1 00:00:18,059 --> 00:00:20,979 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:22,063 --> 00:00:24,363 秘密の森 3 00:01:11,654 --> 00:01:14,534 秘密の森 4 00:02:33,319 --> 00:02:35,909 現場検証で 何か見逃したかしら 5 00:02:50,003 --> 00:02:54,843 2階で騒々しい音楽を かけてくれますか? 6 00:02:54,924 --> 00:02:56,094 音楽を? 7 00:03:08,730 --> 00:03:11,940 ここに閉じ込められてたのね 8 00:03:41,471 --> 00:03:43,011 お母さんかしら 9 00:03:44,098 --> 00:03:46,178 知られたくないのに 10 00:03:46,684 --> 00:03:47,984 すみません 11 00:04:21,970 --> 00:04:23,100 チーム長 12 00:04:25,139 --> 00:04:26,139 どうかしました? 13 00:04:34,148 --> 00:04:34,858 お前は? 14 00:04:55,503 --> 00:04:57,553 ここに監禁されてた? 15 00:04:58,589 --> 00:05:00,719 この前は何も出なかった… 16 00:05:07,890 --> 00:05:08,890 どうしたの? 17 00:05:10,476 --> 00:05:11,346 あそこだ 18 00:05:12,520 --> 00:05:13,270 “7”だわ 19 00:05:14,314 --> 00:05:15,064 何の話だ 20 00:05:15,231 --> 00:05:16,691 そこに倒れてた? 21 00:05:17,025 --> 00:05:19,525 ここからは見えないな 22 00:05:19,610 --> 00:05:20,530 何がだよ 23 00:05:21,654 --> 00:05:24,124 “07”と言ってました 24 00:05:24,490 --> 00:05:26,450 ガヨンに聞いたんです 25 00:05:26,534 --> 00:05:28,624 “07”って数字か? 26 00:05:29,787 --> 00:05:32,747 あれが“7”なら “0”はどこだ 27 00:05:33,750 --> 00:05:36,250 黙ってるヤツがどこにいる? 28 00:05:36,335 --> 00:05:38,375 昨日の夜に聞いたんです 29 00:05:56,230 --> 00:05:58,070 何か見つけたか? 30 00:06:06,491 --> 00:06:07,831 何の痕かしら 31 00:06:08,576 --> 00:06:10,826 下から上に向けて付いた傷ね 32 00:06:13,331 --> 00:06:14,671 何かの金属だ 33 00:06:17,043 --> 00:06:18,213 金具かな 34 00:06:20,671 --> 00:06:22,091 キャスター付き? 35 00:06:24,217 --> 00:06:25,257 キャスター? 36 00:06:29,138 --> 00:06:30,598 こんな物か? 37 00:06:30,723 --> 00:06:33,733 こっちの痕は3つなんです 38 00:06:38,189 --> 00:06:41,689 傷からして相当の重さだ 39 00:06:42,193 --> 00:06:44,153 〝キャスター6つの バッグ〞 40 00:06:51,410 --> 00:06:52,830 キャリーバッグね 41 00:07:02,505 --> 00:07:05,585 人を運ぶのは目立つから― 42 00:07:06,259 --> 00:07:08,299 カバンに入れたのね 43 00:07:09,512 --> 00:07:13,812 当時の傷痕じゃない 可能性もあるぞ 44 00:07:14,183 --> 00:07:16,353 鑑識が調べてるはずだ 45 00:07:16,436 --> 00:07:20,476 地下室の情報は 非常に乏しかったです 46 00:07:21,232 --> 00:07:24,862 2階が とんでもない状態でしたから 47 00:07:25,111 --> 00:07:28,071 立ち入ったと 分かっていれば… 48 00:07:29,115 --> 00:07:31,735 待てよ おかしくないか? 49 00:07:31,993 --> 00:07:35,413 ここに1日放置したのは変だ 50 00:07:36,289 --> 00:07:40,919 その日に限って 中学生は早めに訪れましたね 51 00:07:41,419 --> 00:07:42,249 ええ まあ 52 00:07:43,629 --> 00:07:47,679 グループの1人が 誕生日だったので 53 00:07:47,758 --> 00:07:49,678 ここでパーティーを開いた 54 00:07:49,760 --> 00:07:53,430 通常は夜の12時頃に 集まるそうですが 55 00:07:53,598 --> 00:07:55,518 事件当日は早めに来たと 56 00:07:56,058 --> 00:07:59,478 犯人がガヨンを連れてきた時 57 00:07:59,729 --> 00:08:01,729 上にいたんでしょうね 58 00:08:01,898 --> 00:08:05,068 すでに騒ぎ始めてるから 59 00:08:05,359 --> 00:08:09,109 犯人は地下室に女を隠した 60 00:08:09,197 --> 00:08:12,157 翌日 女を運び出して… 61 00:08:12,241 --> 00:08:13,411 刺した? 62 00:08:18,372 --> 00:08:22,712 殺すとしたら ここが格好の場所だけどな 63 00:08:24,462 --> 00:08:28,762 それもそうだが なぜその日に殺さなかった? 64 00:08:30,092 --> 00:08:33,432 上で騒いでる連中に 聞こえるはずがない 65 00:08:33,513 --> 00:08:38,393 室内につるし上げたきゃ 帰った後にすればいいのに 66 00:08:38,476 --> 00:08:42,436 どうして 翌日まで待ったんだろう 67 00:08:43,689 --> 00:08:45,609 そしたら女が死ぬ 68 00:08:48,528 --> 00:08:51,278 殺そうとしたんじゃ ないですか? 69 00:08:53,115 --> 00:08:53,985 よく意味が… 70 00:08:55,826 --> 00:09:00,286 ここで殺せば 発見されるのが遅くなる 71 00:09:00,790 --> 00:09:06,380 早めに発見されても 出血多量で死亡するはず 72 00:09:09,799 --> 00:09:12,259 拉致当日に刺しても死亡する 73 00:09:13,469 --> 00:09:15,759 翌日の夜に発見されるからだ 74 00:09:16,138 --> 00:09:19,058 中学生たちが 帰った後に刺せば― 75 00:09:19,392 --> 00:09:22,232 次の日の夜に発見される 76 00:09:22,311 --> 00:09:25,111 その間 血を流し続ける 77 00:09:26,399 --> 00:09:28,939 だとしても死んじまう 78 00:09:29,110 --> 00:09:30,990 生かしておくためだと? 79 00:09:34,198 --> 00:09:35,448 理由は? 80 00:09:36,993 --> 00:09:38,663 なのに父は殺された 81 00:09:39,287 --> 00:09:42,287 あの女を生かしておいて 82 00:09:42,373 --> 00:09:44,423 父さんは殺すなんて 83 00:09:56,387 --> 00:09:57,177 チーム長 84 00:09:58,806 --> 00:09:59,596 はい 85 00:10:00,099 --> 00:10:04,809 中学生が聞いていた曲を 調べられますか? 86 00:10:05,271 --> 00:10:06,271 何か関係が? 87 00:10:06,647 --> 00:10:11,237 ガヨンに聞かせたら 何か思い出すかも 88 00:10:14,322 --> 00:10:15,912 驚かせてしまう 89 00:10:18,618 --> 00:10:19,788 分かりました 90 00:10:23,039 --> 00:10:26,459 なんで生かそうとしたんだ 91 00:10:49,523 --> 00:10:50,573 チーム長 92 00:10:52,193 --> 00:10:56,613 何の用があって ここに来たんですか? 