1 00:00:18,059 --> 00:00:20,899 ‏- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:22,021 --> 00:00:24,401 ‏- יער סודי - 3 00:01:11,488 --> 00:01:14,908 ‏- יער סודי - 4 00:01:20,789 --> 00:01:22,669 ‏מזל טוב, אדוני המזכיר הראשי. ‏-תודה. 5 00:01:23,124 --> 00:01:24,714 ‏מזל טוב. ‏-תודה. 6 00:01:24,834 --> 00:01:26,134 ‏מזל טוב. 7 00:01:26,211 --> 00:01:28,131 ‏מזל טוב. ‏-תודה. 8 00:01:28,963 --> 00:01:30,053 ‏מזל טוב. 9 00:01:34,385 --> 00:01:35,635 ‏מזל טוב. 10 00:01:37,889 --> 00:01:38,809 ‏תודה. 11 00:01:39,557 --> 00:01:40,637 ‏תודה. 12 00:01:44,687 --> 00:01:47,107 ‏- המזכיר הראשי של בית הנשיא ‏צ'אנג-ג'ון לי - 13 00:02:16,886 --> 00:02:18,096 ‏אני אעשה את זה. 14 00:02:25,979 --> 00:02:27,729 ‏אסור לי לשתות יותר מדי ‏כי אני צריך לחזור לעבודה. 15 00:02:28,314 --> 00:02:31,194 ‏מי שעבד הכי קשה מביניכם צריך לשתות איתי. 16 00:02:45,582 --> 00:02:46,672 ‏צפיתי בתדריך שלך. 17 00:02:47,000 --> 00:02:49,040 ‏ראיתי שנכנסת גם לתחומים אחרים. 18 00:02:49,502 --> 00:02:51,502 ‏אם תמשיך ככה, עוד תגיע לכאן. 19 00:02:53,089 --> 00:02:54,299 ‏כולכם צריכים להיזהר. 20 00:02:54,382 --> 00:02:57,552 ‏סי-מוק עלול להתפרץ במפתיע למשרד שלכם. 21 00:02:58,678 --> 00:02:59,758 ‏אני לא צודק? 22 00:03:01,723 --> 00:03:04,563 ‏מי שפשע צריך להיזהר בלי קשר למי שהוא. 23 00:03:08,187 --> 00:03:09,977 ‏סליחה. יש לי רק שתי ידיים. 24 00:03:17,071 --> 00:03:19,241 ‏בירכנו אותך לעתים קרובות ‏לרגל הקידומים שלך. 25 00:03:21,200 --> 00:03:22,790 ‏לחיי עתיד טוב יותר. 26 00:03:24,370 --> 00:03:25,750 ‏לחיי עתיד טוב יותר. 27 00:03:37,508 --> 00:03:39,178 ‏אני כאן עם הרכב שלי. 28 00:03:42,805 --> 00:03:44,175 ‏בואו נשב. 29 00:03:51,439 --> 00:03:54,359 ‏מנהל מחלקה אחת לא הצליח להגיע ‏עקב מקרה חירום משפחתי. אני מתנצל. 30 00:03:55,610 --> 00:03:57,280 ‏בוא נדבר בקצרה אחרי זה. 31 00:04:16,714 --> 00:04:20,394 ‏האחות זכרה אותך בפרוטרוט. 32 00:04:20,677 --> 00:04:23,637 ‏היא אמרה שהיא ראתה אישה יפהפייה ‏באותו יום במחלקה. 33 00:04:25,765 --> 00:04:27,175 ‏אישה? 34 00:04:27,642 --> 00:04:29,102 ‏למה הלכת לבקר את גא-יאנג קים? 35 00:04:29,185 --> 00:04:30,435 ‏מי זאת? 36 00:04:31,020 --> 00:04:32,230 ‏נגעת במנשם שלה? 37 00:04:33,439 --> 00:04:34,689 ‏מה עשית עם הכרית שלה? 38 00:04:36,359 --> 00:04:37,609 ‏סליחה? 39 00:04:48,162 --> 00:04:50,462 ‏היא לא נראית שונה במיוחד ‏מאיך שהיא נראתה במחלקה? 40 00:04:50,957 --> 00:04:53,077 ‏היא צעירה ויפה, נכון? 41 00:04:55,420 --> 00:04:58,840 ‏אני מניחה שבימינו אנשים חושבים ‏שבנות כמוה הן יפות. 42 00:04:58,923 --> 00:05:00,053 ‏אני חייבת לומר, 43 00:05:00,633 --> 00:05:02,803 ‏זה ילדותי למדי בשביל מישהי שהתנגדה לאמירה 44 00:05:03,594 --> 00:05:05,314 ‏"נשים הן האויבות הכי גדולות של עצמן." 45 00:05:06,222 --> 00:05:08,932 ‏הבאתי את זה כי חשבתי שזה עשוי לסקרן אותך. 46 00:05:09,517 --> 00:05:10,597 ‏ראית בזה גסות רוח? 47 00:05:13,146 --> 00:05:15,186 ‏המשטרה במדינה הזאת באמת מדהימה אותי. 48 00:05:16,774 --> 00:05:18,994 ‏בדקת בכלל את סרטוני האבטחה של בית החולים? 49 00:05:24,073 --> 00:05:25,413 ‏בדקתי. 50 00:05:28,411 --> 00:05:29,411 ‏אני בטוחה שלא יכולת לבדוק. 51 00:05:33,791 --> 00:05:35,671 ‏אין סיכוי שהוא היה משאיר אותם שם. 52 00:05:36,169 --> 00:05:37,419 ‏הוא לא איזה חובבן. 53 00:05:44,010 --> 00:05:47,470 ‏חשבתי שתיעדרי לזמן מה, ‏כי נסעת לבקר את בתך, 54 00:05:47,805 --> 00:05:48,925 ‏אבל חזרת מהר. 55 00:05:50,016 --> 00:05:53,226 ‏את ודאי יודעת שכל רעיה טובה ‏רוצה לתמוך בבעלה 56 00:05:53,311 --> 00:05:55,901 ‏אחרי שהוא מקבל כתב מינוי מהנשיא. 57 00:05:56,439 --> 00:05:59,229 ‏ובכן, בקרוב אעזוב שוב. 58 00:05:59,859 --> 00:06:01,649 ‏מזל טוב לרגל הקידום שלו. 59 00:06:02,320 --> 00:06:03,240 ‏טוב, אבל מה אם 60 00:06:04,447 --> 00:06:06,947 ‏זה לא היה בגלל כתב המינוי של הנשיא? 61 00:06:07,366 --> 00:06:09,326 ‏אולי הסיבה היא שלא רצית 62 00:06:09,535 --> 00:06:11,365 ‏שהוא יחזור הנה לבד ‏כשהוא יודע שגא-יאנג בחיים? 63 00:06:11,996 --> 00:06:14,916 ‏מה אם עקבת אחריו כי חששת 64 00:06:15,041 --> 00:06:16,581 ‏שהוא אולי ירחם על הנערה שכמעט מתה? 65 00:06:18,211 --> 00:06:21,591 ‏בעלי הוא לא רחמן גדול. 66 00:06:21,672 --> 00:06:22,842 ‏הוא לא היה מרחם 67 00:06:23,674 --> 00:06:25,384 ‏על אישה שהוא בכלל לא מכיר. 68 00:06:28,304 --> 00:06:30,524 ‏את לא צריכה להודות לי, ‏יש לי הרבה זמן פנוי. 69 00:06:32,892 --> 00:06:34,732 ‏לא תוכלי לנסוע לחו"ל בעתיד הקרוב. 70 00:06:36,354 --> 00:06:39,524 ‏נאסר עלייך לעזוב עקב החקירה פלילית. 71 00:06:46,697 --> 00:06:47,567 ‏נראה אותך. 72 00:07:04,841 --> 00:07:06,551 ‏יש מישהו ספציפי שחשבת למנות אותו 73 00:07:06,801 --> 00:07:08,681 ‏לתפקיד התובע הראשי במשרד שלנו? 74 00:07:10,138 --> 00:07:11,348 ‏אין לי הסמכות למנות יורש. 75 00:07:12,348 --> 00:07:14,848 ‏הנשיא יחליט. ‏-אני מבין. 76 00:07:16,185 --> 00:07:18,395 ‏הפגישה הבאה תתחיל בעוד עשר דקות, אדוני. 77 00:07:18,479 --> 00:07:19,939 ‏אלוהים. 78 00:07:21,190 --> 00:07:22,320 ‏אתה כבר עסוק כל כך. 79 00:07:22,400 --> 00:07:23,440 ‏אכן. 80 00:07:23,526 --> 00:07:25,896 ‏אז כדאי שנלך. 81 00:07:26,946 --> 00:07:28,406 ‏נארגן מפגש בקרוב. 82 00:07:28,698 --> 00:07:29,618 ‏בטח. 83 00:07:39,750 --> 00:07:41,170 ‏אל תיסחף. 84 00:07:41,627 --> 00:07:43,047 ‏את חוזרת למשרד, נכון? 85 00:07:43,337 --> 00:07:44,587 ‏את יכולה לנסוע איתי. 86 00:07:45,173 --> 00:07:46,263 ‏סליחה? 87 00:07:47,383 --> 00:07:48,473 ‏בטח. 88 00:08:05,443 --> 00:08:08,613 ‏- המזכיר הראשי של בית הנשיא ‏צ'אנג-ג'ון לי - 89 00:08:12,658 --> 00:08:15,158 ‏- המפקד וו-גיון קים ‏בטל חסימה למספר - 90 00:08:18,289 --> 00:08:19,669 ‏- שיחה נכנסת ‏וו-גיון קים - 91 00:08:23,211 --> 00:08:24,341 ‏סוף סוף אתה עונה. 92 00:08:25,463 --> 00:08:26,963 ‏מתנות הן בהחלט דבר יעיל ביותר. 93 00:08:28,132 --> 00:08:29,342 ‏מה נראה לך שאתה עושה? 94 00:08:29,550 --> 00:08:31,760 ‏היית צריך לענות לטלפון. 95 00:08:32,178 --> 00:08:35,178 ‏אני בחניון התת-קרקעי עכשיו. שאעלה? 96 00:08:35,264 --> 00:08:38,314 ‏אתה לא יכול לבוא הנה. ‏-אז אתה צריך לרדת. 97 00:08:39,268 --> 00:08:41,978 ‏איש לא יידע על המתנה ‏בתנאי שתבוא להיפגש איתי. 98 00:08:45,858 --> 00:08:46,728 ‏חכה שם. 99 00:09:02,625 --> 00:09:05,375 ‏- שאחשוף תיעוד שמוכיח שהיית בחדר ‏כשהיא יצאה ממנו? - 100 00:09:13,219 --> 00:09:14,929 ‏מנהל רשות המסים... ‏-תגידי לו לחכות. 101 00:09:29,318 --> 00:09:30,438 ‏למה זה המפקד קים? 102 00:09:30,653 --> 00:09:33,283 ‏אמרת שמר לי היה האיש שפגע בגא-יאנג קים. 103 00:09:33,614 --> 00:09:34,914 ‏למה עכשיו זה המפקד קים? 104 00:09:35,157 --> 00:09:36,447 ‏כך אומרות הראיות. 