1 00:00:18,059 --> 00:00:21,019 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:22,021 --> 00:00:24,401 ‏STRANGER 3 00:01:11,738 --> 00:01:14,778 ‏STRANGER 4 00:01:15,825 --> 00:01:19,325 ‏"جميع الشخصيات، المؤسسات، أسماء الأماكن ‏والقضايا في هذا المسلسل من نسج الخيال" 5 00:01:24,000 --> 00:01:26,250 ‏- فلنلتقط صورة ذاتية سوياً ‏- صورة ذاتية؟ 6 00:01:26,628 --> 00:01:27,628 ‏- صورة للمجموعة ‏- نعم 7 00:01:27,712 --> 00:01:28,922 ‏- سيد "كيم"؟ ‏- نعم 8 00:01:29,005 --> 00:01:30,665 ‏- "سي موك" ‏- سيد "هوانغ"، فلنلتقطها معاً 9 00:01:30,757 --> 00:01:34,797 ‏- لا بأس، استثنوني من الصورة ‏- هيا، لا تكن صعب المراس 10 00:01:34,886 --> 00:01:35,966 ‏هيا، انضم إلينا 11 00:01:36,095 --> 00:01:38,885 ‏- هيا، علينا أن نظهر فيها جميعاً ‏- لا أرى 12 00:01:39,516 --> 00:01:41,096 ‏1، 2، 3! 13 00:01:41,601 --> 00:01:43,691 ‏مرة ثانية، 1، 2، 3 14 00:01:45,563 --> 00:01:47,693 ‏- مرة أخرى ‏- صورة أخرى، 1، 2! 15 00:01:48,900 --> 00:01:50,570 ‏- 1، 2 ‏- أحاول أن أظهر جذاباً 16 00:01:51,611 --> 00:01:52,651 ‏- دعيني أرى ‏- اتبعني 17 00:01:52,737 --> 00:01:53,907 ‏أرني مرة أخرى 18 00:01:54,739 --> 00:01:56,029 ‏يبدو رأسي ضخماً 19 00:01:57,325 --> 00:02:00,535 ‏- هذه صورة رائعة ‏- عجباً، بقي لدينا بعض الخمر 20 00:02:01,037 --> 00:02:04,417 ‏علمني جدي أن أنهي كل المشروب 21 00:02:05,083 --> 00:02:06,173 ‏هاك 22 00:02:06,668 --> 00:02:07,878 ‏أنا أثمل بسرعة 23 00:02:07,961 --> 00:02:10,511 ‏كيف لك أن تثمل بسرعة ‏وقد خدمت في القوات البحرية؟ 24 00:02:10,880 --> 00:02:13,630 ‏ألم تقل إنك خدمت في القوات الخاصة؟ 25 00:02:14,300 --> 00:02:16,050 ‏- لا، لم أقل ذلك ‏- دعك من هذا إذاً 26 00:02:16,678 --> 00:02:19,638 ‏علينا أن نشرب معاً بما أننا خدمنا ‏في قوات الدفاع المدني 27 00:02:20,014 --> 00:02:21,354 ‏تم تجنيدي كعامل في الخدمات العامة 28 00:02:21,432 --> 00:02:22,562 ‏بالضبط 29 00:02:22,809 --> 00:02:25,269 ‏ثمة فارق كبير بين الاثنين 30 00:02:30,233 --> 00:02:32,943 ‏حسناً، في الواقع شاهدت التسجيل 31 00:02:35,572 --> 00:02:37,122 ‏التسجيل من كاميرا المراقبة في الفندق 32 00:02:37,198 --> 00:02:39,028 ‏الذي يظهر فيه الرئيس مع "غا يونغ" 33 00:02:40,702 --> 00:02:44,042 ‏قمت بأخذ نسخة عنه وإعطائها للرئيس 34 00:02:48,376 --> 00:02:49,876 ‏ما الذي قلته للتو؟ 35 00:02:50,378 --> 00:02:51,418 ‏كيف حصلت على الملف؟ 36 00:02:53,339 --> 00:02:55,549 ‏حصلت عليه من حاسوبك المحمول، متأسف 37 00:02:57,719 --> 00:03:00,889 ‏هل تخبرني أنك عبثت بحاسوبي الشخصي؟ ‏هل هذا صحيح؟ 38 00:03:02,015 --> 00:03:03,635 ‏هل تحسب حقاً أن اعتذارك يكفي كي... 39 00:03:04,684 --> 00:03:05,814 ‏يا للهول! 40 00:03:06,144 --> 00:03:08,064 ‏لم يطلب مني أن أحذف الملف الأصلي 41 00:03:08,730 --> 00:03:10,610 ‏بل أكد لي أن ذلك لن يؤثر على أحد سلباً 42 00:03:12,609 --> 00:03:14,439 ‏بصراحة هذا ما فكرت فيه 43 00:03:15,069 --> 00:03:16,989 ‏لا يبدو أنه قتل أحداً 44 00:03:17,530 --> 00:03:20,990 ‏أظن أنه ليس من العدل ‏أن يخسر كل شيء بسبب علاقة عابرة 45 00:03:21,492 --> 00:03:22,332 ‏علاقة عابرة؟ 46 00:03:22,410 --> 00:03:25,410 ‏هل هذا ما فكرت فيه أيضاً؟ ‏"يحق للرجال أن يقترفوا خطأ كهذا" 47 00:03:25,496 --> 00:03:26,996 ‏أنا متأكد من أنه لم يقصد ذلك 48 00:03:27,498 --> 00:03:29,418 ‏المحقق "جانغ" رجل طيب القلب 49 00:03:30,835 --> 00:03:32,245 ‏ربما يكون هذا سبب قيامه بذلك 50 00:03:40,929 --> 00:03:42,759 ‏هل استخدمه؟ 51 00:03:44,849 --> 00:03:46,139 ‏ماذا؟ 52 00:03:50,063 --> 00:03:53,653 ‏حتى ولو قررتما اتخاذ إجراءات تأديبية ضدي 53 00:03:53,733 --> 00:03:54,653 ‏فليس لدي ما أضيفه 54 00:03:55,276 --> 00:03:57,646 ‏لكن هناك أمر علي معرفته 55 00:03:58,279 --> 00:03:59,909 ‏هل يُعقل أن يكون الرئيس هو الجاني؟ 56 00:04:00,657 --> 00:04:02,117 ‏هل ساعدت مجرماً؟ 57 00:04:02,200 --> 00:04:04,740 ‏مؤكد أنه الشخص الذي هددته "غا يونغ" 58 00:04:05,870 --> 00:04:07,410 ‏مستغلة العلاقة التي جمعتهما 59 00:04:07,747 --> 00:04:10,117 ‏عندما أخذ يجرني ظاناً أنني هي 60 00:04:10,208 --> 00:04:13,798 ‏قال شيئاً من قبيل: ‏"سأعطيك ما تشائين من المال" 61 00:04:13,878 --> 00:04:17,548 ‏لكن بالنظر إلى طريقة كلامه ‏لم يبد أنه قادر على قتل أحد 62 00:04:19,467 --> 00:04:21,797 ‏أنت قلت إنه كان يرتجف 63 00:04:22,053 --> 00:04:23,603 ‏وإنه توسل إليك طلباً للمساعدة 64 00:04:25,139 --> 00:04:26,639 ‏لا بد من أن ذلك يعني أنه بريء 65 00:04:26,724 --> 00:04:29,814 ‏لا علاقة لرئيسنا برقمي 0 و7، صحيح؟ 66 00:04:32,063 --> 00:04:33,483 ‏0 و7؟ 67 00:04:34,023 --> 00:04:35,193 ‏ما هذا؟ 68 00:04:36,442 --> 00:04:37,782 ‏"غا يونغ" قالت هاتين الكلمتين 69 00:04:38,361 --> 00:04:40,031 ‏لعل ذلك ما رأته أثناء اختطافها 70 00:04:40,113 --> 00:04:41,613 ‏أو قد يكون أمراً متعلقاً بالجاني 71 00:04:43,324 --> 00:04:45,664 ‏هل رأت هذين الرقمين؟ 0 و7؟ 72 00:04:46,577 --> 00:04:48,287 ‏ترى ماذا يعنيان؟ 73 00:04:49,205 --> 00:04:52,285 ‏ربما ستخبرنا بذلك إن انتظرنا قليلاً 74 00:04:52,375 --> 00:04:56,495 ‏تذكرت ذلك، لذا من المؤكد أنها ستتذكر ‏الجاني قريباً أيضاً 75 00:04:57,505 --> 00:04:58,665 ‏إنها مسألة وقت 76 00:05:02,802 --> 00:05:03,972 ‏مسألة وقت بالفعل 77 00:05:28,077 --> 00:05:29,197 ‏كانت وجبة لذيذة 78 00:05:30,663 --> 00:05:31,713 ‏أنا متخم تماماً 79 00:05:36,961 --> 00:05:37,921 ‏رافقتكم السلامة 80 00:05:38,004 --> 00:05:38,844 ‏- شكراً ‏- شكراً 81 00:05:38,921 --> 00:05:40,801 ‏- شكراً ‏- شكراً لك على الطعام 82 00:05:41,674 --> 00:05:43,764 ‏- استقل سيارة أجرة معي يا "جونغ بون" ‏- نعم 83 00:05:44,385 --> 00:05:45,545 ‏ماذا عنك يا آنسة "يونغ"؟ 84 00:05:47,263 --> 00:05:49,853 ‏سيد "هوانغ"، عليك أن توصلها إلى منزلها ‏بما أنك لم تشرب 85 00:05:51,392 --> 00:05:53,142 ‏بالتأكيد، سأفعل 86 00:05:53,227 --> 00:05:54,517 ‏شكراً لك 87 00:05:58,900 --> 00:06:01,530 ‏حسناً إذاً، علينا أن نمضي 88 00:06:01,611 --> 00:06:02,531 ‏- إلى اللقاء ‏- إلى اللقاء 89 00:06:02,612 --> 00:06:04,612 ‏- طابت ليلتك ‏- احترسوا أثناء القيادة 90 00:06:04,697 --> 00:06:05,867 ‏- إلى اللقاء ‏- رافقتكم السلامة 91 00:06:05,948 --> 00:06:07,868 ‏- سأذهب أنا أيضاً ‏- نعم، مع السلامة 92 00:06:07,950 --> 00:06:09,450 ‏- طابت ليلتك ‏- أراكم غداً 93 00:06:11,662 --> 00:06:12,622 ‏ما رأيكم بجولة أخرى؟ 94 00:06:13,748 --> 00:06:15,498 ‏هيا، سأشتري لكم المشروب 95 00:06:27,220 --> 00:06:28,220 ‏بالمناسبة... 96 00:06:28,721 --> 00:06:32,061 ‏هل خرجت من المكتب المركزي مباشرة ‏وذهبت إلى منزلها؟ 97 00:06:32,308 --> 00:06:33,138 ‏نعم 98 00:06:34,936 --> 00:06:36,476 ‏هل سمعت أنا ذلك بالخطأ؟ 99 00:06:37,939 --> 00:06:40,189 ‏كان ثمة الكثير من التقارير والمستندات ‏على مكتبك 100 00:06:40,733 --> 00:06:43,493 ‏لذا مررت بمنزلك لأعطيك إياها 101 00:06:44,779 --> 00:06:48,069 ‏لكن خُيل إلي أنني سمعت أحدهم ‏يفتح باب منزلك 102 00:06:49,742 --> 00:06:51,702 ‏هل تعنين أن أحداً كان في منزلي؟ 