93 00:10:58,157 --> 00:10:59,277 それが… 94 00:11:00,868 --> 00:11:02,578 ギョンワンに話がある 95 00:11:06,582 --> 00:11:08,752 おい ギョンワン 96 00:11:09,794 --> 00:11:11,004 チーム長 97 00:11:12,338 --> 00:11:16,878 お前を陥れたのは ソ検事とキム刑事だ 98 00:11:18,094 --> 00:11:20,934 その2人がマスコミに流した 99 00:11:22,056 --> 00:11:23,596 信じないだろうが― 100 00:11:24,725 --> 00:11:29,015 あんなことした自分を 1人の人間として 101 00:11:29,605 --> 00:11:31,355 とても恥ずかしく思う 102 00:11:32,775 --> 00:11:33,815 すまなかった 103 00:11:38,989 --> 00:11:42,539 キム刑事を止めるべきだった 104 00:11:43,369 --> 00:11:46,459 お前の立場からして― 105 00:11:47,123 --> 00:11:50,843 傍観していた俺も 憎いだろうな 106 00:11:53,045 --> 00:11:55,965 すまなかった ギョンワン 107 00:11:58,717 --> 00:11:59,927 ギョンワン 108 00:12:09,061 --> 00:12:12,571 今日は帰ったほうが いいですよ 109 00:12:50,311 --> 00:12:51,231 本当なの? 110 00:12:52,813 --> 00:12:55,193 チーム長に殴られなかった? 111 00:12:55,524 --> 00:12:56,614 もういい 112 00:12:57,568 --> 00:12:59,608 どっちなのよ 113 00:13:01,530 --> 00:13:03,200 父は刺し殺された 114 00:13:04,950 --> 00:13:06,870 それに比べればマシだ 115 00:13:07,578 --> 00:13:10,998 あなたは何も悪くないのよ 116 00:13:12,917 --> 00:13:14,167 実はさ 117 00:13:16,170 --> 00:13:17,880 父が嫌いだった 118 00:13:19,256 --> 00:13:22,006 全く理解できなかったからだ 119 00:13:26,138 --> 00:13:27,388 それで― 120 00:13:28,766 --> 00:13:31,226 殺されたと聞いた時 121 00:13:33,854 --> 00:13:37,024 あんな死に方されて 許せなかった 122 00:13:39,777 --> 00:13:40,987 あんな形で… 123 00:13:44,949 --> 00:13:46,029 でも今は― 124 00:13:51,622 --> 00:13:54,002 父さんと話がしたい 125 00:13:54,333 --> 00:13:57,383 怒られて どなられたっていい 126 00:14:00,589 --> 00:14:01,719 一度だけ… 127 00:14:03,259 --> 00:14:05,469 もう恨んでない 128 00:14:08,597 --> 00:14:11,097 いなくなって分かったよ 129 00:14:14,186 --> 00:14:16,646 1人で死んでいった 130 00:14:18,816 --> 00:14:20,526 かわいそうだ 131 00:15:19,168 --> 00:15:21,378 父さんと話がしたい 132 00:15:22,171 --> 00:15:24,301 もう恨んでない 133 00:15:25,341 --> 00:15:26,511 1人で… 134 00:15:28,677 --> 00:15:30,387 かわいそうだ 135 00:15:47,363 --> 00:15:48,453 食事にしよう 136 00:15:48,697 --> 00:15:52,527 片づけはやっとくから 先に行ってて 137 00:15:52,743 --> 00:15:53,703 はい 138 00:16:09,051 --> 00:16:10,301 何してる? 139 00:16:17,059 --> 00:16:18,229 スプーンを 140 00:16:20,396 --> 00:16:22,056 落としたんです 141 00:16:24,149 --> 00:16:26,609 お邪魔にならないよう― 142 00:16:26,694 --> 00:16:28,994 あとで拾いに来たのです 143 00:16:33,659 --> 00:16:34,539 拾え 144 00:16:56,265 --> 00:16:59,265 スプーンがありませんね 145 00:16:59,351 --> 00:17:00,851 どこ行ったのかな 146 00:17:45,230 --> 00:17:46,270 何してる? 147 00:18:00,120 --> 00:18:04,120 財閥たちの話でも 聞いてみるか 148 00:18:09,338 --> 00:18:11,168 なぜ君が? 149 00:18:12,257 --> 00:18:13,837 あの それは… 150 00:18:13,926 --> 00:18:17,346 いいぞ その調子だ 151 00:18:27,648 --> 00:18:28,898 クソッ 152 00:18:30,609 --> 00:18:33,359 おい 何も聞こえないぞ 153 00:18:36,406 --> 00:18:37,316 クレーン? 154 00:18:38,617 --> 00:18:39,657 香港? 155 00:18:41,912 --> 00:18:44,292 香港を通じて投資する 156 00:18:45,124 --> 00:18:46,544 信用を積み上げ― 157 00:18:46,959 --> 00:18:49,879 株価が上がったところで 回収するんだ 158 00:18:50,295 --> 00:18:53,125 そうすれば銀行も揺らぐはず 159 00:18:54,091 --> 00:18:58,551 売却すれば財産は 7兆ウォンに膨れ上がる 160 00:19:00,264 --> 00:19:04,234 院長との席では 座ってるだけでいい 161 00:19:25,873 --> 00:19:27,123 いくらになると? 162 00:19:28,667 --> 00:19:30,417 何のことでしょうか 163 00:19:31,378 --> 00:19:34,588 コーヒー1杯分にもならん 164 00:19:36,592 --> 00:19:37,382 はい 165 00:19:37,718 --> 00:19:40,798 財産は7兆ウォンに 膨れ上がる 166 00:19:41,513 --> 00:19:42,643 7兆ウォンか 167 00:19:59,448 --> 00:20:04,118 ご主人とのなれそめを 聞いたことがあります 168 00:20:05,370 --> 00:20:07,580 私と夫のこと? 169 00:20:07,789 --> 00:20:08,619 はい 170 00:20:09,708 --> 00:20:11,668 奥様が好きになったと 171 00:20:12,336 --> 00:20:14,916 検事長が 酔っ払ってる時でした 172 00:20:15,088 --> 00:20:18,798 そのとおりよ 私が先に好きになった 173 00:20:21,386 --> 00:20:23,386 私には想像できませんが― 174 00:20:24,932 --> 00:20:28,852 長年 連れ添った夫婦は どんな関係ですか? 175 00:20:30,229 --> 00:20:31,979 方法を変えたのね 176 00:20:33,357 --> 00:20:36,317 女刑事に そう指示された? 177 00:20:37,736 --> 00:20:41,156 ガヨンさんが寝ている病院に 178 00:20:41,240 --> 00:20:43,780 焦って行った 奥さんの気持ちも― 179 00:20:44,618 --> 00:20:45,618 分かりません 180 00:20:48,997 --> 00:20:51,037 病室で会った人と― 181 00:20:52,084 --> 00:20:53,594 約束したんですか? 182 00:20:54,253 --> 00:20:55,593 “会わなかった”と 183 00:20:56,797 --> 00:20:59,167 取引はしない主義なの 184 00:20:59,258 --> 00:21:00,798 病室で何が? 