1 00:00:22,021 --> 00:00:24,401 STRANGER 2 00:01:11,571 --> 00:01:14,871 STRANGER 3 00:02:33,278 --> 00:02:35,818 Did we miss anything when we were inspecting the scene? 4 00:02:50,003 --> 00:02:52,213 Kyung-wan, I'm sorry to bother you, 5 00:02:52,297 --> 00:02:54,297 but could you go upstairs and put on some loud music? 6 00:02:54,883 --> 00:02:56,093 Music? 7 00:03:08,646 --> 00:03:11,766 Ga-young must've been somewhere around here. 8 00:03:40,428 --> 00:03:41,258 What? 9 00:03:41,763 --> 00:03:42,853 Is she home already? 10 00:03:44,098 --> 00:03:45,978 I don't want her to know about things like this. 11 00:03:46,559 --> 00:03:47,389 Is anybody home? 12 00:03:48,436 --> 00:03:49,266 What? 13 00:04:22,053 --> 00:04:22,933 Captain. 14 00:04:24,764 --> 00:04:26,064 What brings you here? 15 00:04:33,940 --> 00:04:34,770 What about you? 16 00:04:55,378 --> 00:04:57,458 You think she was kept here after she got abducted? 17 00:04:58,548 --> 00:05:00,838 We searched the basement back then, but didn't find anything... 18 00:05:07,890 --> 00:05:08,930 What's the matter? 19 00:05:10,351 --> 00:05:11,441 Over there. 20 00:05:12,270 --> 00:05:13,190 Seven. 21 00:05:14,272 --> 00:05:16,572 -What about it? -Did she see it when she was there? 22 00:05:16,983 --> 00:05:19,533 No, I don't think she could've seen it from the floor here. 23 00:05:19,610 --> 00:05:20,610 What are you talking about? 24 00:05:21,404 --> 00:05:24,124 Ga-young said "zero" and "seven" 25 00:05:24,198 --> 00:05:26,278 when we asked her about the culprit. 26 00:05:26,534 --> 00:05:28,414 Zero and seven? As in numbers? 27 00:05:29,787 --> 00:05:30,657 That seven? 28 00:05:31,539 --> 00:05:32,579 Where is zero, then? 29 00:05:33,750 --> 00:05:36,210 Goodness, you should've told me about it. 30 00:05:36,294 --> 00:05:38,054 She said it last night. 31 00:05:56,189 --> 00:05:58,019 What is it? Did you find something? 32 00:06:06,240 --> 00:06:07,660 Where is that scratch from? 33 00:06:08,576 --> 00:06:10,786 It looks like it's from something being dragged upward. 34 00:06:13,122 --> 00:06:14,582 It must've been something metal. 35 00:06:17,085 --> 00:06:18,245 Something with a metal part. 36 00:06:20,671 --> 00:06:22,011 A bag with wheels, perhaps? 37 00:06:23,883 --> 00:06:24,723 Wheels? 38 00:06:28,888 --> 00:06:31,388 -Something like this? -Yes, but this one 39 00:06:32,266 --> 00:06:33,846 has three marks. 40 00:06:38,231 --> 00:06:41,571 They're pretty deep. They must be from something heavy. 41 00:06:42,235 --> 00:06:44,645 BAGS WITH SIX WHEELS 42 00:06:51,369 --> 00:06:52,619 An expendable wheeled luggage. 43 00:07:02,547 --> 00:07:05,337 Dragging her would've attracted people's attention even if it was at night, 44 00:07:06,217 --> 00:07:08,257 so the culprit must've carried her in a luggage. 45 00:07:09,512 --> 00:07:10,812 But you know what? 46 00:07:11,931 --> 00:07:13,271 It might not be from that time. 47 00:07:14,225 --> 00:07:16,135 We inspected everything with the forensic unit. 48 00:07:16,436 --> 00:07:20,266 There wasn't even half a page about this basement in the case report. 49 00:07:21,399 --> 00:07:24,819 Back then, there was a total mess upstairs. 50 00:07:24,902 --> 00:07:28,032 If we had known she was kept here, we would've taken a better look... 51 00:07:29,031 --> 00:07:31,741 Hang on. It's strange though. 52 00:07:31,826 --> 00:07:34,906 Whether she was inside a luggage or not, why did the culprit keep her for a day? 53 00:07:36,289 --> 00:07:37,329 You wrote in the case report 54 00:07:37,832 --> 00:07:40,882 that those middle school children got here earlier than usual that day, right? 55 00:07:40,960 --> 00:07:42,170 Yes, I did. 56 00:07:43,796 --> 00:07:47,506 The day Ga-young got abducted was one of those punks' birthday. 57 00:07:47,717 --> 00:07:49,337 They said they had a party here that day. 58 00:07:49,635 --> 00:07:53,215 They usually met up here at around midnight, 59 00:07:53,514 --> 00:07:55,434 but they got here two to three hours early that day. 60 00:07:56,058 --> 00:07:59,398 When the culprit brought Ga-young here after abducting her, 61 00:07:59,479 --> 00:08:01,649 those children must've been upstairs. 62 00:08:01,731 --> 00:08:04,861 Those punks were partying it up inside the house, 63 00:08:05,318 --> 00:08:08,908 so the culprit must've brought her here first. 64 00:08:09,155 --> 00:08:12,065 The next day, he probably dragged her upstairs and... 65 00:08:12,200 --> 00:08:13,240 He stabbed her? 66 00:08:18,331 --> 00:08:19,671 But why didn't he do it here? 67 00:08:20,917 --> 00:08:22,627 This must've been a better place to do it. 68 00:08:24,712 --> 00:08:25,922 That's one thing, 69 00:08:26,506 --> 00:08:28,716 but why didn't he do it the day he abducted her? 70 00:08:30,051 --> 00:08:33,301 Those punks wouldn't have known even if a war broke out down here. 71 00:08:33,471 --> 00:08:35,681 If he had to tie her up inside the house for some reason, 72 00:08:35,765 --> 00:08:38,385 he could have waited a little bit and dragged her upstairs 73 00:08:38,476 --> 00:08:40,306 after those children left later that night. 74 00:08:40,478 --> 00:08:42,358 Why did he have to wait until the next day? 75 00:08:43,439 --> 00:08:45,569 Because Ga-young would have died if he had done so. 76 00:08:46,150 --> 00:08:47,150 Come again? 77 00:08:48,444 --> 00:08:51,414 What do you mean? He obviously stabbed her because he wanted to kill her. 78 00:08:52,865 --> 00:08:53,905 What... 79 00:08:55,910 --> 00:08:57,540 If he had done it here, 80 00:08:57,620 --> 00:09:00,250 she would've been found after a while. 81 00:09:00,831 --> 00:09:04,131 Even if she was found within a couple of days, it would've been 82 00:09:04,669 --> 00:09:06,209 after she died due to excessive blood loss. 83 00:09:09,757 --> 00:09:12,217 She would've also died if he had stabbed her the day he abducted her 84 00:09:13,219 --> 00:09:15,299 because she would've been found the next night. 85 00:09:16,138 --> 00:09:18,808 If he had stabbed her after those punks had left, 86 00:09:19,350 --> 00:09:22,060 she would've been found the next night, 87 00:09:22,353 --> 00:09:24,733 which means she would've continued to bleed the whole time. 88 00:09:26,482 --> 00:09:28,152 That's another death scenario. 89 00:09:29,110 --> 00:09:30,900 So, are you saying he wanted her alive? 90 00:09:32,321 --> 00:09:33,201 Yes. 91 00:09:33,906 --> 00:09:34,736 But why? 92 00:09:37,034 --> 00:09:38,624 Then, why did he do that to my dad? 93 00:09:39,245 --> 00:09:41,745 Why did he kill my dad when he made sure she could live? 94 00:09:42,373 --> 00:09:44,333 What did my dad do so wrong? 95 00:09:56,262 --> 00:09:57,102 Captain. 96 00:09:58,264 --> 00:09:59,104 Yes. 97 00:10:00,099 --> 00:10:02,059 Would you be able to discover what kind of music 98 00:10:02,143 --> 00:10:04,693 those children were listening to that night? 99 00:10:05,396 --> 00:10:08,186 -Why do you need to know that? -Ga-young's memory 100 00:10:08,733 --> 00:10:11,193 might return faster if she hears it. 101 00:10:12,236 --> 00:10:13,606 Goodness. 102 00:10:14,280 --> 00:10:15,660 It'll scare her. 103 00:10:18,826 --> 00:10:19,696 Let's try it. 104 00:10:23,164 --> 00:10:26,334 But why did he try so hard to make sure she lives? 