105 00:09:36,742 --> 00:09:37,742 ‏אז מה עם מר לי? 106 00:09:41,080 --> 00:09:43,170 ‏בטח העברתם אותה כי היא התעוררה. 107 00:09:44,166 --> 00:09:45,586 ‏הלכת לבית החולים? 108 00:09:45,668 --> 00:09:47,548 ‏ברור. עם ההצהרה שלה נוכל... 109 00:09:48,170 --> 00:09:49,460 ‏אתקשר אליך. 110 00:10:02,518 --> 00:10:03,938 ‏- מר יון - 111 00:10:16,616 --> 00:10:18,616 ‏הפגישה הבאה תחל בעוד עשר דקות, אדוני. 112 00:10:22,955 --> 00:10:24,205 ‏יש לי מחלה מידבקת? 113 00:10:24,665 --> 00:10:26,035 ‏איך אתה יכול להתעלם ממני ככה? 114 00:10:26,626 --> 00:10:28,126 ‏אנחנו חברים כבר 40 שנה. 115 00:10:28,461 --> 00:10:30,881 ‏איך אתה יכול להזכיר את החברות שלנו ‏אחרי שעשית דבר כזה? 116 00:10:31,464 --> 00:10:32,674 ‏אני נואש עכשיו. 117 00:10:32,757 --> 00:10:33,797 ‏איך אתה יכול לעשות לי את זה? 118 00:10:33,883 --> 00:10:36,473 ‏פגשתי את הנערה ההיא דרכך. ‏-הכרחתי אותך לעשות משהו 119 00:10:36,552 --> 00:10:38,302 ‏בניגוד לרצונך? ‏-איך... 120 00:10:40,848 --> 00:10:42,518 ‏עזור לי. 121 00:10:42,600 --> 00:10:44,690 ‏אתה האדם היחיד שיכול לעזור לי עכשיו. 122 00:10:44,769 --> 00:10:45,979 ‏אתה הבאת את זה על עצמך. 123 00:10:54,362 --> 00:10:56,032 ‏היי. אני במשרד שלי, כמובן. 124 00:10:57,782 --> 00:10:58,992 ‏מה זה? 125 00:11:03,162 --> 00:11:04,082 ‏כן, בסדר. 126 00:11:07,333 --> 00:11:08,753 ‏זאת הייתה אשתך? ‏-אל תזכיר אותה. 127 00:11:08,834 --> 00:11:09,674 ‏היי! 128 00:11:14,840 --> 00:11:16,010 ‏יש בעיה? 129 00:11:17,093 --> 00:11:19,013 ‏סתום את הפה ותתפטר מהמשטרה. 130 00:11:20,304 --> 00:11:21,934 ‏אני אפתור את זה כשהמצב יירגע קצת. 131 00:11:27,520 --> 00:11:28,560 ‏תודה לך, צ'אנג-ג'ון. 132 00:11:30,064 --> 00:11:31,574 ‏לא רציתי לעשות לך את זה, אתה יודע. 133 00:11:33,150 --> 00:11:34,400 ‏דאג שהיא לא תגיד דבר. 134 00:11:35,236 --> 00:11:38,406 ‏אם היא תדבר, ‏אני לא אוכל לעזור לך. איש לא יוכל. 135 00:11:40,282 --> 00:11:41,372 ‏בסדר. 136 00:11:41,951 --> 00:11:42,911 ‏אדאג לזה. 137 00:11:55,506 --> 00:11:58,086 ‏כן, סגן האן. איפה את עכשיו? 138 00:11:58,217 --> 00:11:59,467 ‏אני צריכה ללכת לתחנה. 139 00:12:00,219 --> 00:12:03,219 ‏סביר להניח שינזפו בי ‏בגלל מה שקרה עם המפקד. 140 00:12:03,305 --> 00:12:04,515 ‏אתקשר אליך אם אשרוד. 141 00:12:05,099 --> 00:12:06,929 ‏יש משהו שאת צריכה לעשות שם. 142 00:12:07,518 --> 00:12:09,518 ‏המפקד קים יברח אם לא נתפוס אותו עכשיו. 143 00:14:42,256 --> 00:14:43,126 ‏מה? 144 00:14:44,717 --> 00:14:45,717 ‏אתה יודע? 145 00:14:48,304 --> 00:14:50,604 ‏תיידע אותי מיד אם תראה אותו לידה. 146 00:14:54,435 --> 00:14:55,475 ‏היא לא יכולה לעזוב את המדינה? 147 00:14:59,189 --> 00:15:00,899 ‏אתה בטוח שמדובר בבתי? 148 00:15:01,483 --> 00:15:02,863 ‏צוות החקירה המיוחד ביקש את זה. 149 00:15:02,985 --> 00:15:04,855 ‏שר המשפטים רצה לבדוק איתך... 150 00:15:04,945 --> 00:15:06,235 ‏לבדוק מה? 151 00:15:06,780 --> 00:15:08,120 ‏תגיד להם שזה לא יקרה. 152 00:15:08,198 --> 00:15:11,988 ‏הם אמרו שהם חושבים שצריך ליידע אותך. 153 00:15:13,245 --> 00:15:14,745 ‏השמוק הזה, סי-מואק הואנג. 154 00:15:15,664 --> 00:15:16,924 ‏באמת צריך ללמד אותו לקח. 155 00:15:20,377 --> 00:15:22,207 ‏צור קשר עם דונג-ג'א. ‏-כן, אדוני. 156 00:15:34,767 --> 00:15:36,017 ‏איך הוא מעז. 157 00:15:37,978 --> 00:15:39,098 ‏איך הוא מעז. 158 00:15:41,565 --> 00:15:42,855 ‏אתה חושב שהוא מגזים? 159 00:15:43,359 --> 00:15:45,319 ‏הוא לפחות היה צריך להזהיר אותנו. 160 00:15:45,819 --> 00:15:47,699 ‏חשבתם שנעזור למפקד לברוח או משהו? 161 00:15:49,281 --> 00:15:50,161 ‏לא, המפקד. 162 00:15:50,366 --> 00:15:52,736 ‏היי, עברנו ביחד זמנים טובים ורעים ‏כמו משפחה. 163 00:15:53,077 --> 00:15:55,497 ‏נהניתם לעשות מאיתנו צחוק? 164 00:15:56,330 --> 00:15:58,330 ‏אנחנו מתנצלים, המפקד. ‏-כבר 30 שנה שאני במשטרה 165 00:15:58,415 --> 00:16:00,705 ‏ומעולם הייתי מבולבל או מושפל יותר. 166 00:16:00,793 --> 00:16:02,803 ‏איך יכולתם לעשות את זה למפקד? 167 00:16:03,295 --> 00:16:05,085 ‏מי את שתחקרי אותו? 168 00:16:05,172 --> 00:16:06,632 ‏מה נראה לכם שאנשים יגידו? 169 00:16:06,715 --> 00:16:08,835 ‏הם יגידו שאין אצלנו נאמנות. 170 00:16:08,926 --> 00:16:11,676 ‏אפילו כלבים יודעים לא לנשוך את בעליהם, ‏בוגדים שכמותכם! 171 00:16:16,976 --> 00:16:19,976 ‏אני מצטערת, אבל אני חייבת ללכת, המפקד. 172 00:16:21,021 --> 00:16:22,231 ‏מה? 173 00:16:22,314 --> 00:16:24,114 ‏מה הבעיה שלך? ‏-אני מתנצלת. 174 00:16:27,486 --> 00:16:29,066 ‏בסדר, לכי. 175 00:16:29,905 --> 00:16:32,485 ‏לכי ותחשבי את מי מאיתנו תעצרי עכשיו. 176 00:16:39,081 --> 00:16:40,081 ‏תנו לי שנייה. 177 00:16:42,251 --> 00:16:45,001 ‏בטח. אלוהים, אני פוחד כל כך. 178 00:16:51,135 --> 00:16:52,885 ‏סגן, למה את מתנהגת ככה? 179 00:16:52,970 --> 00:16:54,430 ‏תביא את סרטי האבטחה. 180 00:16:54,513 --> 00:16:56,473 ‏אל תעזוב אותו עד שייתן לך את זה. ‏-סגן! 181 00:16:56,557 --> 00:16:59,097 ‏מה לעזאזל שניכם עושים? ‏-רק רגע בבקשה. 182 00:17:00,185 --> 00:17:01,435 ‏חכי, סגן. 183 00:17:01,729 --> 00:17:03,689 ‏למה את מתנהגת ככה? דברי איתו בעצמך. 184 00:17:03,772 --> 00:17:04,982 ‏אני צריכה לנסוע לבית החולים. 185 00:17:05,065 --> 00:17:06,645 ‏גא-יאנג נפצעה. 186 00:17:07,151 --> 00:17:08,401 ‏סליחה? 187 00:17:09,153 --> 00:17:10,653 ‏אלוהים, ברצינות. 188 00:17:10,738 --> 00:17:12,198 ‏סמ"ר, סרטוני האבטחה... 189 00:17:12,281 --> 00:17:14,411 ‏הם במגירה בשולחן שלי. לך קח אותם. 190 00:17:14,575 --> 00:17:16,785 ‏המפקד, יאו-ג'ין הולכת לבית החולים. 191 00:17:17,286 --> 00:17:18,696 ‏בגלל גא-יאנג קים. 192 00:17:18,787 --> 00:17:20,707 ‏- קבוצת הנג'ו - 193 00:17:24,918 --> 00:17:25,958 ‏הלו? 194 00:17:26,628 --> 00:17:29,298 ‏היי, סי-מוק. בירכת את מר לי באופן אישי? 195 00:17:29,381 --> 00:17:31,881 ‏אני עסוק. אני חייב לסיים. ‏-היי. 196 00:17:32,551 --> 00:17:33,431 ‏היי. 197 00:17:35,512 --> 00:17:38,022 ‏טוב, בנוגע לאשתו של מר לי... 198 00:17:38,807 --> 00:17:40,347 ‏למה אסור לה לעזוב את הארץ? 199 00:17:41,518 --> 00:17:43,648 ‏זאת המשימה הראשונה שקיבלת מקבוצת הנג'ו? 200 00:17:45,856 --> 00:17:47,976 ‏הם יבטחו בי לחלוטין ‏אם אמסור להם את המידע הזה. 201 00:17:51,320 --> 00:17:52,570 ‏היא חשודה ברצח. 202 00:17:54,031 --> 00:17:55,531 ‏רצח? ‏-אני חייב לסיים. 203 00:18:02,873 --> 00:18:03,923 ‏רצח... 204 00:18:08,712 --> 00:18:10,302 ‏מי ידע שהוא יעזור לי ככה? 205 00:18:16,386 --> 00:18:17,426 ‏רצח? 206 00:18:20,641 --> 00:18:23,691 ‏הוא טיפה פסיכי, אדוני. 207 00:18:24,269 --> 00:18:27,979 ‏פסיכים הם בלתי צפויים, אתה יודע. 208 00:18:29,399 --> 00:18:31,029 ‏זאת לא בדיחה. 209 00:18:31,318 --> 00:18:34,698 ‏חשבתי, "לכן פסיכים הם כל כך מפחידים." ‏זה עשה לי צמרמורת. 