103 00:06:52,453 --> 00:06:54,083 ‏لست متأكدة تماماً 104 00:06:54,664 --> 00:06:57,464 ‏لست متأكدة لأنني كنت في المصعد ‏حين سمعت الصوت 105 00:06:58,042 --> 00:07:01,712 ‏وحين خرجت من المبنى، رأيت رجلاً 106 00:07:01,921 --> 00:07:03,921 ‏يحمل مظلة رغم أن الجو لم يكن ماطراً 107 00:07:04,632 --> 00:07:06,512 ‏وفكرت في أنه أمر غريب أيضاً 108 00:07:07,301 --> 00:07:08,551 ‏ما الذي فعله ذلك الرجل؟ 109 00:07:10,138 --> 00:07:11,718 ‏لم يفعل شيئاً في الواقع 110 00:07:12,473 --> 00:07:14,353 ‏مشى مبتعداً فحسب 111 00:07:16,686 --> 00:07:17,726 ‏هل سمعت ذلك بالخطأ؟ 112 00:07:24,110 --> 00:07:25,570 ‏هل تستطيعين أن تستقلي قطار الأنفاق؟ 113 00:07:27,280 --> 00:07:28,740 ‏من هذا المكان؟ 114 00:07:32,160 --> 00:07:33,790 ‏إذاً أنزلني هناك لو سمحت 115 00:07:49,552 --> 00:07:50,722 ‏إلى اللقاء 116 00:10:04,186 --> 00:10:05,436 ‏يا رباه 117 00:10:08,190 --> 00:10:09,730 ‏- هل أنت بخير؟ ‏- نعم 118 00:10:11,944 --> 00:10:12,864 ‏من هنا؟ 119 00:10:23,080 --> 00:10:25,750 ‏الأمر أسوأ بكثير مما وصفته لي عبر الهاتف 120 00:10:26,417 --> 00:10:27,537 ‏أمر مخيف 121 00:10:28,586 --> 00:10:30,086 ‏أياً يكن الذي فعلها، فقد بذل جهداً كبيراً 122 00:10:32,798 --> 00:10:33,878 ‏وماذا عن بقية الغرف؟ 123 00:10:34,467 --> 00:10:35,757 ‏لم أجد شيئاً آخر 124 00:10:36,177 --> 00:10:39,137 ‏لكن علينا الفحص بروية، ثمة الكثير ‏من المنحرفين هذه الأيام 125 00:10:41,182 --> 00:10:43,102 ‏- سأرى إن كان ثمة أجهزة تنصت ‏- حسناً 126 00:11:36,112 --> 00:11:38,532 ‏- ألو ‏- حصلت على تسجيلات كاميرا المراقبة 127 00:11:39,115 --> 00:11:39,945 ‏سآتي على الفور 128 00:11:40,449 --> 00:11:42,279 ‏- أيها المحقق "جانغ" ‏- نعم؟ 129 00:11:51,043 --> 00:11:53,673 ‏كان يغطي وجهه، عدا عن ذلك فكان يتجول بحرية 130 00:11:54,255 --> 00:11:56,255 ‏يا له من معتوه 131 00:11:57,675 --> 00:11:59,885 ‏رأيت رجلاً يحمل مظلة ‏رغم أن الجو لم يكن ماطراً 132 00:12:01,053 --> 00:12:02,603 ‏لم يتسبب بإيذائك فعلاً 133 00:12:03,514 --> 00:12:05,644 ‏ما كل هذا؟ هل هو تحذير؟ 134 00:12:06,892 --> 00:12:09,272 ‏يذكرني هذا بفيلم شاهدته منذ فترة طويلة 135 00:12:10,646 --> 00:12:11,766 ‏أي فيلم؟ 136 00:12:14,150 --> 00:12:15,730 ‏كان هنالك قائد جيش 137 00:12:15,818 --> 00:12:18,648 ‏وكان ثمة ملك يريد أن يقتله ‏وعندما خلد الملك إلى النوم 138 00:12:18,737 --> 00:12:20,867 ‏تسلل قائد الجيش إلى مخدعه وقص خصلة من شعره 139 00:12:21,949 --> 00:12:24,739 ‏الأمر الذي جعل الملك يهابه 140 00:12:25,744 --> 00:12:27,084 ‏لا بد من أن الأمر واحد من اثنين 141 00:12:28,372 --> 00:12:31,962 ‏أن يكون شخصاً مداناً سابقاً ومسجوناً ‏بسبب السيد "هوانغ" 142 00:12:32,042 --> 00:12:33,292 ‏أو أنه شخص ضدنا 143 00:12:34,044 --> 00:12:36,384 ‏ولكن مداناً سابقاً لن يكون بهذه الجرأة 144 00:12:37,214 --> 00:12:38,344 ‏إن كان الأمر متعلقاً بفريقنا 145 00:12:39,425 --> 00:12:41,175 ‏فسيكون ثمة أناس آخرون في خطر 146 00:12:45,264 --> 00:12:46,524 ‏المعذرة 147 00:12:47,057 --> 00:12:50,307 ‏سيتعين علينا أخذ نسخ من تسجيلات ‏كاميرات المراقبة الموجودة هنا 148 00:12:50,394 --> 00:12:51,854 ‏بالتأكيد، لا مشكلة 149 00:12:57,651 --> 00:12:59,861 ‏كنا نضحك ونتحاور منذ مدة وجيزة 150 00:12:59,945 --> 00:13:01,775 ‏أظن أن المرء لا يستطيع ‏أن يخمن ما تخبئه له الحياة 151 00:13:02,239 --> 00:13:03,989 ‏ما لم يتبخر في الهواء 152 00:13:04,241 --> 00:13:07,241 ‏مؤكد أنه ظهر في إحدى تسجيلات الكاميرات ‏سأتعقبه بكل تأكيد 153 00:13:07,328 --> 00:13:08,698 ‏نعم، اعثري عليه رجاءً 154 00:13:09,205 --> 00:13:11,035 ‏شكراً جزيلاً لكما على كل ما فعلتماه اليوم 155 00:13:11,874 --> 00:13:14,464 ‏مهلاً، هل ستكون على ما يرام بمفردك؟ 156 00:13:15,377 --> 00:13:16,457 ‏لن يعود 157 00:13:17,671 --> 00:13:19,171 ‏- إلى اللقاء ‏- طابت ليلتك 158 00:13:21,300 --> 00:13:23,680 ‏تخيفني فكرة النوم هناك 159 00:13:25,179 --> 00:13:27,889 ‏رباه، أيتها الملازم ‏سأقلك إلى منزلك بسيارتي 160 00:13:29,350 --> 00:13:31,850 ‏لن أغدر بك كتلك المرة أبداً 161 00:13:32,436 --> 00:13:33,976 ‏ما رأيك؟ 162 00:14:03,509 --> 00:14:05,259 ‏لماذا قصصت خصلة من شعري فحسب؟ 163 00:14:06,262 --> 00:14:07,512 ‏كان عليك أن تنحر عنقي 164 00:14:08,639 --> 00:14:10,889 ‏أليس ذلك أسلوبك في العمل؟ 165 00:14:24,280 --> 00:14:26,370 ‏سمعت أن البابونج يساعد على الاسترخاء ‏والنوم الهانئ 166 00:14:28,576 --> 00:14:30,576 ‏حاول ألا تفكر بشيء واحظ ببعض النوم 167 00:14:31,412 --> 00:14:33,212 ‏تفضلي بالدخول لبعض الوقت 168 00:14:41,338 --> 00:14:43,008 ‏شكراً لك على دعوتي 169 00:15:09,450 --> 00:15:11,700 ‏بالتفكير في أن هذا من فعل القاتل... 170 00:15:12,912 --> 00:15:14,372 ‏أليس الأسلوب مختلفاً تماماً؟ 171 00:15:17,541 --> 00:15:19,251 ‏إن لم يكن القاتل 172 00:15:19,793 --> 00:15:22,003 ‏ثمة مشتبه به وحيد مؤهل لفعل ذلك ‏مجموعة "هانجو" 173 00:15:23,005 --> 00:15:24,335 ‏وأيضاً مجموعة "باهن" 174 00:15:26,467 --> 00:15:28,837 ‏أياً يكن الفاعل، أظنه أراد إخافتي 175 00:15:39,146 --> 00:15:41,936 ‏صارحني، هل كنت تعلم أن ذلك سيحصل؟ 176 00:15:42,066 --> 00:15:44,486 ‏لو كنت أعلم، كنت لأفوت العشاء ‏وأبقى في المنزل 177 00:15:45,277 --> 00:15:46,737 ‏لا أعني ذلك الأمر 178 00:15:50,157 --> 00:15:51,197 ‏تسريح فريقنا 179 00:15:55,621 --> 00:15:57,961 ‏لا بد من أن "تشانغ جون لي" ‏استخدم كل الوسائل المتاحة 180 00:15:58,040 --> 00:16:00,710 ‏واكتشف أنك أنت من وشيت بالأمر ‏لجريدة "سونغمون" 181 00:16:01,293 --> 00:16:03,343 ‏كلانا نعلم من سيتورط بالمتاعب جراء ذلك 182 00:16:05,756 --> 00:16:08,466 ‏لكني لم أستطع أن أتجاهل الأمر 183 00:16:09,051 --> 00:16:12,141 ‏بلغ الأمر 10 ترليونات وون من أموال الضرائب ‏لذا اضطررت إلى أن أردعهم عن احتيالهم 184 00:16:12,513 --> 00:16:13,563 ‏كما أنه إن وجب علي فعلها 185 00:16:14,181 --> 00:16:15,681 ‏فقد أردت لنا أن نحوز على شيء بالنتيجة 186 00:16:16,600 --> 00:16:19,600 ‏إذاً علام حصلت بالمقابل ‏من صحيفة "سونغمون"؟ 187 00:16:22,106 --> 00:16:23,856 ‏تبادلت معهم المعلومات بخصوص المخبر 188 00:16:24,984 --> 00:16:26,904 ‏هل عرفت من يكون؟ من هو المخبر؟ 189 00:16:27,444 --> 00:16:28,824 ‏طالبة في المرحلة الثانوية... 190 00:16:29,113 --> 00:16:31,663 ‏أرسلت المعلومات بعد أن طلب رجل منها ذلك 191 00:16:31,740 --> 00:16:33,700 ‏بعثت إليك بياناتها للتو 192 00:16:36,662 --> 00:16:37,662 ‏إذاً... 193 00:16:38,038 --> 00:16:39,458 ‏سألتقي بهذه الفتاة 194 00:16:39,790 --> 00:16:41,540 ‏وأحصل منها على وصف للرجل كي نرسم صورته 195 00:16:41,625 --> 00:16:44,125 ‏ستحصلين على رسمه التقريبي ‏باستخدام برنامج الرسوم، صحيح؟ 196 00:16:44,211 --> 00:16:46,551 ‏- يمكنني أن أرسمه مثلما يفعل البرنامج ‏- ماذا؟ 197 00:16:47,756 --> 00:16:48,716 ‏يا رباه 198 00:16:49,258 --> 00:16:51,468 ‏خذي معك البرنامج لو سمحت 199 00:16:57,474 --> 00:16:59,944 ‏حسناً، هل ثمة أمر آخر؟ 200 00:17:01,937 --> 00:17:05,227 ‏يجب أن يكون المخبر ‏على دراية بالأمور الثلاثة التالية 201 00:17:05,315 --> 00:17:08,145 ‏العلاقة بين "تشانغ جون لي" و"مو سونغ بارك" 202 00:17:08,235 --> 00:17:12,025 ‏وحقيقة إمكانية وجود رابط زواج بين ‏صحيفة "سونغمون" ومجموعة "هانجو" 203 00:17:12,531 --> 00:17:14,951 ‏وأخيراً، على هذا الشخص ‏أن يكون على دراية أن مدير "سونغمون" 204 00:17:15,034 --> 00:17:18,414 ‏ما يزال يضمر الحقد بسبب المحادثات الفاشلة ‏بخصوص الزواج منذ أكثر من عقد مضى 205 00:17:19,747 --> 00:17:20,867 ‏ياللعجب! 