105 00:10:47,396 --> 00:10:48,226 Goodness. 106 00:10:49,607 --> 00:10:50,477 Captain. 107 00:10:52,443 --> 00:10:56,613 By the way, what brought you here, sir? 108 00:10:58,240 --> 00:10:59,080 Well, 109 00:11:01,243 --> 00:11:02,793 I wanted to speak with Kyung-wan. 110 00:11:06,791 --> 00:11:08,671 Well, Kyung-wan. 111 00:11:09,835 --> 00:11:10,745 Captain. 112 00:11:12,380 --> 00:11:14,630 Dong-jae and Sergeant Kim are the ones 113 00:11:15,174 --> 00:11:16,844 who are making you look like a liar. 114 00:11:18,135 --> 00:11:20,805 They conspired together and leaked the information to the media. 115 00:11:22,098 --> 00:11:23,598 I know that you won't believe this, 116 00:11:24,433 --> 00:11:27,143 but after doing that to you that day, as a police officer... 117 00:11:27,228 --> 00:11:28,808 No, as a human being, 118 00:11:29,605 --> 00:11:31,315 I was so ashamed of myself. 119 00:11:32,858 --> 00:11:33,778 I'm really sorry. 120 00:11:38,906 --> 00:11:42,276 I should've stopped Sergeant Kim that day because violence is simply wrong. 121 00:11:43,369 --> 00:11:46,329 From your perspective, 122 00:11:47,164 --> 00:11:49,044 the one who was watching wouldn't be much different 123 00:11:49,125 --> 00:11:50,915 from the one who hit you. 124 00:11:53,045 --> 00:11:55,795 Well, I'm sorry. Hey, Kyung-wan. 125 00:11:58,717 --> 00:11:59,677 Kyung-wan. 126 00:12:09,061 --> 00:12:12,401 Captain, I think you should leave. 127 00:12:50,311 --> 00:12:51,151 Is it true? 128 00:12:52,771 --> 00:12:54,981 Did my captain really not hit you? 129 00:12:55,483 --> 00:12:56,443 Let's not talk about it. 130 00:12:57,568 --> 00:12:59,528 Did he or did he not? 131 00:13:01,447 --> 00:13:03,067 My dad was stabbed to death. 132 00:13:04,950 --> 00:13:06,870 Punching me a few times must've been nothing to them. 133 00:13:07,661 --> 00:13:10,921 Why are you saying such a thing? You didn't even do anything wrong. 134 00:13:12,958 --> 00:13:13,828 I... 135 00:13:16,253 --> 00:13:17,673 I hated my dad. 136 00:13:19,256 --> 00:13:21,796 I just couldn't understand why he had to live his life like that. 137 00:13:26,138 --> 00:13:27,008 But 138 00:13:28,849 --> 00:13:31,139 when I heard that he died, 139 00:13:33,938 --> 00:13:36,898 what I hated even more is the fact that he actually died. 140 00:13:39,777 --> 00:13:41,027 Why did he have to die like that? 141 00:13:44,949 --> 00:13:45,909 But now, 142 00:13:51,664 --> 00:13:53,964 I'd love a day with him just to talk. 143 00:13:54,416 --> 00:13:56,836 Even if he yells and swears at me, I'd be fine with it. 144 00:14:00,589 --> 00:14:01,589 For just once, 145 00:14:03,300 --> 00:14:05,430 I want to let him know I don't hate him anymore. 146 00:14:08,556 --> 00:14:11,056 I want to tell him I had no idea things would be like this without him. 147 00:14:14,311 --> 00:14:16,401 He died alone like that. 148 00:14:18,816 --> 00:14:20,396 God, I feel so bad for him. 149 00:15:19,209 --> 00:15:21,299 I'd love a day with him just to talk. 150 00:15:22,254 --> 00:15:24,094 I want to let him know I don't hate him anymore. 151 00:15:25,299 --> 00:15:26,339 He died alone like that. 152 00:15:28,802 --> 00:15:30,222 God, I feel so bad for him. 153 00:15:47,363 --> 00:15:48,363 We should eat too. 154 00:15:48,948 --> 00:15:50,028 Right, those teacups. 155 00:15:50,407 --> 00:15:52,367 Go ahead. I'll tidy up. 156 00:15:52,743 --> 00:15:53,793 -All right. -Okay. 157 00:16:09,009 --> 00:16:09,969 What are you doing? 158 00:16:17,059 --> 00:16:18,059 I'm looking for a spoon. 159 00:16:20,354 --> 00:16:21,734 I dropped it earlier. 160 00:16:23,983 --> 00:16:26,533 I thought it'd be impolite to look for it when you're here, 161 00:16:26,610 --> 00:16:28,280 so I came in after you left. I apologize, sir. 162 00:16:33,367 --> 00:16:34,487 Lift this. 163 00:16:37,496 --> 00:16:38,496 Pardon me? 164 00:16:56,306 --> 00:16:58,846 The spoon isn't here. 165 00:16:59,226 --> 00:17:00,596 Did it roll over to somewhere else? 166 00:17:45,189 --> 00:17:46,269 What are you doing? 167 00:17:59,953 --> 00:18:03,873 Well, shall I listen and discover what kinds of things tycoons talk about? 168 00:18:09,338 --> 00:18:10,918 Why is he here? 169 00:18:12,257 --> 00:18:13,797 It's... 170 00:18:13,926 --> 00:18:17,506 Good, this is great. 171 00:18:27,564 --> 00:18:28,904 -Damn it. - You've already taken care 172 00:18:29,149 --> 00:18:30,529 of everything with Ukraine. 173 00:18:30,609 --> 00:18:33,109 What? What are they saying? 174 00:18:33,195 --> 00:18:34,315 We just need to import it. 175 00:18:34,947 --> 00:18:36,367 The one from Ukraine... 176 00:18:36,448 --> 00:18:37,278 Crane? 177 00:18:37,366 --> 00:18:38,576 we'll swap the document. 178 00:18:38,742 --> 00:18:39,792 Hong Kong? 179 00:18:41,912 --> 00:18:44,252 We'll invest a large sum through Hong Kong. 180 00:18:45,124 --> 00:18:46,544 If we bump up the credit rating, 181 00:18:46,625 --> 00:18:49,245 inflate the stock prices and withdraw our investment right away, 182 00:18:50,212 --> 00:18:52,972 even the most robust bank will falter. 183 00:18:53,757 --> 00:18:56,217 If we sell it then, the assets alone will reach 184 00:18:57,302 --> 00:18:58,512 seven trillion won. 185 00:19:00,305 --> 00:19:02,215 I just need you to sit there when I meet the Director 186 00:19:03,100 --> 00:19:04,310 of Financial Supervisory Service. 187 00:19:25,539 --> 00:19:27,039 How much do you think all of that will be? 188 00:19:28,709 --> 00:19:30,249 What are you referring to, sir? 189 00:19:31,378 --> 00:19:34,418 He won't even make enough for a cup of coffee young people drink these days. 190 00:19:36,466 --> 00:19:37,466 Right. 191 00:19:37,718 --> 00:19:40,598 The assets alone will reach seven trillion won. 192 00:19:41,430 --> 00:19:42,560 Seven trillion won. 193 00:19:59,406 --> 00:20:00,236 I heard about 194 00:20:01,283 --> 00:20:04,043 how the two of you met. 195 00:20:05,412 --> 00:20:08,292 -Chang-jun and me? -Yes. 196 00:20:09,625 --> 00:20:11,455 I heard that you liked him first. 197 00:20:12,294 --> 00:20:14,634 Mr. Lee was pretty drunk when he told us the story. 198 00:20:15,088 --> 00:20:17,128 Truth comes out when you're drunk. Yes, that's right. 199 00:20:17,424 --> 00:20:18,884 I liked him first. 200 00:20:21,220 --> 00:20:23,310 I'm only asking this because I have no idea what it's like. 201 00:20:24,932 --> 00:20:28,732 What's it like when you live with someone for ten years as a married couple? 202 00:20:30,354 --> 00:20:31,904 Have you changed your strategy or what? 203 00:20:33,315 --> 00:20:36,235 Did the female cop advise you to beat around the bush like this? 204 00:20:37,653 --> 00:20:41,203 I also don't know why you had to run 205 00:20:41,281 --> 00:20:43,411 to the hospital where Ga-young was 206 00:20:44,576 --> 00:20:45,536 late at night. 207 00:20:48,997 --> 00:20:50,957 Did you and the person you met at the ICU 208 00:20:52,000 --> 00:20:55,500 make a promise to pretend you two never saw each other? 209 00:20:56,797 --> 00:20:59,127 I don't need any deals. 210 00:20:59,216 --> 00:21:02,046 -What happened there? -I don't know because I never went there. 211 00:21:06,473 --> 00:21:07,773 Then, I have no choice. 212 00:21:10,310 --> 00:21:12,400 I'll have to summon you as a suspect. 