210 00:18:38,283 --> 00:18:39,333 ‏אני חושב 211 00:18:40,077 --> 00:18:42,037 ‏שאני צריך להמשיך ולהוציא ממנו מידע. 212 00:18:43,122 --> 00:18:45,422 ‏אגלה למה הוא חושב שגברת לי היא חשודה... 213 00:18:59,388 --> 00:19:00,928 ‏שלום, אדוני המזכיר הראשי. 214 00:19:02,224 --> 00:19:03,234 ‏ביקשתי שייפגש איתי פה. 215 00:19:04,101 --> 00:19:06,101 ‏נראה שאתה נרגש לפגוש את הכפוף לך לשעבר. 216 00:19:06,186 --> 00:19:07,146 ‏כן. 217 00:19:07,437 --> 00:19:08,607 ‏כמובן. 218 00:19:08,689 --> 00:19:10,769 ‏עבדתי בשבילו הרבה שנים במחוז מערב. 219 00:19:11,358 --> 00:19:13,528 ‏נחמד מאוד לראותך, אדוני. 220 00:19:14,945 --> 00:19:17,525 ‏תודה על העבודה שלך, ונתראה שוב בקרוב. 221 00:19:17,781 --> 00:19:19,241 ‏קרא לי בכל עת, אדוני. 222 00:19:22,995 --> 00:19:24,445 ‏חכה לי למטה. 223 00:19:29,543 --> 00:19:31,593 ‏איך הלכה הפגישה שלך עם מנהל רשות המסים? 224 00:19:32,087 --> 00:19:34,207 ‏לא תהיה חקירה של מס הכנסה. 225 00:19:34,298 --> 00:19:35,378 ‏זה נהדר. 226 00:19:35,924 --> 00:19:38,594 ‏עכשיו כשאתה בתפקיד הזה, הכול הרבה יותר קל. 227 00:19:39,178 --> 00:19:41,008 ‏הוא רוצה להזמין אותך לארוחת ערב. ‏-תודה. 228 00:19:42,472 --> 00:19:45,682 ‏יש לך כמה רעיות או מה? 229 00:19:46,602 --> 00:19:48,272 ‏אתה אפילו לא יודע 230 00:19:48,729 --> 00:19:50,979 ‏מה רעייתך היחידה עוברת עכשיו, 231 00:19:52,149 --> 00:19:53,859 ‏ואתה רוצה לדאוג למדינה הזאת? 232 00:19:56,111 --> 00:19:58,821 ‏- צו עיכוב יציאה מהארץ - 233 00:19:59,323 --> 00:20:01,993 ‏צו עיכוב יציאה מהארץ? ‏למה הם עושים לה את זה? 234 00:20:05,996 --> 00:20:07,616 ‏מה הסיבה? 235 00:20:10,626 --> 00:20:11,916 ‏רצח. 236 00:20:16,673 --> 00:20:18,973 ‏לצעיר הזה, סי-מוק הואנג, יש אמביציה. 237 00:20:21,428 --> 00:20:22,888 ‏"אמביציה" זו לא המילה הנכונה. 238 00:20:23,805 --> 00:20:25,345 ‏הוא לא מודע למקומו. 239 00:20:27,559 --> 00:20:31,519 ‏הכנתי הרבה דברים כדי לחגוג את הקידום שלך. 240 00:20:32,231 --> 00:20:33,941 ‏אפילו הפגישה שעומדת להתרחש בעוד זמן קצר 241 00:20:34,858 --> 00:20:36,358 ‏שווה כטריליון וון. 242 00:20:37,152 --> 00:20:38,862 ‏תדאג שהבחור הזה לא יריח כלום. 243 00:20:41,949 --> 00:20:43,079 ‏אעשה שיחת טלפון מהירה. 244 00:20:53,919 --> 00:20:56,209 ‏אמרתי לו שאשתו מואשמת ברצח, 245 00:20:58,340 --> 00:21:00,510 ‏ואולם הוא לא שאל מי הקורבן 246 00:21:02,427 --> 00:21:03,637 ‏או למה מאשימים אותה. 247 00:21:20,070 --> 00:21:21,070 ‏- קבוצת הנג'ו - 248 00:21:26,368 --> 00:21:28,368 ‏בוא לעבוד אצלי. ‏-תודה, אדוני. 249 00:21:28,453 --> 00:21:31,003 ‏בתנאי שלעולם לא אצטרך ‏לראות אותך שוב כאן בהנג'ו 250 00:21:31,415 --> 00:21:32,535 ‏או בקרבת חמי. 251 00:21:33,625 --> 00:21:34,495 ‏תודה. 252 00:21:34,793 --> 00:21:36,043 ‏עכשיו לך מפה. 253 00:21:37,212 --> 00:21:38,712 ‏כן, אדוני! ‏-קדימה. 254 00:22:16,084 --> 00:22:17,714 ‏יש להם פגישה חשובה? 255 00:22:27,054 --> 00:22:30,144 ‏- מרכז לרפואת חירום - 256 00:22:36,938 --> 00:22:39,108 ‏כן, בקומה השנייה. אקח אותך אליה עכשיו. 257 00:22:42,819 --> 00:22:46,449 ‏גא-יאנג, אני צריכה להעביר אותך שוב ‏לבית חולים אחר. 258 00:22:46,531 --> 00:22:47,661 ‏תהיי בסדר, טוב? 259 00:22:49,451 --> 00:22:51,201 ‏כאן הסתרת אותה, כן? 260 00:22:51,286 --> 00:22:52,366 ‏איך ידעת... 261 00:22:52,454 --> 00:22:54,214 ‏לא. ‏-תני לי לשאול אותה לדקה. 262 00:22:54,289 --> 00:22:55,789 ‏אתה לא יכול! ‏-אלוהים, בחייך. 263 00:22:56,500 --> 00:22:57,960 ‏עזוב! ‏-אלוהים! 264 00:23:05,509 --> 00:23:06,759 ‏לעזאזל. 265 00:23:13,600 --> 00:23:16,190 ‏עזוב! ‏-היי, היא שייכת לך או מה? 266 00:23:16,269 --> 00:23:17,519 ‏רד ממנה! ‏-אלוהים! 267 00:23:18,271 --> 00:23:19,981 ‏אדבר איתך בעוד דקה. שניכם החוצה. 268 00:23:20,107 --> 00:23:21,227 ‏המפקד. 269 00:23:21,316 --> 00:23:22,396 ‏בבקשה תניח לגא-יאנג. 270 00:23:22,484 --> 00:23:23,694 ‏קח אותה, המפקד. מהר! 271 00:23:23,944 --> 00:23:25,204 ‏היי, אל תזוזי. 272 00:23:25,278 --> 00:23:26,568 ‏המפקד, קח אותה מכאן! 273 00:23:26,655 --> 00:23:27,945 ‏היי! ‏-בשם אלוהים. 274 00:23:31,159 --> 00:23:32,369 ‏ידעתי 275 00:23:32,953 --> 00:23:34,703 ‏שבסוף תהיה לנו תגרה כזאת. 276 00:24:01,606 --> 00:24:02,476 ‏היי. 277 00:24:09,906 --> 00:24:11,526 ‏כן, אל הגג. 278 00:24:12,784 --> 00:24:13,794 ‏היי, חכי. 279 00:24:14,369 --> 00:24:15,329 ‏היי! 280 00:24:31,511 --> 00:24:33,511 ‏אני לא מנסה לפגוע בך, טוב? 281 00:24:33,972 --> 00:24:35,722 ‏אתן לך כמה כסף שאת רוצה. 282 00:24:36,391 --> 00:24:37,811 ‏רק תגידי להם שאת לא מכירה אותי. 283 00:24:38,351 --> 00:24:41,481 ‏מין-אה, תחשבי על כל הפעמים שבילינו ביחד. 284 00:24:41,563 --> 00:24:44,323 ‏כל מה שאת צריכה לעשות ‏זה לומר להם שאת לא מכירה אותי. 285 00:24:45,150 --> 00:24:46,030 ‏את... 286 00:25:09,382 --> 00:25:12,642 ‏היי, השתגעת? 287 00:25:13,428 --> 00:25:14,598 ‏שאלמד אותך לקח? 288 00:25:16,806 --> 00:25:17,846 ‏המפקד! 289 00:25:21,019 --> 00:25:23,809 ‏היי, מצאתי את הקורבן שאתם איבדתם. 290 00:25:24,397 --> 00:25:26,977 ‏הייתם צריכים לטפל בזה. ‏למה עירבתם אותי בזה? 291 00:25:34,991 --> 00:25:35,951 ‏אני קראתי להם. 292 00:25:38,370 --> 00:25:39,960 ‏גם להם מגיע לדעת את האמת. 293 00:25:42,165 --> 00:25:43,115 ‏מהי האמת? 294 00:25:44,084 --> 00:25:45,794 ‏הוא הפר את חוק הגנת הנוער, 295 00:25:45,877 --> 00:25:47,417 ‏והוא חשוד בחטיפת הקורבן. 296 00:25:47,504 --> 00:25:49,134 ‏עצרו אותו מיד. 297 00:25:56,846 --> 00:25:57,926 ‏כן. 298 00:25:59,266 --> 00:26:00,306 ‏סרן. 299 00:26:01,309 --> 00:26:02,689 ‏מה לעשות? 300 00:26:05,772 --> 00:26:06,612 ‏המפקד? 301 00:26:10,819 --> 00:26:11,779 ‏קחו את המפקד. 302 00:26:12,279 --> 00:26:13,659 ‏קחו גם את העדה. 303 00:26:16,283 --> 00:26:17,123 ‏אף אחד 304 00:26:18,702 --> 00:26:20,002 ‏לא עוזב. 305 00:27:11,421 --> 00:27:12,461 ‏את יכולה לקום עכשיו. 306 00:27:18,470 --> 00:27:19,390 ‏אלוהים. 307 00:27:19,929 --> 00:27:21,559 ‏זה היה ממש לא נוח. 308 00:27:29,564 --> 00:27:31,404 ‏מיס קים, את שומעת אותי, נכון? 309 00:27:32,609 --> 00:27:36,109 ‏נהגת לבלות עם גבר מסוים בימי שני, נכון? 310 00:27:41,826 --> 00:27:43,826 ‏זה בסדר, גא-יאנג. 311 00:27:44,412 --> 00:27:46,662 ‏כל האנשים האלה באו כדי להגן עלייך. 312 00:27:48,666 --> 00:27:50,376 ‏כולם אנשים טובים, 313 00:27:52,962 --> 00:27:54,302 ‏אז את יכולה לספר לנו את האמת. 314 00:27:57,634 --> 00:27:59,594 ‏הגבר הזה כאן עכשיו? 315 00:28:03,515 --> 00:28:04,765 ‏את יכולה בבקשה לומר לנו אם כן? 316 00:28:12,607 --> 00:28:15,027 ‏היי, מה אתם עושים עכשיו? 317 00:28:15,110 --> 00:28:18,070 ‏למה אתם עומדים בחיבוק ידיים? ‏קחו אותה ותפסו את הרוצח הזה! 318 00:28:20,907 --> 00:28:21,947 ‏מי הוא? 319 00:29:10,999 --> 00:29:13,629 ‏על הפרת חוק הגנת הנוער ועל חטיפה... 