185 00:21:00,968 --> 00:21:02,138 分からないわよ 186 00:21:06,515 --> 00:21:07,925 しかたありません 187 00:21:10,394 --> 00:21:12,524 容疑者として召喚します 188 00:21:14,898 --> 00:21:16,358 また始まったわ 189 00:21:16,984 --> 00:21:18,614 4月7日 22時頃 190 00:21:19,361 --> 00:21:22,611 看護師が奥様を目撃してます 191 00:21:23,740 --> 00:21:28,250 呼吸器が外れた時点で 現場にいた人間は― 192 00:21:29,037 --> 00:21:30,407 奥様だけです 193 00:21:31,039 --> 00:21:32,789 召喚状を送ります 194 00:21:32,874 --> 00:21:35,754 どんな女か見に行っただけよ 195 00:21:37,587 --> 00:21:41,087 彼のせいで とんだとばっちりを食ったわ 196 00:21:45,762 --> 00:21:47,102 キム・ウギュン 197 00:21:48,640 --> 00:21:50,520 恐ろしくて足が震えたわ 198 00:21:51,643 --> 00:21:56,153 終わらせられないくせに なぜ現れたの? 199 00:21:56,565 --> 00:21:57,855 キム・ウギュン署長は― 200 00:21:58,942 --> 00:22:00,822 何を終わらせようと? 201 00:22:03,780 --> 00:22:06,240 カーテンで はっきり見えなかった 202 00:22:08,660 --> 00:22:10,620 何か押しつけてたような… 203 00:22:12,706 --> 00:22:16,416 恐ろしくなって その場を離れたの 204 00:22:19,212 --> 00:22:20,422 分かりました 205 00:22:21,006 --> 00:22:22,466 夫には内緒よ 206 00:22:26,428 --> 00:22:27,598 参考にします 207 00:22:56,625 --> 00:22:58,455 国防部からお知らせです 208 00:22:58,543 --> 00:23:01,923 ウクライナの Lディフェンス社から 209 00:23:02,005 --> 00:23:04,835 探知レーダーシステムを輸入 210 00:23:05,717 --> 00:23:09,757 ハンジョと トバングループが仲介に入り 211 00:23:09,846 --> 00:23:12,926 今期予算の2割を 占めています 212 00:23:19,564 --> 00:23:21,234 香港 クレーン 213 00:23:21,316 --> 00:23:22,646 〝ソ・ドンジェ検事〞 214 00:23:26,363 --> 00:23:28,033 手を貸すと言ったろ 215 00:23:28,115 --> 00:23:29,485 録音に成功したぞ 216 00:23:30,575 --> 00:23:32,365 秘書官と会長の密談だ 217 00:23:32,536 --> 00:23:34,116 香港とクレーン? 218 00:23:34,204 --> 00:23:36,124 香港からクレーンを 輸入するのさ 219 00:23:37,082 --> 00:23:38,922 5者会談の謎が解けた 220 00:23:39,084 --> 00:23:41,504 国防部は関係しない? 221 00:23:41,753 --> 00:23:44,263 軍に引き渡すってことさ 222 00:23:44,339 --> 00:23:45,669 松山は? 223 00:23:45,924 --> 00:23:48,014 香港に工場を持ってる 224 00:23:48,260 --> 00:23:50,680 大型機器は ハンジョも扱ってますよ 225 00:23:50,762 --> 00:23:54,682 車も服だって輸入するだろ 同じことさ 226 00:23:54,808 --> 00:23:56,848 すべて臆測ですよね 227 00:23:57,018 --> 00:23:58,148 嫌ならいい 228 00:23:58,228 --> 00:24:01,108 盗聴を避けながら 会話してた内容だぞ 229 00:24:06,528 --> 00:24:08,738 話が通じない奴だ 230 00:24:23,336 --> 00:24:26,506 ウクライナの Lディフェンス社から… 231 00:24:26,673 --> 00:24:27,553 クレーン 232 00:24:27,632 --> 00:24:29,632 探知レーダーシステムを輸入 233 00:24:29,718 --> 00:24:31,218 香港からクレーンを 輸入するのさ 234 00:24:31,303 --> 00:24:33,313 国防部はウクライナの… 235 00:24:33,388 --> 00:24:35,718 ハンジョグループと 国防長官 236 00:24:35,849 --> 00:24:37,519 トバングループのチョ会長 237 00:24:38,685 --> 00:24:39,935 ウクライナ… 238 00:24:41,188 --> 00:24:43,228 松山を含めて5者会談 239 00:24:52,574 --> 00:24:54,454 ハンジョとトバンが仲介し― 240 00:24:54,743 --> 00:24:56,833 国防部が武器を輸入 241 00:24:56,912 --> 00:24:58,622 漢南(ハンナム)洞の件は? 242 00:24:59,289 --> 00:25:01,579 なぜ日本の会社が? 243 00:25:02,709 --> 00:25:03,749 ファン検事 244 00:25:05,212 --> 00:25:08,592 イ・ユンボムは ウクライナ側ではなく― 245 00:25:09,507 --> 00:25:12,547 日本企業の松山と 国防長官に会ったんだ 246 00:25:12,636 --> 00:25:14,046 悩み事でもあるの? 247 00:25:14,971 --> 00:25:16,011 呼んだか? 248 00:25:46,253 --> 00:25:47,303 何してる? 249 00:25:51,549 --> 00:25:52,339 よく会うな 250 00:25:53,260 --> 00:25:55,470 ここには何の用ですか? 251 00:25:55,762 --> 00:25:56,932 分かるだろ 252 00:25:57,555 --> 00:25:58,965 お前は誰の見舞いだ 253 00:25:59,432 --> 00:26:00,982 持ちます 何号室へ? 254 00:26:01,142 --> 00:26:02,352 これぐらい平気だ 255 00:26:03,144 --> 00:26:06,024 男の後輩には やらせるじゃないですか 256 00:26:06,356 --> 00:26:07,936 逃げられたら困る 257 00:26:09,025 --> 00:26:11,985 見舞いなのに 手ぶらできたのか? 258 00:26:13,947 --> 00:26:17,327 他のことを考えてて 思いもつかなかったか 259 00:26:18,743 --> 00:26:20,083 どういうことです? 260 00:26:20,996 --> 00:26:23,666 しらばっくれるのはよせ 261 00:26:24,332 --> 00:26:26,042 女に会いに来たんだろ 262 00:26:33,258 --> 00:26:35,048 何も言わないよ 263 00:26:37,846 --> 00:26:39,846 先輩とは目的が違います 264 00:26:40,390 --> 00:26:44,640 イ・チャンジュンが犯人かと 聞きに来たんだろ 265 00:26:44,894 --> 00:26:47,904 先輩は違うという証拠を つかみに来た 266 00:26:49,107 --> 00:26:50,277 偉そうに言うな 267 00:26:51,192 --> 00:26:52,322 すみません 268 00:26:52,861 --> 00:26:54,031 確認してみよう 269 00:26:57,324 --> 00:26:58,164 どちら様? 270 00:26:58,658 --> 00:27:00,118 お待ちください 271 00:27:06,333 --> 00:27:07,753 政府関係者です 272 00:27:10,503 --> 00:27:12,673 お疲れさまです 273 00:27:13,340 --> 00:27:15,130 遅くなってすみません 274 00:27:18,887 --> 00:27:21,467 具合はいかがですか? 275 00:27:22,432 --> 00:27:23,982 どちら様? 276 00:27:24,225 --> 00:27:27,595 お嬢さんの事件を 担当してた者です 277 00:27:27,687 --> 00:27:29,057 現在は転職しましたが 278 00:27:34,361 --> 00:27:37,201 西部地検のヨンと申します 279 00:27:37,280 --> 00:27:39,030 ファン検事の同僚です 280 00:27:39,616 --> 00:27:41,156 そうですか 281 00:27:42,577 --> 00:27:45,827 ファン検事のほうが 通じるんですね 282 00:27:46,831 --> 00:27:50,001 頑張ってらっしゃいますね 283 00:27:50,877 --> 00:27:52,167 お母さん 284 00:27:52,253 --> 00:27:56,053 ガヨンさんに 写真を見せてもいいですか? 