213 00:21:14,731 --> 00:21:16,321 You're at it again. 214 00:21:16,942 --> 00:21:18,572 We have a witness who saw you 215 00:21:19,278 --> 00:21:22,698 at the Intensive Care Unit at around 10 p.m. on April 7. 216 00:21:23,532 --> 00:21:26,742 You were the only one who was seen at the site where Ga-young was found 217 00:21:26,827 --> 00:21:30,457 taken off the ventilator except for herself and the medical staff. 218 00:21:31,039 --> 00:21:32,499 Please wait for your summons. 219 00:21:32,874 --> 00:21:35,714 I just wanted to see what that girl looks like. What's so wrong with that? 220 00:21:37,587 --> 00:21:40,627 No one would've known. Why do I have to go through this because of that moron? 221 00:21:45,846 --> 00:21:46,716 Woo-gyun Kim. 222 00:21:48,640 --> 00:21:50,270 He could barely stand still. 223 00:21:51,560 --> 00:21:53,440 Why did he even go there if he couldn't handle it? 224 00:21:54,146 --> 00:21:55,476 He couldn't even finish it anyway. 225 00:21:56,565 --> 00:21:57,765 What couldn't 226 00:21:58,859 --> 00:22:00,739 Chief Kim finish? 227 00:22:03,655 --> 00:22:06,155 I couldn't see everything because of the curtains. 228 00:22:08,493 --> 00:22:10,203 It looked like he was pressing down on her face, 229 00:22:12,581 --> 00:22:16,381 but he fled in the middle of it looking terrified. That's all I saw. 230 00:22:19,212 --> 00:22:20,422 Okay. 231 00:22:21,006 --> 00:22:22,256 Don't tell my husband. 232 00:22:26,344 --> 00:22:27,434 I'll keep that in mind. 233 00:22:56,208 --> 00:22:57,998 Next news is about the MND. 234 00:22:58,585 --> 00:23:01,875 The Ministry of National Defense announced its plan to import 235 00:23:01,963 --> 00:23:04,843 a detection radar system manufactured by a Ukraine company, L Defense. 236 00:23:05,926 --> 00:23:08,046 This importation, which was mediated by the consortium 237 00:23:08,136 --> 00:23:09,596 of Hanjo Group and The Bahn Group, 238 00:23:09,763 --> 00:23:12,933 will take up 20 percent of this year's national defense budget. 239 00:23:19,606 --> 00:23:21,106 Hong Kong, crane. 240 00:23:21,191 --> 00:23:22,651 PROSECUTOR DONG-JAE SEO 241 00:23:26,279 --> 00:23:27,989 I told you that I'd help you. 242 00:23:28,073 --> 00:23:29,373 I got a recording. 243 00:23:30,200 --> 00:23:32,290 It's Mr. Lee's secret conversation with Chairman Lee. 244 00:23:32,369 --> 00:23:34,039 What does "Hong Kong, crane" mean? 245 00:23:34,121 --> 00:23:36,081 They'll import cranes from Hong Kong. 246 00:23:37,082 --> 00:23:38,882 That five-way meeting must've been about this. 247 00:23:38,959 --> 00:23:41,459 What does the Ministry of National Defense have to do with it? 248 00:23:41,545 --> 00:23:44,295 They must be planning to sell them to the military on a big scale. 249 00:23:44,381 --> 00:23:45,471 What about Matsuyama then? 250 00:23:45,882 --> 00:23:47,722 They have a factory in Hong Kong. 251 00:23:48,176 --> 00:23:50,636 Hanjo manufactures heavy equipment too. Why would they import them? 252 00:23:50,720 --> 00:23:53,270 Hey, why do we import cars and clothes then? 253 00:23:53,348 --> 00:23:54,518 Do we have none in the country? 254 00:23:54,724 --> 00:23:56,694 That must be all you know for certain. 255 00:23:56,810 --> 00:23:58,060 Forget it if you don't believe me. 256 00:23:58,145 --> 00:23:59,725 They even made sure they wouldn't be bugged, 257 00:23:59,813 --> 00:24:01,023 but you don't have to believe me. 258 00:24:06,444 --> 00:24:08,704 Goodness, that douche. He is not even buying it. 259 00:24:23,253 --> 00:24:26,423 Manufactured by a Ukraine company, L Defense... 260 00:24:26,548 --> 00:24:27,468 Crane. 261 00:24:27,549 --> 00:24:29,629 Announced its plan to import a detection radar system... 262 00:24:29,718 --> 00:24:31,048 They'll import cranes from Hong Kong. 263 00:24:31,136 --> 00:24:33,306 The Ministry of National Defense announced... 264 00:24:33,388 --> 00:24:35,678 Hanjo Group and the Minister have joined hands. 265 00:24:35,765 --> 00:24:37,475 Chairman Cho of The Bahn Group too. 266 00:24:38,685 --> 00:24:39,725 Ukraine. 267 00:24:41,104 --> 00:24:43,154 A five-way meeting with Matsuyama? 268 00:24:52,532 --> 00:24:54,332 Hanjo and The Bahn mediated the deal 269 00:24:54,618 --> 00:24:56,998 so that National Defense could purchase the weapon from Europe. 270 00:24:57,078 --> 00:24:58,578 How did it go in Hannam-dong? 271 00:24:59,080 --> 00:25:01,500 There is no role for a Japanese company to play, so why... 272 00:25:02,459 --> 00:25:03,289 Mr. Hwang? 273 00:25:05,170 --> 00:25:08,510 Why did Yun-beom Lee meet up with the Minister of National Defense 274 00:25:09,466 --> 00:25:12,506 and a Japanese weapons company instead of someone from a European company? 275 00:25:12,594 --> 00:25:13,934 Is something bothering you? 276 00:25:14,721 --> 00:25:15,931 Why did he gather them together? 277 00:25:17,140 --> 00:25:18,020 Pardon? 278 00:25:46,211 --> 00:25:47,131 What are you doing? 279 00:25:51,216 --> 00:25:52,216 I see you often these days. 280 00:25:53,260 --> 00:25:55,390 What brings you here? 281 00:25:55,470 --> 00:25:57,310 As you can see. 282 00:25:57,389 --> 00:25:59,219 What about you? Is someone ill? 283 00:25:59,307 --> 00:26:00,887 I'll help you. Which ward are you heading? 284 00:26:00,976 --> 00:26:02,266 Don't worry. I'll carry it. 285 00:26:03,144 --> 00:26:05,444 You make male juniors do it for you. I can do it too. 286 00:26:06,356 --> 00:26:07,896 I'm worried that you might run away with it. 287 00:26:08,900 --> 00:26:11,990 You said you're here to visit someone. Did you come empty-handed? 288 00:26:13,905 --> 00:26:17,275 I bet you didn't even think about it as you're preoccupied with other thoughts. 289 00:26:18,785 --> 00:26:19,945 What other thoughts? 290 00:26:20,954 --> 00:26:23,464 Don't you think it's too late to put on an act? 291 00:26:24,165 --> 00:26:25,955 It looks like we're here to see the same person. 292 00:26:33,258 --> 00:26:34,878 Don't worry. I won't tell on you. 293 00:26:37,846 --> 00:26:39,886 You and I have different goals. 294 00:26:40,390 --> 00:26:41,220 We sure do. 295 00:26:41,891 --> 00:26:44,601 You must be here to ask her if Chang-jun Lee is the culprit. 296 00:26:44,686 --> 00:26:46,766 You must be here to confirm with her that he is not 297 00:26:46,980 --> 00:26:48,480 because you work for him now. 298 00:26:49,024 --> 00:26:50,234 You've gotten quite ballsy. 299 00:26:51,192 --> 00:26:52,242 I apologize. 300 00:26:52,319 --> 00:26:53,569 Let's check. 301 00:26:57,532 --> 00:26:59,872 -Who are you? -Just a second, please. 302 00:27:06,207 --> 00:27:07,747 I'm from the Blue House. 303 00:27:10,503 --> 00:27:12,303 Goodness, this must've been devastating for you. 304 00:27:13,298 --> 00:27:15,178 I should've visited sooner. 305 00:27:18,803 --> 00:27:21,313 I'm here to see how she is doing. 306 00:27:22,182 --> 00:27:23,982 Who are you? 307 00:27:24,059 --> 00:27:27,189 I'm the prosecutor who was in charge of Ga-young's case. 308 00:27:27,479 --> 00:27:29,019 I currently work at the Blue House though. 309 00:27:29,105 --> 00:27:30,185 Pardon me? 310 00:27:34,319 --> 00:27:37,109 Hello, I'm Prosecutor Eun-soo Young from Western Seoul Prosecutors' Office. 311 00:27:37,238 --> 00:27:38,868 I work with Prosecutor Si-mok Hwang. 