320 00:29:13,710 --> 00:29:15,090 ‏יון-סו. ‏-אתה עצור. 321 00:29:17,672 --> 00:29:19,172 ‏יש לך זכות לשמור על שתיקה 322 00:29:19,966 --> 00:29:21,506 ‏וזכות לקבלת ייעוץ משפטי. 323 00:29:22,260 --> 00:29:25,850 ‏בכל דבר שתאמר ייעשה נגדך שימוש בבית המשפט. 324 00:29:25,930 --> 00:29:27,890 ‏היי! ‏-המפקד, בבקשה. 325 00:29:34,314 --> 00:29:36,484 ‏טוב, סגן האן 326 00:29:37,358 --> 00:29:39,068 ‏ביקשה לא להחזיק אותך 327 00:29:39,277 --> 00:29:42,157 ‏בתא המעצר במשטרת יונגסן. 328 00:29:43,698 --> 00:29:45,698 ‏תישלח אל הפרקליטות של מערב סיאול. 329 00:29:45,784 --> 00:29:46,624 ‏זה בסדר מבחינתך? 330 00:30:37,627 --> 00:30:39,587 ‏אלוהים, הקדמת. ‏-אדוני. 331 00:30:40,964 --> 00:30:41,924 ‏בואו ניכנס. 332 00:30:53,226 --> 00:30:54,936 ‏הפרח הכי יפה הוא הסקורה. 333 00:30:55,019 --> 00:30:56,769 ‏הגבר הכי טוב הוא הלוחם. ‏-הגבר הכי טוב הוא הלוחם. 334 00:31:08,700 --> 00:31:11,700 ‏מנהל משרד ההגנה ודאי עסוק מאוד. 335 00:31:12,579 --> 00:31:15,119 ‏הוא יגיע בקרוב. הוא אמר שיש עומס בדרכים. 336 00:31:15,206 --> 00:31:17,536 ‏זאת בעיה גדולה בסיאול. 337 00:31:17,917 --> 00:31:20,167 ‏יש יותר מדי מכוניות. 338 00:31:20,378 --> 00:31:22,918 ‏זה לא כי אתה מוכר יותר מדי מכוניות, אדוני? 339 00:31:23,631 --> 00:31:24,971 ‏האם זה נכון? 340 00:31:25,967 --> 00:31:27,387 ‏זה מה שאתה חושב? 341 00:31:37,729 --> 00:31:38,729 ‏אבא. 342 00:31:41,858 --> 00:31:45,988 ‏אבא, הגשתי היום בקשה למשפט חוזר. 343 00:31:48,489 --> 00:31:51,239 ‏מהמטרות למניע, פירטתי הכול. 344 00:31:51,326 --> 00:31:52,486 ‏הגשתי גם את הראיות. 345 00:31:53,953 --> 00:31:56,963 ‏אני אוכיח שמה שמערכת המשפט במדינה הזאת ‏עוללה לך לפני שלוש שנים 346 00:31:57,540 --> 00:31:58,500 ‏היה פסול. 347 00:31:59,542 --> 00:32:01,002 ‏לא קל לנצח במשפט חוזר. 348 00:32:02,003 --> 00:32:03,133 ‏משרד המשפטים 349 00:32:03,713 --> 00:32:06,553 ‏עלול לומר שאין מספיק ראיות כדי לזכות אותי, 350 00:32:07,467 --> 00:32:09,137 ‏וכך זה ייגמר. 351 00:32:09,719 --> 00:32:11,219 ‏אם אזוכה, זה יהיה הסוף שלהם. 352 00:32:11,304 --> 00:32:13,644 ‏למה להם להודות בכזאת קלות ‏שהפסיקה המקורית שלהם הייתה שגויה? 353 00:32:14,223 --> 00:32:18,693 ‏תשע מתוך עשר בקשות למשפט חוזר נדחות. 354 00:32:19,354 --> 00:32:20,944 ‏אבל המקרה שלך שונה. 355 00:32:21,105 --> 00:32:22,515 ‏דעת הקהל נוטה לטובתך. 356 00:32:22,941 --> 00:32:24,481 ‏יש לנו גם ההצהרה של טאה-גיון. 357 00:32:24,567 --> 00:32:27,607 ‏צוות החקירה המיוחד בעצם זיכה אותך ‏בפני העיתונאים. 358 00:32:28,905 --> 00:32:30,815 ‏אבא, אל תדאג. 359 00:32:30,907 --> 00:32:32,487 ‏חייבים לנצל את ההזדמנות הזאת ולנסות. 360 00:32:33,242 --> 00:32:34,242 ‏אתה סומך עליי, נכון? 361 00:32:38,623 --> 00:32:40,253 ‏חלומות פז, אבא. 362 00:32:49,300 --> 00:32:50,470 ‏אני סומך עליך, כמובן. 363 00:32:51,678 --> 00:32:52,848 ‏יש לי כל כך הרבה אמון בך 364 00:32:55,056 --> 00:32:57,386 ‏שאני חושש שבסוף תיפגעי מכל זה. 365 00:33:19,789 --> 00:33:21,079 ‏אלוהים, איפה זה? 366 00:33:27,839 --> 00:33:29,759 ‏- מפקד תחנת משטרת יונגסן ‏וו-גיון קים - 367 00:33:34,554 --> 00:33:36,144 ‏את מצוות החקירה או מה? 368 00:33:39,475 --> 00:33:41,475 ‏לא נראה לך שאת מגזימה קצת? 369 00:33:43,563 --> 00:33:44,483 ‏היי. 370 00:33:45,064 --> 00:33:47,074 ‏פשוט תעשה את העבודה שלך כמו שצריך. 371 00:33:52,572 --> 00:33:53,782 ‏אין לך משהו אחר לעשות? 372 00:33:59,203 --> 00:34:00,583 ‏מה את מחפשת? 373 00:34:01,039 --> 00:34:03,169 ‏כונן חיצוני עם סרטונים ממצלמת האבטחה. 374 00:34:03,833 --> 00:34:06,173 ‏הוא לא שם? זה מוזר. 375 00:34:07,170 --> 00:34:09,920 ‏בטח רואים אותך שם. לא יהיה שום דבר אחר. 376 00:34:13,593 --> 00:34:14,433 ‏אני מצטער. 377 00:34:17,263 --> 00:34:18,973 ‏לא חשבתי שהמפקד יעשה דבר כזה. 378 00:34:20,475 --> 00:34:21,805 ‏איש מאיתנו לא היה יכול לדעת. 379 00:34:26,022 --> 00:34:27,652 ‏הוא כבר נפטר ממנו? 380 00:34:35,364 --> 00:34:38,794 ‏הוא מפקד תחנת משטרה. ‏באמת היית חייב לעשות את זה? 381 00:34:39,368 --> 00:34:41,368 ‏אחרת הוא היה בורח. 382 00:34:41,954 --> 00:34:45,044 ‏יש לו קשרים שיכולים אפילו למנוע ‏את העמדתו לדין. 383 00:34:46,334 --> 00:34:47,674 ‏אבל עדיין... 384 00:34:48,252 --> 00:34:50,592 ‏איך יכולת לחטוף את העדה ‏ולהסתיר אותה מהמשטרה? 385 00:34:51,881 --> 00:34:53,721 ‏למשטרה גם יש סמכות חקירתית. 386 00:34:54,300 --> 00:34:55,590 ‏אם תמשיך ככה, הם יפעלו נגדנו. 387 00:34:56,511 --> 00:34:57,681 ‏אז בוא נניח 388 00:34:58,179 --> 00:35:00,519 ‏שניהלת קשר לא ראוי עם הקורבן. 389 00:35:00,598 --> 00:35:02,728 ‏אילו למשטרה היו הראיות לכך, 390 00:35:02,934 --> 00:35:06,194 ‏נראה לך שהם היו נותנים לנו לקחת את הקורבן? 391 00:35:06,270 --> 00:35:08,270 ‏הם היו עושים את אותו הדבר. ‏-מה אמרת? 392 00:35:09,941 --> 00:35:12,991 ‏חתיכת... איך אתה מעז להביא את זה כדוגמה? ‏איך אתה מעז? 393 00:35:13,986 --> 00:35:16,356 ‏היית צריך לפחות לדווח לי על כך. 394 00:35:16,447 --> 00:35:17,277 ‏האם אני באמת חייב... 395 00:35:18,407 --> 00:35:21,327 ‏אלוהים, אתה משגע אותי. תזמון מושלם. 396 00:35:22,495 --> 00:35:24,455 ‏למה אתה בוהה בי? ענה לשיחה. 397 00:35:25,873 --> 00:35:27,173 ‏כן, סגן האן. 398 00:35:27,792 --> 00:35:29,002 ‏בסדר. 399 00:35:29,961 --> 00:35:32,261 ‏בסדר, אז נתראה בבית החולים. בסדר. 400 00:35:34,132 --> 00:35:35,172 ‏אני מתנצל. 401 00:35:36,050 --> 00:35:37,760 ‏אטפל במפקד קים בעצמי. 402 00:35:38,636 --> 00:35:40,926 ‏חוץ מזה, אל תנסה להפיל את כולם ‏בגלל הדבר הזה. 403 00:35:41,430 --> 00:35:43,560 ‏ביקשת צו מעצר נגד ראש מחלקה אחת? 404 00:35:44,225 --> 00:35:46,385 ‏אני באמת צריך לשמוע על זה מהשופט? 405 00:35:46,894 --> 00:35:48,314 ‏אתה חבר שלו. 406 00:35:51,941 --> 00:35:54,491 ‏לעצור אותו זאת הדרך היחידה? 407 00:35:55,194 --> 00:35:56,324 ‏הוא קיבל שוחד 408 00:35:57,196 --> 00:35:58,526 ‏מאנשים רבים. 409 00:36:01,033 --> 00:36:02,453 ‏תירגע. 410 00:36:02,827 --> 00:36:03,787 ‏כן, אדוני. 411 00:36:12,753 --> 00:36:15,723 ‏למה היית צריך להביא את המפקד קים ‏לכאן ולעשות לי בושות? 412 00:36:36,110 --> 00:36:39,280 ‏סליחה. אפשר להתקשר מהטלפון שלך בבקשה? 413 00:36:54,378 --> 00:36:56,758 ‏צ'אנג-ג'ון, זה אני. 414 00:36:56,839 --> 00:36:58,339 ‏אני יודע איפה אתה עכשיו. 415 00:36:58,925 --> 00:36:59,925 ‏תקשיב לי טוב-טוב. 416 00:37:00,635 --> 00:37:01,835 ‏כבר הלך עליך. 417 00:37:02,803 --> 00:37:04,313 ‏שמור על פה סגור ושא לבד באשמה. 418 00:37:05,056 --> 00:37:07,886 ‏אחרת המשפחה שלך תיפגע. 419 00:37:33,334 --> 00:37:34,464 ‏אימא? 420 00:37:36,379 --> 00:37:38,419 ‏היא מדברת כרגע עם הרופא שלך. 421 00:37:42,176 --> 00:37:44,546 ‏את רוצה מים? אין בעיה. רק שנייה. 