285 00:27:56,674 --> 00:27:57,384 ええ 286 00:28:03,765 --> 00:28:07,345 ガヨンさん この写真を見てください 287 00:28:13,066 --> 00:28:15,566 この人を知ってますか? 288 00:28:19,406 --> 00:28:20,406 分かります? 289 00:28:30,291 --> 00:28:31,211 おい 290 00:28:34,462 --> 00:28:35,962 もっと飛ばして 291 00:28:50,478 --> 00:28:52,308 ガヨン 大丈夫? 292 00:28:52,564 --> 00:28:53,654 どうしたの? 293 00:28:54,816 --> 00:28:55,526 ガヨン 294 00:28:55,608 --> 00:28:56,528 どうしました? 295 00:28:57,902 --> 00:29:00,782 ガヨンさん 聞こえますか? 296 00:29:00,864 --> 00:29:01,954 ガヨンさん 297 00:29:14,586 --> 00:29:16,796 この人を知ってますか? 298 00:29:56,503 --> 00:29:57,803 二度とするな 299 00:29:59,881 --> 00:30:04,591 秘書官はお前を 傷つけることができる存在だ 300 00:30:05,386 --> 00:30:08,386 俺のようにしたら マズいことになるぞ 301 00:30:09,724 --> 00:30:11,144 何かしましたっけ? 302 00:30:13,353 --> 00:30:14,603 覚えてないのか? 303 00:30:15,355 --> 00:30:17,895 俺が犯人だったら どうしてた? 304 00:30:18,149 --> 00:30:19,729 お前の首を絞めた日 305 00:30:21,402 --> 00:30:22,952 一睡もできなかった 306 00:30:23,655 --> 00:30:26,195 本気で殺そうとしたなら? 307 00:30:27,700 --> 00:30:29,200 俺の人生も台なしだ 308 00:30:30,954 --> 00:30:32,504 あの時はすみません 309 00:30:34,123 --> 00:30:35,923 謝らなくていい 310 00:30:38,086 --> 00:30:39,626 俺も研修院に通った 311 00:30:40,588 --> 00:30:42,668 有名大学の 連中ほどじゃないが― 312 00:30:44,092 --> 00:30:46,182 ヨン長官から教わったんだ 313 00:30:46,427 --> 00:30:49,217 だからお前を 応援する思いはある 314 00:30:52,642 --> 00:30:54,392 気づきませんでした 315 00:30:55,144 --> 00:30:58,234 口に出すようなタイプじゃ ないからな 316 00:31:05,822 --> 00:31:07,122 シモクは何て? 317 00:31:08,116 --> 00:31:11,946 報告会を開いたぐらいだ 何かを握ってる 318 00:31:12,120 --> 00:31:14,120 よく会ってるんだろ 319 00:31:14,998 --> 00:31:17,128 最近はあまり会えません 320 00:31:20,545 --> 00:31:21,455 行こう 321 00:31:22,672 --> 00:31:26,012 政府関係者は とても忙しいんだ 322 00:31:30,013 --> 00:31:33,473 だからノウハウを 教えてくれたんですか? 323 00:31:35,435 --> 00:31:37,395 応援してるから? 324 00:31:42,442 --> 00:31:45,362 先輩が辞めてから 気づくなんて 325 00:31:47,655 --> 00:31:50,575 俺の中では今でも検事だ 326 00:31:50,658 --> 00:31:54,908 検事長に上り詰めてやるから その時は覚悟しろ 327 00:31:56,205 --> 00:31:57,075 はい 328 00:32:03,796 --> 00:32:06,926 この人を知ってますか? 329 00:32:07,258 --> 00:32:08,548 この人物を? 330 00:32:12,388 --> 00:32:16,638 同じ人だったのに 今日は怖がってたわ 331 00:32:29,489 --> 00:32:31,989 〝ソンムン日報〞 332 00:32:38,665 --> 00:32:41,495 〝ソンムン日報 社長 キム・ビョンヒョン〞 333 00:32:41,668 --> 00:32:44,248 お忙しいでしょうね 334 00:32:45,463 --> 00:32:46,673 おかげさまで 335 00:32:46,756 --> 00:32:47,876 そうですよね 336 00:32:48,466 --> 00:32:51,506 うちが暴露したせいで 特任に選ばれた 337 00:32:52,887 --> 00:32:53,847 今日は何の用で? 338 00:32:54,138 --> 00:32:57,728 賄賂を通報した者を 知ってますよね 339 00:32:59,227 --> 00:33:03,647 探り出すのは 検事さんたちの仕事でしょ 340 00:33:04,107 --> 00:33:08,647 これも解決できないんじゃ ダメですね 341 00:33:09,654 --> 00:33:12,124 狙いは西部地検ですか? 342 00:33:12,448 --> 00:33:17,328 賄賂の件なので ハンジョにも影響すると― 343 00:33:17,662 --> 00:33:19,332 ご存じだったはず 344 00:33:22,792 --> 00:33:25,752 強気なのは 何か握ってるからかな 345 00:33:26,504 --> 00:33:28,464 聞いてみましょう 346 00:33:28,631 --> 00:33:30,341 まず質問にお答えを 347 00:33:30,925 --> 00:33:32,755 詳しい内容を告げず― 348 00:33:33,219 --> 00:33:35,849 賄賂の件のみ 流したのですか? 349 00:33:41,436 --> 00:33:44,396 私情を挟むことなので 350 00:33:45,148 --> 00:33:47,068 ご興味ないかと 351 00:33:47,150 --> 00:33:50,280 知りたくて わざわざ来たんです 352 00:33:58,286 --> 00:33:59,496 面白い人だ 353 00:34:03,207 --> 00:34:06,877 ハンジョの会長に娘がいる 354 00:34:09,255 --> 00:34:13,045 イ・ヨンジェさんは 首席秘書官の奥様です 355 00:34:13,217 --> 00:34:15,717 私の妻になるはずでした 356 00:34:18,639 --> 00:34:22,559 つまり10年以上前に別れた― 357 00:34:23,728 --> 00:34:25,558 女性のために暴露を? 358 00:34:25,813 --> 00:34:30,443 ハンジョの婿になるのは どういうことだと? 359 00:34:32,028 --> 00:34:34,488 彼女を奪われなければ― 360 00:34:34,572 --> 00:34:37,162 本社も手に入れられたのに 361 00:34:39,827 --> 00:34:41,947 こんな系列会社じゃなくて 362 00:34:43,539 --> 00:34:44,919 知ってる人は? 363 00:34:45,833 --> 00:34:47,503 当然 家族は知ってた 364 00:34:47,585 --> 00:34:50,505 通報者も知っていたはず 365 00:34:50,588 --> 00:34:54,258 社長がいまだに 憤りを覚えてることを 366 00:34:54,342 --> 00:34:57,762 だからソンムン日報を選んだ 367 00:35:03,184 --> 00:35:05,604 手紙を送ってきた人物は… 368 00:35:07,605 --> 00:35:08,515 女子高生です 369 00:35:09,732 --> 00:35:10,612 女子高生? 370 00:35:11,400 --> 00:35:14,650 10万ウォンをもらう代わりに 送ったそうだ 371 00:35:14,737 --> 00:35:17,237 彼女は手紙だから― 372 00:35:18,199 --> 00:35:21,119 テロではないと判断した 373 00:35:23,704 --> 00:35:25,214 カネを渡した者は? 