312 00:27:39,616 --> 00:27:41,076 I see. 313 00:27:42,577 --> 00:27:45,577 It looks like you trust Si-mok more than the Blue House. 314 00:27:46,790 --> 00:27:49,960 Yes, you should. You're doing the right thing. 315 00:27:50,877 --> 00:27:51,707 Ma'am. 316 00:27:51,795 --> 00:27:55,795 I'm sorry to bother Ga-young, but may I show her a photo? 317 00:27:56,466 --> 00:27:57,296 Sure. 318 00:28:03,598 --> 00:28:07,098 Ga-young, could you take a look at this photo? 319 00:28:12,982 --> 00:28:15,242 Have you seen this man? 320 00:28:19,406 --> 00:28:20,366 Do you know him? 321 00:28:30,208 --> 00:28:31,248 Hey! 322 00:28:34,212 --> 00:28:35,712 Sir, please drive fast. 323 00:28:50,395 --> 00:28:52,265 -Ga-young. -Doctor! 324 00:28:52,355 --> 00:28:53,685 -Doctor! -Ga-young, what's wrong? 325 00:28:54,357 --> 00:28:56,357 -Ga-young, are you okay? -What's the matter? 326 00:28:57,819 --> 00:29:00,609 Ga-young, can you hear me? 327 00:29:00,905 --> 00:29:01,945 Ga-young. 328 00:29:14,586 --> 00:29:16,756 Have you seen this man? 329 00:29:56,211 --> 00:29:57,341 You'd better not do that again. 330 00:29:58,713 --> 00:29:59,553 Sorry? 331 00:29:59,631 --> 00:30:03,131 Mr. Chief Secretary now has the power to hurt someone like you 332 00:30:03,218 --> 00:30:04,468 without any effort at all. 333 00:30:05,178 --> 00:30:08,308 You might get in huge trouble if you use the same approach you used on me. 334 00:30:09,682 --> 00:30:11,022 The approach I used on you? 335 00:30:13,394 --> 00:30:14,654 Don't you remember? 336 00:30:15,271 --> 00:30:17,321 What would you have done if I actually was the culprit? 337 00:30:18,066 --> 00:30:19,566 The day I strangled you, 338 00:30:21,361 --> 00:30:22,901 I couldn't sleep at all that night. 339 00:30:23,655 --> 00:30:26,195 What would you have done if I did something to you out of anger? 340 00:30:27,450 --> 00:30:28,700 What would it have done to my life? 341 00:30:30,995 --> 00:30:32,405 I'm sorry about that time. 342 00:30:34,082 --> 00:30:35,962 I didn't bring it up to get an apology. 343 00:30:38,044 --> 00:30:39,504 I trained at the institute too. 344 00:30:40,296 --> 00:30:42,626 I didn't go to the top university, 345 00:30:43,967 --> 00:30:46,087 but I also learned from your father when he was a professor. 346 00:30:46,344 --> 00:30:49,144 I also want things to go well for you. 347 00:30:52,517 --> 00:30:54,267 I didn't know that you thought that way. 348 00:30:55,144 --> 00:30:57,904 I'm not the type to show those things, you know. 349 00:30:58,523 --> 00:30:59,363 Sorry? 350 00:31:05,780 --> 00:31:07,070 What did Si-mok say? 351 00:31:07,740 --> 00:31:10,200 He even did the official briefing, so you must've heard some things. 352 00:31:10,285 --> 00:31:11,905 Have they discovered anything new? 353 00:31:11,995 --> 00:31:13,995 You see him often. 354 00:31:14,998 --> 00:31:17,078 I rarely see him these days. 355 00:31:20,336 --> 00:31:21,376 Let's go. 356 00:31:22,672 --> 00:31:25,842 I'm busy because I work at the Blue House now. 357 00:31:30,013 --> 00:31:33,273 Is that why you gave me those tips? 358 00:31:33,641 --> 00:31:34,481 What? 359 00:31:35,351 --> 00:31:37,351 Was it because you wanted things to go well for me? 360 00:31:39,939 --> 00:31:40,769 Yes. 361 00:31:42,317 --> 00:31:45,277 I've only realized it now, but you've already left the prosecution. 362 00:31:47,572 --> 00:31:50,412 What are you talking about? I'll be a prosecutor forever. 363 00:31:50,491 --> 00:31:52,791 I'll be sure to go back and become a chief prosecutor, 364 00:31:52,869 --> 00:31:54,869 so prepare yourself for then as I'll make you work hard. 365 00:31:56,122 --> 00:31:56,962 Okay. 366 00:32:03,755 --> 00:32:06,875 Have you seen this man? Do you know him? 367 00:32:06,966 --> 00:32:08,336 Do you know this man? 368 00:32:12,347 --> 00:32:13,767 It was the same person. 369 00:32:14,515 --> 00:32:16,385 Why did she react like that only this time? 370 00:32:29,405 --> 00:32:31,985 SUNGMOON DAILY 371 00:32:38,665 --> 00:32:41,495 CEO OF SUNGMOON DAILY BYUNG-HYUN KIM 372 00:32:41,584 --> 00:32:44,134 You must be very busy these days. 373 00:32:45,463 --> 00:32:47,673 -Thanks to you. -That's true. 374 00:32:48,383 --> 00:32:51,473 The special investigation was launched because we exposed it. 375 00:32:52,595 --> 00:32:53,755 What brings you here by the way? 376 00:32:53,846 --> 00:32:57,176 You know who sent you the information on the bribery suspicion, don't you? 377 00:32:59,185 --> 00:33:01,595 Isn't your job investigating the message? 378 00:33:01,688 --> 00:33:03,518 Why are you so fixated on the messenger? 379 00:33:04,107 --> 00:33:07,237 Even the Special Prosecutor is only obsessed with tracking down the informant. 380 00:33:07,944 --> 00:33:09,204 How sad. 381 00:33:09,612 --> 00:33:12,202 Was the target Western Seoul Prosecutors' Office or Hanjo Group? 382 00:33:12,281 --> 00:33:14,161 The effects of exposing the bribery scandal 383 00:33:14,283 --> 00:33:17,003 would go beyond the prosecution and affect Hanjo as well. 384 00:33:17,495 --> 00:33:19,245 You must've been aware of it. 385 00:33:22,709 --> 00:33:25,709 Judging from how aggressive you are, you must be holding something. 386 00:33:26,462 --> 00:33:28,382 Well, open your hand and show me what you got. 387 00:33:28,464 --> 00:33:30,174 Please answer my question first. 388 00:33:30,842 --> 00:33:32,552 Why did you go ahead and publish 389 00:33:33,177 --> 00:33:36,387 a story on the suspicions without any details? 390 00:33:41,352 --> 00:33:44,022 Well, the reason is quite personal. 391 00:33:45,148 --> 00:33:46,818 You might get disappointed. 392 00:33:47,025 --> 00:33:50,185 If it had not been personal, I would've discovered about it before coming here. 393 00:33:58,244 --> 00:33:59,544 You're an interesting man. 394 00:34:03,082 --> 00:34:06,672 You know that the chairman of Hanjo has a daughter, right? 395 00:34:09,297 --> 00:34:10,297 Ms. Yeon-jae Lee? 396 00:34:10,882 --> 00:34:12,842 She is Mr. Chief Secretary's wife. 397 00:34:13,176 --> 00:34:15,636 Well, Yeon-jae could've been my wife. 398 00:34:18,681 --> 00:34:19,521 Then, 399 00:34:20,558 --> 00:34:22,348 are you saying that it was 400 00:34:23,686 --> 00:34:25,476 because of a woman you dated over a decade ago? 401 00:34:25,563 --> 00:34:28,113 Don't you know what it means to marry the daughter 402 00:34:29,233 --> 00:34:30,403 of Hanjo's chairman? 403 00:34:31,986 --> 00:34:34,446 If that lowborn prick hadn't stolen her from me, 404 00:34:34,530 --> 00:34:37,080 Sungmoon's headquarter would've been mine, 405 00:34:39,744 --> 00:34:41,624 not a small subsidiary like this. 406 00:34:43,498 --> 00:34:44,918 Who knows about it? 407 00:34:45,750 --> 00:34:48,340 -My family knew that we dated. -No. 408 00:34:48,419 --> 00:34:49,959 The informant must be someone 409 00:34:50,588 --> 00:34:53,968 who knows you're still holding grudges against him because of it. 410 00:34:54,050 --> 00:34:55,590 That's why he sent 411 00:34:55,760 --> 00:34:57,720 the information to Sungmoon Daily intentionally. 