422 00:37:54,855 --> 00:37:56,475 ‏מה אמר הרופא? 423 00:37:56,565 --> 00:37:58,685 ‏הוא חוזר ואומר את אותו הדבר. 424 00:37:59,819 --> 00:38:01,029 ‏מה קרה למפקד קים? 425 00:38:01,654 --> 00:38:02,864 ‏הוא נעצר. 426 00:38:08,119 --> 00:38:10,499 ‏אלוהים, בטח השקעתם בזה הרבה עבודה. 427 00:38:10,746 --> 00:38:12,826 ‏אילו ידעתי על זה, הייתי עוזר לך. 428 00:38:13,499 --> 00:38:14,419 ‏זה בסדר. 429 00:38:14,500 --> 00:38:17,880 ‏מישהו יבוא להחליף אותך בקרוב, ‏אז בבקשה תחזיקי מעמד הלילה. 430 00:38:18,170 --> 00:38:19,010 ‏אין בעיה. 431 00:38:20,256 --> 00:38:21,586 ‏אנחנו צריכים לזוז. 432 00:38:21,674 --> 00:38:24,144 ‏גם על גא-יאנג וגם על אימא שלה ‏עבר יום ארוך. 433 00:38:31,851 --> 00:38:33,311 ‏היום הזה בטח היה עבורך מלחיץ מאוד. 434 00:38:33,811 --> 00:38:35,151 ‏וגם מבעית. 435 00:38:37,064 --> 00:38:39,114 ‏את צריכה להיזכר כמה שיותר מהר 436 00:38:39,942 --> 00:38:41,822 ‏כדי שלא תצטרכי שוב לעבור דברים כאלה. 437 00:38:45,531 --> 00:38:46,491 ‏האם יש סיכוי 438 00:38:48,367 --> 00:38:49,787 ‏שאת מכירה את האיש הזה? 439 00:38:57,043 --> 00:38:58,923 ‏את זיהית את המפקד קים. 440 00:38:59,920 --> 00:39:01,670 ‏את אמורה לזכור את האיש הזה. 441 00:39:09,555 --> 00:39:10,765 ‏תנסי להיזכר בו. 442 00:39:11,349 --> 00:39:13,229 ‏רק אז נוכל להבטיח את ביטחונך. 443 00:39:17,438 --> 00:39:19,148 ‏תנסי להעלות כל זיכרון שהוא. 444 00:39:25,654 --> 00:39:26,614 ‏כל דבר יעזור. 445 00:39:29,158 --> 00:39:29,988 ‏תפסיק בבקשה. 446 00:39:30,910 --> 00:39:33,950 ‏היו לה קודם פרכוסים קשים מאוד. 447 00:39:35,664 --> 00:39:37,174 ‏היו לה פרכוסים? 448 00:39:37,249 --> 00:39:39,169 ‏כשהיא הסתתרה בחניון התת-קרקעי. 449 00:39:39,251 --> 00:39:41,501 ‏אני מניח שזה היה משום ‏שזאת הפעם הראשונה שהיא עזבה את האגף. 450 00:39:42,505 --> 00:39:43,335 ‏היו לה פרכוסים. 451 00:39:48,094 --> 00:39:50,894 ‏תנוחי. תודה על הכול היום. 452 00:39:59,897 --> 00:40:00,727 ‏אפס. 453 00:40:07,405 --> 00:40:08,405 ‏מה בדיוק אמרת? 454 00:40:15,496 --> 00:40:16,496 ‏אפס... 455 00:40:18,416 --> 00:40:19,416 ‏שבע... 456 00:40:24,505 --> 00:40:26,755 ‏אפס ושבע? הספרות? 457 00:40:28,592 --> 00:40:29,432 ‏גא-יאנג. 458 00:40:30,845 --> 00:40:33,805 ‏צר לי להפריע לך, אבל תוכלי לרשום אותן פה? 459 00:41:04,336 --> 00:41:06,586 ‏אשאר פה בכל מקרה, 460 00:41:06,672 --> 00:41:08,722 ‏ואשאל אותה על זה בעדינות כשהיא תתעורר. 461 00:41:09,091 --> 00:41:10,471 ‏זה מה שנעשה. 462 00:41:11,051 --> 00:41:13,551 ‏לא יעזור לחקור אותה. 463 00:41:24,607 --> 00:41:26,687 ‏ביי. ‏-קר לי. 464 00:41:27,985 --> 00:41:28,985 ‏קר לך? 465 00:41:31,113 --> 00:41:32,533 ‏אז תני לי לכסות אותך. 466 00:41:47,671 --> 00:41:50,011 ‏אפס ושבע. מה זה אומר? 467 00:41:50,216 --> 00:41:52,466 ‏אולי זה מספר טלפון או כתובת? 468 00:41:54,929 --> 00:41:58,639 ‏אפס ושבע. למה היא ראתה מספרים? 469 00:41:59,642 --> 00:42:00,982 ‏מה משמעותם? 470 00:42:12,404 --> 00:42:13,864 ‏ודאי קרה משהו טוב. 471 00:42:14,448 --> 00:42:15,318 ‏משהו טוב? 472 00:42:16,450 --> 00:42:19,750 ‏לא ידעת שגברים שותים ‏כדי לשכוח מהבעיות והצרות שלהם? 473 00:42:20,329 --> 00:42:22,579 ‏קרה משהו רע? מה הבעיה? 474 00:42:24,708 --> 00:42:25,708 ‏תקשיבי, יאון-ג'א. 475 00:42:28,087 --> 00:42:30,837 ‏אם עשית משהו שאני לא מודע לו, ‏כדאי שתגידי לי עכשיו. 476 00:42:31,340 --> 00:42:33,260 ‏אוכל לטפל בזה רק אם אדע על זה. 477 00:42:35,886 --> 00:42:38,596 ‏לא צריך להיות כל כך רציני בגלל משהו כזה. 478 00:42:39,431 --> 00:42:40,981 ‏אז את יודעת בדיוק על מה אני מדבר. 479 00:42:42,268 --> 00:42:44,098 ‏זה ודאי הפריע לך. 480 00:42:44,770 --> 00:42:47,610 ‏סיפרת לצ'אנג-ג'ון ‏למה אסור לי לעזוב את הארץ? 481 00:42:48,315 --> 00:42:50,525 ‏אין סיכוי שאתה לא יודעת על זה. 482 00:42:50,985 --> 00:42:52,945 ‏שמעתי שניסית להרוג את הנערה ההיא 483 00:42:53,737 --> 00:42:54,777 ‏משום שהקנאה עיוורה אותך. 484 00:42:56,282 --> 00:42:58,452 ‏למדתי את הלקח שלי בילדות. למה לי לקנא? 485 00:43:04,790 --> 00:43:07,420 ‏אילו אנשים שמעו את זה, ‏הם היו מניחים שבאמת עשיתי משהו. 486 00:43:07,501 --> 00:43:10,801 ‏אבא, אתה בסדר, נכון? 487 00:43:11,005 --> 00:43:13,335 ‏אני? ‏-אני יודעת שגם אתה 488 00:43:14,258 --> 00:43:16,338 ‏מודאג מאוד בנוגע לנערה הזאת. 489 00:43:17,886 --> 00:43:18,756 ‏ברור שכן. 490 00:43:19,346 --> 00:43:21,886 ‏אם המוניטין של בעלך ייהרס בגלל הנערה הזאת, 491 00:43:22,683 --> 00:43:23,773 ‏ההפסד שלנו יהיה אדיר. 492 00:43:25,269 --> 00:43:27,229 ‏יש לו דרך ארוכה ‏לפני שיצליח לגמול לי על התפקיד שלו. 493 00:43:31,483 --> 00:43:33,113 ‏זה גם מה שהוא רוצה. 494 00:43:33,944 --> 00:43:36,204 ‏את חושבת שבעלך חסר אמביציה? 495 00:43:38,449 --> 00:43:39,449 ‏לילה טוב. 496 00:43:46,248 --> 00:43:48,328 ‏היא לא מכירה את בעלה כלל. 497 00:43:49,668 --> 00:43:51,128 ‏זאת הסיבה שהוא התעסק עם נשים... 498 00:43:55,007 --> 00:43:55,877 ‏אלוהים. 499 00:44:17,613 --> 00:44:20,033 ‏היא לא נראית שונה במיוחד ‏מאיך שהיא נראתה במחלקה? 500 00:44:20,491 --> 00:44:22,911 ‏היא צעירה ויפה, נכון? 501 00:44:34,213 --> 00:44:35,303 ‏יאון-ג'א. 502 00:44:37,841 --> 00:44:38,881 ‏יאון-ג'א... 503 00:44:40,302 --> 00:44:41,352 ‏יאון-ג'א... 504 00:44:42,888 --> 00:44:43,758 ‏אני מצטער. 505 00:44:45,599 --> 00:44:46,559 ‏מצטער... 506 00:44:52,815 --> 00:44:53,815 ‏ספר לי. 507 00:44:55,442 --> 00:44:56,742 ‏על מה אתה מצטער? 508 00:44:59,029 --> 00:45:00,909 ‏איך פגעת בי? 509 00:45:08,622 --> 00:45:09,582 ‏אל תגיד את זה. 510 00:45:22,719 --> 00:45:26,769 ‏האחות שתקה על זה ‏כי היא לא רצתה שיאשימו אותה, 511 00:45:26,849 --> 00:45:28,479 ‏אבל היא הרגישה שהיא חייבת להזכיר את זה. 512 00:45:29,059 --> 00:45:32,059 ‏תחשבו על זה. מנשם לא מתנתק לבד. 513 00:45:32,646 --> 00:45:35,646 ‏זה גם מתאים להצהרה של יאון-ג'א לי. 514 00:45:36,692 --> 00:45:39,532 ‏כוונתך שמישהו ניסה להרוג את גא-יאנג? 515 00:45:40,946 --> 00:45:45,366 ‏מי זה יכול להיות? ‏מי היה בבית החולים מלבד האישה היפה? 516 00:45:47,578 --> 00:45:51,118 ‏אני בטוחה שיאון-ג'א לי ‏ראתה מישהו בטיפול נמרץ. 517 00:45:52,040 --> 00:45:54,210 ‏היית צריכה לשאול אותה את מי היא ראתה שם. 518 00:45:55,461 --> 00:45:59,091 ‏טוב, שאלתי אותה, ‏"ניתקת את המנשם של גא-יאנג, נכון?" 519 00:45:59,173 --> 00:46:01,223 ‏ואז היא התחילה לדבר על מצלמת האבטחה, 520 00:46:01,717 --> 00:46:03,587 ‏אז כבר לא יכולתי לשאול אותה ‏אם היא ראתה שם מישהו. 521 00:46:03,677 --> 00:46:05,797 ‏נכון. סביר להניח שהיא רצתה לומר לך את זה. 522 00:46:05,888 --> 00:46:07,468 ‏"לא עשיתי את זה. זה היה מישהו אחר." 523 00:46:07,556 --> 00:46:08,966 ‏היא רצתה שזה מה שתחשבי. 