374 00:35:26,499 --> 00:35:28,959 “おじさんだった”と 375 00:35:31,671 --> 00:35:32,761 検事さん 376 00:35:33,047 --> 00:35:37,047 “憤りを覚える”という 表現はよくない 377 00:35:37,760 --> 00:35:41,970 私の気持ちを 勝手に解釈しないでほしい 378 00:35:42,849 --> 00:35:44,429 女子高生の身元は? 379 00:35:46,144 --> 00:35:47,774 タダで教えろって? 380 00:35:48,980 --> 00:35:52,980 こんなに強気とは 相当のネタを握ってますね 381 00:35:53,651 --> 00:35:55,111 こうしましょう 382 00:35:56,112 --> 00:35:58,412 国防部が武器を輸入します 383 00:35:58,823 --> 00:35:59,953 そうですね 384 00:36:00,366 --> 00:36:02,826 製造会社のLディフェンスと 385 00:36:03,161 --> 00:36:07,461 日本の軍需企業の松山を 探ってください 386 00:36:10,293 --> 00:36:12,843 日本が関係あるんですか? 387 00:36:13,713 --> 00:36:15,723 武器の製造国がどこか― 388 00:36:17,091 --> 00:36:18,301 気になりますよ 389 00:36:23,556 --> 00:36:25,266 女子高生の詳細を送ります 390 00:36:29,854 --> 00:36:31,274 お分かりでしょうが 391 00:36:31,814 --> 00:36:36,154 さっきの結婚話は 忘れてくださいね 392 00:36:48,331 --> 00:36:49,671 デスクを集めろ 393 00:37:03,471 --> 00:37:05,641 通報者は知っていたはず 394 00:37:06,390 --> 00:37:08,480 イ・チャンジュンと パクの関係 395 00:37:08,976 --> 00:37:11,806 破談になった ソンムンとハンジョ 396 00:37:12,897 --> 00:37:16,397 ソンムンの社長が 根に持ってることもだ 397 00:37:17,652 --> 00:37:19,402 すべてを知る者は? 398 00:37:27,078 --> 00:37:30,408 〝ソンムン日報〞 399 00:37:33,167 --> 00:37:35,037 〝ソンムン日報〞 400 00:37:36,462 --> 00:37:38,382 〝武器の製造国は 日本?〞 401 00:37:52,645 --> 00:37:55,225 手投げ弾などではなく― 402 00:37:55,564 --> 00:38:00,154 レーダーシステムは パソコンで操作するものです 403 00:38:00,236 --> 00:38:01,646 日本製だとしたら 404 00:38:02,113 --> 00:38:03,703 何を仕組まれるか 405 00:38:03,948 --> 00:38:07,488 ウクライナの Lディフェンス社は― 406 00:38:07,910 --> 00:38:11,790 松山社の子会社です 407 00:38:12,331 --> 00:38:14,461 ハンジョとトバンと 国防部が― 408 00:38:14,542 --> 00:38:17,302 この事実を認識してながらも 409 00:38:17,670 --> 00:38:20,300 製造会社を 偽造してたことに… 410 00:38:22,842 --> 00:38:25,512 我々が にらんでたとおりですね 411 00:38:26,429 --> 00:38:28,429 ネットでも反響があるぞ 412 00:38:32,101 --> 00:38:33,851 “売国行為だ” 413 00:38:33,978 --> 00:38:36,018 “国防長官の首をはねろ” 414 00:38:36,105 --> 00:38:37,015 “最低な国” 415 00:38:37,857 --> 00:38:41,187 ハンジョとトバンに きっと打撃を与えてますね 416 00:38:43,279 --> 00:38:44,699 ソンムンに 情報を流したのか? 417 00:38:45,114 --> 00:38:46,124 ああ 418 00:38:46,282 --> 00:38:49,792 特任チームから 発表してもよかったろ 419 00:38:51,579 --> 00:38:56,039 小さな国にある会社を 調べてるうちに― 420 00:38:56,917 --> 00:38:59,797 輸入を終えて うちは痛手を負っただろう 421 00:39:00,338 --> 00:39:03,878 ソンムンだから ハンジョを叩けるんだ 422 00:39:04,216 --> 00:39:06,046 うちなら無理だった 423 00:39:07,386 --> 00:39:11,016 ソンムンの社長は 黙ってるかしら 424 00:39:12,308 --> 00:39:17,308 秘書官がソンムンを 押さえるのは簡単よね 425 00:39:26,572 --> 00:39:28,782 文化財の返還に見せかける 426 00:39:29,742 --> 00:39:32,122 松山の印象はいいですよ 427 00:39:32,286 --> 00:39:34,746 議員たちが歓迎するほどです 428 00:39:36,082 --> 00:39:38,922 世論はすぐに収まります 429 00:39:40,419 --> 00:39:43,759 国際的な信用がかかってます 430 00:39:43,839 --> 00:39:44,879 長官は… 431 00:39:47,301 --> 00:39:50,761 被害に遭わないようにします 432 00:39:51,931 --> 00:39:55,481 今さら1人で 逃げ出す気ですか? 433 00:39:58,604 --> 00:40:01,024 分かりました 434 00:40:01,899 --> 00:40:03,149 また連絡します 435 00:40:11,951 --> 00:40:13,541 裏切り者がいるな 436 00:40:19,041 --> 00:40:21,171 〝首席秘書官 イ・チャンジュン〞 437 00:40:21,293 --> 00:40:22,753 何から始めますか? 438 00:40:23,963 --> 00:40:27,513 社長は女性歌手を お好きだってことから? 439 00:40:28,008 --> 00:40:32,098 放送局が不動産業界に 進出した話でも? 440 00:40:34,223 --> 00:40:37,313 そんなことに 興味がおありで? 441 00:40:39,145 --> 00:40:40,055 驚きました 442 00:40:47,486 --> 00:40:48,446 〝検事 ファン・シモク〞 443 00:40:53,409 --> 00:40:54,789 早速 本題ですか 444 00:40:56,829 --> 00:40:58,959 かなり話題になってますよ 445 00:40:59,999 --> 00:41:03,919 世間話などしなくても いいのに 446 00:41:06,172 --> 00:41:07,762 見送りはしない 447 00:41:08,007 --> 00:41:09,927 苦労して上り詰めたのに 448 00:41:10,468 --> 00:41:13,848 大統領の任期が 短いのは惜しいものだ 449 00:41:16,557 --> 00:41:17,977 仕えてる間は― 450 00:41:19,393 --> 00:41:21,353 最善を尽くす 451 00:41:22,897 --> 00:41:24,397 財閥のやり方だ 452 00:41:26,233 --> 00:41:28,903 大統領もお客にすぎない 453 00:41:33,407 --> 00:41:34,907 財閥の婿さんを― 454 00:41:36,952 --> 00:41:40,372 長年やってると 勘違いするんですね 455 00:41:41,624 --> 00:41:42,674 それでは 456 00:41:51,550 --> 00:41:54,220 徹底してる私から 情報は漏れん 457 00:41:56,096 --> 00:41:57,386 君の周辺に― 458 00:41:59,016 --> 00:41:59,926 裏切り者がいる 459 00:42:07,525 --> 00:42:08,645 ソ事務官は? 