1 00:00:18,059 --> 00:00:21,019 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:22,021 --> 00:00:24,401 ‏STRANGER 3 00:01:11,571 --> 00:01:14,871 ‏STRANGER 4 00:02:33,278 --> 00:02:35,818 ‏هل نسينا شيئاً بينما كنا نفتش ‏في مسرح الجريمة؟ 5 00:02:50,003 --> 00:02:52,213 ‏آسف لإزعاجك يا "كيونغ وان" 6 00:02:52,297 --> 00:02:54,297 ‏لكن هل يمكنك أن تصعد للأعلى ‏وتشغل بعض الموسيقى الصاخبة؟ 7 00:02:54,883 --> 00:02:56,093 ‏موسيقى؟ 8 00:03:08,646 --> 00:03:11,766 ‏لا بد أن "غا يونغ" كانت في مكان ما هنا 9 00:03:40,428 --> 00:03:41,258 ‏ماذا؟ 10 00:03:41,638 --> 00:03:42,848 ‏هل عادت إلى المنزل بهذه السرعة؟ 11 00:03:44,098 --> 00:03:45,978 ‏لا أريدها أن تعرف أشياء كهذه 12 00:03:46,559 --> 00:03:47,389 ‏هل من أحد في المنزل؟ 13 00:03:48,436 --> 00:03:49,266 ‏ماذا؟ 14 00:04:22,053 --> 00:04:22,933 ‏أيها النقيب 15 00:04:24,764 --> 00:04:26,064 ‏ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 16 00:04:33,940 --> 00:04:34,770 ‏ماذا عنك؟ 17 00:04:55,378 --> 00:04:57,458 ‏تظنين أنها أُبقيت هنا بعد أن خُطفت؟ 18 00:04:58,548 --> 00:05:00,838 ‏فتشنا في القبو حينها لكننا لم نجد شيئاً... 19 00:05:07,890 --> 00:05:08,930 ‏ما الأمر؟ 20 00:05:10,351 --> 00:05:11,441 ‏هناك 21 00:05:12,270 --> 00:05:13,190 ‏7 22 00:05:14,272 --> 00:05:16,572 ‏- ماذا عنه؟ ‏- هل رأته عندما كانت هناك؟ 23 00:05:16,983 --> 00:05:19,533 ‏لا، لا أظن أنه كان بإمكانها رؤيته ‏من الأرضية هنا 24 00:05:19,610 --> 00:05:20,610 ‏ما الذي تتحدث عنه؟ 25 00:05:21,404 --> 00:05:24,124 ‏"غا يونغ" قالت "0" و"7" 26 00:05:24,198 --> 00:05:26,278 ‏عندما سألناها عن الجاني 27 00:05:26,534 --> 00:05:28,414 ‏0 و7؟ كرقمين؟ 28 00:05:29,787 --> 00:05:30,657 ‏الرقم 7 هناك؟ 29 00:05:31,539 --> 00:05:32,579 ‏أين الـ0 إذاً؟ 30 00:05:33,750 --> 00:05:36,210 ‏رباه، كان عليك أن تخبريني عن الأمر 31 00:05:36,294 --> 00:05:38,054 ‏قالت ذلك في الليلة الماضية 32 00:05:56,189 --> 00:05:58,019 ‏ما الأمر؟ هل وجدت شيئاً ما؟ 33 00:06:06,240 --> 00:06:07,660 ‏من أين ذلك الخدش؟ 34 00:06:08,576 --> 00:06:10,786 ‏يبدو وكأنه ناتج عن جر شيء للأعلى 35 00:06:13,122 --> 00:06:14,582 ‏لا بد أنه كان شيئاً معدنياً 36 00:06:17,085 --> 00:06:18,245 ‏شيء فيه جزء معدني 37 00:06:20,671 --> 00:06:22,011 ‏حقيبة لها دواليب ربما؟ 38 00:06:23,883 --> 00:06:24,723 ‏دواليب؟ 39 00:06:28,888 --> 00:06:31,388 ‏- شيء ما كهذه؟ ‏- نعم، لكن هذا 40 00:06:32,266 --> 00:06:33,846 ‏عليه 3 علامات 41 00:06:38,231 --> 00:06:41,571 ‏إنها عميقة بشكل كبير، لا بد أنها ناتجة ‏عن شيء ثقيل 42 00:06:42,235 --> 00:06:44,645 ‏"حقائب بـ6 دواليب" 43 00:06:51,369 --> 00:06:52,619 ‏حقائب لها دواليب وقابلة للتوسيع 44 00:07:02,547 --> 00:07:05,337 ‏جرها كان ليلفت انتباه الناس حتى لو كان ‏في الليل 45 00:07:06,217 --> 00:07:08,257 ‏لذا لا بد أن الجاني حملها في حقيبة 46 00:07:09,512 --> 00:07:10,812 ‏لكن أتعلمان ماذا؟ 47 00:07:11,931 --> 00:07:13,271 ‏ربما لا يكون من ذلك الوقت 48 00:07:14,225 --> 00:07:16,135 ‏فتشنا كل شيء مع وحدة الأدلة الجنائية 49 00:07:16,436 --> 00:07:20,266 ‏لم يُذكر شيء عن القبو في تقرير القضية 50 00:07:21,399 --> 00:07:24,819 ‏في ذلك الوقت، كان الطابق العلوي ‏في حالة فوضى تامة 51 00:07:24,902 --> 00:07:28,032 ‏لو كنا نعلم أنها أُبقيت هنا ‏لكنا فتشنا بشكل أفضل... 52 00:07:29,031 --> 00:07:31,741 ‏مهلاً، الأمر غريب مع ذلك 53 00:07:31,826 --> 00:07:34,906 ‏سواءً أكانت داخل حقيبة أم لا، لماذا أبقاها ‏الجاني يوماً؟ 54 00:07:36,289 --> 00:07:37,329 ‏أنت كتبت في تقرير القضية 55 00:07:37,832 --> 00:07:40,882 ‏أن طلاب المدرسة الإعدادية أولاء وصلوا ‏إلى هنا أبكر من العادة، صحيح؟ 56 00:07:40,960 --> 00:07:42,170 ‏نعم، كتبت ذلك 57 00:07:43,796 --> 00:07:47,506 ‏اليوم الذي اختُطفت فيه "غا يونغ" ‏كان عيد ميلاد واحد من أولئك الحمقى 58 00:07:47,717 --> 00:07:49,337 ‏قالوا إنهم أقاموا حفلة هنا في ذلك اليوم 59 00:07:49,635 --> 00:07:53,215 ‏يلتقون عادة هنا حوالي منتصف الليل 60 00:07:53,514 --> 00:07:55,434 ‏لكنهم حضروا إلى هنا قبل ساعتين أو ثلاث ‏في ذلك اليوم 61 00:07:56,058 --> 00:07:59,398 ‏عندما أحضر الجاني "غا يونغ" إلى هنا ‏بعد أن خطفها 62 00:07:59,479 --> 00:08:01,649 ‏لا بد أن أولئك الأولاد كانوا في الأعلى 63 00:08:01,731 --> 00:08:04,861 ‏أولئك الحمقى كانوا يحتفلون داخل المنزل 64 00:08:05,318 --> 00:08:08,908 ‏لذا لا بد أن الجاني أحضرها إلى هنا أولاً 65 00:08:09,155 --> 00:08:12,065 ‏في اليوم التالي، ربما جرها إلى الأعلى و... 66 00:08:12,200 --> 00:08:13,240 ‏طعنها؟ 67 00:08:18,331 --> 00:08:19,671 ‏لكن لماذا لم يفعل ذلك هنا؟ 68 00:08:20,917 --> 00:08:22,627 ‏لا بد أن هذا المكان كان أفضل ليفعل ذلك 69 00:08:24,712 --> 00:08:25,922 ‏تلك نقطة 70 00:08:26,506 --> 00:08:28,716 ‏لكن لماذا لم يفعل ذلك في اليوم ‏الذي اختطفها فيه؟ 71 00:08:30,051 --> 00:08:33,301 ‏أولئك الحمقى ما كانوا ليعلموا ‏حتى لو اندلعت حرب هنا 72 00:08:33,471 --> 00:08:35,681 ‏إن كان عليه أن يقيدها داخل المنزل لسبب ما 73 00:08:35,765 --> 00:08:38,385 ‏كان بإمكانه أن ينتظر قليلاً ويجرها ‏إلى الأعلى 74 00:08:38,476 --> 00:08:40,306 ‏بعد أن غادر أولئك الأولاد في وقت متأخر ‏من تلك الليلة 75 00:08:40,478 --> 00:08:42,358 ‏لماذا توجب عليه أن ينتظر حتى اليوم التالي؟ 76 00:08:43,439 --> 00:08:45,569 ‏لأن "غا يون" كان من الممكن أن تموت ‏لو أنه فعل ذلك 77 00:08:46,150 --> 00:08:47,150 ‏كرر ما قلته 78 00:08:48,444 --> 00:08:51,414 ‏ماذا تقصد؟ من الواضح أنه طعنها ‏لأنه أراد قتلها 79 00:08:52,865 --> 00:08:53,905 ‏ماذا... 80 00:08:55,910 --> 00:08:57,540 ‏لو أنه طعنها هنا 81 00:08:57,620 --> 00:09:00,250 ‏لكان عُثر عليها بعد مدة 82 00:09:00,831 --> 00:09:04,131 ‏حتى لو عُثر عليها خلال بضعة أيام، لكان ذلك 83 00:09:04,669 --> 00:09:06,209 ‏بعد موتها بسبب نزف دموي حاد 84 00:09:09,757 --> 00:09:12,217 ‏لكانت ماتت أيضاً لو أنه طعنها في اليوم ‏الذي خطفها فيه 85 00:09:13,219 --> 00:09:15,299 ‏لأنه سيُعثر عليها في الليلة التالية 86 00:09:16,138 --> 00:09:18,808 ‏لو أنه طعنها بعد أن غادر أولئك الحمقى 87 00:09:19,350 --> 00:09:22,060 ‏لكان عُثر عليها في الليلة التالية 88 00:09:22,353 --> 00:09:24,733 ‏والذي يعني أنها كانت ستستمر بالنزيف ‏طوال الوقت 89 00:09:26,482 --> 00:09:28,152 ‏ذلك سيناريو آخر للموت 90 00:09:29,110 --> 00:09:30,900 ‏إذاً، هل تقولون إنه أرادها على قيد الحياة؟ 91 00:09:32,321 --> 00:09:33,201 ‏نعم 92 00:09:33,906 --> 00:09:34,736 ‏لكن لماذا؟ 93 00:09:37,034 --> 00:09:38,624 ‏إذاً، لماذا فعل ذلك بوالدي؟ 94 00:09:39,245 --> 00:09:41,745 ‏لماذا قتل والدي بينما تأكد ‏من أنها ستبقى على قيد الحياة؟ 95 00:09:42,373 --> 00:09:44,333 ‏ما الخطأ الكبير الذي ارتكبه والدي؟ 96 00:09:56,262 --> 00:09:57,102 ‏أيها النقيب 97 00:09:58,264 --> 00:09:59,104 ‏نعم 98 00:10:00,099 --> 00:10:02,059 ‏هل يمكنك اكتشاف أي نوع من الموسيقى 99 00:10:02,143 --> 00:10:04,693 ‏كان أولئك الأولاد يستمعون إليه ‏في تلك الليلة؟ 100 00:10:05,396 --> 00:10:08,186 ‏- لماذا تحتاج إلى معرفة ذلك؟ ‏- قد تستعيد "غا يون" 101 00:10:08,733 --> 00:10:11,193 ‏ذاكرتها بشكل أسرع إذا سمعتها 102 00:10:12,236 --> 00:10:13,606 ‏رباه 103 00:10:14,280 --> 00:10:15,660 ‏ستخيفها 104 00:10:18,826 --> 00:10:19,696 ‏فلنجرب الأمر 105 00:10:23,164 --> 00:10:26,334 ‏لكن لماذا حاول جاهداً التأكد ‏أنها ستبقى على قيد الحياة؟ 106 00:10:47,396 --> 00:10:48,226 ‏رباه 107 00:10:49,607 --> 00:10:50,477 ‏أيها النقيب 108 00:10:52,443 --> 00:10:56,613 ‏بالمناسبة، ما الذي جاء بك إلى هنا يا سيدي؟ 109 00:10:58,240 --> 00:10:59,080 ‏حسناً... 110 00:11:01,243 --> 00:11:02,793 ‏أردت الحديث إلى "كيونغ وان" 111 00:11:06,791 --> 00:11:08,671 ‏حسناً يا "كيونغ وان" 112 00:11:09,835 --> 00:11:10,745 ‏أيها النقيب 113 00:11:12,380 --> 00:11:14,630 ‏"دونغ جاي" والرقيب "كيم" 114 00:11:15,174 --> 00:11:16,844 ‏هما من يجعلانك تبدو كاذباً 115 00:11:18,135 --> 00:11:20,805 ‏تآمرا معاً وسربا المعلومات إلى الإعلام 116 00:11:22,098 --> 00:11:23,598 ‏أعلم أنك لن تصدق هذا 117 00:11:24,433 --> 00:11:27,143 ‏لكن بعد فعل ذلك بك في ذلك اليوم ‏كرجل شرطة... 118 00:11:27,228 --> 00:11:28,808 ‏لا، كإنسان 119 00:11:29,605 --> 00:11:31,315 ‏خجلت من نفسي كثيراً 120 00:11:32,858 --> 00:11:33,778 ‏أنا آسف حقاً 121 00:11:38,906 --> 00:11:42,276 ‏كان علي أن أوقف الرقيب "كيم" في ذلك اليوم ‏لأن العنف خطأ محض 122 00:11:43,369 --> 00:11:46,329 ‏من منظورك 123 00:11:47,164 --> 00:11:49,044 ‏من كان يراقب لن يكون مختلفاً كثيراً 124 00:11:49,125 --> 00:11:50,915 ‏عن الذي ضربك 125 00:11:53,045 --> 00:11:55,795 ‏حسناً، أنا آسف، "كيونغ وان" 126 00:11:58,717 --> 00:11:59,677 ‏"كيونغ وان" 127 00:12:09,061 --> 00:12:12,401 ‏أظن أن عليك أن تغادر أيها النقيب 128 00:12:50,311 --> 00:12:51,151 ‏هل ذلك صحيح؟ 129 00:12:52,771 --> 00:12:54,981 ‏ألم يضربك رئيسي حقاً؟ 130 00:12:55,483 --> 00:12:56,443 ‏دعينا لا نتكلم عن الموضوع 131 00:12:57,568 --> 00:12:59,528 ‏هل ضربك أم لا؟ 132 00:13:01,447 --> 00:13:03,067 ‏طُعن والدي حتى الموت 133 00:13:04,950 --> 00:13:06,870 ‏لا بد أن لكمي بضع مرات لم يكن شيئاً ‏بالنسبة لهم 134 00:13:07,661 --> 00:13:10,921 ‏لماذا تقول شيئاً كهذا؟ لم ترتكب خطأً حتى 135 00:13:12,958 --> 00:13:13,828 ‏أنا... 136 00:13:16,253 --> 00:13:17,673 ‏كنت أكره والدي 137 00:13:19,256 --> 00:13:21,796 ‏لم أستطع أن أفهم لماذا كان عليه ‏أن يعيش حياته هكذا 138 00:13:26,138 --> 00:13:27,008 ‏لكن... 139 00:13:28,849 --> 00:13:31,139 ‏عندما سمعت أنه مات 140 00:13:33,938 --> 00:13:36,898 ‏ما كرهته أكثر هو حقيقة أنه مات فعلاً 141 00:13:39,777 --> 00:13:41,027 ‏ماذا فعل ليموت بتلك الطريقة؟ 142 00:13:44,949 --> 00:13:45,909 ‏لكن الآن... 143 00:13:51,664 --> 00:13:53,964 ‏أتمنى أن أحظى بيوم لأتحدث معه وحسب 144 00:13:54,416 --> 00:13:56,836 ‏حتى لو أنه صرخ علي وشتمني، لن يزعجني الأمر 145 00:14:00,589 --> 00:14:01,589 ‏لمرة واحدة وحسب 146 00:14:03,300 --> 00:14:05,430 ‏أريد أن أجعله يعلم أنني لم أعد أكرهه 147 00:14:08,556 --> 00:14:11,056 ‏أريد أن أخبره أنني لم أعلم أن الأمور ‏ستكون هكذا من دونه 148 00:14:14,311 --> 00:14:16,401 ‏مات وحيداً هكذا 149 00:14:18,816 --> 00:14:20,396 ‏رباه، أشعر بالأسى الشديد عليه 150 00:15:19,209 --> 00:15:21,299 ‏أتمنى أن أحظى بيوم لأتحدث معه وحسب 151 00:15:22,254 --> 00:15:24,094 ‏أريد أن أجعله يعلم أنني لم أعد أكرهه 152 00:15:25,299 --> 00:15:26,339 ‏مات وحيداً هكذا 153 00:15:28,802 --> 00:15:30,222 ‏رباه، أشعر بالأسى الشديد عليه 154 00:15:47,363 --> 00:15:48,363 ‏يجب أن نأكل أيضاً 155 00:15:48,948 --> 00:15:50,028 ‏صحيح، فناجين الشاي تلك 156 00:15:50,407 --> 00:15:52,367 ‏اذهبي، سأرتب 157 00:15:52,743 --> 00:15:53,793 ‏- حسناً ‏- نعم 158 00:16:09,009 --> 00:16:09,969 ‏ماذا تفعل؟ 159 00:16:17,059 --> 00:16:18,059 ‏أبحث عن ملعقة 160 00:16:20,354 --> 00:16:21,734 ‏أوقعتها مسبقاً 161 00:16:23,983 --> 00:16:26,533 ‏ظننت أنه سيكون من غير اللائق أن أبحث عنها ‏وأنت هنا 162 00:16:26,610 --> 00:16:28,280 ‏لذلك دخلت بعد أن غادرت، أعتذر يا سيدي 163 00:16:33,367 --> 00:16:34,487 ‏ارفع هذه 164 00:16:37,496 --> 00:16:38,496 ‏عفواً؟ 165 00:16:56,306 --> 00:16:58,846 ‏الملعقة ليست هنا 166 00:16:59,226 --> 00:17:00,596 ‏هل تدحرجت إلى مكان آخر؟ 167 00:17:45,189 --> 00:17:46,269 ‏ماذا تفعل؟ 168 00:17:59,953 --> 00:18:03,873 ‏حسناً، هل أستمع وأكتشف أي نوع من الأمور ‏يتحدث عنه أسياد المال؟ 169 00:18:09,338 --> 00:18:10,918 ‏لماذا هو هنا؟ 170 00:18:12,257 --> 00:18:13,797 ‏إنه... 171 00:18:13,926 --> 00:18:17,506 ‏جيد، هذا رائع 172 00:18:27,564 --> 00:18:28,904 ‏- اللعنة ‏- اهتممت مسبقاً 173 00:18:29,149 --> 00:18:30,529 ‏بكل شيء مع "أوكرانيا" 174 00:18:30,609 --> 00:18:33,109 ‏ماذا؟ ما الذي يقولانه؟ 175 00:18:33,195 --> 00:18:34,315 ‏نحتاج أن نستورده فقط 176 00:18:34,947 --> 00:18:36,367 ‏الرجل من "أوكرانيا"... 177 00:18:36,448 --> 00:18:37,278 ‏"كرين"؟ 178 00:18:37,366 --> 00:18:38,576 ‏سنستبدل الملف 179 00:18:38,742 --> 00:18:39,792 ‏"هونغ كونغ"؟ 180 00:18:41,912 --> 00:18:44,252 ‏سنستثمر مبلغاً ضخماً عبر "هونغ كونغ" 181 00:18:45,124 --> 00:18:46,544 ‏إذا رفعنا التصنيف الائتماني 182 00:18:46,625 --> 00:18:49,245 ‏ضخمنا أسعار السهم وسحبنا استثمارنا مباشرة 183 00:18:50,212 --> 00:18:52,972 ‏حتى أقوى المصارف ستتداعى 184 00:18:53,757 --> 00:18:56,217 ‏إذا بعناه حينها، ستبلغ الأصول وحدها 185 00:18:57,302 --> 00:18:58,512 ‏7 تريليون وون 186 00:19:00,305 --> 00:19:02,215 ‏أريد منك أن تجلس هنا وحسب عندما أقابل 187 00:19:03,100 --> 00:19:04,310 ‏رئيس دائرة الرقابة المالية 188 00:19:25,539 --> 00:19:27,039 ‏برأيك، كم سيكون ثمن ذلك كله؟ 189 00:19:28,709 --> 00:19:30,249 ‏ما الذي تشير إليه يا سيدي؟ 190 00:19:31,378 --> 00:19:34,418 ‏لن يكسب ما يكفي حتى لشراء كوب قهوة ‏الذي يشربه الشباب في هذه الأيام 191 00:19:36,466 --> 00:19:37,466 ‏صحيح 192 00:19:37,718 --> 00:19:40,598 ‏ستبلغ الأصول وحدها 7 تريليون وون 193 00:19:41,430 --> 00:19:42,560 ‏7 تريليون وون 194 00:19:59,406 --> 00:20:00,236 ‏سمعت... 195 00:20:01,283 --> 00:20:04,043 ‏كيف التقيتما أنتما الاثنان 196 00:20:05,412 --> 00:20:08,292 ‏- أنا و"تشانغ جون"؟ ‏- نعم 197 00:20:09,625 --> 00:20:11,455 ‏سمعت أنك أُعجبت به أولاً 198 00:20:12,294 --> 00:20:14,634 ‏كان السيد "لي" ثملاً جداً ‏عندما أخبرنا القصة 199 00:20:15,088 --> 00:20:17,128 ‏تنكشف الحقيقة عندما تكون ثملاً، نعم، صحيح 200 00:20:17,424 --> 00:20:18,884 ‏أُعجبت به أولاً 201 00:20:21,220 --> 00:20:23,310 ‏أسأل هذا لأنني لا أعرف كيف يكون الأمر وحسب 202 00:20:24,932 --> 00:20:28,732 ‏كيف يكون الأمر عندما تعيشين مع رجل ‏مدة 10 سنوات كزوج وزوجة؟ 203 00:20:30,354 --> 00:20:31,904 ‏هل غيرت استراتيجيتك أم ماذا؟ 204 00:20:33,315 --> 00:20:36,235 ‏هل نصحتك الشرطية بأن تراوغ هكذا؟ 205 00:20:37,653 --> 00:20:41,203 ‏أنا أيضاً لا أعرف لماذا توجب عليك أن تسرعي 206 00:20:41,281 --> 00:20:43,411 ‏إلى المشفى الذي كانت فيه "غا يونغ" 207 00:20:44,576 --> 00:20:45,536 ‏في وقت متأخر من الليل 208 00:20:48,997 --> 00:20:50,957 ‏هل تعاهدت أنت والرجل الذي قابلته 209 00:20:52,000 --> 00:20:55,500 ‏في وحدة الرعاية المركزة على التظاهر ‏بأنكما لم تلتقيا من قبل؟ 210 00:20:56,797 --> 00:20:59,127 ‏لا أحتاج لأي صفقات 211 00:20:59,216 --> 00:21:02,046 ‏- ماذا حدث هناك؟ ‏- لا أعرف لأنني لم أذهب أصلاً 212 00:21:06,473 --> 00:21:07,773 ‏إذاً، لا خيار لدي 213 00:21:10,310 --> 00:21:12,400 ‏سيتوجب علي أن أستدعيك كمُشتبه بها 214 00:21:14,731 --> 00:21:16,321 ‏تفعل ذلك مجدداً 215 00:21:16,942 --> 00:21:18,572 ‏لدينا شاهد رآك 216 00:21:19,278 --> 00:21:22,698 ‏في وحدة الرعاية المركزة في 7 نيسان ‏حوالي الساعة 10 مساءً 217 00:21:23,532 --> 00:21:26,742 ‏أنت الوحيدة التي شُوهدت في المكان ‏بالإضافة إلى موظفي المشفى 218 00:21:26,827 --> 00:21:30,457 ‏و"غا يونغ" وقد نُزع عنها جهاز التنفس 219 00:21:31,039 --> 00:21:32,499 ‏انتظري استدعاءك رجاءً 220 00:21:32,874 --> 00:21:35,714 ‏أردت أن أرى كيف يبدو شكل الفتاة وحسب ‏ما الخطأ الكبير في ذلك؟ 221 00:21:37,587 --> 00:21:40,627 ‏ما كان أحد ليعرف، لماذا علي أن أعاني ‏بسبب ذلك الغبي؟ 222 00:21:45,846 --> 00:21:46,716 ‏"وو غيون كيم" 223 00:21:48,640 --> 00:21:50,270 ‏بالكاد استطاع تماسك نفسه 224 00:21:51,560 --> 00:21:53,440 ‏لماذا ذهب إلى هناك إذا لم يكن بإمكانه ‏أن ينهي الأمر؟ 225 00:21:54,146 --> 00:21:55,476 ‏لم يستطع إنهاءه حتى على أي حال 226 00:21:56,565 --> 00:21:57,765 ‏ما الذي لم يستطع 227 00:21:58,859 --> 00:22:00,739 ‏الرئيس "كيم" إنهاءه؟ 228 00:22:03,655 --> 00:22:06,155 ‏لم أستطع أن أرى كل شيء بسبب الستائر 229 00:22:08,493 --> 00:22:10,203 ‏بدا الأمر وكأنه كان يضغط على وجهها 230 00:22:12,581 --> 00:22:16,381 ‏لكنه هرب أثناء فعلته تلك وهو يبدو خائفاً ‏ذلك كل ما رأيته 231 00:22:19,212 --> 00:22:20,422 ‏حسناً 232 00:22:21,006 --> 00:22:22,256 ‏لا تخبر زوجي 233 00:22:26,344 --> 00:22:27,434 ‏سأتذكر ذلك 234 00:22:56,208 --> 00:22:57,998 ‏الخبر التالي عن وزارة الدفاع الوطني 235 00:22:58,585 --> 00:23:01,875 ‏أعلنت وزارة الدفاع الوطني عن خطتها ‏لاستيراد 236 00:23:01,963 --> 00:23:04,843 ‏نظام كشف بالرادار مُصنع ‏من قبل شركة أوكرانية، "إل ديفنس" 237 00:23:05,926 --> 00:23:08,046 ‏هذا الاستيراد الذي تم بوساطة من قبل 238 00:23:08,136 --> 00:23:09,596 ‏اتحاد مجموعة "هانجو" ومجموعة "باهن" 239 00:23:09,763 --> 00:23:12,933 ‏سيكلف حوالي 20 بالمئة من ميزانية الدفاع ‏لهذا العام 240 00:23:19,606 --> 00:23:21,106 ‏"(هونغ كونغ)، (كرين)" 241 00:23:21,191 --> 00:23:22,651 ‏"المدعي العام (دونغ جاي سيو)" 242 00:23:26,279 --> 00:23:27,989 ‏أخبرتك بأنني سأساعدك 243 00:23:28,073 --> 00:23:29,373 ‏حصلت على تسجيل 244 00:23:30,200 --> 00:23:32,290 ‏إنه الحديث السري للسيد "لي" مع الرئيس "لي" 245 00:23:32,369 --> 00:23:34,039 ‏ماذا تعني "(هونغ كونغ)، (كرين)"؟ 246 00:23:34,121 --> 00:23:36,081 ‏سيستوردون رافعات من "هونغ كونغ" 247 00:23:37,082 --> 00:23:38,882 ‏لا بد أن هذا كان موضوع الاجتماع الخماسي 248 00:23:38,959 --> 00:23:41,459 ‏ما علاقة وزارة الدفاع بهذا؟ 249 00:23:41,545 --> 00:23:44,295 ‏لا بد أنهم يخططون لبيعها للجيش ‏على نطاق واسع 250 00:23:44,381 --> 00:23:45,471 ‏ماذا عن "ماتسوياما" إذاً؟ 251 00:23:45,882 --> 00:23:47,722 ‏لديهم مصنع في "هونغ كونغ" 252 00:23:48,176 --> 00:23:50,636 ‏"هانجو" تصنع معدات ثقيلة أيضاً ‏لماذا قد يستوردونها؟ 253 00:23:50,720 --> 00:23:53,270 ‏لماذا نستورد السيارات والملابس إذاً؟ 254 00:23:53,348 --> 00:23:54,518 ‏ألا نمتلك أياً منها في بلدنا؟ 255 00:23:54,724 --> 00:23:56,694 ‏لا بد أن ذلك كل ما تعرفه 256 00:23:56,810 --> 00:23:58,060 ‏انس الأمر إذا كنت لا تصدقني 257 00:23:58,145 --> 00:23:59,725 ‏حتى إنهما حرصا على ألا يتم التنصت عليهما 258 00:23:59,813 --> 00:24:01,023 ‏لكن ليس عليك أن تصدقني 259 00:24:06,444 --> 00:24:08,704 ‏رباه، يا له من غبي، حتى إنه لا يصدق هذا 260 00:24:23,253 --> 00:24:26,423 ‏مُصنع من قبل شركة أوكرانية، "إل ديفنس"... 261 00:24:26,548 --> 00:24:27,468 ‏"كرين" 262 00:24:27,549 --> 00:24:29,629 ‏أعلنت وزارة الدفاع الوطني ‏عن استيراد نظام كشف بالرادار... 263 00:24:29,718 --> 00:24:31,048 ‏سيستوردون رافعات من "هونغ كونغ" 264 00:24:31,136 --> 00:24:33,306 ‏أعلنت وزارة الدفاع الوطني... 265 00:24:33,388 --> 00:24:35,678 ‏مجموعة "هانجو" والوزير متعاونان 266 00:24:35,765 --> 00:24:37,475 ‏و"تشو" رئيس مجموعة "باهن" أيضاً 267 00:24:38,685 --> 00:24:39,725 ‏"أوكرانيا" 268 00:24:41,104 --> 00:24:43,154 ‏اجتماع خماسي مع "ماتسوياما"؟ 269 00:24:52,532 --> 00:24:54,332 ‏"هانجو" و"باهن" قاما بالوساطة في الصفقة 270 00:24:54,618 --> 00:24:56,998 ‏كي تستطيع وزارة الدفاع الوطني أن تشتري ‏السلاح من "أوروبا" 271 00:24:57,078 --> 00:24:58,578 ‏كيف جرى الأمر في "هانام دونغ"؟ 272 00:24:59,080 --> 00:25:01,500 ‏ليس هناك دور لتلعبه الشركة اليابانية ‏لذا، لماذا... 273 00:25:02,459 --> 00:25:03,289 ‏سيد "هوانغ"؟ 274 00:25:05,170 --> 00:25:08,510 ‏لماذا اجتمع "يون بيوم لي" ‏بوزير الدفاع الوطني 275 00:25:09,466 --> 00:25:12,506 ‏وشركة أسلحة يابانية بدلاً من أحد ‏ممثلي الشركات الأوربية؟ 276 00:25:12,594 --> 00:25:13,934 ‏هل من شيء يزعجك؟ 277 00:25:14,721 --> 00:25:15,931 ‏لماذا جمعهم معاً؟ 278 00:25:17,140 --> 00:25:18,020 ‏عفواً؟ 279 00:25:46,211 --> 00:25:47,131 ‏ماذا تفعلين؟ 280 00:25:51,216 --> 00:25:52,216 ‏أراك كثيراً في هذه الأيام 281 00:25:53,260 --> 00:25:55,390 ‏ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 282 00:25:55,470 --> 00:25:57,310 ‏كما ترين 283 00:25:57,389 --> 00:25:59,219 ‏ماذا عنك؟ هل أحدهم مريض؟ 284 00:25:59,307 --> 00:26:00,887 ‏سأساعدك، إلى أي جناح تتوجه؟ 285 00:26:00,976 --> 00:26:02,266 ‏لا تقلقي، سأحملها 286 00:26:03,144 --> 00:26:05,444 ‏أنت تجعل المستجدين الذكور يحملونها عنك ‏يمكنني فعل ذلك أيضاً 287 00:26:06,356 --> 00:26:07,896 ‏أنا قلق أنك قد تهربين بها 288 00:26:08,900 --> 00:26:11,990 ‏قلت إنك أتيت إلى هنا لزيارة أحد ما ‏هل جئت خاوية اليدين؟ 289 00:26:13,905 --> 00:26:17,275 ‏أظن أنك لم تفكري بالأمر حتى ‏بما أنك منشغلة بأفكار أخرى 290 00:26:18,785 --> 00:26:19,945 ‏أي أفكار أخرى؟ 291 00:26:20,954 --> 00:26:23,464 ‏ألا تظنين أنك تأخرت جداً في تصنعك؟ 292 00:26:24,165 --> 00:26:25,955 ‏يبدو أننا هنا لزيارة الشخص نفسه 293 00:26:33,258 --> 00:26:34,878 ‏لا تقلقي، لن أفشي سرك 294 00:26:37,846 --> 00:26:39,886 ‏أنت وأنا لدينا أهداف مختلفة 295 00:26:40,390 --> 00:26:41,220 ‏نحن كذلك بالتأكيد 296 00:26:41,891 --> 00:26:44,601 ‏لا بد أنك هنا لتسأليها ‏إذا كان "تشانغ جون لي" هو الجاني 297 00:26:44,686 --> 00:26:46,766 ‏لا بد أنك هنا لتؤكد لك أنه ليس هو 298 00:26:46,980 --> 00:26:48,480 ‏لأنك تعمل لصالحه الآن 299 00:26:49,024 --> 00:26:50,234 ‏أصبحت جريئة فعلاً 300 00:26:51,192 --> 00:26:52,242 ‏أنا أعتذر 301 00:26:52,319 --> 00:26:53,569 ‏فلنتحقق من الأمر 302 00:26:57,532 --> 00:26:59,872 ‏- من أنت؟ ‏- مهلاً لحظة من فضلك 303 00:27:06,207 --> 00:27:07,747 ‏أنا من "البيت الأزرق" 304 00:27:10,503 --> 00:27:12,303 ‏رباه، لا بد أن هذا صعب جداً عليك 305 00:27:13,298 --> 00:27:15,178 ‏كان علي أن أزورها من قبل 306 00:27:18,803 --> 00:27:21,313 ‏أنا هنا لأطمئن على حالها 307 00:27:22,182 --> 00:27:23,982 ‏من أنت؟ 308 00:27:24,059 --> 00:27:27,189 ‏أنا المدعي العام الذي كنت مسؤولاً ‏عن قضية "غا يونغ" 309 00:27:27,479 --> 00:27:29,019 ‏أنا أعمل في "البيت الأزرق" حالياً 310 00:27:29,105 --> 00:27:30,185 ‏عفواً؟ 