412 00:35:03,142 --> 00:35:05,562 The person who sent that letter 413 00:35:07,438 --> 00:35:08,438 is a high school girl. 414 00:35:09,607 --> 00:35:10,607 A high school girl? 415 00:35:11,275 --> 00:35:14,315 She said that someone gave her 100,000 won and asked her to do it. 416 00:35:14,654 --> 00:35:17,204 She was asked to send the letter here. Since it was just a letter, 417 00:35:18,241 --> 00:35:21,041 she thought, "It wouldn't be a terror attack." 418 00:35:23,704 --> 00:35:25,124 Who is the person that gave her money? 419 00:35:26,457 --> 00:35:28,957 All she remembers is that it was a middle-aged man. 420 00:35:31,587 --> 00:35:32,917 By the way, Mr. Hwang. 421 00:35:33,381 --> 00:35:37,091 You said I'm holding "grudges." Right? 422 00:35:37,677 --> 00:35:40,047 Even my parents don't know how I feel. 423 00:35:40,888 --> 00:35:41,928 Who would've known? 424 00:35:42,849 --> 00:35:44,349 I need that girl's information. 425 00:35:46,102 --> 00:35:47,652 You're asking for too much for free. 426 00:35:48,938 --> 00:35:52,728 What are you holding? What makes you think that you can be this demanding? 427 00:35:53,734 --> 00:35:54,864 Then, let's do this. 428 00:35:55,987 --> 00:35:57,947 National Defense announced its plan to import a weapon. 429 00:35:58,781 --> 00:35:59,911 Yes, I'm aware. 430 00:36:00,491 --> 00:36:02,831 L Defense, a company known as its manufacturer, 431 00:36:02,910 --> 00:36:05,120 and Matsuyama, a Japanese weapons company. 432 00:36:05,872 --> 00:36:07,372 Dig into the relationship between the two. 433 00:36:10,126 --> 00:36:12,746 What does Japan have to do with that import? 434 00:36:13,629 --> 00:36:15,589 You'll want to discover who really manufactured 435 00:36:17,091 --> 00:36:18,301 the weapon. 436 00:36:23,306 --> 00:36:24,716 I'll send you the girl's information. 437 00:36:30,146 --> 00:36:31,556 I probably won't have to tell you this, 438 00:36:31,814 --> 00:36:34,324 but please forget what I told you earlier 439 00:36:34,567 --> 00:36:35,937 about my past relationship. 440 00:36:48,331 --> 00:36:49,291 Assemble everyone. 441 00:37:03,471 --> 00:37:05,641 The informant must've known about all of these three things. 442 00:37:06,265 --> 00:37:08,635 The relationship between Chang-jun Lee and Moo-sung Park. 443 00:37:08,726 --> 00:37:11,806 The marriage talk between Sungmoon and Hanjo which was called off a long ago. 444 00:37:12,897 --> 00:37:16,187 Most of all, the old grudges the CEO of Sungmoon Daily has been harboring . 445 00:37:17,568 --> 00:37:19,358 Who can know all of these things? 446 00:37:27,078 --> 00:37:30,408 SUNGMOON DAILY 447 00:37:31,123 --> 00:37:33,083 Was the Weapon Actually Manufactured in Japan? 448 00:37:36,420 --> 00:37:38,420 Was the Weapon Actually Manufactured in Japan? 449 00:37:52,645 --> 00:37:55,145 A grenade gets destroyed after explosion, 450 00:37:55,731 --> 00:37:57,441 but this is a radar system. 451 00:37:58,067 --> 00:38:00,067 It's completely computer-controlled. 452 00:38:00,194 --> 00:38:01,574 If it was made in Japan... 453 00:38:02,071 --> 00:38:03,821 They could plant something in it. 454 00:38:03,948 --> 00:38:07,488 Now that L Defense, which was known as a Ukraine company, 455 00:38:07,910 --> 00:38:11,790 has turned out to be one of Matsuyama's subsidiaries, 456 00:38:12,331 --> 00:38:14,461 the question is whether or not Hanjo, The Bahn Group 457 00:38:14,542 --> 00:38:17,302 and the Ministry of National Defense colluded with each other and falsified 458 00:38:17,586 --> 00:38:20,296 the manufacturer information, fully knowing what they were doing. 459 00:38:22,675 --> 00:38:25,465 It's similar to what we got from our research, don't you think? 460 00:38:25,678 --> 00:38:28,178 -Yes. -It's causing a big stir on the internet. 461 00:38:32,018 --> 00:38:34,058 -"Those companies betrayed our country." -My goodness. 462 00:38:34,145 --> 00:38:35,805 "The Minister must get fired." 463 00:38:35,896 --> 00:38:36,976 "This is simply unacceptable." 464 00:38:37,898 --> 00:38:40,988 It must be affecting Hanjo and The Bahn quite seriously. 465 00:38:42,111 --> 00:38:44,451 Si-mok, did you give Sungmoon the information? 466 00:38:45,197 --> 00:38:46,527 -Yes. -Why? 467 00:38:47,158 --> 00:38:49,788 We could've exposed it ourselves as part of the special investigation. 468 00:38:51,537 --> 00:38:53,117 By the time we figured out who's behind 469 00:38:53,205 --> 00:38:55,995 the company no one has heard of in a small country in Europe, 470 00:38:56,876 --> 00:38:58,126 the import would've been completed. 471 00:38:58,294 --> 00:38:59,714 There will be serious consequences too. 472 00:39:00,212 --> 00:39:01,462 That's true. 473 00:39:01,547 --> 00:39:03,837 Sungmoon can attack Hanjo like that, 474 00:39:03,924 --> 00:39:06,054 but we would've been slain had we done it. 475 00:39:07,386 --> 00:39:08,796 But will the CEO of Sungmoon 476 00:39:08,888 --> 00:39:10,968 keep the information you gave him to himself? 477 00:39:12,308 --> 00:39:15,808 For the Chief Secretary, finding fault with Sungmoon and threatening them 478 00:39:15,936 --> 00:39:17,226 will be too easy. 479 00:39:26,489 --> 00:39:28,819 Because of the returned cultural assets, 480 00:39:29,742 --> 00:39:31,742 Matsuyama's public image is at its best at the moment. 481 00:39:32,161 --> 00:39:34,791 I told you that all congressmen are enthusiastically welcoming the plan. 482 00:39:35,956 --> 00:39:38,826 The public criticism will die down soon. We've been through this before. 483 00:39:40,378 --> 00:39:43,668 This can have a severe impact on the country's reputation. 484 00:39:43,756 --> 00:39:44,836 The work is already... 485 00:39:47,259 --> 00:39:50,809 I'm letting you join us and eat what's already been cooked. 486 00:39:51,889 --> 00:39:55,269 All you need to do is just enjoy it. Are you going to chicken out alone? 487 00:39:58,604 --> 00:40:00,864 All right. You should attend the meeting. 488 00:40:01,899 --> 00:40:03,029 Let's talk again soon. 489 00:40:11,992 --> 00:40:13,372 Who is the rat that did this? 490 00:40:19,041 --> 00:40:21,171 CHIEF SECRETARY OF BLUE HOUSE CHANG-JUN LEE 491 00:40:21,252 --> 00:40:22,632 What should I talk about first? 492 00:40:23,879 --> 00:40:27,379 Shall I start with how you tend to like female singers? 493 00:40:28,008 --> 00:40:30,928 Or would it be more interesting to talk about how well-versed your company is 494 00:40:31,178 --> 00:40:32,098 in real estate? 495 00:40:34,181 --> 00:40:37,271 What I find more interesting is the fact that you're interested 496 00:40:39,019 --> 00:40:39,979 in such matters. 497 00:40:47,611 --> 00:40:48,451 SI-MOK HWANG 498 00:40:53,367 --> 00:40:54,617 You didn't even hesitate. 499 00:40:56,787 --> 00:40:58,747 It has caused such a stir. 500 00:41:00,040 --> 00:41:01,920 You could've just asked me to tell you 501 00:41:02,501 --> 00:41:03,791 without bothering with this hassle. 502 00:41:06,130 --> 00:41:07,720 I won't see you out. 503 00:41:07,798 --> 00:41:10,128 You went through hoops to make this position yours. 504 00:41:10,217 --> 00:41:13,677 It's too bad that the President's term of office will end soon. 505 00:41:16,474 --> 00:41:18,184 I'll just have to do my best 506 00:41:19,351 --> 00:41:21,271 to serve my guest during his time of stay. 507 00:41:22,688 --> 00:41:24,568 I heard that business tycoons say this. 508 00:41:26,192 --> 00:41:28,862 "Even presidents are temporary guests." 