524 00:46:09,057 --> 00:46:10,517 ‏בדיוק. זה היה גורם לי 525 00:46:10,601 --> 00:46:13,561 ‏להיראות כאילו אני חושבת שהיא עדה, ‏לא חשודה. 526 00:46:13,645 --> 00:46:15,435 ‏היא יכלה להמציא את הכל. 527 00:46:16,023 --> 00:46:18,783 ‏אמרת שנראה שהיא ידעה ‏שלא נוכל לבדוק את הסרטונים. 528 00:46:24,990 --> 00:46:26,740 ‏משהו מטריד אותך? 529 00:46:35,042 --> 00:46:36,132 ‏אני בטוחה שלא יכולת לבדוק. 530 00:46:36,335 --> 00:46:40,005 ‏היא אמרה את זה כי היא ידעה ‏מי נפטר מסרטוני האבטחה. 531 00:46:40,130 --> 00:46:44,010 ‏אין סיכוי שהוא היה משאיר אותם שם. ‏הוא לא איזה חובבן. 532 00:46:44,676 --> 00:46:46,676 ‏הוא לא חובבן? 533 00:46:47,387 --> 00:46:49,807 ‏חשבתי שסמ"ר קים לקח את כל הכונן החיצוני 534 00:46:49,890 --> 00:46:52,560 ‏כדי למצוא את גא-יאנג. 535 00:46:52,768 --> 00:46:53,598 ‏מה את אומרת? 536 00:46:54,186 --> 00:46:56,896 ‏אתה חושב שגב' לי ראתה את סמ"ר קים? 537 00:46:56,980 --> 00:46:58,110 ‏לא. 538 00:47:00,859 --> 00:47:02,689 ‏עם איך שזה נראה עכשיו, ‏זה ודאי היה המפקד קים. 539 00:47:04,446 --> 00:47:06,106 ‏אלוהים, אני מבין שהוא עשה ‏כמה דברים מטורפים, 540 00:47:06,198 --> 00:47:09,158 ‏אבל אין סיכוי שהוא ניסה להרוג... ‏-הוא בהחלט לא חובבן, 541 00:47:09,243 --> 00:47:10,953 ‏והתפקיד שלו אפשר לו להיפטר ממנה. 542 00:47:11,703 --> 00:47:13,713 ‏אז הם לקחו את הכונן הקשיח 543 00:47:13,830 --> 00:47:16,580 ‏לא כדי לבדוק מי לקח את גא-יאנג, 544 00:47:16,917 --> 00:47:19,627 ‏אלא כי רצו להיפטר מהסרטונים ‏שבהם מראים אותו. 545 00:47:19,711 --> 00:47:21,801 ‏בדיוק. אין מצלמת אבטחה בטיפול נמרץ. 546 00:47:21,880 --> 00:47:25,590 ‏הסרטונים לא היו מראים מה הוא עשה שם, ‏אבל בטח היינו רואים אותו נכנס. 547 00:47:25,676 --> 00:47:27,256 ‏ברור שהוא ניסה להיפטר מזה. 548 00:47:28,220 --> 00:47:30,810 ‏אילו זה היה משום שגא-יאנג נעלמה, 549 00:47:30,889 --> 00:47:32,599 ‏הוא היה מסתפק בעותק של הסרטונים. 550 00:47:32,683 --> 00:47:35,143 ‏אבל אותו הדבר נכון לגבי גברת לי. 551 00:47:35,435 --> 00:47:38,475 ‏אילו זה היה המצב, ‏סמ"ר קים לא היה לוקח את הסרטונים המקוריים? 552 00:47:46,113 --> 00:47:47,953 ‏אלוהים, זה מגוחך. 553 00:47:48,991 --> 00:47:51,121 ‏למה אתה כל כך רוצה לפגוע במשטרה? 554 00:47:51,201 --> 00:47:54,201 ‏כדי להיות הוגנים, ‏היינו צריכים לחקור תחילה את דונג-ג'א סו. 555 00:47:54,288 --> 00:47:56,498 ‏העובדה שהוא הסתיר את הטלפון של גא-יאנג ‏היא חשודה עוד יותר. 556 00:47:56,582 --> 00:47:58,752 ‏אנשי הפרקליטות הם אלה שקיבלו שוחד. 557 00:47:58,917 --> 00:48:00,787 ‏למה אתה רודף רק אותנו? 558 00:48:00,877 --> 00:48:02,497 ‏טוב, אפילו היום, המפקד שלכם... 559 00:48:02,588 --> 00:48:04,588 ‏זה לא אומר שהוא ניסה להרוג אותה. 560 00:48:04,673 --> 00:48:07,883 ‏שניכם גם העליתם את הרעיון ‏לספר לתקשורת שקיונג-ואן 561 00:48:08,010 --> 00:48:09,600 ‏עבר התעללות גופנית בתחנה שלנו. 562 00:48:09,678 --> 00:48:10,848 ‏זאת הייתי אני. 563 00:48:12,264 --> 00:48:14,144 ‏אני סיפרתי להם. 564 00:48:15,434 --> 00:48:16,734 ‏אלוהים, לא ייאמן. 565 00:48:17,936 --> 00:48:19,726 ‏סגן האן, ממש הגזמת. 566 00:48:20,939 --> 00:48:23,609 ‏לכי תאספי מידע גם עליי. נראה מה תמצאי. 567 00:48:23,984 --> 00:48:26,284 ‏חכה, הבלש ג'אנג. 568 00:48:28,488 --> 00:48:32,158 ‏זה מאוד הגיוני הגיוני לחשוד באדם ‏שהיה חייב להשתיק אותה. 569 00:48:32,492 --> 00:48:33,622 ‏למה הוא מתעצבן כל כך? 570 00:48:42,085 --> 00:48:43,375 ‏אני צריך לבקש ממך טובה. 571 00:48:43,879 --> 00:48:46,759 ‏אני לא מבקש ממך לגנוב ‏או למחוק את הקובץ למעני. 572 00:48:46,840 --> 00:48:49,090 ‏בבקשה. רק תשיג לי העתק. 573 00:48:51,136 --> 00:48:52,756 ‏- הדוא"ל שלך נשלח בהצלחה - 574 00:48:53,680 --> 00:48:54,600 ‏כן, המפקד. 575 00:48:55,557 --> 00:48:56,887 ‏בדיוק שלחתי לך את זה בדוא"ל. 576 00:48:57,309 --> 00:49:00,349 ‏נהדר. איש לא יושפע מזה. 577 00:49:01,021 --> 00:49:02,481 ‏תודה לך, גיון. 578 00:49:03,774 --> 00:49:06,074 ‏באמת אין לי מושג מה קורה. 579 00:49:17,371 --> 00:49:19,251 ‏אפס, שבע. 580 00:49:22,918 --> 00:49:25,248 ‏אפס, שבע. 581 00:49:29,925 --> 00:49:31,295 ‏אפס, שבע. 582 00:49:35,013 --> 00:49:37,563 ‏אפס, שבע, אפס, שבע... 583 00:49:53,115 --> 00:49:54,365 ‏אפס, שבע. 584 00:49:57,202 --> 00:50:00,502 ‏- גא-יאנג - 585 00:50:00,580 --> 00:50:03,500 ‏היא אמרה עוד משהו אחרי שעזבנו? 586 00:50:03,583 --> 00:50:05,883 ‏היא נרדמה מיד לאחר שעזבתם. 587 00:50:06,211 --> 00:50:10,091 ‏נראה לי שהיא אמרה משהו על לחות ‏כי היא הזיעה הרבה. 588 00:50:10,549 --> 00:50:11,969 ‏היא לא אמרה שום דבר נוסף. 589 00:50:12,467 --> 00:50:14,927 ‏בסדר. תודה שנשארת איתה. 590 00:50:21,476 --> 00:50:24,016 ‏לחות? היא גם אמרה שקר לה. 591 00:50:25,063 --> 00:50:26,363 ‏לחות. 592 00:50:28,024 --> 00:50:28,864 ‏קר לי. 593 00:50:30,402 --> 00:50:31,492 ‏קר לך? 594 00:50:31,570 --> 00:50:32,740 ‏אז תני לי לכסות אותך. 595 00:50:33,155 --> 00:50:35,815 ‏למה היא לא רצתה שיכסו אותה בשמיכה ‏אם היה לה קר? 596 00:50:47,210 --> 00:50:50,630 ‏באמת היה לה קר בחום הזה? 597 00:50:51,715 --> 00:50:53,335 ‏- התובע דונג-ג'א סו - 598 00:50:57,846 --> 00:50:58,676 ‏הלו? 599 00:51:03,852 --> 00:51:05,942 ‏בסדר, נתראה מחר בעבודה. 600 00:51:19,576 --> 00:51:20,736 ‏קר לי. 601 00:51:20,952 --> 00:51:22,042 ‏קר. 602 00:51:22,537 --> 00:51:24,117 ‏היא אמרה משהו על לחות... 603 00:51:24,623 --> 00:51:25,793 ‏לחות. 604 00:51:27,667 --> 00:51:28,837 ‏לחות? 605 00:51:43,892 --> 00:51:46,692 ‏- אישור טרייד-אין - 606 00:51:49,314 --> 00:51:52,074 ‏תודה שהשתתפת בתוכנית הטרייד-אין שלנו. 607 00:51:52,150 --> 00:51:54,950 ‏זאת מכונית משומשת. אתה בטוח ‏שאוכל להחליף אותה במכונית חדשה? 608 00:51:55,028 --> 00:51:57,738 ‏כמובן. נחליף אותה למענך. קח את זאת, בבקשה. 609 00:51:58,323 --> 00:52:00,333 ‏אין עם זה שום בעיה. 610 00:52:00,826 --> 00:52:01,786 ‏בדיוק קיבלתי עבודה חדשה. 611 00:52:01,868 --> 00:52:03,948 ‏באמת? מזל טוב, אדוני. 612 00:52:04,454 --> 00:52:05,664 ‏אני צריך לזוז. ‏-בסדר. 613 00:52:05,747 --> 00:52:06,957 ‏להתראות. 614 00:52:24,391 --> 00:52:25,771 ‏שמעתי שהצלחת אתמול בגדול. 615 00:52:25,851 --> 00:52:27,731 ‏מה שלום הנערה? היא בהכרה מלאה? 616 00:52:27,811 --> 00:52:28,941 ‏מי הפושע? 617 00:52:29,020 --> 00:52:29,900 ‏השמועה מתפשטת מהר. 618 00:52:30,730 --> 00:52:32,820 ‏אני תובע בפרקליטות של מערב סיאול. 619 00:52:34,025 --> 00:52:35,815 ‏ברור שאני יודע מה קורה במשרד שלנו. 620 00:52:36,403 --> 00:52:38,533 ‏אבל היום הוא היום האחרון שלי. 621 00:52:39,656 --> 00:52:40,986 ‏אתה הולך לאיזה מקום? 622 00:52:41,408 --> 00:52:43,828 ‏לא תוכל להתרחק. ‏-אני מצטער. 623 00:52:44,411 --> 00:52:46,411 ‏אני הולך למקום רחוק לאנשים בכירים. 