311 00:27:34,319 --> 00:27:37,109 ‏مرحباً، أنا المدعي العام "إيون سو يونغ" ‏من مكتب الادعاء العام في غرب "سول" 312 00:27:37,238 --> 00:27:38,868 ‏أنا أعمل مع المدعي "سي موك هوانغ" 313 00:27:39,616 --> 00:27:41,076 ‏فهمت 314 00:27:42,577 --> 00:27:45,577 ‏يبدو أنك تثقين بـ"سي موك" ‏أكثر من "البيت الأزرق" 315 00:27:46,790 --> 00:27:49,960 ‏نعم، يجب عليك ذلك، أنت تفعلين ما هو صائب 316 00:27:50,877 --> 00:27:51,707 ‏سيدتي... 317 00:27:51,795 --> 00:27:55,795 ‏أنا آسفة لإزعاج "غا يونغ" لكن هل يمكنني ‏أن أريها صورة؟ 318 00:27:56,466 --> 00:27:57,296 ‏بالتأكيد 319 00:28:03,598 --> 00:28:07,098 ‏"غا يونغ"، هل يمكنك أن تلقي نظرة ‏على هذه الصورة؟ 320 00:28:12,982 --> 00:28:15,242 ‏هل سبق أن رأيت هذا الرجل؟ 321 00:28:19,406 --> 00:28:20,366 ‏هل تعرفينه؟ 322 00:28:30,208 --> 00:28:31,248 ‏مهلاً! 323 00:28:34,212 --> 00:28:35,712 ‏قُد بسرعة يا سيدي رجاءً 324 00:28:50,395 --> 00:28:52,265 ‏- "غا يونغ" ‏- أيها الطبيب! 325 00:28:52,355 --> 00:28:53,685 ‏- أيها الطبيب! ‏- "غا يونغ"، ما الأمر؟ 326 00:28:54,357 --> 00:28:56,357 ‏- هل أنت بخير يا "غا يونغ"؟ ‏- ما الأمر؟ 327 00:28:57,819 --> 00:29:00,609 ‏هل يمكنك سماعي يا "غا يونغ"؟ 328 00:29:00,905 --> 00:29:01,945 ‏"غا يونغ" 329 00:29:14,586 --> 00:29:16,756 ‏هل سبق أن رأيت هذا الرجل؟ 330 00:29:56,211 --> 00:29:57,341 ‏من الأفضل ألا تفعلي ذلك مجدداً 331 00:29:58,713 --> 00:29:59,553 ‏عفواً؟ 332 00:29:59,631 --> 00:30:03,131 ‏يمتلك السيد السكرتير الرئاسي الآن السلطة ‏لأذية شخص مثلك 333 00:30:03,218 --> 00:30:04,468 ‏دون أن يبذل جهداً على الإطلاق 334 00:30:05,178 --> 00:30:08,308 ‏قد تتورطين في مأزق كبير إذا استخدمت ‏الطريقة ذاتها التي استخدمتها معي 335 00:30:09,682 --> 00:30:11,022 ‏الطريقة التي استخدمتها معك؟ 336 00:30:13,394 --> 00:30:14,654 ‏ألا تتذكرين؟ 337 00:30:15,271 --> 00:30:17,321 ‏ماذا كنت لتفعلي لو أنني كنت الجاني؟ 338 00:30:18,066 --> 00:30:19,566 ‏في اليوم الذي خنقتك فيه 339 00:30:21,361 --> 00:30:22,901 ‏لم أستطع أن أنام طوال تلك الليلة 340 00:30:23,655 --> 00:30:26,195 ‏ماذا كنت ستفعلين لو أنني آذيتك بسبب الغضب؟ 341 00:30:27,450 --> 00:30:28,700 ‏ماذا كان سيفعل ذلك بحياتي؟ 342 00:30:30,995 --> 00:30:32,405 ‏أنا آسفة بخصوص تلك المرة 343 00:30:34,082 --> 00:30:35,962 ‏لم أذكرها لأحصل على اعتذار 344 00:30:38,044 --> 00:30:39,504 ‏تدربت في المعهد أيضاً 345 00:30:40,296 --> 00:30:42,626 ‏لم أرتد الجامعة الأفضل 346 00:30:43,967 --> 00:30:46,087 ‏لكنني تعلمت من والدك أيضاً ‏عندما كان أستاذاً 347 00:30:46,344 --> 00:30:49,144 ‏أردت أن تسير أمورك على ما يرام أيضاً 348 00:30:52,517 --> 00:30:54,267 ‏لم أدر أنك فكرت بتلك الطريقة 349 00:30:55,144 --> 00:30:57,904 ‏لست ذلك النوع من الرجال الذي يظهر ‏تلك الأمور 350 00:30:58,523 --> 00:30:59,363 ‏عفواً؟ 351 00:31:05,780 --> 00:31:07,070 ‏ماذا قال "سي موك"؟ 352 00:31:07,740 --> 00:31:10,200 ‏حتى إنه أدلى بالتصريح الرسمي ‏لذا لا بد أنك سمعت بعض الأمور 353 00:31:10,285 --> 00:31:11,905 ‏هل اكتشفوا شيئاً جديداً؟ 354 00:31:11,995 --> 00:31:13,995 ‏تلتقينه غالباً 355 00:31:14,998 --> 00:31:17,078 ‏نادراً ما ألقاه في هذه الأيام 356 00:31:20,336 --> 00:31:21,376 ‏فلنذهب 357 00:31:22,672 --> 00:31:25,842 ‏أنا مشغول لأنني أعمل ‏في "البيت الأزرق" الآن 358 00:31:30,013 --> 00:31:33,273 ‏هل لذلك أعطيتني تلك النصائح؟ 359 00:31:33,641 --> 00:31:34,481 ‏ماذا؟ 360 00:31:35,351 --> 00:31:37,351 ‏هل كان ذلك لأنك أردت أن تسير أموري ‏على ما يرام؟ 361 00:31:39,939 --> 00:31:40,769 ‏نعم 362 00:31:42,317 --> 00:31:45,277 ‏أدركت ذلك للتو وحسب، لكنك تركت ‏هيئة الادعاء 363 00:31:47,572 --> 00:31:50,412 ‏ما الذي تتحدثين عنه؟ سأكون مدعياً ‏إلى الأبد 364 00:31:50,491 --> 00:31:52,791 ‏سأحرص على أن أعود وأصبح رئيس هيئة الادعاء 365 00:31:52,869 --> 00:31:54,869 ‏لذا جهزي نفسك بما أنني سأجعلك تعملين بجد 366 00:31:56,122 --> 00:31:56,962 ‏حسناً 367 00:32:03,755 --> 00:32:06,875 ‏هل سبق أن رأيت هذا الرجل؟ هل تعرفينه؟ 368 00:32:06,966 --> 00:32:08,336 ‏هل تعرفين هذا الرجل؟ 369 00:32:12,347 --> 00:32:13,767 ‏كان الرجل نفسه 370 00:32:14,515 --> 00:32:16,385 ‏لماذا أبدت ردة الفعل تلك ‏في هذه المرة وحسب؟ 371 00:32:29,405 --> 00:32:31,985 ‏"سونغمون ديلي" 372 00:32:38,665 --> 00:32:41,495 ‏"(بيونغ هيون كيم)، الرئيس التنفيذي ‏لـ(سونغمون ديلي)" 373 00:32:41,584 --> 00:32:44,134 ‏لا بد أنك مشغول جداً في هذه الأيام 374 00:32:45,463 --> 00:32:47,673 ‏- بفضلك ‏- هذا صحيح 375 00:32:48,383 --> 00:32:51,473 ‏بدأ التحقيق الخاص لأننا كشفنا الأمر 376 00:32:52,595 --> 00:32:53,755 ‏بالمناسبة، ماذا أتى بك؟ 377 00:32:53,846 --> 00:32:57,176 ‏تعلم من أرسل لك المعلومات ‏بخصوص الاشتباه بالرشوة، أليس كذلك؟ 378 00:32:59,185 --> 00:33:01,595 ‏أليس عملك هو أن تحقق في الرسالة؟ 379 00:33:01,688 --> 00:33:03,518 ‏لماذا تركز كثيراً على من نقلها؟ 380 00:33:04,107 --> 00:33:07,237 ‏حتى إن المدعي الخاص مهووس بملاحقة المُخبر 381 00:33:07,944 --> 00:33:09,204 ‏يا له من أمر محزن 382 00:33:09,612 --> 00:33:12,202 ‏هل كان الهدف مكتب الادعاء العام ‏في غرب "سول" أم مجموعة "هانجو"؟ 383 00:33:12,281 --> 00:33:14,161 ‏تأثيرات كشف فضيحة الرشوة 384 00:33:14,283 --> 00:33:17,003 ‏ستتخطى الادعاء وستؤثر على "هانجو" أيضاً 385 00:33:17,495 --> 00:33:19,245 ‏لا بد أنك كنت مدركاً لذلك 386 00:33:22,709 --> 00:33:25,709 ‏بالنظر إلى عدائيتك فلا بد أنك ‏تحمل شيئاً ما 387 00:33:26,462 --> 00:33:28,382 ‏حسناً، افتح يدك وأرني ما لديك 388 00:33:28,464 --> 00:33:30,174 ‏أجب على سؤالي أولاً 389 00:33:30,842 --> 00:33:32,552 ‏لماذا ذهبت مباشرة ونشرت 390 00:33:33,177 --> 00:33:36,387 ‏قصة عن الشبهات من دون أي تفاصيل؟ 391 00:33:41,352 --> 00:33:44,022 ‏حسناً، السبب شخصي تماماً 392 00:33:45,148 --> 00:33:46,818 ‏ربما يخيب أملك 393 00:33:47,025 --> 00:33:50,185 ‏لو لم يكن شخصياً لكنت اكتشفت الأمر ‏قبل أن آتي إلى هنا 394 00:33:58,244 --> 00:33:59,544 ‏أنت رجل مثير للاهتمام 395 00:34:03,082 --> 00:34:06,672 ‏تعلم أن رئيس "هانجو" لديه ابنة، صحيح؟ 396 00:34:09,297 --> 00:34:10,297 ‏الآنسة "يون جاي لي"؟ 397 00:34:10,882 --> 00:34:12,842 ‏إنها زوجة السيد السكرتير العام 398 00:34:13,176 --> 00:34:15,636 ‏حسناً، كان من الممكن ‏أن تكون "يون جاي" زوجتي 399 00:34:18,681 --> 00:34:19,521 ‏إذاً... 400 00:34:20,558 --> 00:34:22,348 ‏هل تقول إن سبب ذلك 401 00:34:23,686 --> 00:34:25,476 ‏هو امرأة واعدتها منذ أكثر من 10 سنين؟ 402 00:34:25,563 --> 00:34:28,113 ‏ألا تعلم ماذا يعني أن تتزوج 403 00:34:29,233 --> 00:34:30,403 ‏ابنة رئيس "هانجو"؟ 404 00:34:31,986 --> 00:34:34,446 ‏لو أن ذلك الوغد الحقير لم يسرقها مني 405 00:34:34,530 --> 00:34:37,080 ‏لكان المقر الرئيسي لـ"سونغمون" ملكي 406 00:34:39,744 --> 00:34:41,624 ‏وليس شركة تابعة صغيرة كهذه 407 00:34:43,498 --> 00:34:44,918 ‏من يعلم عن الأمر؟ 408 00:34:45,750 --> 00:34:48,340 ‏- علمت عائلتي أننا كنا نتواعد ‏- لا 409 00:34:48,419 --> 00:34:49,959 ‏لا بد أن يكون المخبر شخصاً 410 00:34:50,588 --> 00:34:53,968 ‏يعرف أنك ما زلت تحمل أحقاداً تجاهه ‏بسبب ذلك 411 00:34:54,050 --> 00:34:55,590 ‏لذلك أرسل 412 00:34:55,760 --> 00:34:57,720 ‏المعلومات إلى "سونغمون ديلي" عن عمد 413 00:35:03,142 --> 00:35:05,562 ‏الشخص الذي أرسل تلك الرسالة 414 00:35:07,438 --> 00:35:08,438 ‏فتاة في المدرسة الثانوية 415 00:35:09,607 --> 00:35:10,607 ‏فتاة في المدرسة الثانوية؟ 