460 00:42:09,401 --> 00:42:10,691 別館にいます 461 00:42:12,071 --> 00:42:15,411 明日 ウクライナの客が 来るから― 462 00:42:15,866 --> 00:42:17,406 トリプルホテルの予約を 463 00:42:17,868 --> 00:42:19,658 ソ事務官にも話すな 464 00:42:19,828 --> 00:42:20,498 はい 465 00:42:20,746 --> 00:42:22,076 戻り次第 ここへ 466 00:42:22,248 --> 00:42:23,038 はい 467 00:42:26,627 --> 00:42:32,167 〝首席秘書官 イ・チャンジュン〞 468 00:42:38,764 --> 00:42:40,064 見つけました 469 00:42:41,183 --> 00:42:43,193 おっしゃるとおりでした 470 00:42:44,979 --> 00:42:46,189 どうしますか? 471 00:42:48,732 --> 00:42:49,942 分かりました 472 00:42:59,743 --> 00:43:00,663 お呼びでしょうか? 473 00:43:01,370 --> 00:43:04,920 ウクライナの客のために 明日 明洞(ミョンドン)ホテルの予約を 474 00:43:05,416 --> 00:43:06,036 はい 475 00:43:06,250 --> 00:43:08,630 他の者には内密に 476 00:43:09,962 --> 00:43:10,842 はい 477 00:43:22,266 --> 00:43:23,306 何してる? 478 00:43:31,025 --> 00:43:32,105 総長へつなげ 479 00:43:40,117 --> 00:43:43,407 最近の若い者は 怖いもの知らずだな 480 00:43:56,300 --> 00:44:00,180 食事を接待されたぐらいで 召喚しますか? 481 00:44:00,304 --> 00:44:02,604 “ぐらい”は不適切ですが 482 00:44:03,182 --> 00:44:06,892 その人たちを含めると 誰も残りませんよ 483 00:44:07,853 --> 00:44:11,653 賄賂の分 優遇したかが基準だ 484 00:44:11,815 --> 00:44:16,355 分かりますが 立証するのは難しいです 485 00:44:17,696 --> 00:44:18,856 やってみます 486 00:44:22,284 --> 00:44:23,624 食事にしよう 487 00:44:23,702 --> 00:44:27,542 今日の出前は何にしようかな 488 00:44:32,878 --> 00:44:35,958 食べに行きませんか? 489 00:44:36,048 --> 00:44:37,258 一度ぐらい 490 00:44:37,341 --> 00:44:38,301 賛成 491 00:44:38,592 --> 00:44:40,052 検事も逮捕したし 492 00:44:40,135 --> 00:44:41,345 署長も逮捕した 493 00:44:41,428 --> 00:44:42,678 悪徳企業も… 494 00:44:43,472 --> 00:44:44,312 通報した 495 00:44:44,431 --> 00:44:45,271 そうよ 496 00:45:02,282 --> 00:45:03,662 行きましょう 497 00:45:08,789 --> 00:45:11,789 職業を聞かれたら 何て答えよう 498 00:45:11,875 --> 00:45:14,995 パン工場でパンを作ってると 499 00:45:15,170 --> 00:45:16,420 そりゃいいな 500 00:45:17,923 --> 00:45:19,173 はい 総長 501 00:45:32,563 --> 00:45:33,693 分かりました 502 00:45:36,191 --> 00:45:37,401 総長は何と? 503 00:45:43,782 --> 00:45:46,622 事務所に誰も入れるな 504 00:45:47,744 --> 00:45:50,334 総長に何て言われたの? 505 00:45:52,166 --> 00:45:56,126 ただいまより 特任チームを解散し― 506 00:45:57,045 --> 00:46:02,085 進行中の全資料を 中央捜査部に受け渡す 507 00:46:08,348 --> 00:46:09,478 ここで待機を 508 00:46:20,736 --> 00:46:22,446 バリケードを張るか? 509 00:46:56,146 --> 00:46:57,606 理由は何ですか? 510 00:47:01,527 --> 00:47:02,647 もう十分だ 511 00:47:02,819 --> 00:47:05,449 まだ終わっていません 512 00:47:06,949 --> 00:47:07,989 終わらせろ 513 00:47:09,326 --> 00:47:10,826 誰の指示ですか? 514 00:47:12,538 --> 00:47:13,868 生意気な 515 00:47:14,540 --> 00:47:16,580 私の判断で命令してる 516 00:47:17,167 --> 00:47:21,257 先鋒(せんぽう)に立ち 基準になってくれるのが… 517 00:47:21,421 --> 00:47:22,171 黙れ 518 00:47:22,256 --> 00:47:25,586 本来あるべき姿を 国民に見せてあげると 519 00:47:26,301 --> 00:47:27,641 教えてくれました 520 00:47:28,220 --> 00:47:31,390 同僚と警察署長まで 逮捕したんだ 521 00:47:31,473 --> 00:47:33,183 それでも まだ足りんのか 522 00:47:33,517 --> 00:47:35,807 西部地検からも 反発を買ってる 523 00:47:35,894 --> 00:47:39,114 組織全体を 敵に回すことになるんだぞ 524 00:47:39,189 --> 00:47:41,279 地検の反発が問題なら… 525 00:48:00,752 --> 00:48:02,172 お願いがあります 526 00:48:03,255 --> 00:48:04,415 特任の解散を― 527 00:48:06,425 --> 00:48:07,755 撤回してください 528 00:48:08,343 --> 00:48:09,513 撤回してください 529 00:48:17,269 --> 00:48:20,269 寄ってたかって 私を脅す気か? 530 00:48:21,565 --> 00:48:24,605 私は検察の存在を 守らないといけない 531 00:48:24,776 --> 00:48:26,646 責任と義務がある 532 00:48:26,737 --> 00:48:29,987 我々の存在理由を お守りください 533 00:48:30,949 --> 00:48:34,539 息を潜めているだけでは 無意味です 534 00:48:38,040 --> 00:48:40,130 実力行使はできん 535 00:48:40,208 --> 00:48:44,048 プライドを懸けて 屈してはなりません 536 00:48:44,129 --> 00:48:46,089 誰に屈してるというんだ 537 00:48:46,173 --> 00:48:49,053 これは私が下した決断だ 538 00:48:49,134 --> 00:48:52,474 我が検察は 総長のものではありません 539 00:48:52,554 --> 00:48:53,644 ましてや― 540 00:48:54,598 --> 00:48:57,098 個人に振り回されるのは 言語道断 541 00:48:58,393 --> 00:48:59,603 残り20日です 542 00:49:00,771 --> 00:49:04,361 この間だけでも 捜査を続けさせてください 543 00:49:09,446 --> 00:49:13,406 法で決められている 期間だけでも頼みます 544 00:49:37,057 --> 00:49:40,687 〝特任検事 ファン・シモク〞 545 00:49:45,649 --> 00:49:47,479 人っ子一人いません 546 00:49:48,443 --> 00:49:50,703 解散したのを知られてない 547 00:49:51,113 --> 00:49:54,033 何だか余計に怖いわ 548 00:49:54,408 --> 00:49:58,038 俺たちは操り人形じゃないぞ 549 00:49:59,079 --> 00:50:01,579 ハンジョを刺激したせいだな 550 00:50:01,665 --> 00:50:02,955 報道したのはソンムンだ 551 00:50:03,041 --> 00:50:05,881 情報源を突き止めたんですよ 552 00:50:05,961 --> 00:50:09,881 こうなったからには 悪い結果になるのがオチだ 553 00:50:10,382 --> 00:50:11,802 閑職に回される? 