624 00:52:47,247 --> 00:52:48,367 ‏אני הולך לבית הנשיא. 625 00:52:49,583 --> 00:52:51,503 ‏מר לי בכבודו ובעצמו הציע לי את התפקיד. 626 00:52:53,420 --> 00:52:55,300 ‏למה רצית להיפגש היום? 627 00:52:58,174 --> 00:53:00,224 ‏היו"ר לי זומם משהו. 628 00:53:02,929 --> 00:53:04,509 ‏מפגש של ארבעה בארמון. 629 00:53:06,182 --> 00:53:07,642 ‏מר לי ויון-באום לי. 630 00:53:07,726 --> 00:53:09,136 ‏אלוהים, הקדמת. 631 00:53:09,227 --> 00:53:10,597 ‏מי היו השניים האחרים? 632 00:53:11,104 --> 00:53:12,864 ‏אחד היה היו"ר צ'ו מקבוצת באהן. 633 00:53:12,939 --> 00:53:13,939 ‏השני היה... 634 00:53:15,191 --> 00:53:17,531 ‏אלוהים, מעולם לא חשבתי על זה. 635 00:53:18,278 --> 00:53:19,198 ‏ראשית, 636 00:53:19,988 --> 00:53:21,568 ‏בטל את הצו שהוציאו נגדי. 637 00:53:22,073 --> 00:53:23,953 ‏אין לך מה להפסיד פה. 638 00:53:25,410 --> 00:53:28,410 ‏לא נראה לך שבהנג'ו יחשדו ‏אם הוא לפתע יבוטל? 639 00:53:29,456 --> 00:53:30,996 ‏אם תמשיך בזה... ‏-טוב, 640 00:53:31,583 --> 00:53:34,593 ‏אני מניח שהם לא ייתנו לך להיעצר ‏אם הם באמת זקוקים לך. 641 00:53:39,674 --> 00:53:41,014 ‏אתה פשוט קם והולך? 642 00:53:41,718 --> 00:53:42,638 ‏אתה תתחרט על זה. 643 00:53:48,934 --> 00:53:50,274 ‏שר הביטחון? 644 00:53:55,607 --> 00:53:56,727 ‏מי המטומטם הזה? 645 00:53:59,194 --> 00:54:01,574 ‏קבוצת הנג'ו ושר הביטחון משתפים פעולה. 646 00:54:01,655 --> 00:54:02,905 ‏גם יו"ר צ'ו מקבוצת באהן. 647 00:54:05,784 --> 00:54:06,994 ‏זה משהו חדש, נכון? 648 00:54:10,997 --> 00:54:12,367 ‏הנג'ו והבאהן? 649 00:54:13,333 --> 00:54:14,543 ‏אז זאת ודאי הייתה הסיבה לפגישה. 650 00:54:17,629 --> 00:54:21,009 ‏- יצירות אמנות שנבזזו יוחזרו סוף סוף ‏לאחר משא ומתן מרתוני - 651 00:54:24,886 --> 00:54:27,346 ‏גם מטסויאמה משתתפים בזה. ‏אז בפגישה היו חמישה אנשים? 652 00:54:33,144 --> 00:54:35,734 ‏- מטסויאמה יחזירו נכסים ‏בזכות מו"מ שניהל המזכיר הראשי - 653 00:54:37,816 --> 00:54:41,486 ‏אלוהים, אני מבין שהייתי עד ‏לכל נקודות המפתח. 654 00:54:41,611 --> 00:54:43,531 ‏תברר בבקשה מהן נקודות המפתח הנוספות. 655 00:54:43,613 --> 00:54:45,913 ‏אם תשיג מידע על מר לי ומו-סאנג פארק, ‏זה יהיה נהדר. 656 00:54:46,574 --> 00:54:49,334 ‏היי, אתה יודע שלא ממש אוכל ‏להעלות בפניו את הנושא של מו-סאנג פארק. 657 00:54:49,911 --> 00:54:51,661 ‏הפסקת לחשוד בו? 658 00:54:53,331 --> 00:54:55,881 ‏חשבת שהבוס שלך לשעבר הוא הרוצח. 659 00:54:56,001 --> 00:54:57,881 ‏עכשיו אתה צריך לשרת תחתיו שוב. 660 00:54:58,962 --> 00:55:00,262 ‏אתה לא רוצה לדעת את האמת? 661 00:55:25,655 --> 00:55:29,235 ‏- המזכיר הראשי של בית הנשיא ‏צ'אנג-ג'ון לי - 662 00:55:29,325 --> 00:55:30,865 ‏זה כבוד לשרת תחתיך שוב, אדוני. 663 00:55:35,373 --> 00:55:37,753 ‏חשבת שהבוס שלך לשעבר הוא הרוצח. 664 00:55:38,960 --> 00:55:40,500 ‏עכשיו אתה צריך לשרת תחתיו שוב. 665 00:55:43,840 --> 00:55:45,050 ‏אדוני, דרך אגב... 666 00:55:47,302 --> 00:55:48,852 ‏גא-יאנג התעוררה. 667 00:55:50,764 --> 00:55:53,854 ‏אני מתנצל. הייתי צריך להיות הראשון ‏שילמד על כך ויודיע לך. 668 00:55:55,393 --> 00:55:56,563 ‏מה עליי לעשות? 669 00:55:57,812 --> 00:55:59,862 ‏אתה חושב שזה בסדר? ‏-סליחה? 670 00:55:59,939 --> 00:56:02,979 ‏אמרת שניסית להגן עליה ‏משום שחשבת שאולי אפגע בה. 671 00:56:04,569 --> 00:56:07,529 ‏אתה לא מסכן אותה ‏בכך שאתה מספר לי שהיא התעוררה? 672 00:56:10,825 --> 00:56:13,235 ‏אדוני, סי-מוק המציא את זה. 673 00:56:13,828 --> 00:56:17,078 ‏ואולם, זאת הייתה אשמתי ‏שנתתי לו לספר לך כזה שקר. 674 00:56:17,290 --> 00:56:18,330 ‏אני באמת מתנצל. 675 00:56:33,348 --> 00:56:35,058 ‏זה היה חסר טעם. 676 00:56:35,433 --> 00:56:37,693 ‏התובעת יון-סו יאנג בשער הכניסה. 677 00:56:37,977 --> 00:56:39,597 ‏היא אמרה שהיא אמורה להיפגש איתך. 678 00:56:40,396 --> 00:56:41,356 ‏יון-סו יאנג? 679 00:56:42,273 --> 00:56:43,653 ‏תגידי לה לחכות לי בלובי. 680 00:56:44,526 --> 00:56:46,946 ‏את יכולה להכניס אותה. ‏תגידי לה בבקשה ללכת ללובי. 681 00:56:48,113 --> 00:56:49,953 ‏סליחה? ‏-מה מביא אותה הנה? 682 00:56:51,449 --> 00:56:53,699 ‏היי! חכי. 683 00:56:54,369 --> 00:56:55,539 ‏היי, יון-סו! 684 00:56:59,874 --> 00:57:01,674 ‏בואי איתי. את לא יכולה להיכנס לכאן! 685 00:57:02,293 --> 00:57:03,673 ‏אתה עשית את זה, נכון? 686 00:57:05,713 --> 00:57:06,803 ‏תפגיני קצת כבוד. 687 00:57:10,093 --> 00:57:11,763 ‏אתה דחית את הבקשה למשפט חוזר, 688 00:57:13,012 --> 00:57:14,312 ‏נכון? 689 00:57:16,641 --> 00:57:18,771 ‏הבקשה למשפט חוזר בתיק השוחד של אבי 690 00:57:19,727 --> 00:57:21,307 ‏נדחתה. 691 00:57:27,819 --> 00:57:30,279 ‏למה את מתלוננת פה? לכי לאגף המשפטי. 692 00:57:38,204 --> 00:57:39,504 ‏אפילו לא ידעתי מזה. 693 00:57:41,875 --> 00:57:43,915 ‏לדעתי מערכת החוק במדינה הזאת 694 00:57:44,210 --> 00:57:46,090 ‏ויתרה על ההזדמנות להתנצל 695 00:57:46,629 --> 00:57:49,009 ‏על מה שהיא עוללה לפני שלוש שנים ‏לשר המשפטים לשעבר 696 00:57:49,090 --> 00:57:51,470 ‏שגם היה נציג חוק מכובד ביותר, 697 00:57:52,635 --> 00:57:54,095 ‏וזאת בגלל מישהו בעמדת כוח. 698 00:58:01,519 --> 00:58:02,689 ‏העובדה שיש לך כוח 699 00:58:03,771 --> 00:58:06,151 ‏להרוס חיים של מישהו במילים מעטות ‏ודאי ממלא אותך 700 00:58:06,816 --> 00:58:08,936 ‏באשליות שנעשית כל-יכול, 701 00:58:10,403 --> 00:58:11,573 ‏אבל לא תנצח. 702 00:58:15,575 --> 00:58:16,695 ‏נראה לך? 703 00:58:28,838 --> 00:58:31,378 ‏יון-סו, לכי מפה. 704 00:59:32,569 --> 00:59:33,399 ‏כן, אדוני. 705 00:59:38,283 --> 00:59:39,453 ‏הוא אמר שאת קולנית מדי. 706 01:00:13,151 --> 01:00:14,191 ‏היו"ר לי פה. 707 01:00:57,612 --> 01:00:58,532 ‏אני אעשה את זה. 708 01:01:06,746 --> 01:01:07,996 ‏זה נראה טוב למדי. 709 01:01:08,373 --> 01:01:10,293 ‏כבר היית פה פעם. 710 01:01:10,375 --> 01:01:12,705 ‏זו תחושה שונה, כשהמקום שייך לנו. 711 01:01:13,544 --> 01:01:16,804 ‏אתה יודע כמה עבודה נאלצתי להשקיע ‏כדי שנקבל את המשרה הזאת. 712 01:01:18,299 --> 01:01:19,679 ‏עכשיו הוא כמו הבית שלך. ‏-כן, אדוני. 713 01:01:22,095 --> 01:01:23,135 ‏למה הוא פה? 714 01:01:24,138 --> 01:01:25,388 ‏אה, זה... 715 01:01:35,650 --> 01:01:38,150 ‏אני מתנצל, אדוני. ‏אני עוד לא מכיר את תפקידי החדש. 716 01:01:59,632 --> 01:02:01,682 ‏בדקת את המשרד בקפידה, כן? ‏-כן. 717 01:02:01,759 --> 01:02:05,259 ‏שמעתי על עכברושים ‏ששותלים מכשירי ציתות והאזנה. 718 01:02:06,180 --> 01:02:07,970 ‏בדוק גם את המשרד שלך באופן קבוע. ‏-בסדר. 719 01:02:08,975 --> 01:02:09,885 ‏אבא. 720 01:02:11,436 --> 01:02:13,096 ‏בבקשה אל תהיה ככה, אדוני המזכיר הראשי. 721 01:02:14,230 --> 01:02:15,150 ‏שב. 722 01:02:19,026 --> 01:02:20,146 ‏בסדר. 723 01:02:21,654 --> 01:02:24,074 ‏כעת כשהשגנו התקדמות מבחינת כלי נשק, 724 01:02:24,157 --> 01:02:27,487 ‏נראה לי שצריך לחפש התקדמות מבחינה פיננסית. 