416 00:35:11,275 --> 00:35:14,315 ‏قالت إن أحدهم أعطاها 100 ألف وون ‏وطلب منها فعل ذلك 417 00:35:14,654 --> 00:35:17,204 ‏طُلب منها أن ترسل الرسالة إلى هنا ‏بما أنها كانت مجرد رسالة 418 00:35:18,241 --> 00:35:21,041 ‏فكرت، "لن يكون هجوماً إرهابياً" 419 00:35:23,704 --> 00:35:25,124 ‏من الشخص الذي أعطاها المال؟ 420 00:35:26,457 --> 00:35:28,957 ‏كل ما تتذكره أنه كان رجلاً في منتصف العمر 421 00:35:31,587 --> 00:35:32,917 ‏بالمناسبة يا سيد "هوانغ" 422 00:35:33,381 --> 00:35:37,091 ‏قلت إنني أحمل "أحقاداً"، صحيح؟ 423 00:35:37,677 --> 00:35:40,047 ‏والداي حتى لا يعلمان كيف أشعر 424 00:35:40,888 --> 00:35:41,928 ‏من كان ليعلم؟ 425 00:35:42,849 --> 00:35:44,349 ‏أحتاج إلى معلومات تلك الفتاة 426 00:35:46,102 --> 00:35:47,652 ‏أنت تطلب الكثير مجاناً 427 00:35:48,938 --> 00:35:52,728 ‏ماذا لديك؟ لم يتهيأ لك أنه يمكنك ‏أن تكون متطلباً إلى هذه الدرجة؟ 428 00:35:53,734 --> 00:35:54,864 ‏إذاً، فلنفعل هذا 429 00:35:55,987 --> 00:35:57,947 ‏أعلنت وزارة الدفاع الوطني عن خطتها ‏لاستيراد سلاح 430 00:35:58,781 --> 00:35:59,911 ‏نعم، أعلم ذلك 431 00:36:00,491 --> 00:36:02,831 ‏"إل ديفنس" وهي شركة معروفة كمصنعة للسلاح 432 00:36:02,910 --> 00:36:05,120 ‏و"ماتسوياما" وهي شركة أسلحة يابانية 433 00:36:05,872 --> 00:36:07,372 ‏ابحث في العلاقة بين الاثنتين 434 00:36:10,126 --> 00:36:12,746 ‏ما علاقة "اليابان" بذلك الاستيراد؟ 435 00:36:13,629 --> 00:36:15,589 ‏ستريد أن تكتشف من صنع السلاح... 436 00:36:17,091 --> 00:36:18,301 ‏حقاً 437 00:36:23,306 --> 00:36:24,716 ‏سأرسل لك معلومات الفتاة 438 00:36:30,146 --> 00:36:31,556 ‏ربما أنت لست بحاجة للتذكير 439 00:36:31,814 --> 00:36:34,324 ‏لكن أرجوك انس ما أخبرتك به منذ قليل 440 00:36:34,567 --> 00:36:35,937 ‏بخصوص علاقتي السابقة 441 00:36:48,331 --> 00:36:49,291 ‏اجمع الجميع 442 00:37:03,471 --> 00:37:05,641 ‏لا بد أن المخبر عرف بخصوص الأشياء الثلاثة ‏جميعها 443 00:37:06,265 --> 00:37:08,635 ‏العلاقة بين "تشانغ جون لي" و"مو سونغ بارك" 444 00:37:08,726 --> 00:37:11,806 ‏الحديث عن الزواج بين "سونغمون" و"هانجو" ‏والذي أُلغي منذ وقت طويل 445 00:37:12,897 --> 00:37:16,187 ‏وأهمها، الأحقاد القديمة التي يخفيها ‏المدير التنفيذي لـ"سونغمون ديلي" 446 00:37:17,568 --> 00:37:19,358 ‏من يستطيع أن يعرف كل هذه الأشياء؟ 447 00:37:27,078 --> 00:37:30,408 ‏"سونغمون ديلي" 448 00:37:31,123 --> 00:37:33,083 ‏"هل صُنع السلاح في (اليابان) فعلاً؟" 449 00:37:36,420 --> 00:37:38,420 ‏"هل صُنع السلاح في (اليابان) فعلاً؟" 450 00:37:52,645 --> 00:37:55,145 ‏القنبلة تُدمر بعد الانفجار 451 00:37:55,731 --> 00:37:57,441 ‏لكن هذا نظام رادار 452 00:37:58,067 --> 00:38:00,067 ‏يتحكم فيه الحاسوب بشكل كامل 453 00:38:00,194 --> 00:38:01,574 ‏إذا كان مُصنعاً في "اليابان"... 454 00:38:02,071 --> 00:38:03,821 ‏فباستطاعتهم زرع شيء ما فيه 455 00:38:03,948 --> 00:38:07,488 ‏بما أن "إل ديفنس" والتي كانت تُعرف ‏أنها شركة أوكرانية 456 00:38:07,910 --> 00:38:11,790 ‏تبين أنها إحدى الشركات التابعة ‏لـ"ماتسوياما" 457 00:38:12,331 --> 00:38:14,461 ‏يبقى السؤال عن حقيقة التآمر بين "هانجو" ‏مجموعة "باهن" 458 00:38:14,542 --> 00:38:17,302 ‏ووزارة الدفاع الوطني وعن تزوير ‏معلومات المصنع 459 00:38:17,586 --> 00:38:20,296 ‏وهم يدركون تماماً ماذا كانوا يفعلون 460 00:38:22,675 --> 00:38:25,465 ‏هذا مشابه لما توصلنا إليه في بحثنا ‏ألا تظنون ذلك؟ 461 00:38:25,678 --> 00:38:28,178 ‏- نعم ‏- هذا يسبب اهتياجاً كبيراً على الإنترنت 462 00:38:32,018 --> 00:38:34,058 ‏- "تلك الشركات خانت وطننا" ‏- رباه 463 00:38:34,145 --> 00:38:35,805 ‏"لا بد أن يُعزل الوزير" 464 00:38:35,896 --> 00:38:36,976 ‏"هذا غير مقبول على الإطلاق" 465 00:38:37,898 --> 00:38:40,988 ‏لا بد أن هذا يؤثر بشكل خطير ‏على "هانجو" و"باهن" 466 00:38:42,111 --> 00:38:44,451 ‏هل قدمت المعلومات لـ"سونغمون" يا "سي موك"؟ 467 00:38:45,197 --> 00:38:46,527 ‏- نعم ‏- لماذا؟ 468 00:38:47,158 --> 00:38:49,788 ‏كان بإمكاننا أن نكشفها نحن ‏كجزء من التحقيق الخاص 469 00:38:51,537 --> 00:38:53,117 ‏في الوقت الذي نكتشف فيه من وراء 470 00:38:53,205 --> 00:38:55,995 ‏الشركة التي لم يسمع عنها أحد في بلد صغير ‏في "أوروبا" 471 00:38:56,876 --> 00:38:58,126 ‏يكون الاستيراد قد تم 472 00:38:58,294 --> 00:38:59,714 ‏ستكون هناك نتائج خطيرة أيضاً 473 00:39:00,212 --> 00:39:01,462 ‏هذا صحيح 474 00:39:01,547 --> 00:39:03,837 ‏يمكن لـ"سونغمون" مهاجمة "هانجو" هكذا 475 00:39:03,924 --> 00:39:06,054 ‏لكن لو أننا فعلنا ذلك لكنا قُتلنا 476 00:39:07,386 --> 00:39:08,796 ‏لكن هل الرئيس التنفيذي لـ"سونغمون" 477 00:39:08,888 --> 00:39:10,968 ‏سيتكتم على أنك أنت من قدمت له المعلومات؟ 478 00:39:12,308 --> 00:39:15,808 ‏بالنسبة للسكرتير الرئاسي، إيجاد خطأ ‏لدى "سونغمون" وتهديدهم 479 00:39:15,936 --> 00:39:17,226 ‏سيكون سهلاً جداً 480 00:39:26,489 --> 00:39:28,819 ‏بسبب الثروات الثقافية التي تمت استعادتها 481 00:39:29,742 --> 00:39:31,742 ‏الصورة العامة لـ"ماتسوياما" في أفضل ‏حالاتها حالياً 482 00:39:32,161 --> 00:39:34,791 ‏أخبرتك أن كل أعضاء الكونغرس يرحبون بالمخطط ‏بحماسة 483 00:39:35,956 --> 00:39:38,826 ‏الانتقاد الشعبي سيخمد قريباً ‏مررنا بهذا من قبل 484 00:39:40,378 --> 00:39:43,668 ‏قد يكون لهذا تأثير شديد على سمعة البلاد 485 00:39:43,756 --> 00:39:44,836 ‏العمل... 486 00:39:47,259 --> 00:39:50,809 ‏أنا أجعلك تنضم إلينا وتأكل ما طُبخ مسبقاً 487 00:39:51,889 --> 00:39:55,269 ‏كل ما عليك فعله هو أن تستمتع به ‏هل تريد أن تنسحب بمفردك بسبب خوفك؟ 488 00:39:58,604 --> 00:40:00,864 ‏حسناً، يجب أن تحضر الاجتماع 489 00:40:01,899 --> 00:40:03,029 ‏فلنتحدث مجدداً قريباً 490 00:40:11,992 --> 00:40:13,372 ‏من الواشي الذي فعل هذا؟ 491 00:40:19,041 --> 00:40:21,171 ‏"(تشانغ جون لي) السكرتير الرئاسي ‏في (البيت الأزرق)" 492 00:40:21,252 --> 00:40:22,632 ‏ما الذي يجب أن أتحدث عنه أولاً؟ 493 00:40:23,879 --> 00:40:27,379 ‏هل أبدأ بالحديث عن ميلك إلى الإعجاب ‏بالمغنيات؟ 494 00:40:28,008 --> 00:40:30,928 ‏أم هل سيكون من المثير للاهتمام أكثر الحديث ‏عن مدى مهارة شركتك 495 00:40:31,178 --> 00:40:32,098 ‏في العقارات؟ 496 00:40:34,181 --> 00:40:37,271 ‏ما أجده مثيراً للاهتمام أكثر هي الحقيقة ‏أنك مهتم... 497 00:40:39,019 --> 00:40:39,979 ‏بأمور كهذه 498 00:40:47,611 --> 00:40:48,451 ‏"سي موك هوانغ" 499 00:40:53,367 --> 00:40:54,617 ‏لم تتردد حتى 500 00:40:56,787 --> 00:40:58,747 ‏سبب ذلك بعض التوتر 501 00:41:00,040 --> 00:41:01,920 ‏كان بإمكانك أن تسألني وحسب 502 00:41:02,501 --> 00:41:03,791 ‏من دون أن تزعج نفسك بهذه المشاحنة 503 00:41:06,130 --> 00:41:07,720 ‏تعرف أين الباب 504 00:41:07,798 --> 00:41:10,128 ‏مررت بمصاعب كثيرة لتحصل على هذا المنصب 505 00:41:10,217 --> 00:41:13,677 ‏من المؤسف جداً أن ولاية الرئيس ‏ستنتهي قريباً 506 00:41:16,474 --> 00:41:18,184 ‏سيتوجب علي أن أبذل ما بوسعي وحسب 507 00:41:19,351 --> 00:41:21,271 ‏لأخدم ضيفي طيلة فترة بقائه 508 00:41:22,688 --> 00:41:24,568 ‏سمعت أن أسياد الأعمال يقولون هذا 509 00:41:26,192 --> 00:41:28,862 ‏"حتى الرؤساء ضيوف مؤقتون" 510 00:41:33,365 --> 00:41:34,775 ‏يبدو وكأنك تفكر... 511 00:41:36,911 --> 00:41:40,331 ‏أنك أصبحت جزءاً من العائلة الآن 512 00:41:41,540 --> 00:41:42,670 ‏سأغادر 513 00:41:51,342 --> 00:41:54,222 ‏لم تتسرب مني بما أنني لم أدع ذلك يحدث ‏خلال الـ30 عاماً الماضية 514 00:41:56,055 --> 00:41:57,175 ‏هناك واش... 515 00:41:58,891 --> 00:41:59,851 ‏حولك 516 00:42:07,441 --> 00:42:08,441 ‏أين السيد "سيو"؟ 