554 00:50:12,676 --> 00:50:13,836 追放される 555 00:50:30,485 --> 00:50:31,735 恩に着ます 556 00:50:35,073 --> 00:50:39,293 お前じゃなくて プライドのためだ 557 00:50:39,911 --> 00:50:42,161 クビになるかとヒヤヒヤした 558 00:50:42,664 --> 00:50:44,084 そうだよな 559 00:50:44,499 --> 00:50:46,379 やはり検事長は必要だ 560 00:50:46,460 --> 00:50:47,750 誰が来るのかな 561 00:50:47,836 --> 00:50:50,166 人選してる最中だろ 562 00:50:50,255 --> 00:50:51,755 〝検事長〞 563 00:50:53,550 --> 00:50:59,100 おかけになった電話番号は 現在使われておりません 564 00:51:00,307 --> 00:51:03,097 〝ソ・ドンジェ検事〞 565 00:51:08,148 --> 00:51:10,028 秘書官に話を 566 00:51:29,753 --> 00:51:31,463 あの 秘書官 567 00:51:54,611 --> 00:51:55,861 〝判事席〞 568 00:52:09,125 --> 00:52:11,915 ご足労おかけしました 569 00:52:13,713 --> 00:52:15,053 ご苦労だった 570 00:52:18,468 --> 00:52:19,758 ここが始まりです 571 00:52:21,721 --> 00:52:25,851 検事の頃の秘書官を 初めて見ました 572 00:52:30,856 --> 00:52:34,566 昔話をするのは 年を取った証拠だぞ 573 00:52:35,443 --> 00:52:37,783 国家を相手に訴訟を起こした 574 00:52:39,239 --> 00:52:44,039 検察は政府の味方だと 思われてましたが 575 00:52:44,661 --> 00:52:46,501 あなたは反対の行動に出た 576 00:52:47,080 --> 00:52:48,120 その時― 577 00:52:48,999 --> 00:52:53,299 こういう検事になりたいと 思ったんです 578 00:52:55,839 --> 00:52:59,629 君の目標が 私だったという意味か? 579 00:53:01,303 --> 00:53:02,053 はい 580 00:53:05,348 --> 00:53:09,308 権力のおかげで 意外な言葉を聞けた 581 00:53:09,978 --> 00:53:11,768 お世辞を言われるとは 582 00:53:12,439 --> 00:53:13,519 そして… 583 00:53:16,067 --> 00:53:17,817 目標を立て直しました 584 00:53:21,323 --> 00:53:25,373 3年前 何を恐れて長官を 切り捨てたんですか? 585 00:53:26,661 --> 00:53:30,871 今回も怖気(おじけ)づいて 我々を解散させましたね 586 00:53:32,751 --> 00:53:33,841 怖気づく? 587 00:53:37,464 --> 00:53:39,384 お前を特任にしたのは― 588 00:53:40,926 --> 00:53:42,796 邪魔だからだ 589 00:53:44,095 --> 00:53:45,215 今回も― 590 00:53:49,017 --> 00:53:50,227 邪魔になった 591 00:53:53,605 --> 00:53:55,105 そのお言葉は― 592 00:53:56,691 --> 00:53:59,901 私が正しいということですね 593 00:54:01,571 --> 00:54:02,661 それで― 594 00:54:03,531 --> 00:54:07,371 呼び出したのは それを告げるためか? 595 00:54:08,078 --> 00:54:10,708 今度 ここで会う時は― 596 00:54:11,790 --> 00:54:13,000 検事と被告人か? 597 00:54:14,042 --> 00:54:18,422 私が追う者か そうではないかはご存じかと 598 00:54:21,299 --> 00:54:22,299 無理だな 599 00:54:23,343 --> 00:54:25,053 法廷になど立つものか 600 00:54:26,012 --> 00:54:26,972 絶対に 601 00:54:28,807 --> 00:54:31,057 罪を認める気ですか? 602 00:54:31,643 --> 00:54:32,693 私が― 603 00:54:34,437 --> 00:54:36,647 被告として立つことはない 604 00:54:43,405 --> 00:54:45,065 さらに努力します 605 00:54:45,865 --> 00:54:46,985 そうか 606 00:54:47,867 --> 00:54:51,197 法服を着てれば もっと様になってたぞ 607 00:55:06,261 --> 00:55:11,271 〝検察官席〞 608 00:55:24,821 --> 00:55:27,121 どうなったんだ 609 00:55:28,074 --> 00:55:31,954 解散になっても ハン刑事は平気ですか? 610 00:55:32,620 --> 00:55:33,460 何がです? 611 00:55:33,538 --> 00:55:37,998 署長を逮捕したのに 警察へ復帰できますか? 612 00:55:42,380 --> 00:55:46,260 チャン刑事は感づいて 逃げ出したんだな 613 00:55:46,760 --> 00:55:49,390 逃げ出してませんから 614 00:55:49,554 --> 00:55:50,394 はい 615 00:55:53,266 --> 00:55:54,386 私です 616 00:55:58,063 --> 00:55:59,273 どうなりました? 617 00:56:01,858 --> 00:56:02,858 何だって? 618 00:56:05,653 --> 00:56:06,743 解散しません 619 00:56:11,451 --> 00:56:14,411 また失業するのかって 心配してた 620 00:56:14,579 --> 00:56:17,209 自分の心配だけですか? 621 00:56:17,290 --> 00:56:18,250 本当よ 622 00:56:18,374 --> 00:56:21,924 じゃあ さっきの続きは どうですか? 623 00:56:22,003 --> 00:56:26,303 今日は やめておいたほうがいい 624 00:56:26,466 --> 00:56:29,256 誰かに見られたら また不利になるわ 625 00:56:32,138 --> 00:56:35,018 だから 見られなきゃいいのよ 626 00:56:36,518 --> 00:56:37,728 じゃあ どこで? 627 00:56:37,811 --> 00:56:39,481 ガーデンパーティーよ 628 00:56:44,317 --> 00:56:45,817 行きましょう 629 00:56:45,944 --> 00:56:47,364 それもマズいんじゃ? 630 00:56:47,445 --> 00:56:48,025 そう? 631 00:56:59,207 --> 00:57:01,667 〝税金の更正請求は 今週までです〞 632 00:57:28,903 --> 00:57:30,283 そら耳かしら? 633 00:57:41,207 --> 00:57:42,127 〝ファン・シモク検事〞 634 00:57:48,548 --> 00:57:49,588 どうも 635 00:57:52,427 --> 00:57:54,427 ゴマの葉をくれ 636 00:57:54,512 --> 00:57:56,352 手作りは おいしいわよ 637 00:57:57,015 --> 00:57:58,385 作ってもらったの 638 00:58:01,436 --> 00:58:04,266 ヨン検事から電話ですよ 639 00:58:05,106 --> 00:58:07,896 あの時 泣いてた検事さん? 640 00:58:08,026 --> 00:58:11,606 女優似でシモクといい仲の? 641 00:58:14,157 --> 00:58:15,237 似てるんだ 642 00:58:15,325 --> 00:58:16,825 そっちじゃなくて 643 00:58:17,368 --> 00:58:17,868 何だ 644 00:58:46,981 --> 00:58:48,021 もしもし 645 00:58:50,068 --> 00:58:53,068 ファン検事の携帯では? 