509 00:41:33,365 --> 00:41:34,775 It looks like you think 510 00:41:36,911 --> 00:41:40,331 that you've actually become part of that family now. 511 00:41:41,540 --> 00:41:42,670 I'm off. 512 00:41:51,342 --> 00:41:54,222 It didn't leak from me as I've never let that happen in the last 30 years. 513 00:41:56,055 --> 00:41:57,175 There is a rat 514 00:41:58,891 --> 00:41:59,851 around you. 515 00:42:07,441 --> 00:42:08,441 Where is Mr. Seo? 516 00:42:09,360 --> 00:42:10,740 He went to the annex. 517 00:42:12,071 --> 00:42:15,161 A guest will arrive from Ukraine tomorrow. Please keep it confidential 518 00:42:15,783 --> 00:42:17,163 and book a room at Triple Hotel. 519 00:42:17,660 --> 00:42:19,500 Don't tell Mr. Seo either. 520 00:42:19,828 --> 00:42:21,828 -Yes, sir. -Tell him to meet me here when he is back. 521 00:42:22,122 --> 00:42:23,082 Yes, sir. 522 00:42:26,627 --> 00:42:32,167 CHIEF SECRETARY OF BLUE HOUSE CHANG-JUN LEE 523 00:42:38,764 --> 00:42:39,894 Yes, I figured it out. 524 00:42:41,141 --> 00:42:43,191 Your guess was right, Father. 525 00:42:44,979 --> 00:42:45,979 What should we do? 526 00:42:48,857 --> 00:42:50,027 Okay. 527 00:42:59,577 --> 00:43:00,577 Did you want to see me, sir? 528 00:43:01,328 --> 00:43:03,248 I'm expecting a guest from Ukraine tomorrow. 529 00:43:03,622 --> 00:43:04,832 Book a room at Myeongdong Hotel. 530 00:43:05,416 --> 00:43:08,706 -No problem, sir. -Ms. Yang and others don't need to know. 531 00:43:09,503 --> 00:43:10,343 Yes, sir. 532 00:43:22,224 --> 00:43:23,184 What are you doing? 533 00:43:30,816 --> 00:43:32,066 Get me the prosecutor general. 534 00:43:40,075 --> 00:43:41,285 Young people these days 535 00:43:42,161 --> 00:43:43,331 are fearless. 536 00:43:56,258 --> 00:43:59,718 Shall we summon even those who were just treated to meals and drinks? 537 00:44:00,387 --> 00:44:02,597 I don't know how I feel about the word "just" in there, 538 00:44:03,140 --> 00:44:06,890 but if we summon even those people, the office will be turned upside down. 539 00:44:07,770 --> 00:44:11,610 Let's focus on reciprocity and discover if they returned his favors. 540 00:44:12,107 --> 00:44:14,147 Right, but it's not easy to prove 541 00:44:14,860 --> 00:44:16,360 whether there was reciprocity or not. 542 00:44:17,613 --> 00:44:18,783 Anyway, all right. 543 00:44:22,242 --> 00:44:23,622 Let's eat something. 544 00:44:23,744 --> 00:44:27,464 What shall we order today? We've been ordering in every day. 545 00:44:33,253 --> 00:44:35,923 Let's have a team dinner. 546 00:44:36,006 --> 00:44:37,676 -We've never had one. -I'm in! 547 00:44:38,550 --> 00:44:40,010 We've arrested corrupt prosecutors. 548 00:44:40,094 --> 00:44:41,264 A corrupt police officer too. 549 00:44:41,345 --> 00:44:43,755 -Also, a corrupt company... -We told the media. 550 00:44:43,847 --> 00:44:45,427 -We told the media about them. -That's right! 551 00:45:02,199 --> 00:45:03,449 Aren't we going? 552 00:45:04,576 --> 00:45:06,116 -Yes! -Nice! 553 00:45:06,203 --> 00:45:07,753 I'm so excited! 554 00:45:08,789 --> 00:45:11,629 What should we say if anyone asks us what we do? 555 00:45:11,834 --> 00:45:15,054 Goodness. We'll just tell them that we work at a bread factory. 556 00:45:15,129 --> 00:45:16,459 Bread! That's funny. 557 00:45:17,881 --> 00:45:19,591 Yes, Mr. Public Prosecutor General. 558 00:45:22,219 --> 00:45:23,099 Pardon me? 559 00:45:32,521 --> 00:45:33,651 Understood, sir. 560 00:45:36,275 --> 00:45:37,355 Why did he call? 561 00:45:43,699 --> 00:45:46,579 Please stay here and don't let anyone in. 562 00:45:48,036 --> 00:45:50,286 What's going on? What did the Public Prosecutor General say? 563 00:45:52,166 --> 00:45:54,286 "The prosecution is ordering the special investigation team 564 00:45:55,043 --> 00:45:56,043 to be disbanded immediately. 565 00:45:57,045 --> 00:45:59,335 All data and information regarding the team's investigation 566 00:45:59,715 --> 00:46:02,085 must be transferred to the central investigation department." 567 00:46:08,390 --> 00:46:09,350 Please wait for me here. 568 00:46:20,694 --> 00:46:22,324 Shall we put up barricades or something? 569 00:46:56,104 --> 00:46:57,524 What is the reason, sir? 570 00:47:01,443 --> 00:47:02,613 You've done enough. 571 00:47:02,694 --> 00:47:05,574 No, there is more work to be done. It's not over yet. 572 00:47:06,865 --> 00:47:07,945 Just end it. 573 00:47:09,159 --> 00:47:10,789 Whose order is it? 574 00:47:12,412 --> 00:47:14,082 How dare you. 575 00:47:14,665 --> 00:47:16,575 The order came from me, and it's my decision. 576 00:47:17,167 --> 00:47:18,787 "Someone who shows the way forward. 577 00:47:19,503 --> 00:47:22,093 -Someone who can lead others by example." -Be quiet. 578 00:47:22,172 --> 00:47:25,552 You told me to show everyone that is how we actually are. 579 00:47:26,134 --> 00:47:27,594 Where did that person go? 580 00:47:28,136 --> 00:47:30,886 You've already arrested your colleagues as well as a police chief. 581 00:47:30,973 --> 00:47:33,103 Do you want to turn everything upside down or what? 582 00:47:33,183 --> 00:47:35,443 Even people at the western office are against it now 583 00:47:36,019 --> 00:47:37,689 although it's the office you belong to. 584 00:47:37,771 --> 00:47:39,311 Think about the entire prosecution. 585 00:47:39,398 --> 00:47:41,228 If the western office's opposition is the problem... 586 00:48:00,794 --> 00:48:02,254 We dare ask you for a favor, sir. 587 00:48:03,297 --> 00:48:04,547 The special investigation team 588 00:48:06,091 --> 00:48:07,881 must not be disbanded. 589 00:48:08,468 --> 00:48:09,428 Please withdraw it. 590 00:48:17,227 --> 00:48:20,857 Are you ganging up against me to coerce me into withdrawing my decision? 591 00:48:21,607 --> 00:48:24,567 I have the responsibility and duty 592 00:48:24,651 --> 00:48:26,951 to protect our organization. 593 00:48:27,029 --> 00:48:29,949 Please protect the reason why the prosecution exists, sir. 594 00:48:30,907 --> 00:48:34,577 Our job is meaningless if all we can do is breathe quietly as if we're dead. 595 00:48:37,998 --> 00:48:40,168 Exercising my authority won't resolve this situation. 596 00:48:40,250 --> 00:48:41,750 This comes down to our pride. 597 00:48:42,127 --> 00:48:43,837 You must not succumb, sir. 598 00:48:44,171 --> 00:48:46,051 How dare you say that I'm succumbing? 599 00:48:46,131 --> 00:48:49,011 I made the call. It is my decision. 600 00:48:49,092 --> 00:48:52,392 Neither you nor we own the prosecution. 601 00:48:52,471 --> 00:48:53,641 More importantly, 602 00:48:54,514 --> 00:48:57,024 it absolutely cannot be used to serve someone's personal needs. 603 00:48:58,310 --> 00:48:59,520 It's just 20 days. 604 00:49:00,729 --> 00:49:04,319 Please allow us to keep the amount of time we were initially given. 605 00:49:09,488 --> 00:49:13,328 Since when did we have to beg for time for investigations, sir? 606 00:49:37,015 --> 00:49:40,685 BRIBERY CASE INVOLVING PROSECUTORS, SPECIAL PROSECUTOR SI-MOK HWANG 607 00:49:45,732 --> 00:49:47,482 There is nobody. 608 00:49:48,151 --> 00:49:50,951 I guess no one knows about our disbandment yet. 609 00:49:51,029 --> 00:49:53,869 It's more frightening when things like this get done quietly. 