517 00:42:09,360 --> 00:42:10,740 ‏ذهب إلى الملحق 518 00:42:12,071 --> 00:42:15,161 ‏سيصل ضيف من "أوكرانيا" غداً ‏أبقي الأمر سرياً من فضلك 519 00:42:15,783 --> 00:42:17,163 ‏واحجزي غرفة في فندق "تريبل" 520 00:42:17,660 --> 00:42:19,500 ‏لا تخبري السيد "سيو" حتى 521 00:42:19,828 --> 00:42:21,828 ‏- حاضر ‏- أخبريه أن يقابلني هنا عندما يعود 522 00:42:22,122 --> 00:42:23,082 ‏حاضر 523 00:42:26,627 --> 00:42:32,167 ‏"(تشانغ جون لي) السكرتير الرئاسي ‏في (البيت الأزرق)" 524 00:42:38,764 --> 00:42:39,894 ‏نعم، اكتشفت الأمر 525 00:42:41,141 --> 00:42:43,191 ‏ظنك كان في محله يا أبي 526 00:42:44,979 --> 00:42:45,979 ‏ماذا يجب أن نفعل؟ 527 00:42:48,857 --> 00:42:50,027 ‏حسناً 528 00:42:59,577 --> 00:43:00,577 ‏هل أردت رؤيتي يا سيدي؟ 529 00:43:01,328 --> 00:43:03,248 ‏أنتظر ضيفاً من "أوكرانيا" غداً 530 00:43:03,622 --> 00:43:04,832 ‏احجز غرفة في فندق "ميوندونغ" 531 00:43:05,416 --> 00:43:08,706 ‏- حاضر سيدي ‏- لا يجب أن تعرف الآنسة "يانغ" والآخرون 532 00:43:09,503 --> 00:43:10,343 ‏حاضر سيدي 533 00:43:22,224 --> 00:43:23,184 ‏ماذا تفعل؟ 534 00:43:30,816 --> 00:43:32,066 ‏صلني بالنائب العام 535 00:43:40,075 --> 00:43:41,285 ‏الشباب في هذه الأيام... 536 00:43:42,161 --> 00:43:43,331 ‏لا يهابون شيئاً 537 00:43:56,258 --> 00:43:59,718 ‏هل نستدعي حتى أولئك الذين دُعوا ‏إلى وجبات ومشروبات فقط؟ 538 00:44:00,387 --> 00:44:02,597 ‏لا أعلم كيف أشعر حيال كلمة "فقط" هناك 539 00:44:03,140 --> 00:44:06,890 ‏لكن إذا استدعينا حتى أولئك الناس ‏سينقلب المكتب رأساً على عقب 540 00:44:07,770 --> 00:44:11,610 ‏فلنركز على التبادل ونكتشف ‏إذا ردوا له جمائله 541 00:44:12,107 --> 00:44:14,147 ‏صحيح، لكن ليس من السهل إثبات 542 00:44:14,860 --> 00:44:16,360 ‏إذا كان هناك تبادل أم لا 543 00:44:17,613 --> 00:44:18,783 ‏حسناً على أي حال 544 00:44:22,242 --> 00:44:23,622 ‏فلنأكل شيئاً 545 00:44:23,744 --> 00:44:27,464 ‏ماذا سنطلب اليوم؟ نحن نطلب الطعام كل يوم 546 00:44:33,253 --> 00:44:35,923 ‏فلنتناول العشاء كفريق 547 00:44:36,006 --> 00:44:37,676 ‏- لم نحظ بواحد أبداً ‏- أنا موافقة! 548 00:44:38,550 --> 00:44:40,010 ‏ألقينا القبض على مدعين فاسدين 549 00:44:40,094 --> 00:44:41,264 ‏ورجل شرطة فاسد أيضاً 550 00:44:41,345 --> 00:44:43,755 ‏- وأيضاً، شركة فاسدة... ‏- أخبرنا الإعلام 551 00:44:43,847 --> 00:44:45,427 ‏- أخبرنا الإعلام عنها ‏- هذا صحيح 552 00:45:02,199 --> 00:45:03,449 ‏ألن نذهب؟ 553 00:45:04,576 --> 00:45:06,116 ‏- نعم! ‏- جميل! 554 00:45:06,203 --> 00:45:07,753 ‏أنا متحمس جداً 555 00:45:08,789 --> 00:45:11,629 ‏ماذا يجب أن نقول إذا سألنا أحد ما ‏ماذا نفعل؟ 556 00:45:11,834 --> 00:45:15,054 ‏سنخبرهم أننا نعمل في فرن خبز وحسب 557 00:45:15,129 --> 00:45:16,459 ‏خبز! ذلك مضحك 558 00:45:17,881 --> 00:45:19,591 ‏نعم سيدي النائب العام 559 00:45:22,219 --> 00:45:23,099 ‏عفواً؟ 560 00:45:32,521 --> 00:45:33,651 ‏مفهوم يا سيدي 561 00:45:36,275 --> 00:45:37,355 ‏لماذا اتصل؟ 562 00:45:43,699 --> 00:45:46,579 ‏ابقوا هنا من فضلكم ولا تدعوا أحداً يدخل 563 00:45:48,036 --> 00:45:50,286 ‏ماذا يحدث؟ ماذا قال النائب العام؟ 564 00:45:52,166 --> 00:45:54,286 ‏"الادعاء يأمر فريق التحقيق الخاص 565 00:45:55,043 --> 00:45:56,043 ‏بأن يُحل مباشرة 566 00:45:57,045 --> 00:45:59,335 ‏كل البيانات والمعلومات المتعلقة ‏بتحقيق الفريق 567 00:45:59,715 --> 00:46:02,085 ‏يجب أن تُنقل إلى قسم التحقيق المركزي." 568 00:46:08,390 --> 00:46:09,350 ‏انتظروني هنا رجاءً 569 00:46:20,694 --> 00:46:22,324 ‏هل يجب أن نضع متاريس ‏أو شيئاً من هذا القبيل؟ 570 00:46:56,104 --> 00:46:57,524 ‏ما هو السبب يا سيدي؟ 571 00:47:01,443 --> 00:47:02,613 ‏فعلت ما فيه الكفاية 572 00:47:02,694 --> 00:47:05,574 ‏لا، هناك مزيد من العمل لإنجازه ‏لم ينته الأمر بعد 573 00:47:06,865 --> 00:47:07,945 ‏أنه الأمر وحسب 574 00:47:09,159 --> 00:47:10,789 ‏أمر من هذا؟ 575 00:47:12,412 --> 00:47:14,082 ‏كيف تجرؤ! 576 00:47:14,665 --> 00:47:16,575 ‏جاء الأمر مني وهو قراري 577 00:47:17,167 --> 00:47:18,787 ‏"شخص يعلم الشجاعة 578 00:47:19,503 --> 00:47:22,093 ‏- شخص يعلم الآخرين كيف يتصرفون." ‏- اصمت 579 00:47:22,172 --> 00:47:25,552 ‏أخبرتني بأن أري الجميع بأننا هكذا فعلاً 580 00:47:26,134 --> 00:47:27,594 ‏أين ذهب ذلك الشخص؟ 581 00:47:28,136 --> 00:47:30,886 ‏قد ألقيت القبض على زملائك ‏وعلى قائد في الشرطة 582 00:47:30,973 --> 00:47:33,103 ‏هل تريد أن تقلب كل شيء رأساً على عقب ‏أم ماذا؟ 583 00:47:33,183 --> 00:47:35,443 ‏حتى الذين في المكتب الغربي هم ضدك الآن 584 00:47:36,019 --> 00:47:37,689 ‏بالرغم من أنه المكتب الذي تنتمي له 585 00:47:37,771 --> 00:47:39,311 ‏فكر بالادعاء ككل 586 00:47:39,398 --> 00:47:41,228 ‏إذا كانت معارضة المكتب الغربي ‏هي المشكلة... 587 00:48:00,794 --> 00:48:02,254 ‏نتجرأ على أن نطلب منك معروفاً يا سيدي 588 00:48:03,297 --> 00:48:04,547 ‏فريق التحقيق الخاص... 589 00:48:06,091 --> 00:48:07,881 ‏يجب ألا يُحل 590 00:48:08,468 --> 00:48:09,428 ‏اسحب القرار رجاءً 591 00:48:12,764 --> 00:48:14,354 ‏"هيئة الادعاء" 592 00:48:17,227 --> 00:48:20,857 ‏هل تجتمعون ضدي لتجبروني على سحب قراري؟ 593 00:48:21,607 --> 00:48:24,567 ‏أتحمل المسؤولية والواجب 594 00:48:24,651 --> 00:48:26,951 ‏في حماية مؤسستنا 595 00:48:27,029 --> 00:48:29,949 ‏أرجوك احم سبب وجود الادعاء يا سيدي 596 00:48:30,907 --> 00:48:34,577 ‏عملنا لا قيمة له إن كان كل ما يمكننا فعله ‏هو أن نتنفس بهدوء كما لو كنا موتى 597 00:48:37,998 --> 00:48:40,168 ‏ممارسة سلطتي لن تحل هذا الوضع 598 00:48:40,250 --> 00:48:41,750 ‏هذه إهانة لكرامتنا 599 00:48:42,127 --> 00:48:43,837 ‏يجب ألا تخضع يا سيدي 600 00:48:44,171 --> 00:48:46,051 ‏كيف تجرؤ على القول إنني أخضع؟ 601 00:48:46,131 --> 00:48:49,011 ‏أصدرت الأمر، إنه قراري 602 00:48:49,092 --> 00:48:52,392 ‏الادعاء ليس ملكك ولا ملكنا 603 00:48:52,471 --> 00:48:53,641 ‏والأمر الأكثر أهمية 604 00:48:54,514 --> 00:48:57,024 ‏هو أنه لا يمكن استخدامه على الإطلاق ‏لخدمة الحاجات الشخصية لأحد 605 00:48:58,310 --> 00:48:59,520 ‏بقي 20 يوماً 606 00:49:00,729 --> 00:49:04,319 ‏أرجوك اسمح لنا بأن نبقي على المهلة ‏التي أُعطيت لنا في البداية 607 00:49:09,488 --> 00:49:13,328 ‏منذ متى علينا أن نتوسل لمنحنا الوقت ‏من أجل التحقيقات يا سيدي؟ 608 00:49:37,015 --> 00:49:40,685 ‏"قضية رشوة تضم مدعين ‏المدعي الخاص (سي موك هوانغ)" 609 00:49:45,732 --> 00:49:47,482 ‏لا يوجد أحد 610 00:49:48,151 --> 00:49:50,951 ‏أظن أنه لا أحد يعلم بخصوص حل فريقنا بعد 611 00:49:51,029 --> 00:49:53,869 ‏يكون الأمر مخيفاً أكثر ‏عندما يتم أمر كهذا بهدوء 612 00:49:54,408 --> 00:49:55,948 ‏هل نحن قطع شطرنج أم ماذا؟ 