206 00:17:21,457 --> 00:17:24,167 ‏هل ما يزال مستاءً من شيء مضى عليه ‏أكثر من 10 سنوات؟ 207 00:17:25,669 --> 00:17:29,209 ‏أظنه لم يظهر ذلك للناس بسبب كبريائه 208 00:17:29,506 --> 00:17:32,796 ‏لكن أحدهم انتبه للأمر 209 00:17:34,219 --> 00:17:36,969 ‏حتى الآن عثرت على 3 أشخاص تنطبق عليهم 210 00:17:37,473 --> 00:17:38,723 ‏المواصفات الثلاث تلك 211 00:17:38,807 --> 00:17:40,137 ‏3 مواصفات 212 00:17:40,225 --> 00:17:41,095 ‏و3 أشخاص؟ 213 00:17:43,270 --> 00:17:44,650 ‏من هم أولئك الأشخاص الثلاثة؟ 214 00:17:45,230 --> 00:17:46,270 ‏"يون بيوم لي" 215 00:17:46,356 --> 00:17:47,566 ‏و"تشانغ جون لي" 216 00:17:48,150 --> 00:17:49,190 ‏و"يون جاي لي" 217 00:17:50,194 --> 00:17:51,364 ‏كرر ما قلت؟ 218 00:17:54,615 --> 00:17:56,945 ‏لم عساهم يرسلون معلومات كتلك؟ 219 00:17:57,284 --> 00:17:58,794 ‏وكأنهم يحفرون قبورهم بأيديهم 220 00:18:01,872 --> 00:18:04,082 ‏أنت قلت إنه من المؤكد ‏أن المخبر هو الجاني نفسه 221 00:18:06,126 --> 00:18:08,496 ‏لكل من أولئك الثلاثة دافعه الخاص 222 00:18:09,046 --> 00:18:12,296 ‏كما تعلم، بالنسبة إلى "يون بيوم لي" ‏يتعلق الأمر بابنته وزوجها 223 00:18:13,425 --> 00:18:16,885 ‏لكن يستحيل أن يبذلوا كل هذا الجهد ‏لضمان بقاء "غا يونغ" على قيد الحياة 224 00:18:34,363 --> 00:18:35,863 ‏رباه، تأخر الوقت 225 00:18:38,075 --> 00:18:40,365 ‏اتصل بي إن راودك كابوس ما 226 00:18:41,078 --> 00:18:42,288 ‏نادراً ما أحلم 227 00:18:43,914 --> 00:18:45,794 ‏بالتأكيد هذا مفيد لك في أوقات كهذه 228 00:18:47,292 --> 00:18:48,292 ‏سأنطلق 229 00:18:57,427 --> 00:18:59,807 ‏- احترسي جيداً ‏- سأفعل، احظ بليلة هانئة 230 00:19:20,367 --> 00:19:23,577 ‏هل ما يزال مستاءً من شيء مضى عليه ‏أكثر من 10 سنوات؟ 231 00:19:24,246 --> 00:19:27,496 ‏شخص من معارف "تشانغ جون لي" ‏كان له علاقة مباشرة بمحادثات الزواج 232 00:19:28,292 --> 00:19:31,462 ‏حتى الآن لا يوجد سوى ثلاثة على القائمة 233 00:19:32,713 --> 00:19:35,803 ‏لم عساهم يرسلون معلومات كتلك؟ 234 00:19:36,133 --> 00:19:37,723 ‏وكأنهم يحفرون قبورهم بأيديهم 235 00:20:01,450 --> 00:20:02,410 ‏0 و7؟ 236 00:20:02,910 --> 00:20:04,200 ‏"غا يونغ" قالت هاتين الكلمتين 237 00:20:04,286 --> 00:20:05,866 ‏لعل ذلك ما رأته أثناء اختطافها 238 00:20:06,038 --> 00:20:07,578 ‏أو قد يكون أمراً متعلقاً بالجاني 239 00:20:09,249 --> 00:20:10,629 ‏لكن هذا غير معقول 240 00:21:00,509 --> 00:21:01,719 ‏بالانتقال إلى الخبر التالي 241 00:21:02,302 --> 00:21:04,682 ‏أصدرت الحكومة تصريحاً رسمياً 242 00:21:04,763 --> 00:21:08,353 ‏حول فضيحة اتفاقية استيراد السلاح ‏المبرمة بين مجموعتي "هانجو" و"ماتسوياما" 243 00:21:08,517 --> 00:21:10,847 ‏ما أحدث جلبة عارمة ليلة أمس 244 00:21:12,479 --> 00:21:15,819 ‏قررت الحكومة التراجع عن قرارها في استيراد 245 00:21:15,899 --> 00:21:17,529 ‏منظومة الرادار من شركة "إل ديفنس" 246 00:21:26,410 --> 00:21:28,450 ‏ما الذي تفعله؟ هل مات أحد ما أم ماذا؟ 247 00:21:29,162 --> 00:21:30,212 ‏اذهب وتناول فطورك 248 00:21:32,499 --> 00:21:33,709 ‏ماذا ستفعل الآن؟ 249 00:21:36,962 --> 00:21:39,382 ‏يجب أن أنحني مرة فحسب ذلك ليس بالأمر الجلل 250 00:21:47,222 --> 00:21:48,772 ‏نعم، السيد النائب العام، هذا أنا 251 00:21:49,599 --> 00:21:51,479 ‏كم مرة علي الاتصال بك؟ 252 00:21:51,560 --> 00:21:53,730 ‏بسبب معاون الرئيس؟ إنه عذر أقبح من ذنب 253 00:21:54,438 --> 00:21:56,898 ‏إن لم يفلح قطع التيار، فيجب أن توسع المسار 254 00:21:57,733 --> 00:21:58,613 ‏خلص الموضوع 255 00:21:59,109 --> 00:22:00,029 ‏دعه ينساب 256 00:22:02,821 --> 00:22:03,951 ‏استدعه وأخبره على الفور 257 00:22:04,614 --> 00:22:07,414 ‏يكاد صبري ينفد 258 00:22:10,412 --> 00:22:12,082 ‏أبي، فلنتناول الطعام 259 00:22:15,459 --> 00:22:17,669 ‏هيا بنا، عليك أن تشعر بالنشاط لتبدأ يومك 260 00:22:19,338 --> 00:22:23,298 ‏وعد كل من مقر عمليات الجيش ‏ومكتب الادعاء العام المركزي في "سول" 261 00:22:23,383 --> 00:22:26,263 ‏أنهما سيعملان معاً على إظهار الحقيقة ‏إلى العلن 262 00:22:26,344 --> 00:22:27,854 ‏عظيم، هكذا يجب أن تسير الأمور 263 00:22:28,430 --> 00:22:30,060 ‏يا رباه، هذا أمر مفاجئ 264 00:22:30,640 --> 00:22:32,350 ‏أظن أنه من الممكن إحباط مخططات كتلك 265 00:22:36,646 --> 00:22:39,066 ‏- نبأ عاجل ‏- أليس الخبر يخصنا؟ 266 00:22:39,149 --> 00:22:41,739 ‏فريق التحقيقات الخاص الذي اعتقل ‏رئيس قسم الشرطة السيد "كيم" 267 00:22:41,818 --> 00:22:45,028 ‏- لانتهاكه قانون حماية الشباب ‏- انتهى بنجاح؟ 268 00:22:45,113 --> 00:22:47,413 ‏كما أُلقيت تهمة تلقي الرشوة ‏على المدعي العام "جون سيك غونغ" 269 00:22:47,491 --> 00:22:49,531 ‏وانتهت تحقيقات هذا الفريق مكللة بالنجاح 270 00:23:08,929 --> 00:23:12,139 ‏"مكتب النائب العام" 271 00:23:21,525 --> 00:23:24,685 ‏من أجل تحريات أكثر فاعلية ‏سيتم نقل الرئيس "كيم" إلى مكتب التفتيش 272 00:23:24,778 --> 00:23:27,318 ‏وسيتم نقل المدعي العام "غونغ" ‏إلى قسم التحقيق المركزي 273 00:23:27,405 --> 00:23:29,655 ‏حيث سيستمر التحقيق معه 274 00:23:30,200 --> 00:23:33,040 ‏فريق التحقيقات الخاص الذي أخضع ‏كلاً من الشرطة والادعاء للعدالة 275 00:23:33,120 --> 00:23:36,000 ‏سيُذكر دائماً من خلال طريقته ‏المنصفة والشفافة 276 00:23:36,081 --> 00:23:38,131 ‏التي اتبعها في تحقيقاته 277 00:23:39,751 --> 00:23:42,711 ‏حسناً، كيف لهم أن ينهوا تحرياتنا هكذا؟ 278 00:23:43,630 --> 00:23:44,590 ‏يا لهم من حمقى! 279 00:23:45,090 --> 00:23:46,970 ‏ها قد تلقينا صفعة في الوجه 280 00:24:00,438 --> 00:24:02,858 ‏صحيح، سيعود "سي موك" 281 00:24:03,275 --> 00:24:05,985 ‏هل سيغلقون القضية هكذا ‏أم سيبحثون في كل شيء مما كان... 282 00:24:06,695 --> 00:24:08,565 ‏نعم، أطلب منك اكتشاف ذلك! 283 00:24:14,119 --> 00:24:16,199 ‏ماذا لو أرادوا أن يعتقلوني أيضاً؟ 284 00:24:47,485 --> 00:24:49,735 ‏"مجموعة (هانجو)" 285 00:25:09,007 --> 00:25:10,047 ‏أولاً... 286 00:25:11,676 --> 00:25:13,386 ‏أنا متأسف للغاية 287 00:25:14,179 --> 00:25:15,509 ‏لأنني مضطر إلى الوقوف أمامكم 288 00:25:16,890 --> 00:25:19,140 ‏بسبب هذه الفضيحة المدوية 289 00:25:19,976 --> 00:25:21,976 ‏قبل أن أكون رجل أعمال 290 00:25:22,646 --> 00:25:25,766 ‏إنني مواطن "كوري"، وأستطيع أن أؤكد للجميع 291 00:25:26,149 --> 00:25:28,609 ‏أنني لم أكن أدري بحقيقة 292 00:25:29,194 --> 00:25:33,034 ‏أن الشركة الأوكرانية، "إل ديفنس" ‏تعود ملكيتها إلى مجموعة "ماتسوياما" 293 00:25:33,782 --> 00:25:34,782 ‏شركتي، مجموعة "هانجو"... 294 00:25:35,742 --> 00:25:38,952 ‏طلب منها وزير الدفاع الوطني ‏أن تصبح سمساراً لشركة "إل ديفنس" 295 00:25:39,037 --> 00:25:40,707 ‏أردنا أن نحرص 296 00:25:40,956 --> 00:25:43,826 ‏على أن تُنفذ الصفقة بما يخدم ‏مصلحة الدفاع الوطني 297 00:25:44,334 --> 00:25:47,384 ‏ولكن حالما اكتشفنا أن الطرف الآخر ‏متصل بشركة يابانية 298 00:25:48,296 --> 00:25:52,626 ‏بدأنا العمل على إلغاء العقد 299 00:25:52,926 --> 00:25:53,966 ‏ومع ذلك... 300 00:25:55,720 --> 00:26:00,310 ‏فإن ضعفنا في البحث العميق ‏أودى بنا إلى إثارة مخاوف الجميع 301 00:26:01,184 --> 00:26:02,064 ‏إن الأمر... 