610 00:49:54,408 --> 00:49:55,948 Are we chess pieces or what? 611 00:49:56,034 --> 00:49:58,044 They kept doing whatever they want with us. 612 00:49:59,079 --> 00:50:01,459 I think this happened because we struck against Hanjo. 613 00:50:01,540 --> 00:50:02,710 But Sungmoon exposed it. 614 00:50:02,791 --> 00:50:05,881 Finding their source must've been a piece of cake for Hanjo. 615 00:50:05,961 --> 00:50:09,841 Things usually end on a bad note when problems like this arise. 616 00:50:10,799 --> 00:50:13,839 -We'll probably get demoted. -Or get pushed out. 617 00:50:30,402 --> 00:50:31,782 Thank you, Mr. Kang. 618 00:50:34,990 --> 00:50:36,530 I didn't do it for you. 619 00:50:37,242 --> 00:50:39,292 I just didn't want to feel ashamed. 620 00:50:39,911 --> 00:50:42,211 I was so scared thinking that he might tell us to resign. 621 00:50:42,664 --> 00:50:44,174 Goodness, same here. 622 00:50:44,541 --> 00:50:46,381 That should've been a chief prosecutor's job. 623 00:50:46,460 --> 00:50:47,840 Who will be our chief prosecutor? 624 00:50:47,919 --> 00:50:50,209 Why are they taking such a long time to fill the position? 625 00:50:50,297 --> 00:50:51,717 CHIEF PROSECUTOR 626 00:50:53,550 --> 00:50:56,600 The number you have dialed is not in service. 627 00:50:56,678 --> 00:50:59,098 Please check the number you have dialed. 628 00:51:00,182 --> 00:51:03,192 PROSECUTOR DONG-JAE SEO 629 00:51:08,064 --> 00:51:09,864 Please let Mr. Chief Secretary know. 630 00:51:29,711 --> 00:51:31,421 Excuse me, Mr. Chief Secretary. 631 00:51:54,611 --> 00:51:55,861 JUDGE'S BENCH 632 00:52:09,125 --> 00:52:11,835 Thank you for coming all the way here. 633 00:52:13,630 --> 00:52:15,170 You had to come all the way here too. 634 00:52:18,260 --> 00:52:19,680 Come to think of it, it was right here. 635 00:52:21,805 --> 00:52:23,555 This is where I first met you 636 00:52:23,640 --> 00:52:25,770 when you were a prosecutor. 637 00:52:30,730 --> 00:52:32,440 I guess you're getting old too. 638 00:52:32,983 --> 00:52:34,613 Seeing you talk about the old days. 639 00:52:35,443 --> 00:52:37,783 It was a lawsuit against the government. 640 00:52:39,030 --> 00:52:41,620 "The prosecution would obviously side with the government." 641 00:52:42,117 --> 00:52:44,287 That's what everyone was expecting, 642 00:52:44,369 --> 00:52:46,449 but what you did was the exact opposite of that. 643 00:52:47,038 --> 00:52:48,038 That day, 644 00:52:48,874 --> 00:52:51,134 I set a direction on what kind of prosecutor 645 00:52:51,668 --> 00:52:53,208 I should become. 646 00:52:55,755 --> 00:52:59,545 It sounds like you're saying you thought of me as your role model. 647 00:53:01,177 --> 00:53:02,177 Yes. 648 00:53:05,223 --> 00:53:09,273 I must say, having power is great. It got those barbs out of your words. 649 00:53:09,978 --> 00:53:11,858 Look at you trying to butter me up. 650 00:53:12,439 --> 00:53:13,439 Also, 651 00:53:15,984 --> 00:53:17,784 you're my target now. 652 00:53:21,197 --> 00:53:23,737 What frightened you so much three years ago that you had to destroy 653 00:53:23,825 --> 00:53:25,325 the person who was like a father to you? 654 00:53:26,661 --> 00:53:28,661 What is scaring you now 655 00:53:29,331 --> 00:53:30,791 that you had to disband us? 656 00:53:32,709 --> 00:53:33,839 Scared? 657 00:53:37,380 --> 00:53:39,470 Why do you think I sent you to that team? 658 00:53:40,800 --> 00:53:42,800 It's because you kept getting in my way. 659 00:53:43,970 --> 00:53:45,100 The same goes for this time. 660 00:53:48,892 --> 00:53:50,102 You got in my way. 661 00:53:53,480 --> 00:53:55,070 That must mean 662 00:53:56,608 --> 00:53:59,898 that I'm heading in the right direction. 663 00:54:01,655 --> 00:54:02,605 So? 664 00:54:03,490 --> 00:54:07,370 Did you want me to come all the way here to tell me that I'm now your target? 665 00:54:08,036 --> 00:54:10,866 Do you want to tell me that we'll see each other here in the near future? 666 00:54:11,665 --> 00:54:12,865 As a prosecutor and a defendant? 667 00:54:14,042 --> 00:54:15,882 Only you would know 668 00:54:16,211 --> 00:54:18,301 whether or not you're at the end of what I'm chasing. 669 00:54:21,216 --> 00:54:22,466 You won't be able to do it. 670 00:54:23,301 --> 00:54:24,971 You can't make me stand here. 671 00:54:25,929 --> 00:54:26,929 Absolutely not. 672 00:54:28,556 --> 00:54:30,976 Did you just admit that you're indeed at the end of what I'm after? 673 00:54:31,559 --> 00:54:32,689 I will never 674 00:54:34,354 --> 00:54:36,524 stand before you as a defendant. 675 00:54:43,238 --> 00:54:44,568 I'll work harder. 676 00:54:45,740 --> 00:54:46,620 All right. 677 00:54:47,701 --> 00:54:51,121 You should've worn your judicial robe. You would've looked very cool. 678 00:55:06,302 --> 00:55:11,522 PROSECUTION 679 00:55:24,654 --> 00:55:27,204 What is going on? This is driving me crazy. 680 00:55:27,991 --> 00:55:29,781 If we actually get disbanded, 681 00:55:30,368 --> 00:55:32,038 will you be all right, Lieutenant Han? 682 00:55:32,620 --> 00:55:35,500 -Why do you ask? -You'll have to return to the station. 683 00:55:35,707 --> 00:55:37,917 After all, you arrested Chief Kim a couple of days ago. 684 00:55:42,297 --> 00:55:44,667 Detective Jang ran away at the perfect time. 685 00:55:44,758 --> 00:55:46,178 He must be very clever. 686 00:55:46,760 --> 00:55:49,300 He didn't run away. Please don't joke about it. 687 00:55:49,387 --> 00:55:50,507 Sorry. 688 00:55:53,141 --> 00:55:54,481 It's me. 689 00:55:58,063 --> 00:55:59,233 What happened? 690 00:56:01,733 --> 00:56:02,983 What did he say? 691 00:56:05,779 --> 00:56:06,699 We're not disbanded. 692 00:56:11,367 --> 00:56:14,367 Goodness, I was so worried thinking that I might have to go back to being jobless. 693 00:56:14,454 --> 00:56:16,834 Is that what you've been worrying about 694 00:56:16,915 --> 00:56:18,245 -all this time? -I thought... 695 00:56:18,333 --> 00:56:20,463 All right, you all. We have to do something to celebrate. 696 00:56:20,543 --> 00:56:23,633 -Let's do what we were going to do. -Today might not be the best day for it. 697 00:56:23,713 --> 00:56:26,383 We did receive an order to disband even though it's been withdrawn. 698 00:56:26,466 --> 00:56:29,176 Right, if someone sees us eating and drinking on a day like this... 699 00:56:32,347 --> 00:56:35,137 We can do it at a place where no one can spot us. 700 00:56:36,559 --> 00:56:39,019 -Is there such a place? -A garden party! 701 00:56:42,315 --> 00:56:43,565 Great! 702 00:56:44,192 --> 00:56:45,742 Let's go. Come on. 703 00:56:45,819 --> 00:56:47,949 -Shouldn't we pick another day? -Why? 704 00:56:58,957 --> 00:57:01,577 Request for tax reassessment must be made by this week. Don't forget! 705 00:57:28,945 --> 00:57:30,195 Did I mishear it? 706 00:57:41,207 --> 00:57:42,077 PROSECUTOR SI-MOK HWANG 707 00:57:48,548 --> 00:57:49,548 Thank you. 708 00:57:49,632 --> 00:57:50,722 Ta-da. 709 00:57:52,427 --> 00:57:53,927 -Perilla leaves. -Pass it to me. 710 00:57:54,012 --> 00:57:56,392 Don't they look delicious? They're homemade. 711 00:57:56,473 --> 00:57:58,353 -Amazing. -I didn't make them though. 712 00:57:59,767 --> 00:58:01,437 -Thank you. -Thank you for the food. 713 00:58:01,519 --> 00:58:04,439 Mr. Hwang! Ms. Young is calling you. 714 00:58:04,939 --> 00:58:07,189 Ms. Young? The one who left in tears, right? 