725 01:02:30,496 --> 01:02:32,866 ‏אני מניח שכבר טיפלת בכול עם אוקראינה. 726 01:02:33,332 --> 01:02:36,502 ‏אתה יודע שאני מקיים את ההבטחות שלי. ‏עכשיו פשוט צריך לייצא את זה. 727 01:02:37,086 --> 01:02:40,626 ‏אחרי זה נחליף את המסמך במסמך מאוקראינה. 728 01:02:41,215 --> 01:02:44,175 ‏משרד הביטחון יודע שצריך לבחור בחברה הזאת. 729 01:02:45,261 --> 01:02:47,891 ‏למזלנו ייבוא כלי נשק נחשב לסוד צבאי. 730 01:02:47,972 --> 01:02:49,642 ‏זה נשמר בסוד באופן אוטומטי. 731 01:02:50,725 --> 01:02:52,345 ‏זאת ברכה אמיתית. 732 01:02:53,269 --> 01:02:54,939 ‏העובדה היא שקוריאה היא מדינה מפולגת. 733 01:02:55,688 --> 01:02:57,728 ‏מבחינת כלי נשק וכל דבר אחר, ‏תושבי המדינה הזאת 734 01:02:58,024 --> 01:03:00,284 ‏רוצים רק את המוצרים הכי מתקדמים ויקרים. 735 01:03:00,985 --> 01:03:03,105 ‏הם מסרבים למוצרים טובים במחיר טוב. 736 01:03:04,906 --> 01:03:06,736 ‏קח את מטסויאמה. 737 01:03:07,241 --> 01:03:09,991 ‏הם מכירים את תעשיית הביטחון שלנו ‏כמו כף היד שלהם. 738 01:03:10,077 --> 01:03:13,747 ‏לא יכולנו לייבא כלי נשק מיפן ‏לפני השלטון הנוכחי. 739 01:03:14,707 --> 01:03:16,787 ‏מתי הם התחילו להתכונן לזה? 740 01:03:17,710 --> 01:03:19,460 ‏אלוהים, היפנים... 741 01:03:20,087 --> 01:03:21,417 ‏הם כאלה מרשימים. 742 01:03:23,299 --> 01:03:25,339 ‏העובדה שחברה שכזאת 743 01:03:25,426 --> 01:03:27,756 ‏ניגשה אליך לפני כל אחד אחר 744 01:03:27,845 --> 01:03:29,215 ‏מוכיחה את ההשפעה שיש לך. 745 01:03:30,932 --> 01:03:32,892 ‏זה לא אומר כלום. 746 01:03:33,476 --> 01:03:36,266 ‏קח למשל את שר ההגנה. 747 01:03:36,479 --> 01:03:39,359 ‏אף אחד אף לא מתנגד להצעה ‏לייצר כלי נשק יפניים 748 01:03:39,440 --> 01:03:41,150 ‏כך שייראו כמו כלי נשק אירופיים. 749 01:03:42,276 --> 01:03:45,986 ‏כלי הנשק שהם קנו בטריליוני וון ‏אפילו לא עובדים. 750 01:03:46,656 --> 01:03:47,986 ‏זה לא מפתיע. 751 01:03:49,450 --> 01:03:52,540 ‏במובן הזה, היה לך הישג אדיר. 752 01:03:53,621 --> 01:03:55,671 ‏לא עשיתי כלום מלבד לשבת פה. 753 01:03:55,748 --> 01:03:57,628 ‏עצם הנוכחות שלך ודאי הובילה 754 01:03:58,125 --> 01:04:01,085 ‏ללחץ גדול על משרד ההגנה ועל אנשי המשרד. 755 01:04:02,380 --> 01:04:05,550 ‏מטסויאמה היא החברה הכי טובה ביפן. 756 01:04:05,633 --> 01:04:08,393 ‏איש לא יוכל לעצור את השחיתות ‏בתעשיית ההגנה. 757 01:04:09,262 --> 01:04:10,432 ‏אם כך המצב, 758 01:04:10,930 --> 01:04:13,310 ‏מה שאנחנו יכולים לעשות עבור האומה שלנו ‏זה להבטיח את התוצאות 759 01:04:13,891 --> 01:04:14,731 ‏הטובות ביותר. 760 01:04:16,894 --> 01:04:18,314 ‏אתה ואני אפשרנו 761 01:04:19,397 --> 01:04:20,857 ‏למערכת ההגנה של המדינה הזאת 762 01:04:22,191 --> 01:04:23,281 ‏להתקדם באופן משמעותי. 763 01:04:24,443 --> 01:04:27,033 ‏תודה לך על ההזדמנות, אבא. 764 01:04:29,073 --> 01:04:30,323 ‏אתה עשית את הכול. 765 01:04:32,493 --> 01:04:34,003 ‏באמת שלא עשיתי כלום. 766 01:04:43,921 --> 01:04:46,341 ‏הפנים שלך נעשו שמנות ‏מכל הזמן שבילית בבית החולים. 767 01:04:46,424 --> 01:04:47,974 ‏מה? נראה לי שהיא רזתה. 768 01:04:48,050 --> 01:04:49,140 ‏באמת? אני נראית שמנמונת? 769 01:04:49,844 --> 01:04:50,854 ‏ג'ונג-בון? ‏-כן. 770 01:04:50,928 --> 01:04:53,218 ‏פריטי האמנות הגנובות ‏שהופיעו בחדשות הבוקר... 771 01:04:53,306 --> 01:04:56,136 ‏בדוק אם יש עמותות שיודעות איך הן הוחזרו. 772 01:04:56,225 --> 01:04:58,265 ‏האם הם קשורים לחקירה שלנו? 773 01:04:59,103 --> 01:05:01,063 ‏בנוסף, אסוף כמה שיותר מידע 774 01:05:01,147 --> 01:05:03,647 ‏על קבוצת מטסויאמה. 775 01:05:03,733 --> 01:05:06,943 ‏גב' צ'וי, תרגמי את המסמכים בבקשה. ‏-בטח. 776 01:05:07,028 --> 01:05:09,698 ‏היפנית שלך בטח טובה, גב' צ'וי. 777 01:05:10,239 --> 01:05:12,329 ‏מו-סאנג פארק היה המתווך 778 01:05:12,408 --> 01:05:14,738 ‏של החברות האלה וקישר ביניהן ‏לבין נושאי משרות ציבוריות. 779 01:05:14,827 --> 01:05:17,407 ‏אבקר היום בכל חברה שמופיעה ברשימה הזאת. 780 01:05:17,496 --> 01:05:18,826 ‏בטח, קדימה. ‏-נהדר. 781 01:05:19,498 --> 01:05:20,918 ‏אוציא את הצו היום. 782 01:05:21,000 --> 01:05:23,630 ‏יופי. טפל בזה כמו שצריך. ‏-נתראה. 783 01:05:23,836 --> 01:05:24,746 ‏להתראות. ‏-להתראות. 784 01:05:24,837 --> 01:05:26,007 ‏ביי. ‏-יום נעים. 785 01:05:29,258 --> 01:05:32,298 ‏אעבור תחילה בהואם-דונג, ‏ואז אצא אל הנאם-דונג. 786 01:05:33,304 --> 01:05:35,724 ‏הואם-דונג? ‏אתה הולך לבית של מו-סאנג פארק? למה? 787 01:05:36,390 --> 01:05:39,890 ‏אתמול, כשעזבנו את בית החולים, גא-יאנג אמרה 788 01:05:40,645 --> 01:05:42,685 ‏שקר לה. את זוכרת את זה? 789 01:05:46,484 --> 01:05:47,494 ‏קר לי. 790 01:05:48,069 --> 01:05:48,899 ‏קר לך? 791 01:05:48,986 --> 01:05:52,236 ‏אבל כשגברת צ'וי ניסתה לכסות אותה בשמיכה, 792 01:05:52,323 --> 01:05:53,573 ‏היא דחפה אותה בחזרה למטה. 793 01:05:54,283 --> 01:05:56,993 ‏אולי היא לא התכוונה שהיה לה קר באותו רגע. 794 01:05:57,995 --> 01:05:58,905 ‏נראה לך? 795 01:06:01,082 --> 01:06:03,632 ‏אז כשהיא אמרה שהיא מרגישה לחות, 796 01:06:03,960 --> 01:06:06,380 ‏מה שסיפרתי לך. יכול להיות שזה גם... 797 01:06:06,921 --> 01:06:08,841 ‏האם הסדינים שלה באמת היו רטובים? 798 01:06:09,423 --> 01:06:12,343 ‏בדקתי את הסדינים כדי לראות ‏אם צריך להחליף לה אותם, 799 01:06:13,135 --> 01:06:14,965 ‏אבל הם לא היו רטובים. 800 01:06:16,263 --> 01:06:19,353 ‏קר ולח. 801 01:06:24,397 --> 01:06:26,607 ‏היא הסתתרה ‏בחניון התת-קרקעי של בית החולים, נכון? 802 01:06:26,691 --> 01:06:30,441 ‏כן. ‏-בדיוק, שם היא פרכסה. 803 01:06:30,820 --> 01:06:31,860 ‏נתראה. 804 01:06:43,082 --> 01:06:44,962 ‏אז לאן אנחנו הולכים עכשיו? 805 01:06:46,085 --> 01:06:47,455 ‏למקום קר ולח. 806 01:07:51,776 --> 01:07:53,686 ‏- יער סודי - 807 01:07:53,778 --> 01:07:55,818 ‏למה הוא לא עשה את זה ביום שהוא חטף אותה? 808 01:07:55,905 --> 01:07:58,905 ‏כי אחרת גא-יאנג הייתה מתה. ‏-אז הוא רצה שהיא תישאר בחיים? 809 01:07:58,991 --> 01:08:01,791 ‏חייבים לשאול אותה ‏אם צ'אנג-ג'ון לי הוא הפושע. 810 01:08:01,869 --> 01:08:04,459 ‏אתה ודאי כאן כדי לאשר שהוא לא. ‏אחרי הכול, אתה עובד למענו. 811 01:08:04,538 --> 01:08:05,578 ‏ראית את האיש הזה? 812 01:08:05,664 --> 01:08:08,254 ‏האם את והאדם שפגשת בטיפול נמרץ ‏הבטחתם זה לזה 813 01:08:08,334 --> 01:08:09,594 ‏שתעמידו פנים שלא נפגשתם מעולם? 814 01:08:09,668 --> 01:08:12,088 ‏אני לא צריכה שום עסקאות. 815 01:08:12,171 --> 01:08:13,961 ‏אני צריך לזמן אותך כחשודה. 816 01:08:14,048 --> 01:08:16,088 ‏הצעירים בימינו הם חסרי פחד. 817 01:08:16,175 --> 01:08:18,965 ‏לעולם לא אעמוד מולך כנאשם. ‏בשום פנים ואופן. 818 01:08:19,053 --> 01:08:21,893 ‏זה ודאי אומר שאני בכיוון הנכון. 819 01:08:23,641 --> 01:08:25,731 ‏תרגום כתוביות: רינת זוהר-מנחם