302 00:26:03,645 --> 00:26:04,935 ‏كله ذنبي أنا 303 00:26:07,482 --> 00:26:09,532 ‏باسم مجموعة "هانجو" 304 00:26:10,485 --> 00:26:11,735 ‏أرغب أن... 305 00:26:13,613 --> 00:26:14,993 ‏أقدم اعتذاري إلى الشعب "الكوري" 306 00:26:16,449 --> 00:26:17,409 ‏أعتذر بشدة 307 00:26:34,426 --> 00:26:36,046 ‏"المدعي الخاص (سي موك هوانغ)" 308 00:26:37,679 --> 00:26:43,349 ‏"قضية تورط المدعين العامين بالرشوة ‏المدعي الخاص (سي موك هوانغ)" 309 00:26:47,605 --> 00:26:48,435 ‏نعم؟ 310 00:26:56,531 --> 00:26:57,531 ‏من هذا؟ 311 00:26:57,615 --> 00:26:59,365 ‏طلبوا مني الإسراع كي يوضبوا المكان 312 00:26:59,951 --> 00:27:02,871 ‏يا لقلوبهم القاسية، هل كانوا بانتظار ‏صدور الإعلان؟ 313 00:27:03,955 --> 00:27:06,705 ‏- هل كانوا يعلمون بشأنه؟ ‏- آن لنا أن نفترق الآن حقاً 314 00:27:25,602 --> 00:27:26,602 ‏يا للهول! 315 00:27:28,229 --> 00:27:29,059 ‏ما هذا؟ 316 00:27:32,067 --> 00:27:33,607 ‏"مجموعة (هانجو)" 317 00:27:35,570 --> 00:27:37,360 ‏"متورط في قضية (إيل جاي يونغ)؟" 318 00:27:43,286 --> 00:27:45,326 ‏"سلم (تاي غيون كيم) المال ‏لـ(إيل جاي يونغ)" 319 00:27:51,002 --> 00:27:53,302 ‏"من عساه يخشى شهادة (غا يونغ)؟" 320 00:28:17,278 --> 00:28:20,908 ‏كان الوقت وجيزاً جداً ‏لكني أدرك أنكم بذلتم أفضل ما لديكم 321 00:28:21,282 --> 00:28:22,282 ‏أقدر لكم ذلك حقاً 322 00:28:23,118 --> 00:28:25,408 ‏تمكنا من قطع شوط كبير بفضل عملكم المضني 323 00:28:28,373 --> 00:28:29,753 ‏أحسنتم صنعاً جميعاً 324 00:28:48,226 --> 00:28:49,186 ‏أحسنتم صنعاً 325 00:28:49,644 --> 00:28:50,814 ‏شكراً على كل شيء 326 00:28:51,312 --> 00:28:53,572 ‏شكراً على جهودك 327 00:30:15,230 --> 00:30:18,360 ‏"قسم شرطة (يونغسان)" 328 00:30:27,116 --> 00:30:28,196 ‏أحسنتم صنعاً جميعاً 329 00:30:28,284 --> 00:30:31,414 ‏شكراً لك يا "سون تشانغ"، تبدو بحالة جيدة 330 00:30:34,082 --> 00:30:36,842 ‏ماذا حصل؟ هل رحل؟ 331 00:30:47,595 --> 00:30:50,175 ‏"تم إنهاء خدمات الرقيب (سو تشانغ كيم) ‏بسبب تعامله القاسي مع مشتبه به" 332 00:30:50,265 --> 00:30:51,265 ‏كيف حصل هذا؟ 333 00:30:51,850 --> 00:30:53,020 ‏لم يستقصوا عن الأمر بعد 334 00:30:53,601 --> 00:30:56,101 ‏نشر النقيب اعتذاراً على شبكتنا الداخلية 335 00:30:56,312 --> 00:30:58,612 ‏قال فيه إنه كان من الواجب عليه ‏ردع الرقيب "كيم" لكنه لم يكن يقدر 336 00:30:59,190 --> 00:31:02,190 ‏كما قال إنه اعتذر من الضحية ‏لكنه شعر أن الأمر ازداد سوءاً 337 00:31:02,902 --> 00:31:04,282 ‏أفضى بكل شيء 338 00:31:04,654 --> 00:31:07,784 ‏لا أدري إن كان فعل ذلك ليريح ضميره ‏أم ليبعد المصيبة عن نفسه 339 00:31:08,116 --> 00:31:11,786 ‏كيف لهم أن يبعدوه هكذا؟ ‏ولم يتأكدوا من أقوالنا 340 00:31:12,287 --> 00:31:13,997 ‏تعلم، نحن الآن في وضع سيئ 341 00:31:14,873 --> 00:31:16,463 ‏مؤكد أن كبار المسؤولين أرادوا إبعاده بسرعة 342 00:31:17,250 --> 00:31:18,130 ‏حسناً يا "كيونغ وان" 343 00:31:18,626 --> 00:31:22,916 ‏"دونغ جاي سيو" والرقيب "كيم" ‏هما من يحاولان إظهارك على أنك كاذب 344 00:31:23,006 --> 00:31:26,046 ‏توجب علي ردع الرقيب "كيم" ذلك اليوم 345 00:31:28,428 --> 00:31:29,968 ‏ربما فعل ذلك لهذا السبب 346 00:31:33,558 --> 00:31:35,558 ‏سيتعين على عائلته العودة إلى "كوريا" الآن 347 00:31:36,144 --> 00:31:39,024 ‏رباه، هذا جل ما يقلقني 348 00:31:40,189 --> 00:31:42,779 ‏أظنه أرسل ابنه إلى الخارج لسبب ما 349 00:31:43,860 --> 00:31:45,780 ‏هل هو مصاب بقصور الانتباه وفرط النشاط؟ 350 00:31:46,905 --> 00:31:49,945 ‏بأي حال، بدا الأمر على أن ابنه يعاني ‏من مشكلة ما 351 00:31:52,076 --> 00:31:53,536 ‏ماذا حل بالنقيب؟ 352 00:31:54,370 --> 00:31:55,960 ‏خُصم من راتبه لـ3 أشهر 353 00:32:01,836 --> 00:32:02,916 ‏هل تلقيت كل شيء؟ 354 00:32:03,504 --> 00:32:04,884 ‏سأغادر في الحال 355 00:32:06,549 --> 00:32:07,549 ‏إلى أين تذهبين؟ 356 00:32:13,097 --> 00:32:14,057 ‏كل شيء جاهز؟ 357 00:32:14,849 --> 00:32:17,139 ‏عد إلى الساعة 9:38 مساءً، في 25 نيسان 358 00:32:17,226 --> 00:32:18,896 ‏- وأرني التسجيل من تلك العقدة ‏- حاضر 359 00:32:28,696 --> 00:32:29,526 ‏هذا هو 360 00:32:29,822 --> 00:32:32,282 ‏"قسم المرور" 361 00:33:00,937 --> 00:33:02,307 ‏المرآب 362 00:33:14,242 --> 00:33:15,622 ‏الملعب 363 00:33:22,291 --> 00:33:23,501 ‏المدخل الرئيسي 364 00:33:32,176 --> 00:33:34,256 ‏- هل هذا متصل بنظام التحكم؟ ‏- نعم سيدتي 365 00:33:50,028 --> 00:33:51,068 ‏أين ذهب؟ 366 00:34:10,757 --> 00:34:11,877 ‏آنسة "يونغ" 367 00:34:11,966 --> 00:34:13,836 ‏ما الذي يشغل بالك؟ 368 00:34:14,802 --> 00:34:15,932 ‏عدت 369 00:34:25,772 --> 00:34:26,982 ‏ما خطبها؟ 370 00:34:47,168 --> 00:34:49,378 ‏- علي أن أرى السيد "كانغ" لبرهة ‏- حسناً 371 00:34:55,635 --> 00:34:57,505 ‏- سأذهب بذلك الاتجاه ‏- نراك لاحقاً 372 00:34:57,720 --> 00:34:58,810 ‏طاب يومك 373 00:35:22,245 --> 00:35:23,115 ‏عدت 374 00:35:25,206 --> 00:35:26,166 ‏متأسف 375 00:35:26,249 --> 00:35:28,749 ‏فشلت في المضي بالتحقيق رغم دعمك لي 376 00:35:30,044 --> 00:35:33,464 ‏لا داع لأن تعتذر مني ‏فأنا لا أستحق حتى الاعتذار 377 00:35:37,718 --> 00:35:39,848 ‏سيعيدون فتح التحقيق ‏مع الرئيس "وو غيون كيم" 378 00:35:39,929 --> 00:35:42,389 ‏في مكتب التفتيش، أنت تدرك ذلك، صحيح؟ 379 00:35:42,974 --> 00:35:45,564 ‏نعم، ماذا تظن أنه سيحدث؟ 380 00:35:46,394 --> 00:35:47,314 ‏لست متأكداً 381 00:35:47,895 --> 00:35:49,725 ‏تعلم، إنهم كالعائلة الواحدة 382 00:35:50,731 --> 00:35:53,571 ‏لا يمكن دحض حقيقة أنه تلقى خدمات جنسية ‏ما أعني قوله... 383 00:35:54,152 --> 00:35:57,072 ‏لو كان قد استعان بأحدهم ليطعن الفتاة 384 00:35:57,155 --> 00:36:00,365 ‏وقتل "مو سونغ بارك" على النحو ذاته ‏فإن هذا ما عليهم التقصي بشأنه 385 00:36:02,160 --> 00:36:05,120 ‏هل سيدفع العاملون في مكتب التفتيش ‏بالأمور لتصل إلى هذا الحد؟ 386 00:36:06,789 --> 00:36:09,879 ‏ولكن علي القول إنه حتى تقرير معاونتك وحده 387 00:36:09,959 --> 00:36:11,749 ‏يظهر أن الرئيس لا يجرؤ على قتل أي أحد 388 00:36:12,753 --> 00:36:15,633 ‏ربما لا يكون قاتلاً، ولكنه قد يكون ضالعاً ‏في محاولة قتل 389 00:36:17,592 --> 00:36:18,682 ‏ماذا تعني؟ 390 00:36:19,260 --> 00:36:21,510 ‏- ثمة شاهدة ‏- من؟ 391 00:36:24,682 --> 00:36:27,442 ‏"يون جاي لي"، زوجة السكرتير الرئاسي "لي" 392 00:36:28,019 --> 00:36:28,849 ‏ماذا؟ 393 00:36:36,194 --> 00:36:38,704 ‏اسمعني، فلنتوقف عند هذا الحد 394 00:36:39,280 --> 00:36:42,410 ‏هل ذكر الرئيس "كيم" أنه رأى السيدة ‏"يون جاي لي" في التسجيلات؟ 395 00:36:42,491 --> 00:36:43,491 ‏على الإطلاق 396 00:36:44,785 --> 00:36:49,075 ‏ربما لأنه اضطر إلى جعل الأمر ‏يبدو وكأن شيئاً لم يحدث يومها 397 00:36:50,333 --> 00:36:52,173 ‏سأسلمك تقريراً منقحاً عما قريب 398 00:36:52,835 --> 00:36:56,415 ‏أصغ، لدينا ما يكفي لنزج به في السجن 399 00:36:57,006 --> 00:36:59,546 ‏لا، سأسلمك التقرير المُنقح 400 00:37:04,722 --> 00:37:06,602 ‏لا يُعقل 401 00:37:09,310 --> 00:37:12,270 ‏"رئيس القسم الجنائي الثالث ‏المدعي العام (وون تشول كانغ)" 402 00:37:30,957 --> 00:37:31,787 ‏التسجيل الثالث 403 00:37:35,920 --> 00:37:39,550 ‏"(مابو-دايرو)، 16 (غيل)" 404 00:37:45,721 --> 00:37:47,271 ‏لنر ذلك التسجيل من الشارع الرئيسي 405 00:37:54,730 --> 00:37:56,900 ‏بعيد جداً، هل هناك كاميرا أقرب ‏إلى حيث يقف؟ 