646 00:59:24,894 --> 00:59:29,274 大事な物がなくて 喉を通らないな 647 00:59:29,357 --> 00:59:31,937 俺もさっきから そう思ってました 648 00:59:32,026 --> 00:59:33,356 買ってきますよ 649 00:59:34,571 --> 00:59:35,531 少しだけ待って 650 00:59:35,613 --> 00:59:37,123 何か出前でも? 651 00:59:40,743 --> 00:59:44,373 あの時以来だから 気まずいのに 652 00:59:45,123 --> 00:59:46,583 やってられねえ 653 00:59:50,003 --> 00:59:51,303 あの時の… 654 00:59:52,672 --> 00:59:54,552 検事さんも? 655 00:59:55,383 --> 00:59:57,223 特任チームの人ね 656 01:00:00,388 --> 01:00:02,888 やけに盛り上がってるな 657 01:00:03,141 --> 01:00:05,441 あれはジョンボンさんだ 658 01:00:06,644 --> 01:00:08,024 行きましょう 659 01:00:08,938 --> 01:00:09,978 ありゃ 何だ 660 01:00:11,190 --> 01:00:13,900 そんなんでいいのか 661 01:00:14,277 --> 01:00:15,357 どうも 662 01:00:15,445 --> 01:00:16,815 酒が来たぞ 663 01:00:18,031 --> 01:00:19,911 お酒ですよ 664 01:00:19,991 --> 01:00:21,701 俺はシカトか 665 01:00:22,577 --> 01:00:23,787 どうぞこっちへ 666 01:00:25,163 --> 01:00:26,793 ヨン検事だ 667 01:00:27,999 --> 01:00:28,959 いらっしゃい 668 01:00:29,083 --> 01:00:30,213 下で会って 669 01:00:30,293 --> 01:00:31,423 君は向こうだ 670 01:00:31,502 --> 01:00:33,002 ヨン検事はここです 671 01:00:33,087 --> 01:00:34,047 すみません 672 01:00:34,130 --> 01:00:35,170 こちらへ 673 01:00:37,050 --> 01:00:38,800 いらっしゃい 674 01:00:40,762 --> 01:00:42,222 迷惑では? 675 01:00:42,472 --> 01:00:44,602 家の主人に聞いてくれ 676 01:00:44,682 --> 01:00:47,392 私のお客様に冷たくしないで 677 01:00:47,852 --> 01:00:50,982 こりゃ あんまりだ 帰りますからね 678 01:00:51,064 --> 01:00:52,324 肉を焼いて 679 01:00:53,775 --> 01:00:55,735 来たのが間違いだった 680 01:00:57,403 --> 01:00:58,613 これは肩ロース? 681 01:00:58,696 --> 01:01:03,446 高価な豚トロなのに 区別もつかないとはな 682 01:01:03,534 --> 01:01:05,084 さあ お酒ですよ 683 01:01:05,161 --> 01:01:07,371 回してくださいね 684 01:01:07,664 --> 01:01:08,794 さあ 渡して 685 01:01:08,873 --> 01:01:10,253 反対側も 686 01:01:11,959 --> 01:01:15,049 さあ みんなで乾杯しましょ 687 01:01:15,129 --> 01:01:17,879 すみませんが 最近 調子が悪くて 688 01:01:17,965 --> 01:01:20,465 少しぐらい平気だ 689 01:01:20,677 --> 01:01:21,797 それと… 690 01:01:23,346 --> 01:01:24,716 すみませんでした 691 01:01:25,014 --> 01:01:26,474 おいおい 692 01:01:27,517 --> 01:01:30,397 さあ 乾杯 693 01:01:37,276 --> 01:01:38,396 むきますね 694 01:01:38,736 --> 01:01:40,196 平気なのに 695 01:01:40,279 --> 01:01:41,489 借りますね 696 01:01:46,786 --> 01:01:47,826 あの… 697 01:01:48,996 --> 01:01:49,826 はい 698 01:01:50,873 --> 01:01:51,793 ファン検事と… 699 01:01:55,878 --> 01:01:57,508 いいえ 何でも 700 01:01:59,966 --> 01:02:01,046 おいしいわ 701 01:02:04,053 --> 01:02:05,263 感謝してます 702 01:02:07,098 --> 01:02:08,268 何のこと? 703 01:02:08,349 --> 01:02:09,519 呼んでくれて 704 01:02:10,935 --> 01:02:12,975 来てくれてありがとう 705 01:02:16,357 --> 01:02:18,317 トイレはどこです? 706 01:02:18,401 --> 01:02:20,531 入って あちらですよ 707 01:02:29,245 --> 01:02:31,865 ジュースを持ってきて 708 01:02:31,956 --> 01:02:32,826 はい 709 01:02:34,584 --> 01:02:36,844 フォークはどこかしら 710 01:02:47,305 --> 01:02:48,805 すみません 711 01:02:52,935 --> 01:02:55,055 まあ 大変 712 01:02:55,146 --> 01:02:56,516 すみません 713 01:02:58,649 --> 01:02:59,689 どうしよう 714 01:02:59,776 --> 01:03:02,896 もしかして私に恨みでも? 715 01:03:02,987 --> 01:03:04,487 ぬれちゃったわ 716 01:03:10,411 --> 01:03:12,581 これって入れ墨ですか? 717 01:03:13,623 --> 01:03:14,833 まだかしら 718 01:03:15,666 --> 01:03:17,916 大丈夫ですか? 719 01:03:18,002 --> 01:03:20,132 本当にすみません 720 01:03:20,213 --> 01:03:21,053 平気ですか? 721 01:03:21,130 --> 01:03:22,880 ぬれてるわ 722 01:03:23,382 --> 01:03:25,342 やらなくていいわよ 723 01:03:25,426 --> 01:03:26,836 私がやります 724 01:03:26,928 --> 01:03:29,008 いいの 大丈夫なのに 725 01:04:17,019 --> 01:04:19,559 〝DT〞 726 01:04:21,399 --> 01:04:24,069 07… 727 01:05:27,965 --> 01:05:29,875 これって入れ墨ですか? 728 01:06:09,840 --> 01:06:11,630 秘密の森 729 01:06:11,717 --> 01:06:13,257 教えてください 730 01:06:13,344 --> 01:06:15,724 私が引き継ぎます 731 01:06:15,805 --> 01:06:18,385 ファン検事が ヨンと会ったようです 732 01:06:18,474 --> 01:06:19,734 放っておけんな 733 01:06:19,809 --> 01:06:22,059 適当な人材を用意しろ 734 01:06:22,144 --> 01:06:23,564 持ってこい 735 01:06:23,646 --> 01:06:24,766 ガヨンの言葉だけど… 736 01:06:24,855 --> 01:06:27,065 なら時間の問題だ 737 01:06:27,149 --> 01:06:28,569 時間の問題ですね 738 01:06:28,651 --> 01:06:30,401 ガヨンの姿が消えた 739 01:06:30,486 --> 01:06:30,986 行きますか? 740 01:06:31,070 --> 01:06:32,740 誰かが ドアを開けたみたい 741 01:06:32,822 --> 01:06:33,662 誰だ 742 01:06:33,739 --> 01:06:35,699 誰かが忍び込んでた? 743 01:06:35,783 --> 01:06:37,873 病院付近には いないようです 744 01:06:37,952 --> 01:06:39,622 変死体が見つかった 745 01:06:41,998 --> 01:06:43,998 日本語字幕 崔 樹連