715 00:58:07,942 --> 00:58:10,032 The lady who looks like Tang Wei? 716 00:58:10,111 --> 00:58:11,531 I think Si-mok has been seeing her. 717 00:58:12,530 --> 00:58:13,410 Sorry? 718 00:58:14,032 --> 00:58:15,202 She looks like Tang Wei. 719 00:58:15,283 --> 00:58:16,783 No, not about that. 720 00:58:16,868 --> 00:58:17,828 Then what? 721 00:58:19,120 --> 00:58:21,000 The number you have dialed... 722 00:58:46,856 --> 00:58:47,936 Hello? 723 00:58:50,109 --> 00:58:52,859 Isn't this Mr. Si-mok Hwang's phone? 724 00:59:24,727 --> 00:59:27,147 By the way, we're missing the most important thing. 725 00:59:27,230 --> 00:59:29,110 I can't digest meat without it. 726 00:59:29,190 --> 00:59:32,110 I know, right? My throat's been feeling dry too. 727 00:59:32,193 --> 00:59:33,403 -I'll go pick some up. -Don't. 728 00:59:34,529 --> 00:59:36,909 -Just wait. -Are we getting something delivered? 729 00:59:38,741 --> 00:59:39,781 Gosh. 730 00:59:40,577 --> 00:59:44,407 Goodness, I really shouldn't have left like that. 731 00:59:44,998 --> 00:59:46,618 This is stressing me out so much. 732 00:59:50,003 --> 00:59:51,963 -You're that... -Pardon me? 733 00:59:52,755 --> 00:59:54,585 Are you here for that too? 734 00:59:55,383 --> 00:59:57,263 Are you a member of the special investigation team? 735 00:59:59,887 --> 01:00:02,807 Goodness, that must be Jung-bon. 736 01:00:04,350 --> 01:00:05,390 I bet that's Jung-bon. 737 01:00:06,603 --> 01:00:08,273 -Let's go. -Sure. 738 01:00:08,813 --> 01:00:09,653 What's that? 739 01:00:11,190 --> 01:00:13,530 Goodness, look at you. 740 01:00:14,027 --> 01:00:15,237 I'm here. 741 01:00:15,445 --> 01:00:16,775 My goodness, you brought booze! 742 01:00:17,989 --> 01:00:20,329 -Nice. -We have booze now! 743 01:00:20,408 --> 01:00:21,618 Goodness, I'm here too. 744 01:00:22,493 --> 01:00:23,703 Please come join us. 745 01:00:24,787 --> 01:00:27,037 -Ms. Young! -My goodness! 746 01:00:27,749 --> 01:00:28,669 Welcome. 747 01:00:28,750 --> 01:00:30,170 -Hello. -I'm here too, you know. 748 01:00:30,251 --> 01:00:31,091 Goodness, move over. 749 01:00:31,169 --> 01:00:33,549 -Ms. Young, please have a seat here. -Sure, thank you. 750 01:00:33,630 --> 01:00:34,880 He got this too. 751 01:00:36,674 --> 01:00:39,264 -Welcome. -Please sit. 752 01:00:40,637 --> 01:00:42,347 I hope I'm not intruding. 753 01:00:42,430 --> 01:00:44,600 Why are you asking me? This isn't my place. 754 01:00:44,682 --> 01:00:47,102 Goodness, are you going to be mean to my guest? 755 01:00:47,727 --> 01:00:50,267 You all are so unfair. 756 01:00:50,355 --> 01:00:52,315 -I'll be off then. Bye. -Just grill the meat. 757 01:00:53,775 --> 01:00:55,605 Goodness, I shouldn't have come. 758 01:00:57,528 --> 01:00:58,608 This must be shoulder meat. 759 01:00:58,696 --> 01:01:01,316 I got expensive jowl meat, and you're calling it shoulder meat. 760 01:01:01,407 --> 01:01:03,487 Try it again. You obviously don't know how to taste meat. 761 01:01:03,576 --> 01:01:04,656 Alright. Here are your drinks. 762 01:01:04,744 --> 01:01:07,544 -Pass them around. -Pass them around. 763 01:01:07,622 --> 01:01:08,502 Pass them around. 764 01:01:09,082 --> 01:01:10,252 The other way too. 765 01:01:11,834 --> 01:01:15,094 All right. Let's drink now. 766 01:01:15,171 --> 01:01:16,211 Hold on a second. 767 01:01:16,297 --> 01:01:17,797 I take herbal medicine these days. 768 01:01:17,882 --> 01:01:20,472 Drinking occasionally will make your medicine more effective. 769 01:01:20,551 --> 01:01:21,761 No, that's not what I meant. 770 01:01:23,262 --> 01:01:24,682 I'm sorry about that time. 771 01:01:24,764 --> 01:01:27,104 -You're a real man. -Look at you. 772 01:01:27,183 --> 01:01:30,733 -Cheers! -Cheers! Drink up, everyone! 773 01:01:37,276 --> 01:01:38,316 I'll peel them. 774 01:01:38,403 --> 01:01:40,113 You don't have to. 775 01:01:40,196 --> 01:01:41,906 -I'll use this. -Sure. 776 01:01:46,703 --> 01:01:47,753 Actually... 777 01:01:48,871 --> 01:01:49,751 Yes? 778 01:01:50,748 --> 01:01:51,708 Are you and Mr. Hwang... 779 01:01:55,753 --> 01:01:57,383 Never mind. 780 01:01:59,215 --> 01:02:00,965 Wow, it's delicious. 781 01:02:04,178 --> 01:02:05,388 Thank you. 782 01:02:07,140 --> 01:02:09,430 -For what? -For inviting me here. 783 01:02:10,935 --> 01:02:12,765 Thank you for coming. 784 01:02:16,107 --> 01:02:18,357 Sorry, can I use your washroom? 785 01:02:18,443 --> 01:02:20,453 Yes, of course. It's over there. 786 01:02:29,162 --> 01:02:31,792 It'd be great if you can just bring out the drinks. 787 01:02:31,873 --> 01:02:32,793 No problem. 788 01:02:34,459 --> 01:02:36,629 Where does she keep forks? 789 01:02:48,055 --> 01:02:48,925 Thank you. 790 01:02:53,603 --> 01:02:55,193 My goodness! No. 791 01:02:55,271 --> 01:02:56,441 I'm so sorry. Goodness. 792 01:02:58,566 --> 01:03:00,566 -I'm really sorry. -Ms. Young. 793 01:03:01,194 --> 01:03:03,154 Just tell me if I ever hurt your feelings. 794 01:03:03,237 --> 01:03:04,857 My gosh, your shirt is completely soaked. 795 01:03:10,328 --> 01:03:12,658 By the way, what's this? Is it a tattoo? 796 01:03:13,539 --> 01:03:14,709 Are you still... 797 01:03:15,291 --> 01:03:18,001 What happened? My goodness. 798 01:03:18,085 --> 01:03:19,835 -I'm really sorry. -It's okay. Just leave it. 799 01:03:20,296 --> 01:03:21,206 -Are you okay? -Yes. 800 01:03:21,297 --> 01:03:23,047 You're soaked. My goodness. 801 01:03:23,132 --> 01:03:23,972 Goodness. 802 01:03:24,050 --> 01:03:26,470 -It's okay. I'll do it. -I'm sorry. I'll clean it. 803 01:03:27,053 --> 01:03:29,223 No, it's really okay. My goodness, be careful with this. 804 01:04:21,399 --> 01:04:24,319 Zero. Seven. 805 01:05:17,330 --> 01:05:20,880 -You don't peel them? -I know, right? 806 01:05:21,500 --> 01:05:22,960 That was ridiculous. 807 01:05:24,295 --> 01:05:26,795 You're not supposed to dip it that way. 808 01:05:28,007 --> 01:05:30,427 By the way, what's this? Is it a tattoo? 809 01:05:30,509 --> 01:05:33,009 Come to think about it, it was hilarious. 810 01:05:42,063 --> 01:05:43,563 What was that? 811 01:06:09,674 --> 01:06:11,594 STRANGER 812 01:06:11,676 --> 01:06:13,256 The things you know about... 813 01:06:13,344 --> 01:06:15,724 Trust me and let me do this. 814 01:06:15,805 --> 01:06:18,385 It seems Si-mok Hwang's met Il-jae Young. 815 01:06:18,474 --> 01:06:19,734 We shouldn't let him be anymore. 816 01:06:19,809 --> 01:06:22,059 And find someone for the plan. 817 01:06:22,144 --> 01:06:23,564 Go and get it. 818 01:06:23,646 --> 01:06:25,766 -What Ga-young said. -She'll remember everything soon. 819 01:06:25,856 --> 01:06:27,066 It's just a matter of time. 820 01:06:27,149 --> 01:06:28,569 It's just a matter of time, indeed. 821 01:06:28,651 --> 01:06:30,991 -At the hospital, Ga-young and some man... -Want me to go there? 822 01:06:31,070 --> 01:06:32,740 I thought someone was opening the door. 823 01:06:32,822 --> 01:06:33,662 Who is this? 824 01:06:33,739 --> 01:06:35,699 Who did you say entered my house? 825 01:06:35,783 --> 01:06:37,873 She's not near the hospital. I'll keep looking. 826 01:06:37,952 --> 01:06:39,622 A dead body's been reported just now. 827 01:06:41,956 --> 01:06:43,956 Subtitle translation by Liya Choi