406 00:38:04,615 --> 00:38:06,155 ‏حاول تقريب الصورة التي رأيناها منذ برهة 407 00:38:14,041 --> 00:38:15,631 ‏اطبع لي الصورة الأصلية 408 00:38:16,127 --> 00:38:16,957 ‏ما من مشكلة 409 00:38:30,266 --> 00:38:31,346 ‏هل يجب ألا أكترث؟ 410 00:38:34,729 --> 00:38:35,979 ‏يا رباه! 411 00:38:39,775 --> 00:38:43,565 ‏لا، انتهى التحقيق الخاص ‏لن يزيده هذا الأمر إلا قلقاً 412 00:38:45,364 --> 00:38:46,624 ‏ما الأمر؟ 413 00:38:47,533 --> 00:38:49,453 ‏ماذا علي أن أفعل بهذه؟ 414 00:38:49,535 --> 00:38:51,905 ‏إنها قائمة بأسماء الشركات ‏التي عمل "مو سونغ بارك" سمساراً لديها 415 00:38:51,996 --> 00:38:53,496 ‏هل فيها عدد كبير من الشركات؟ 416 00:38:53,581 --> 00:38:54,921 ‏أكثر مما تتخيلين 417 00:38:54,999 --> 00:38:56,579 ‏ثمة شركة حافلات 418 00:38:56,667 --> 00:38:58,917 ‏أنقذها هو رغم أنه وجب ‏إلقاء القبض على رئيسها 419 00:38:59,086 --> 00:39:01,836 ‏زادوا عدد الحافلات وغيروا مساراتها ‏على نحو مخالف للقانون 420 00:39:01,922 --> 00:39:03,922 ‏كما أن رئيس الشركة ‏أدخل أفراد عائلته في الإدارة 421 00:39:04,008 --> 00:39:06,888 ‏وتقاسم معهم مئات الملايين ‏من أموال الدعم الحكومي 422 00:39:06,969 --> 00:39:08,719 ‏كيف أنقذ "مو سونغ بارك" الشركة؟ 423 00:39:08,804 --> 00:39:10,604 ‏أخذ مالاً من رئيس الشركة 424 00:39:10,681 --> 00:39:14,561 ‏وعرفه بمسؤول كبير كي تستمر الشركة بالعمل 425 00:39:14,643 --> 00:39:16,443 ‏استغل كل السبل ليحصل على المال 426 00:39:17,063 --> 00:39:18,113 ‏لكن هل تعلمين أمراً؟ 427 00:39:18,522 --> 00:39:20,272 ‏على الرغم من أننا فتشنا ‏في فساد "مو سونغ بارك" فقط 428 00:39:20,358 --> 00:39:22,358 ‏إلا أننا ندرك مدى فساد الجميع ‏كلما تعمقنا في البحث 429 00:39:22,443 --> 00:39:24,363 ‏لا أظن أن "مو سونغ بارك" وحده المُلام 430 00:39:24,445 --> 00:39:27,485 ‏بل أتساءل ما إذا كان هذا يظهر لنا ‏حقيقة النظام في هذه البلاد 431 00:39:29,408 --> 00:39:30,408 ‏- عدت ‏- مرحباً 432 00:39:30,493 --> 00:39:31,333 ‏نعم 433 00:39:32,328 --> 00:39:34,408 ‏- ألم يكن في مكتبه؟ ‏- لا 434 00:39:37,625 --> 00:39:38,625 ‏حسناً 435 00:39:39,085 --> 00:39:40,705 ‏طلب مني أن أتحقق من كل قضية 436 00:39:43,005 --> 00:39:44,415 ‏- هل ستخرج؟ ‏- نعم 437 00:39:44,507 --> 00:39:45,717 ‏إلى اللقاء 438 00:39:46,008 --> 00:39:47,218 ‏حسناً... 439 00:39:50,721 --> 00:39:51,721 ‏ماذا علي أن أفعل؟ 440 00:39:52,264 --> 00:39:53,394 ‏هل أنت جاد؟ 441 00:39:57,436 --> 00:39:59,646 ‏لماذا تخال أن التحقيق الخاص قد انتهى؟ 442 00:39:59,730 --> 00:40:01,520 ‏لن تكون نتائج البحث المكثف جيدة 443 00:40:01,774 --> 00:40:04,324 ‏بالنسبة إلى السيد "هوانغ" أو بالنسبة إلينا 444 00:40:04,860 --> 00:40:05,860 ‏نعم، أصبت 445 00:40:07,446 --> 00:40:09,316 ‏انظر في هذه رجاءً 446 00:40:09,990 --> 00:40:10,830 ‏أنا جائع جداً 447 00:40:18,541 --> 00:40:21,041 ‏لماذا تقف هكذا؟ ادخل واجلس 448 00:40:24,630 --> 00:40:26,550 ‏زوجتي ليست هنا حالياً 449 00:40:26,882 --> 00:40:28,932 ‏سأحضر لك شيئاً تشربه 450 00:40:29,009 --> 00:40:30,639 ‏لا تقلق أرجوك، لا بأس يا سيدي 451 00:40:31,011 --> 00:40:33,221 ‏لن آخذ كثيراً من وقتك، اجلس رجاءً 452 00:40:37,393 --> 00:40:38,603 ‏مؤكد أن "تشانغ جون"... 453 00:40:39,687 --> 00:40:41,517 ‏مستاء جداً الآن 454 00:40:43,524 --> 00:40:46,494 ‏غدر به الرجل الذي كان تحت ناظريه 455 00:40:48,571 --> 00:40:50,241 ‏ماذا تعني يا سيدي؟ 456 00:40:51,282 --> 00:40:53,412 ‏أخبرني "تشانغ جون" فيما مضى 457 00:40:54,368 --> 00:40:56,158 ‏أنه اكتشف شخصاً بدا عليه أنه واعد 458 00:40:56,245 --> 00:40:59,325 ‏لكنه كان يترقبه ليعرف ما إذا كان شخصاً ‏قابلاً لأن يصبح فاسداً أم لا 459 00:40:59,957 --> 00:41:01,997 ‏واثق أنها قائمة أعضاء الحزب الحاكم 460 00:41:02,293 --> 00:41:04,593 ‏سُربت في "سوون" وأصبحت مشكلة كبيرة 461 00:41:06,130 --> 00:41:10,010 ‏أراد كبار المسؤولين أن يواروا الموضوع ‏لكن موظفاً مبتدئاً هناك تمرد ضدهم 462 00:41:10,676 --> 00:41:14,136 ‏قائلاً إن خرقهم لقانون الانتخابات ‏واضح جداً 463 00:41:14,805 --> 00:41:16,715 ‏بالطبع أثار الأمر قلق رئيسك في العمل 464 00:41:17,433 --> 00:41:20,273 ‏نعم، إنني أتكلم عنك 465 00:41:21,770 --> 00:41:24,270 ‏وقع ذلك بُعيد إتمامك فترتك التدريبية صحيح؟ 466 00:41:24,857 --> 00:41:27,817 ‏نعم، كان ذلك في مكتب الادعاء العام ‏في "سوون"، حيث كانت بداية تثبيتي في العمل 467 00:41:29,153 --> 00:41:32,113 ‏عندما سمع "تشانغ جون" ‏بالمشكلة الحاصلة بينك وبين رئيس قسمك 468 00:41:32,198 --> 00:41:36,038 ‏مباشرة بعد إتمامك للفترة التدريبية ‏تحت إشرافه 469 00:41:36,619 --> 00:41:37,829 ‏قال هذا... 470 00:41:39,705 --> 00:41:43,285 ‏"إن لم يتغير (سي موك) على مدى مهنته ‏فسيتعين علينا 471 00:41:43,918 --> 00:41:45,458 ‏أن نتوق لرؤية إنجازاته." 472 00:41:48,672 --> 00:41:52,092 ‏لكنك جعلته يغوص في المستنقع 473 00:41:54,637 --> 00:41:56,467 ‏أنت من عرقلت موضوع استيراد السلاح، صحيح؟ 474 00:41:58,682 --> 00:41:59,682 ‏هل علمت بالأمر؟ 475 00:42:02,102 --> 00:42:05,612 ‏أظن أن رئيس صحيفة "سونغمون ديلي" ‏لم يتغير البتة 476 00:42:05,731 --> 00:42:07,111 ‏ابتلع الطعم على الفور 477 00:42:08,817 --> 00:42:10,687 ‏يبدو وكأنك تعرف مسبقاً بما جرى 478 00:42:11,362 --> 00:42:12,782 ‏بين "سونغمون" و"هانجو" فيما مضى 479 00:42:17,785 --> 00:42:20,365 ‏اعتاد ذلك الوغد ‏على إزعاج "تشانغ جون" كثيراً 480 00:42:25,501 --> 00:42:27,961 ‏حسناً، لماذا جئت لرؤيتي؟ 481 00:42:28,921 --> 00:42:31,511 ‏هل قطعت كل تلك المسافة إلى هنا ‏متوقعاً مني أن أشكرك؟ 482 00:42:32,758 --> 00:42:34,638 ‏أرجوك أخبرني... 483 00:42:35,636 --> 00:42:36,716 ‏بما تعرف 484 00:42:39,807 --> 00:42:42,687 ‏وجه "يون بيوم لي" ضربة إليك بدافع الخوف 485 00:42:42,768 --> 00:42:44,848 ‏ما الذي كان يخيفه؟ 486 00:42:46,689 --> 00:42:48,189 ‏لا أعلم عما تتكلم 487 00:42:49,275 --> 00:42:51,355 ‏سأقوم بذلك، أرجوك سلمني إياه الآن 488 00:42:53,904 --> 00:42:57,244 ‏بسبب عملي الذي حسبته واجباً يناديني 489 00:42:58,492 --> 00:43:00,412 ‏كان على أسرتي أن تعاني 490 00:43:03,247 --> 00:43:05,577 ‏لم أفعل أي شيء من أجل عائلتي 491 00:43:06,709 --> 00:43:10,589 ‏حتى إلى هذا اليوم، رغم أنه لم يعد ‏علي القلق حيال عملي أو واجباتي 492 00:43:12,172 --> 00:43:13,422 ‏"بالنسبة إلى موظفي القضاء 493 00:43:14,675 --> 00:43:16,175 ‏دائماً ما ستكون العدالة حباً من طرف واحد 494 00:43:16,760 --> 00:43:18,300 ‏إنها المثل العليا." 495 00:43:18,804 --> 00:43:20,144 ‏سيدي، هذا... 496 00:43:22,182 --> 00:43:25,732 ‏ما قلته لنا في أول محاضرة في معهد التدريب ‏أيها المعلم 497 00:43:27,688 --> 00:43:29,898 ‏أرجوك ساعدني ليتسنى لي تنفيذ تعاليمك 498 00:43:33,152 --> 00:43:34,612 ‏ما هي العدالة برأيك؟ 