613 00:49:56,034 --> 00:49:58,044 ‏يفعلون بنا ما يحلو لهم باستمرار 614 00:49:59,079 --> 00:50:01,459 ‏أظن أن هذا حدث لأننا تعرضنا لـ"هانجو" 615 00:50:01,540 --> 00:50:02,710 ‏لكن "سونغمون" كشفوا الأمر 616 00:50:02,791 --> 00:50:05,881 ‏لا بد أن إيجاد مصدرهم سهل جداً ‏بالنسبة لـ"هانجو" 617 00:50:05,961 --> 00:50:09,841 ‏تنتهي الأمور بشكل سيئ ‏عندما تظهر مشاكل كهذه 618 00:50:10,799 --> 00:50:13,839 ‏- قد تُخفض رتبنا ‏- أو نُطرد 619 00:50:30,402 --> 00:50:31,782 ‏شكراً يا سيد "كانغ" 620 00:50:34,990 --> 00:50:36,530 ‏لم أفعل ذلك من أجلك 621 00:50:37,242 --> 00:50:39,292 ‏لم أرد أن أشعر بالعار وحسب 622 00:50:39,911 --> 00:50:42,211 ‏كنت خائفاً جداً من فكرة أنه قد يُطلب منا ‏أن نستقيل 623 00:50:42,664 --> 00:50:44,174 ‏رباه، انتابني الإحساس ذاته 624 00:50:44,541 --> 00:50:46,381 ‏يجب أن يكون ذلك عمل رئيس هيئة الادعاء 625 00:50:46,460 --> 00:50:47,840 ‏من سيكون رئيس هيئة الادعاء لمكتبنا؟ 626 00:50:47,919 --> 00:50:50,209 ‏لماذا يستغرقون وقتاً طويلاً لملء المنصب؟ 627 00:50:50,297 --> 00:50:51,717 ‏"رئيس هيئة الادعاء" 628 00:50:53,550 --> 00:50:56,600 ‏الرقم الذي طلبته خارج الخدمة 629 00:50:56,678 --> 00:50:59,098 ‏الرجاء التحقق من الرقم قبل الاتصال 630 00:51:00,182 --> 00:51:03,192 ‏"المدعي (دونغ جاي سيو)" 631 00:51:08,064 --> 00:51:09,864 ‏أرجوك أخبر السيد السكرتير الرئاسي 632 00:51:29,711 --> 00:51:31,421 ‏المعذرة يا سيدي 633 00:51:54,611 --> 00:51:55,861 ‏"مقعد القاضي" 634 00:52:09,125 --> 00:52:11,835 ‏شكراً لأنك قطعت المسافة إلى هنا 635 00:52:13,630 --> 00:52:15,170 ‏كان عليك أن تقطع المسافة إلى هنا ايضاً 636 00:52:18,260 --> 00:52:19,680 ‏كنا هنا تماماً... 637 00:52:21,805 --> 00:52:23,555 ‏هنا حيث التقيتك أول مرة 638 00:52:23,640 --> 00:52:25,770 ‏عندما كنت مدعياً عاماً 639 00:52:30,730 --> 00:52:32,440 ‏أظن أنك تكبر في العمر أيضاً 640 00:52:32,983 --> 00:52:34,613 ‏أنت تتحدث عن الأيام الخوالي 641 00:52:35,443 --> 00:52:37,783 ‏كانت دعوى ضد الحكومة 642 00:52:39,030 --> 00:52:41,620 ‏"من الواضح أن الادعاء سيكون في صف الحكومة" 643 00:52:42,117 --> 00:52:44,287 ‏ذلك ما كان يتوقعه الجميع 644 00:52:44,369 --> 00:52:46,449 ‏لكن ما فعلته كان عكس ذلك تماماً 645 00:52:47,038 --> 00:52:48,038 ‏في ذلك اليوم 646 00:52:48,874 --> 00:52:51,134 ‏وضعت نصب عيني أي نوع من المدعين 647 00:52:51,668 --> 00:52:53,208 ‏يجب أن أصبح 648 00:52:55,755 --> 00:52:59,545 ‏يبدو الأمر وكأنك تقول إنك اعتبرتني قدوة لك 649 00:53:01,177 --> 00:53:02,177 ‏نعم 650 00:53:05,223 --> 00:53:09,273 ‏يجب أن أعترف، امتلاك السلطة رائع ‏شذبت كلماتك 651 00:53:09,978 --> 00:53:11,858 ‏انظر إلى نفسك وأنت تحاول أن تجاملني 652 00:53:12,439 --> 00:53:13,439 ‏أيضاً... 653 00:53:15,984 --> 00:53:17,784 ‏أنت هدفي الآن 654 00:53:21,197 --> 00:53:23,737 ‏ما الذي أخافك جداً منذ 3 سنوات ‏لدرجة توجب عليك تدمير 655 00:53:23,825 --> 00:53:25,325 ‏الرجل الذي كان بمثابة أب لك؟ 656 00:53:26,661 --> 00:53:28,661 ‏ما الذي يخيفك الآن 657 00:53:29,331 --> 00:53:30,791 ‏لدرجة توجب عليك أن تحل فريقنا؟ 658 00:53:32,709 --> 00:53:33,839 ‏خائف؟ 659 00:53:37,380 --> 00:53:39,470 ‏برأيك، لماذا أرسلتك إلى ذلك الفريق؟ 660 00:53:40,800 --> 00:53:42,800 ‏لأنك كنت تقف في طريقي دوماً 661 00:53:43,970 --> 00:53:45,100 ‏الأمر مشابه هذه المرة 662 00:53:48,892 --> 00:53:50,102 ‏اعترضت طريقي 663 00:53:53,480 --> 00:53:55,070 ‏لا بد أن ذلك يعني... 664 00:53:56,608 --> 00:53:59,898 ‏أنني أسلك الاتجاه الصائب 665 00:54:01,655 --> 00:54:02,605 ‏إذاً؟ 666 00:54:03,490 --> 00:54:07,370 ‏هل أردت مني أن أقطع كل هذه المسافة إلى هنا ‏لتخبرني أنني هدفك الآن؟ 667 00:54:08,036 --> 00:54:10,866 ‏هل تريد أن تخبرني أننا سنلتقي هنا ‏في المستقبل القريب؟ 668 00:54:11,665 --> 00:54:12,865 ‏كمدع ومُدعى عليه؟ 669 00:54:14,042 --> 00:54:15,882 ‏أنت فقط ستعرف 670 00:54:16,211 --> 00:54:18,301 ‏سواءً كنت أنت من سأصل إليه في نهاية ‏ما ألاحقه أم لا 671 00:54:21,216 --> 00:54:22,466 ‏لن تكون قادراً على فعل ذلك 672 00:54:23,301 --> 00:54:24,971 ‏لا يمكنك أن تجعلني أقف هنا 673 00:54:25,929 --> 00:54:26,929 ‏لا يمكنك إطلاقاً 674 00:54:28,556 --> 00:54:30,976 ‏هل اعترفت للتو بأنك بالفعل من سأصل إليه ‏في نهاية ما ألاحقه؟ 675 00:54:31,559 --> 00:54:32,689 ‏لن أقف... 676 00:54:34,354 --> 00:54:36,524 ‏أمامك كمُدعى عليه أبداً 677 00:54:43,238 --> 00:54:44,568 ‏سأعمل بجهد أكبر 678 00:54:45,740 --> 00:54:46,620 ‏حسناً 679 00:54:47,701 --> 00:54:51,121 ‏كان عليك أن ترتدي ثوب المحكمة ‏لكنت بدوت رائعاً 680 00:55:06,302 --> 00:55:11,522 ‏"منصة الادعاء" 681 00:55:24,654 --> 00:55:27,204 ‏ماذا يحدث؟ هذا يثير جنوني 682 00:55:27,991 --> 00:55:29,781 ‏إذا كان فريقنا قد حُل حقاً 683 00:55:30,368 --> 00:55:32,038 ‏فهل ستكونين بخير أيتها الملازم "هان"؟ 684 00:55:32,620 --> 00:55:35,500 ‏- لماذا تسأل؟ ‏- سيتوجب عليك أن تعودي إلى قسم الشرطة 685 00:55:35,707 --> 00:55:37,917 ‏في النهاية، ألقيت القبض على الرئيس "كيم" ‏منذ بضعة أيام 686 00:55:42,297 --> 00:55:44,667 ‏المحقق "جانغ" هرب في الوقت الملائم 687 00:55:44,758 --> 00:55:46,178 ‏لا بد أنه ذكي جداً 688 00:55:46,760 --> 00:55:49,300 ‏لم يهرب، لا تمزح في هذا الأمر 689 00:55:49,387 --> 00:55:50,507 ‏آسف 690 00:55:53,141 --> 00:55:54,481 ‏هذا أنا 691 00:55:58,063 --> 00:55:59,233 ‏ماذا حدث؟ 692 00:56:01,733 --> 00:56:02,983 ‏ماذا قال؟ 693 00:56:05,779 --> 00:56:06,699 ‏لم يُحل فريقنا 694 00:56:11,367 --> 00:56:14,367 ‏رباه، كنت قلقاً جداً من فكرة أنه ‏قد يتوجب علي أن أعود بلا عمل 695 00:56:14,454 --> 00:56:16,834 ‏هل ذلك ما كان يقلقك 696 00:56:16,915 --> 00:56:18,245 ‏- طوال هذا الوقت؟ ‏- ظننت... 697 00:56:18,333 --> 00:56:20,463 ‏حسناً، علينا أن نفعل شيئاً للاحتفال ‏يا جماعة 698 00:56:20,543 --> 00:56:23,633 ‏- فلنفعل ما كنا سنفعله ‏- قد لا يكون اليوم مثالياً لهذا 699 00:56:23,713 --> 00:56:26,383 ‏تلقينا أمراً لحل فريقنا فعلاً ‏على الرغم من أنه سُحب 700 00:56:26,466 --> 00:56:29,176 ‏صحيح، إذا رآنا أحدهم نأكل ونشرب ‏في يوم كهذا... 701 00:56:32,347 --> 00:56:35,137 ‏يمكننا أن نفعل ذلك في مكان لا يمكن لأحد ‏أن يرانا فيه 702 00:56:36,559 --> 00:56:39,019 ‏- هل هناك مكان كهذا؟ ‏- حفلة في حديقة! 703 00:56:42,315 --> 00:56:43,565 ‏رائع! 704 00:56:44,192 --> 00:56:45,742 ‏فلنذهب، هيا 705 00:56:45,819 --> 00:56:47,949 ‏- أليس علينا أن نختار يوماً آخر؟ ‏- لماذا؟ 706 00:56:58,957 --> 00:57:01,577 ‏"طلب لإعادة تقييم الضريبة يجب أن يُقدم ‏خلال هذا الأسبوع، لا تنس!" 707 00:57:28,945 --> 00:57:30,195 ‏هل أخطأت السمع؟ 708 00:57:41,207 --> 00:57:42,077 ‏"المدعي (سي موك هوانغ)" 709 00:57:48,548 --> 00:57:49,548 ‏شكراً 710 00:57:52,427 --> 00:57:53,927 ‏- أوراق البيريلا ‏- أعطيني إياها 711 00:57:54,012 --> 00:57:56,392 ‏ألا تبدو شهية؟ إنها مُعدة منزلياً 712 00:57:56,473 --> 00:57:58,353 ‏- مذهلة ‏- مع أني لم أعدها 713 00:57:59,767 --> 00:58:01,437 ‏- شكراً ‏- شكراً على الطعام 714 00:58:01,519 --> 00:58:04,439 ‏سيد "هوانغ"! الآنسة "يونغ" تتصل بك 715 00:58:04,939 --> 00:58:07,189 ‏آنسة "يونغ"؟ ‏التي تركتها وعيناها مليئتان بالدمع؟ 