499 00:43:37,448 --> 00:43:38,948 ‏إنها بالنسبة إلي... 500 00:43:39,825 --> 00:43:41,905 ‏أن أتمتع وعائلتي بالأمان 501 00:43:44,496 --> 00:43:45,956 ‏عشت بما يكفي 502 00:43:47,166 --> 00:43:49,166 ‏لأدرك أنها أولوية لا يعلوها شيء 503 00:43:54,048 --> 00:43:55,548 ‏لدي موعد مع الطبيب 504 00:43:57,426 --> 00:43:59,926 ‏حسناً، سأعود فيما بعد 505 00:44:01,430 --> 00:44:02,600 ‏عليك أن تغادر 506 00:44:05,768 --> 00:44:07,058 ‏سأعود إليك يا سيدي 507 00:44:31,752 --> 00:44:35,382 ‏لمن أدين بشرف اتصالك بي ‏يا سيدي السكرتير الرئاسي؟ 508 00:44:37,049 --> 00:44:38,009 ‏أنت بخير يا أبي؟ 509 00:44:38,592 --> 00:44:41,142 ‏في مجال الأعمال عليك أن تتقبل ‏الخسائر الفادحة أحياناً 510 00:44:42,388 --> 00:44:45,808 ‏عندما تنجز الأعمال ‏عليك أن تكون قادراً على تجاوز الإحراج 511 00:44:47,142 --> 00:44:49,142 ‏أولئك السياسيون متقلبو الأهواء ‏ولا يمكن التنبؤ بأفعالهم 512 00:44:49,812 --> 00:44:50,942 ‏اعتدت على التعامل معهم 513 00:44:51,563 --> 00:44:55,073 ‏أنا بخير، لذا لا تقلق علي ‏وركز على شؤون الدولة 514 00:44:55,818 --> 00:44:56,648 ‏نعم 515 00:44:57,277 --> 00:44:58,357 ‏اتفقنا 516 00:45:18,549 --> 00:45:21,429 ‏أخبر السيد "سونغ" من مصرف "دبليو" للادخار ‏أنني أود رؤيته 517 00:45:21,552 --> 00:45:23,012 ‏ومدير "هانسونغ ديلي" أيضاً 518 00:45:23,095 --> 00:45:25,965 ‏- مفهوم يا سيدي ‏- واعثر لي على شخص من أجل الخطة أيضاً 519 00:45:26,056 --> 00:45:27,596 ‏ولكن إياك وأن يكون مثل "مو سونغ بارك" 520 00:45:28,183 --> 00:45:30,733 ‏مفهوم يا سيدي، بالمناسبة... 521 00:45:31,311 --> 00:45:32,151 ‏ما الأمر؟ 522 00:45:32,729 --> 00:45:35,689 ‏أظن أن المدعي العام "سي موك هوانغ" ‏التقى بـ"إيل جاي يونغ" 523 00:45:39,778 --> 00:45:42,198 ‏يدهشني أن إنذارك له لم يفلح 524 00:45:42,281 --> 00:45:43,241 ‏متأسف يا سيدي 525 00:45:44,074 --> 00:45:45,784 ‏- يمكنني أن أنذره مجدداً... ‏- لا، لا تفعل 526 00:45:46,952 --> 00:45:51,252 ‏حتى وإن تعهد "إيل جاي يونغ" ‏بألا يقول أو يفعل شيئاً أبداً 527 00:45:52,040 --> 00:45:54,750 ‏لكن إن بقي شخص مثل "سي موك" يحرضه هكذا 528 00:45:55,544 --> 00:45:58,174 ‏فسينتهي به المطاف وقد اتخذ قراراً متهوراً 529 00:45:59,715 --> 00:46:01,585 ‏يجب ألا نؤجل الموضوع أكثر من هذا 530 00:46:03,135 --> 00:46:04,965 ‏مؤكد أنه في مكان ما في منزله 531 00:46:05,679 --> 00:46:06,639 ‏اذهب وأحضره 532 00:46:07,222 --> 00:46:08,182 ‏حاضر يا سيدي 533 00:46:13,479 --> 00:46:17,269 ‏إرخاء الحبل لذلك الوغد ‏لم يجد نفعاً على ما يبدو 534 00:46:40,005 --> 00:46:41,045 ‏أهلاً وسهلاً 535 00:46:55,479 --> 00:46:57,979 ‏مرحباً، هل لي بمشاهدة تسجيلات ‏كاميرا مراقبتكم؟ 536 00:47:23,549 --> 00:47:26,049 ‏"تعيين سائقي أجرة" 537 00:47:34,685 --> 00:47:35,685 ‏نعم، أذكره 538 00:47:36,228 --> 00:47:40,108 ‏كان يحمل مظلة رغم أن السماء لم تكن تمطر ‏لذلك حسبت أنه مجنون 539 00:47:43,235 --> 00:47:46,735 ‏أظنني أوصلته إلى الزقاق الواقع مباشرة ‏بعد محطة "سينتشانغ" 540 00:48:10,429 --> 00:48:13,219 ‏"لدينا شقق مسبقة الصنع ممتازة للبيع ‏الطابق الخامس" 541 00:48:29,906 --> 00:48:32,326 ‏- سأعود بعد قليل ‏- أراك لاحقاً 542 00:48:34,620 --> 00:48:36,540 ‏- تفضل ‏- مرحباً 543 00:48:36,622 --> 00:48:39,212 ‏- الملازم "هان"! ‏- يا رباه! 544 00:48:39,875 --> 00:48:43,085 ‏سيحسب الناس أنكما لم ترياني منذ سنوات ‏لكنكما رأيتماني هذا الصباح 545 00:48:43,170 --> 00:48:44,090 ‏أعلم، أليس كذلك؟ 546 00:48:44,171 --> 00:48:46,921 ‏لدى رؤيتك هنا أشعر وكأنني لم أرك منذ عصور 547 00:48:47,841 --> 00:48:49,301 ‏اعتدنا على رؤيتك يومياً 548 00:48:49,384 --> 00:48:52,224 ‏- يحزنني أنه لن يتسنى لي رؤيتك كثيراً ‏- تماماً، وأنا أيضاً 549 00:48:52,387 --> 00:48:55,097 ‏في طريقي إلى هنا، كدت أذهب ‏إلى مكتب الادعاء المركزي 550 00:48:57,059 --> 00:48:58,519 ‏- أنت هنا ‏- نعم، مرحباً 551 00:49:00,270 --> 00:49:01,400 ‏عليك بالدخول 552 00:49:01,480 --> 00:49:02,690 ‏وأنا علي أن أخرج 553 00:49:20,332 --> 00:49:22,212 ‏مرحباً يا "إيون سو" ‏هلا تأتين إلى مكتبي الآن؟ 554 00:49:28,382 --> 00:49:30,182 ‏لا أظن أنني أعرف هذا الرجل 555 00:49:32,219 --> 00:49:34,509 ‏إذاً، ماذا عن هذا الرجل؟ 556 00:49:36,306 --> 00:49:37,806 ‏هل التقيت بالطالبة من المدرسة الثانوية؟ 557 00:49:38,350 --> 00:49:41,560 ‏كل ما تتذكره هو أن وجهه كان مغطى 558 00:49:42,145 --> 00:49:45,725 ‏لم أستفد كثيراً من عرض ‏صور "يون بيوم لي" و"تشانغ جون لي" عليها 559 00:49:46,274 --> 00:49:48,864 ‏إن "يون جاي لي" امرأة ‏لذا كانت الفتاة ستعلم لو كانت هي 560 00:49:49,444 --> 00:49:51,824 ‏علينا إضافة شخص جديد ‏إلى قائمة المخبرين المُحتملين 561 00:49:52,656 --> 00:49:53,486 ‏من يكون؟ 562 00:49:54,950 --> 00:49:56,200 ‏السيد "إيل جاي يونغ" 563 00:49:57,869 --> 00:49:59,909 ‏بدءاً من العلاقة بين "سونغمون" و"هانجو" 564 00:49:59,996 --> 00:50:02,206 ‏وانتهاءً بالرئيس التنفيذي المرتاب ‏"سونغمون" 565 00:50:02,708 --> 00:50:03,958 ‏إنه يعرف كل شيء 566 00:50:06,920 --> 00:50:07,960 ‏بالنظر إلى الوضع كله 567 00:50:09,131 --> 00:50:11,471 ‏تنطبق عليه المواصفات كثيراً 568 00:50:12,467 --> 00:50:15,467 ‏يتماشى الأمر مع فرضيتنا ‏أن الجاني حرص على إبقاء "غا يونغ" حية 569 00:50:15,887 --> 00:50:18,307 ‏كما تعلم فالسيد "يونغ" لا يحقد عليها البتة 570 00:50:18,390 --> 00:50:19,850 ‏وكان الأسلوب متقناً أيضاً 571 00:50:19,933 --> 00:50:23,353 ‏مهاجمة "يون بيوم لي" مباشرة ‏قد يكرر ما حصل منذ 3 سنوات 572 00:50:23,437 --> 00:50:25,897 ‏لا بد من أنه قتل "مو سونغ بارك" أولاً ‏ليجذب الرأي العام 573 00:50:25,981 --> 00:50:27,361 ‏إن كان أفشى بالأسرار للإعلام بعدئذ... 574 00:50:28,442 --> 00:50:31,952 ‏وهو أيضاً أكثر من استفاد من التحقيق الخاص 575 00:50:35,323 --> 00:50:36,203 ‏المنفذ... 576 00:50:37,325 --> 00:50:38,785 ‏المصمم 577 00:50:39,911 --> 00:50:40,791 ‏المعذرة؟ 578 00:50:40,871 --> 00:50:42,791 ‏تنطبق عليه المواصفات بما يتعلق بكل شيء آخر 579 00:50:43,206 --> 00:50:44,876 ‏لكنه بعيد عن الشبهات في ذلك الخصوص 580 00:50:46,084 --> 00:50:49,344 ‏ليقتل المرء أحداً ‏عليه أن يتمتع بالتصميم الشديد 581 00:50:50,922 --> 00:50:53,762 ‏إنه أقرب إلى أن يكون المخطط، وليس المنفذ 582 00:50:54,843 --> 00:50:58,313 ‏أعلم أنه يمتلك شيئاً يهدد به "يون بيوم لي" 583 00:50:58,847 --> 00:51:01,477 ‏مع أنه كان يخفيه مدة 3 سنوات 584 00:51:02,350 --> 00:51:04,440 ‏ما الذي يمتلكه السيد "يونغ"؟ 585 00:51:09,691 --> 00:51:11,231 ‏- مرحباً ‏- مرحباً 586 00:51:14,446 --> 00:51:15,486 ‏تفضلي بالجلوس 587 00:51:20,035 --> 00:51:21,945 ‏الرجل الذي رأيته في منزلي البارحة 588 00:51:25,707 --> 00:51:26,827 ‏هل تتذكرينه؟ 589 00:51:33,465 --> 00:51:35,965 ‏تبدو ثيابه نفسها، لم أستطع رؤية وجهه 590 00:51:36,051 --> 00:51:37,341 ‏لكني أظن أن هذه هي المظلة 591 00:51:37,427 --> 00:51:38,597 ‏نعم، المظلة نفسها 592 00:51:40,096 --> 00:51:41,806 ‏لماذا تسأل؟ 593 00:51:41,890 --> 00:51:45,020 ‏هل خرج حقاً من منزلك؟ 594 00:51:45,101 --> 00:51:46,311 ‏هل حصل شيء ما؟ 595 00:51:47,521 --> 00:51:48,651 ‏لا، لم يحصل شيء 596 00:51:50,148 --> 00:51:52,278 ‏هلا ترسلين إلي نسخة رقمية عن هذه الصور؟ 