716 00:58:07,942 --> 00:58:10,032 ‏السيدة التي تبدو مثل "تانغ وي"؟ 717 00:58:10,111 --> 00:58:11,531 ‏أظن أن "سي موك" كان يواعدها 718 00:58:12,530 --> 00:58:13,410 ‏عفواً؟ 719 00:58:14,032 --> 00:58:15,202 ‏تبدو مثل "تانغ وي" 720 00:58:15,283 --> 00:58:16,783 ‏لا، ليس بخصوص ذلك 721 00:58:16,868 --> 00:58:17,828 ‏ماذا إذاً؟ 722 00:58:19,120 --> 00:58:21,210 ‏إن الرقم المطلوب... 723 00:58:46,856 --> 00:58:47,936 ‏ألو 724 00:58:50,109 --> 00:58:52,859 ‏أليس هذا هاتف السيد "سي موك هوانغ"؟ 725 00:59:24,727 --> 00:59:27,147 ‏بالمناسبة، نحن نفتقد للشيء الأكثر أهمية 726 00:59:27,230 --> 00:59:29,110 ‏لا يمكنني هضم اللحم من دونه 727 00:59:29,190 --> 00:59:32,110 ‏صحيح، أليس كذلك؟ أشعر بجفاف في حلقي أيضاً 728 00:59:32,193 --> 00:59:33,403 ‏- سأذهب وأحضر القليل ‏- لا تذهب 729 00:59:34,529 --> 00:59:36,909 ‏- مهلاً ‏- هل سيصلنا شيء؟ 730 00:59:38,741 --> 00:59:39,781 ‏رباه 731 00:59:40,577 --> 00:59:44,407 ‏رباه، ما كان علي المغادرة هكذا 732 00:59:44,998 --> 00:59:46,618 ‏هذا يغضبني كثيراً 733 00:59:50,003 --> 00:59:51,963 ‏- أنت تلك... ‏- عفواً؟ 734 00:59:52,755 --> 00:59:54,585 ‏هل أنت هنا لذلك السبب أيضاً؟ 735 00:59:55,383 --> 00:59:57,263 ‏هل أنت أحد أعضاء فريق التحقيق الخاص؟ 736 00:59:59,887 --> 01:00:02,807 ‏عجباً، لا بد أن يكون ذلك "جونغ بون" 737 01:00:04,350 --> 01:00:05,390 ‏أراهن أنه "جونغ بون" 738 01:00:06,603 --> 01:00:08,273 ‏- فلنذهب ‏- بالتأكيد 739 01:00:08,813 --> 01:00:09,653 ‏ما هذا؟ 740 01:00:11,190 --> 01:00:13,530 ‏رباه، انظر إلى نفسك 741 01:00:14,027 --> 01:00:15,237 ‏قد وصلت 742 01:00:15,445 --> 01:00:16,775 ‏رائع!، أحضرت الخمر 743 01:00:17,989 --> 01:00:20,329 ‏- رائع ‏- لدينا خمر الآن! 744 01:00:20,408 --> 01:00:21,618 ‏رباه، أنا هنا أيضاً 745 01:00:22,493 --> 01:00:23,703 ‏تعالي وانضمي إلينا رجاءً 746 01:00:24,787 --> 01:00:27,037 ‏- آنسة "يونغ"! ‏- رباه! 747 01:00:27,749 --> 01:00:28,669 ‏أهلاً وسهلاً 748 01:00:28,750 --> 01:00:30,170 ‏- مرحباً ‏- أنا هنا أيضاً يا جماعة 749 01:00:30,251 --> 01:00:31,091 ‏هيا ابتعد 750 01:00:31,169 --> 01:00:33,549 ‏- اجلسي هنا يا آنسة "يونغ" رجاءً ‏- بالتأكيد، شكراً 751 01:00:33,630 --> 01:00:34,880 ‏جلب هذا ايضاً 752 01:00:36,674 --> 01:00:39,264 ‏- أهلاً وسهلاً ‏- اجلسي من فضلك 753 01:00:40,637 --> 01:00:42,347 ‏آمل ألا أكون متطفلة 754 01:00:42,430 --> 01:00:44,600 ‏لماذا تسألينني؟ هذا ليس منزلي 755 01:00:44,682 --> 01:00:47,102 ‏هل ستكون لئيماً مع ضيفتي؟ 756 01:00:47,727 --> 01:00:50,267 ‏أنتم ظالمون جميعاً 757 01:00:50,355 --> 01:00:52,315 ‏- سأذهب إذاً، وداعاً ‏- اشو اللحم وحسب 758 01:00:53,775 --> 01:00:55,605 ‏ما كان علي أن آتي 759 01:00:57,528 --> 01:00:58,608 ‏لا بد أن هذا لحم الكتف 760 01:00:58,696 --> 01:01:01,316 ‏اشتريت لحم حنك باهظ الثمن وأنت تدعوه ‏لحم كتف 761 01:01:01,407 --> 01:01:03,487 ‏تذوقه مجدداً، من الواضح أنك لا تعرف ‏كيف تتذوق اللحم 762 01:01:03,576 --> 01:01:04,656 ‏حسناً، ها هي مشروباتكم 763 01:01:04,744 --> 01:01:07,544 ‏- وزعوها ‏- وزعوها 764 01:01:07,622 --> 01:01:08,502 ‏وزعوها 765 01:01:09,082 --> 01:01:10,252 ‏في الاتجاه الآخر أيضاً 766 01:01:11,834 --> 01:01:15,094 ‏حسناً، فلنشرب الآن 767 01:01:15,171 --> 01:01:16,211 ‏مهلاً لحظة 768 01:01:16,297 --> 01:01:17,797 ‏آخذ دواءً عشبياً في هذه الأيام 769 01:01:17,882 --> 01:01:20,472 ‏الشرب من حين لآخر سيجعل دواءك فعالاً 770 01:01:20,551 --> 01:01:21,761 ‏لا، ليس ذلك ما قصدته 771 01:01:23,262 --> 01:01:24,682 ‏أنا آسف بخصوص تلك المرة 772 01:01:24,764 --> 01:01:27,104 ‏- أنت رجل حقيقي ‏- انظر إلى نفسك 773 01:01:27,183 --> 01:01:30,733 ‏- في صحتكم! ‏- في صحتكم، اشربوا جميعاً! 774 01:01:37,276 --> 01:01:38,316 ‏سأقشرها 775 01:01:38,403 --> 01:01:40,113 ‏لست مضطرة لذلك 776 01:01:40,196 --> 01:01:41,906 ‏- سأستخدم هذه ‏- حسناً 777 01:01:46,703 --> 01:01:47,753 ‏في الواقع... 778 01:01:48,871 --> 01:01:49,751 ‏نعم؟ 779 01:01:50,748 --> 01:01:51,708 ‏هل أنت والسيد "هوانغ"... 780 01:01:55,753 --> 01:01:57,383 ‏لا تهتمي 781 01:01:59,215 --> 01:02:00,965 ‏إنها لذيذة 782 01:02:04,178 --> 01:02:05,388 ‏شكراً 783 01:02:07,140 --> 01:02:09,430 ‏- على ماذا؟ ‏- على دعوتي إلى هنا 784 01:02:10,935 --> 01:02:12,765 ‏شكراً لمجيئك 785 01:02:16,107 --> 01:02:18,357 ‏المعذرة، هل يمكنني أن أستخدم حمامك؟ 786 01:02:18,443 --> 01:02:20,453 ‏نعم، بالطبع، إنه هناك 787 01:02:29,162 --> 01:02:31,792 ‏حبذا لو تجلبين المشروبات إلى الخارج 788 01:02:31,873 --> 01:02:32,793 ‏لا مشكلة 789 01:02:34,459 --> 01:02:36,629 ‏أين تضع الشوك؟ 790 01:02:48,055 --> 01:02:48,925 ‏شكراً 791 01:02:53,603 --> 01:02:55,193 ‏رباه! لا 792 01:02:55,271 --> 01:02:56,441 ‏أنا آسفة 793 01:02:58,566 --> 01:03:00,566 ‏- أنا آسفة حقاً ‏- آنسة "يونغ" 794 01:03:01,194 --> 01:03:03,154 ‏أخبريني إن سبق وآذيت مشاعرك 795 01:03:03,237 --> 01:03:04,857 ‏قميصك مبلل بالكامل 796 01:03:10,328 --> 01:03:12,658 ‏بالمناسبة، ما هذا؟ هل هذا وشم؟ 797 01:03:13,539 --> 01:03:14,709 ‏هل ما تزالين... 798 01:03:15,291 --> 01:03:18,001 ‏ماذا حدث؟ 799 01:03:18,085 --> 01:03:19,835 ‏- أنا آسفة حقاً ‏- لا بأس، اتركيه وحسب 800 01:03:20,296 --> 01:03:21,206 ‏- هل أنت بخير؟ ‏- نعم 801 01:03:21,297 --> 01:03:23,047 ‏أنت مبلل بالكامل 802 01:03:23,132 --> 01:03:23,972 ‏يا رباه 803 01:03:24,050 --> 01:03:26,470 ‏- لا بأس، سأهتم بالأمر ‏- أنا آسفة، سأنظفها 804 01:03:27,053 --> 01:03:29,223 ‏لا بأس، كوني حذرة مع هذا 805 01:04:17,019 --> 01:04:19,559 ‏"دي تي" 806 01:04:21,399 --> 01:04:24,319 ‏0، 7 807 01:05:19,040 --> 01:05:20,880 ‏- ألا تقشرينها؟ ‏- صحيح، أليس كذلك؟ 808 01:05:21,500 --> 01:05:22,960 ‏كان ذلك سخيفاً 809 01:05:24,295 --> 01:05:26,795 ‏لا يُفترض بك أن تغرف هكذا 810 01:05:28,007 --> 01:05:30,427 ‏بالمناسبة، ما هذا؟ هل هذا وشم؟ 811 01:05:30,509 --> 01:05:33,009 ‏بالتفكير بالأمر، كان مضحكاً 812 01:05:42,063 --> 01:05:43,563 ‏ما كان ذلك؟ 813 01:06:09,674 --> 01:06:11,594 ‏STRANGER 814 01:06:11,676 --> 01:06:13,256 ‏الأشياء التي تعرفها عن... 815 01:06:13,344 --> 01:06:15,724 ‏سأقوم بذلك، أرجوك سلمني إياه الآن 816 01:06:15,805 --> 01:06:18,385 ‏يبدو أن "سي موك هوانغ" قابل "إيل جاي يونغ" 817 01:06:18,474 --> 01:06:19,734 ‏يجب ألا نؤجل الموضوع أكثر من هذا 818 01:06:19,809 --> 01:06:22,059 ‏ونجد شخصاً من أجل الخطة 819 01:06:22,144 --> 01:06:23,564 ‏اذهب وأحضره 820 01:06:23,646 --> 01:06:25,766 ‏- "غا يونغ" قالت هاتين الكلمتين ‏- تذكرت ذلك 821 01:06:25,856 --> 01:06:27,066 ‏إنها مسألة وقت وحسب 822 01:06:27,149 --> 01:06:28,569 ‏إنها مسألة وقت وحسب فعلاً 823 01:06:28,651 --> 01:06:30,991 ‏- في المشفى، "غا يونغ" ورجل ما... ‏- هل تريد مني الذهاب إلى هناك؟ 824 01:06:31,070 --> 01:06:32,740 ‏ظننت أن أحداً كان يفتح الباب 825 01:06:32,822 --> 01:06:33,662 ‏من هذا؟ 826 01:06:33,739 --> 01:06:35,699 ‏هل تعنين أن أحداً كان في منزلي؟ 827 01:06:35,783 --> 01:06:37,873 ‏ليست في المشفى، سأحاول أن أعثر عليها 828 01:06:37,952 --> 01:06:39,622 ‏تم التبليغ عن جثة للتو 829 01:06:41,956 --> 01:06:43,956 ‏ترجمة "ربيع الزعبي"