597 00:52:04,120 --> 00:52:05,580 ‏هذا كل شيء، شكراً على المساعدة 598 00:52:07,082 --> 00:52:09,752 ‏مؤكد أنك حصلت على هذه الصور ‏لأن شيئاً ما قد حصل 599 00:52:09,835 --> 00:52:11,085 ‏أليست مأخوذة من كاميرا مراقبة؟ 600 00:52:11,670 --> 00:52:12,710 ‏حقاً لم يحصل شيء 601 00:52:12,796 --> 00:52:14,876 ‏شاهدنا التسجيلات فقط لأنه كان مثيراً للشك 602 00:52:16,007 --> 00:52:17,217 ‏عليك أن تعودي إلى العمل 603 00:52:21,930 --> 00:52:23,680 ‏لماذا لست تخبرني بأي شيء؟ 604 00:52:24,516 --> 00:52:25,926 ‏لأنه ما من شيء أخبرك به 605 00:52:27,394 --> 00:52:28,234 ‏هيا اذهبي 606 00:52:33,149 --> 00:52:35,739 ‏- أراك لاحقاً ‏- نعم، لاحقاً 607 00:52:45,370 --> 00:52:47,540 ‏عليك أن تكون أكثر لطفاً مع الآنسة "يونغ" 608 00:52:49,749 --> 00:52:50,709 ‏كنت لطيفاً معها 609 00:53:02,137 --> 00:53:05,557 ‏أعلم أنه يمتلك شيئاً يهدد به "يون بيوم لي" 610 00:53:06,182 --> 00:53:08,732 ‏مع أنه كان يخفيه مدة 3 سنوات 611 00:53:08,810 --> 00:53:10,600 ‏ما الذي يمتلكه السيد "يونغ"؟ 612 00:53:20,030 --> 00:53:22,070 ‏ألو، هذا مكتب المدعي العام "سي موك هوانغ" 613 00:53:23,450 --> 00:53:24,330 ‏المعذرة؟ 614 00:53:25,660 --> 00:53:26,790 ‏بالتأكيد 615 00:53:30,624 --> 00:53:34,094 ‏إن كان أحداً من مجموعة "هانجو" ‏فمؤكد أن "دونغ جاي" قد رآه 616 00:53:34,169 --> 00:53:36,839 ‏أرسلت إليه هذه الصور وسيرد علي عما قريب 617 00:53:38,381 --> 00:53:39,761 ‏أعتذر على المقاطعة 618 00:53:39,841 --> 00:53:41,681 ‏سيد "هوانغ"، عليك الصعود إلى الأعلى الآن 619 00:53:41,760 --> 00:53:43,090 ‏لماذا؟ إلى أين بالتحديد؟ 620 00:53:43,178 --> 00:53:46,348 ‏أعلنوا للتو عن تعيين رئيس هيئة الادعاء ‏الجديد لمكتبنا 621 00:53:46,431 --> 00:53:49,141 ‏عليك الذهاب، سآخذ هذه 622 00:53:59,486 --> 00:54:01,396 ‏ثمة الكثير من التحولات 623 00:54:02,489 --> 00:54:04,569 ‏صحيح، أخبرني "جونغ بون" بما حل بنقيبكم 624 00:54:07,744 --> 00:54:08,664 ‏نعم 625 00:54:14,709 --> 00:54:15,709 ‏سأذهب 626 00:54:27,514 --> 00:54:29,024 ‏نعم، هل وصلتك الصور؟ 627 00:54:31,184 --> 00:54:33,314 ‏اسمع، كيف لك أن ترسل إلي أشياء كهذه؟ 628 00:54:33,687 --> 00:54:35,517 ‏هل نسيت أين أعمل حالياً؟ 629 00:54:35,605 --> 00:54:36,975 ‏هل تعرفت عليه؟ 630 00:54:37,148 --> 00:54:38,898 ‏لا، لم أعرفه، ثمة ما هو أكثر أهمية 631 00:54:39,567 --> 00:54:42,067 ‏- أظن أن السيد "لي" اكتشف الأمر ‏- أي أمر؟ 632 00:54:42,737 --> 00:54:44,987 ‏حقيقة أننا نتواصل بشكل سري 633 00:54:45,532 --> 00:54:46,662 ‏أظنه كان يجربني 634 00:54:46,950 --> 00:54:48,790 ‏يبدو أنه قال لي أشياء ‏وقال للآنسة "يانغ" أشياء أخرى 635 00:54:48,868 --> 00:54:50,578 ‏ليكتشف من منا سيسرب الكلام 636 00:54:50,662 --> 00:54:53,082 ‏أنت كنت واضحاً جداً ‏فيما يخص تسريبات "ماتسوياما"... 637 00:54:54,708 --> 00:54:56,998 ‏أنت من فعلت ذلك، صحيح؟ 638 00:54:57,752 --> 00:55:00,212 ‏بالمناسبة، ما بها هذه الصور؟ من ذلك الرجل؟ 639 00:55:00,296 --> 00:55:02,216 ‏تسلل إلى منزلي 640 00:55:02,632 --> 00:55:04,182 ‏هل كنت هناك؟ هل رأيته؟ 641 00:55:04,259 --> 00:55:06,849 ‏لا، لم أكن في المنزل، "إيون سو" رأته 642 00:55:06,928 --> 00:55:09,718 ‏- رأته من الخلف... ‏- حسناً، سأكلمك لاحقاً 643 00:55:12,392 --> 00:55:14,062 ‏- أنت ذاهب إلى مكتب رئيس هيئة الادعاء؟ ‏- نعم 644 00:55:40,336 --> 00:55:41,496 ‏من هذا الرجل؟ 645 00:55:58,354 --> 00:55:59,484 ‏مؤكد أنك متحمس للغاية 646 00:56:01,316 --> 00:56:03,566 ‏أرجو أن تساعدوني أنتم أيضاً 647 00:56:03,651 --> 00:56:04,991 ‏تهاني يا سيد "كانغ" 648 00:56:06,112 --> 00:56:07,072 ‏شكراً لك 649 00:56:07,572 --> 00:56:09,532 ‏- تهاني ‏- شكراً 650 00:56:13,453 --> 00:56:15,123 ‏"رئيس هيئة الادعاء (وون تشول كانغ)" 651 00:56:16,581 --> 00:56:17,961 ‏أليس الأمر رائعاً؟ 652 00:56:19,084 --> 00:56:21,294 ‏كان ثمة سلسلة من الأخبار المفاجئة ‏منذ هذا الصباح 653 00:56:21,836 --> 00:56:23,756 ‏هذا لا يعني أنهم اتخذوا قرارات متسرعة 654 00:56:25,965 --> 00:56:27,295 ‏لوحتك الاسمية في طريقها إلينا أيضاً 655 00:56:28,301 --> 00:56:29,141 ‏لوحتي الاسمية؟ 656 00:56:30,011 --> 00:56:31,681 ‏يا رؤساء الأقسام يجب أن تتعرفوا على بعضكم 657 00:56:32,180 --> 00:56:34,060 ‏أقدم لكم الرئيس الجديد ‏للقسم الجنائي الثالث 658 00:56:34,265 --> 00:56:35,845 ‏"سي موك هوانغ" 659 00:56:41,356 --> 00:56:42,856 ‏تهاني يا سيد "هوانغ" 660 00:56:47,278 --> 00:56:48,608 ‏تهاني يا سيد "هوانغ" 661 00:56:55,286 --> 00:56:56,116 ‏تهاني 662 00:57:01,376 --> 00:57:02,286 ‏تهاني 663 00:57:06,714 --> 00:57:09,184 ‏حسناً، أظن أن هذا يكفي 664 00:57:09,467 --> 00:57:10,297 ‏فلنعد إلى العمل 665 00:57:11,219 --> 00:57:12,969 ‏- أنتما ابقيا ‏- حاضر سيدي 666 00:57:18,101 --> 00:57:20,101 ‏"مكتب رئيس هيئة الادعاء" 667 00:57:22,730 --> 00:57:24,730 ‏أحدهما تجاوز مستوى واحداً ‏ليصبح رئيس هيئة الادعاء 668 00:57:24,816 --> 00:57:26,986 ‏والشيء ذاته ينطبق على الآخر ‏فأصبح الآن رئيس قسم جنائي 669 00:57:27,068 --> 00:57:28,568 ‏هل يتلقى الجميع ترقيات كهذه؟ 670 00:57:28,653 --> 00:57:31,493 ‏كان عليك أن تتكلم في الموضوع من قبل ‏يتم العبث بالتسلسل الهرمي 671 00:57:31,573 --> 00:57:33,703 ‏لم قد نكترث للتسلسل الهرمي بأي حال؟ 672 00:57:33,783 --> 00:57:35,453 ‏علينا أن نركز على عملنا فحسب 673 00:57:35,535 --> 00:57:36,655 ‏"مكتب نائب رئيس هيئة الادعاء" 674 00:57:36,744 --> 00:57:40,124 ‏هذا يعني أن واحداً منا نحن الثلاثة ‏ستتم ترقيته ليصبح نائب رئيس هيئة الادعاء 675 00:57:40,373 --> 00:57:41,503 ‏واحد منا نحن الثلاثة؟ 676 00:57:42,625 --> 00:57:44,535 ‏نحن متفوقون عليك بالأقدمية لسنوات 677 00:57:51,426 --> 00:57:52,586 ‏أشكركما على عملكما المضني 678 00:57:53,386 --> 00:57:56,136 ‏اعتبر نفسك وكأنك عدت إلى ديارك أخيراً 679 00:57:57,015 --> 00:57:57,845 ‏سأفعل يا سيدي 680 00:57:58,057 --> 00:58:00,227 ‏هل فؤجئت لدى رؤيتك لشخص آخر يشغل مكتبك؟ 681 00:58:00,310 --> 00:58:01,640 ‏نعم، بعض الشيء 682 00:58:02,187 --> 00:58:04,187 ‏ستنتقل إلى قسم التحقيق 683 00:58:04,272 --> 00:58:06,942 ‏هكذا سيكون عملك مباشراً معي أكثر من ذي قبل ‏حين كنت في قسم إدارة القضايا 684 00:58:07,358 --> 00:58:08,818 ‏- حاضر ‏- هذا سيسعدك، صحيح؟ 685 00:58:10,403 --> 00:58:11,533 ‏أحوالنا بخير الآن؟ 686 00:58:12,947 --> 00:58:14,157 ‏اعذرني يا سيدي 687 00:58:15,116 --> 00:58:15,946 ‏نعم أيتها الملازم 688 00:58:17,660 --> 00:58:19,540 ‏ماذا؟ ما الذي حصل في المشفى؟ 689 00:58:19,621 --> 00:58:21,791 ‏تسلل مراسل صحفي إلى جناحها 690 00:58:21,873 --> 00:58:23,543 ‏فسألتني والدة "غا يونغ" عما عساها تفعل 691 00:58:23,625 --> 00:58:26,285 ‏لكن علي الذهاب إلى مكتب التفتيش الآن ‏من أجل الرئيس "كيم" 692 00:58:26,544 --> 00:58:27,884 ‏وهذا ما يجب على المحقق "جانغ" فعله 693 00:58:28,213 --> 00:58:29,263 ‏هل أنت مشغول الآن؟ 694 00:58:30,465 --> 00:58:32,375 ‏- لدي موعد الآن ‏- ما الأمر؟ 695 00:58:33,176 --> 00:58:35,716 ‏لو اكتشف المراسلون الصحفيون خيطاً واحداً ‏فسيؤدي ذلك إلى فضح الأمور كافة 696 00:58:36,179 --> 00:58:38,349 ‏- حسناً، سأجد حلاً ما ‏- هل يتعلق الأمر بـ"غا يونغ"؟ 697 00:58:38,848 --> 00:58:40,848 ‏- هل تريدني أن أذهب إليها؟ ‏- تمهلي 698 00:58:41,100 --> 00:58:42,980 ‏يقول السيد "يون" إنه يستطيع الذهاب 699 00:58:43,728 --> 00:58:44,938 ‏حسناً، سأهاتفك لاحقاً 700 00:58:47,815 --> 00:58:51,145 ‏تسلل أحد المراسلين الصحفيين ‏إلى جناح "غا يونغ" 701 00:58:52,862 --> 00:58:55,322 ‏سأذهب لأرى إن كان علينا نقلها من هناك ‏وسأتصل بك لاحقاً 702 00:58:59,077 --> 00:59:00,997 ‏يدهشني أن هذا الأمر لم يحصل مسبقاً 703 00:59:02,747 --> 00:59:06,037 ‏نعيش في عالم حيث يمكننا معرفة ‏ما يتناوله غرباء عنا من طعام طوال النهار 704 00:59:07,377 --> 00:59:08,247 ‏اجلس معي 705 00:59:21,516 --> 00:59:22,426 ‏10 أشهر 706 00:59:24,519 --> 00:59:27,899 ‏بدءاً من مكتب المدعي العام ‏لمقاطعة "ترافيس" في ولاية "تكساس" 707 00:59:28,231 --> 00:59:30,021 ‏ستزور كل شهر ولاية واحدة على مدى 10 أشهر 708 00:59:30,608 --> 00:59:33,108 ‏ستزور مكاتب الادعاء العام الأمريكي ‏ومكتب التحقيقات الفدرالي 709 00:59:33,194 --> 00:59:34,654 ‏وإدارة مكافحة المخدرات 710 00:59:35,280 --> 00:59:38,410 ‏يمكنك أن ترسل إلي التقارير الشهرية ‏عبر البريد الإلكتروني 711 00:59:39,534 --> 00:59:40,704 ‏أليس أمراً مذهلاً؟ 712 00:59:41,703 --> 00:59:43,413 ‏لم علي أن أحسبه مذهلاً؟ 713 00:59:44,122 --> 00:59:45,292 ‏دعك من كل شيء 714 00:59:46,124 --> 00:59:48,004 ‏غادر البلاد حالياً واحصل على مؤهلات أعلى 715 00:59:48,376 --> 00:59:49,706 ‏مؤهلات أعلى في ماذا؟ 716 00:59:51,671 --> 00:59:53,591 ‏أنت تطرح الأسئلة في كل شيء، أليس كذلك؟ 717 00:59:59,053 --> 01:00:01,433 ‏عندما عرض علي النائب العام هذا المنصب 718 01:00:01,514 --> 01:00:03,184 ‏بم تخالني فكرت؟ 719 01:00:03,891 --> 01:00:05,601 ‏"مؤكد أنه خائف للغاية" 720 01:00:06,394 --> 01:00:10,404 ‏تقارعت معه ليلة أمس ‏فانتهى المطاف بحل فريقك 721 01:00:10,481 --> 01:00:11,821 ‏ثم استدعاني 722 01:00:11,899 --> 01:00:15,449 ‏فقلت في نفسي إنه سيسرحني لا محالة 723 01:00:17,322 --> 01:00:18,452 ‏لكنه عرض علي هذا المنصب 724 01:00:19,365 --> 01:00:20,945 ‏أنت أخذت كأساً مسموماً 725 01:00:22,869 --> 01:00:24,249 ‏لن أشرب كأساً كهذا 726 01:00:24,829 --> 01:00:27,669 ‏ماذا تعني؟ هل تخبرني أنك لن تقبل الترقية؟ 727 01:00:28,291 --> 01:00:31,041 ‏لا معنى للأمر في وضع كهذا 728 01:00:31,294 --> 01:00:32,134 ‏متأسف 729 01:00:32,712 --> 01:00:35,552 ‏رفضك للترقية لا يعني أنك باق ‏في منصبك الحالي 730 01:00:35,632 --> 01:00:36,922 ‏سيتعين عليك الرحيل في كلتا الحالتين 731 01:00:40,011 --> 01:00:41,301 ‏أمهلني بعض الوقت لو سمحت 732 01:00:41,888 --> 01:00:42,848 ‏أحتاج إلى 10 أيام 733 01:00:43,931 --> 01:00:44,971 ‏لماذا 10 أيام؟ 734 01:00:45,558 --> 01:00:46,518 ‏لأنني قطعت وعداً 735 01:00:46,601 --> 01:00:47,771 ‏أي وعد؟ 736 01:00:48,353 --> 01:00:50,273 ‏وعدت أن أمسك بالجاني خلال شهرين 737 01:00:50,480 --> 01:00:51,900 ‏وقد بقي 10 أيام فقط من المدة 738 01:00:51,981 --> 01:00:53,401 ‏هل ما زلت متمسكاً بذلك الأمر؟ 739 01:00:53,483 --> 01:00:56,243 ‏- أنت وحدك من تتذكره ‏- لأنني أتذكره 740 01:00:56,986 --> 01:00:58,526 ‏مؤكد أن الجاني أيضاً يتذكره 741 01:01:03,451 --> 01:01:04,871 ‏هل ستتمكن من الالتزام بوعدك؟ 742 01:01:06,120 --> 01:01:07,080 ‏أنا مضطر 743 01:01:13,586 --> 01:01:15,086 ‏سأرحل بعد 10 أيام 744 01:01:20,218 --> 01:01:22,348 ‏اذهب وحافظ على وعدك 745 01:02:08,433 --> 01:02:13,603 ‏"رئيس هيئة الادعاء (وون تشول كانغ)" 746 01:02:16,816 --> 01:02:17,896 ‏شكراً 747 01:02:19,777 --> 01:02:21,777 ‏آنسة "تشوي"، الجناح الذي تمكث فيه ‏"غا يونغ"... 748 01:02:21,863 --> 01:02:23,323 ‏رباه، وصل رئيس القسم الجنائي 749 01:02:24,198 --> 01:02:25,618 ‏تهانينا يا سيد "هوانغ" 750 01:02:26,200 --> 01:02:27,870 ‏- لن ننتقل إلى مكتب آخر ‏- ماذا؟ 751 01:02:28,035 --> 01:02:29,365 ‏يجب أن تنتقل إلى مكتبك الجديد 752 01:02:29,454 --> 01:02:31,294 ‏لم تتم ترقيتي، أعيدا كل شيء كما كان 753 01:02:31,372 --> 01:02:33,292 ‏حسناً، نُشر الأمر على الشبكة الداخلية 754 01:02:35,918 --> 01:02:36,748 ‏نعم يا سيد "يون" 755 01:02:36,836 --> 01:02:39,206 ‏أنا في طريقي إلى هناك الآن ‏وقد اتصلت بالمشفى 756 01:02:39,547 --> 01:02:40,917 ‏فقالوا لي إن "غا يونغ" ليست هناك 757 01:02:41,007 --> 01:02:42,507 ‏ماذا؟ ليست هناك؟ 758 01:02:44,051 --> 01:02:45,891 ‏هل قاموا بتخريجها؟ 759 01:02:45,970 --> 01:02:49,520 ‏لا، لم ترد أمها علي ‏لذا طلبت من الموظفين أن يتفقدوها 760 01:02:49,599 --> 01:02:53,559 ‏فقالت لي الممرضة إنها رأت والدة "غا يونغ" ‏تغادر مع رجل 761 01:02:54,103 --> 01:02:56,653 ‏- من يكون الرجل؟ ‏- لا تعرفه 762 01:02:57,064 --> 01:02:58,194 ‏ماذا أفعل؟ 763 01:02:58,316 --> 01:03:01,276 ‏هل تعرف عنوان منزل والدة "غا يونغ"؟ ‏هل أذهب إلى هناك؟ 764 01:03:01,360 --> 01:03:02,490 ‏لا، لا تذهب 765 01:03:03,488 --> 01:03:04,778 ‏اذهب أولاً إلى المشفى 766 01:03:06,991 --> 01:03:08,371 ‏أين ملف "غا يونغ"؟ 767 01:03:08,451 --> 01:03:09,831 ‏نعم، إنه... 768 01:03:09,911 --> 01:03:12,161 ‏- أين اختفى؟ ‏- يجب أن يكون في مكان ما هنا 769 01:03:12,705 --> 01:03:14,575 ‏"المدعي العام (يونغ)" 770 01:03:15,541 --> 01:03:17,961 ‏- ما الأمر؟ ‏- سيد "هوانغ"، ألديك وقت الآن؟ 771 01:03:18,628 --> 01:03:19,458 ‏هل الأمر عاجل؟ 772 01:03:19,754 --> 01:03:20,884 ‏أريد أن أكلمك بإيجاز 773 01:03:20,963 --> 01:03:22,343 ‏"تقرير عن معلومات شخصية" 774 01:03:22,423 --> 01:03:24,513 ‏حسناً، سأعاود الاتصال بك بعد برهة 775 01:03:26,552 --> 01:03:28,102 ‏- علي أن أذهب ‏- حسناً 776 01:03:28,888 --> 01:03:30,428 ‏ما الذي يجري؟ 777 01:03:39,482 --> 01:03:41,942 ‏إنها ليست قريبة من المشفى، سأستمر في البحث 778 01:03:56,833 --> 01:03:57,833 ‏"غا يونغ" 779 01:03:59,252 --> 01:04:01,132 ‏هل "غا يونغ" هنا؟ 780 01:04:02,797 --> 01:04:03,967 ‏"غا يونغ" 781 01:04:16,269 --> 01:04:19,229 ‏أيتها الملازم، سمعت أن رجلاً ‏أخذ "غا يونغ"... 782 01:04:19,313 --> 01:04:22,613 ‏سيد "هوانغ"، سأتجه نحو "غاروول دونغ" الآن 783 01:04:23,985 --> 01:04:24,815 ‏"غاروول دونغ"؟ 784 01:04:25,403 --> 01:04:27,363 ‏وردنا اتصال عن وجود جثة 785 01:04:27,446 --> 01:04:30,526 ‏في "دايجون فيلا"، حيث كانت تسكن "غا يونغ" 786 01:04:31,117 --> 01:04:33,407 ‏عُثر هناك على جثة امرأة شابة 787 01:04:41,252 --> 01:04:42,842 ‏"الشرطة" 788 01:05:01,188 --> 01:05:03,728 ‏"قسم الأدلة الجنائية" 789 01:06:32,613 --> 01:06:34,163 ‏"كل الأحداث في هذا المسلسل خيالية" 790 01:06:44,250 --> 01:06:46,130 ‏STRANGER 791 01:06:47,920 --> 01:06:49,880 ‏يجب أن تتبعي مكان "غا يونغ" 792 01:06:50,923 --> 01:06:52,013 ‏كيف يمكنه أن يكون هكذا؟ 793 01:06:52,216 --> 01:06:53,546 ‏أشعر بالانزعاج الشديد 794 01:06:53,634 --> 01:06:56,144 ‏قلت إنها كانت زميلتك، هل ستكون بخير؟ 795 01:06:56,512 --> 01:06:57,352 ‏ابدأ من فضلك 796 01:06:58,514 --> 01:07:02,314 ‏حتى الإمساك بالقاتل لن يبلسم جرحهما ‏أليس كذلك؟ 797 01:07:02,893 --> 01:07:04,153 ‏بالمناسبة، كيف حال رأسك؟ 798 01:07:07,314 --> 01:07:08,404 ‏ليس الآن 799 01:07:10,234 --> 01:07:11,074 ‏لا... 800 01:07:11,819 --> 01:07:12,649 ‏أرجوك... 801 01:07:16,949 --> 01:07:19,079 ‏ترجمة "ربيع الزعبي"