1 00:00:18,059 --> 00:00:21,019 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:22,021 --> 00:00:24,401 SALAINEN METSÄ 3 00:01:11,738 --> 00:01:14,778 SALAINEN METSÄ 4 00:01:15,825 --> 00:01:19,325 Tämän draaman henkilöt, organisaatiot, paikat ja tapaukset ovat kuvitteellisia. 5 00:01:24,000 --> 00:01:26,250 -Otetaan yhdessä selfie. -Selfie? Voi Luoja. 6 00:01:26,628 --> 00:01:27,628 -Ryhmäkuva. -Kyllä. 7 00:01:27,712 --> 00:01:28,922 -Herra Kim? -Kyllä. 8 00:01:29,005 --> 00:01:30,665 -Si-mok. -Herra Hwang, otetaan se yhdessä. 9 00:01:30,757 --> 00:01:34,797 -Hyvä on. Minä jään pois. -Älä viitsi. Älä ole niin vaikea. 10 00:01:34,886 --> 00:01:35,966 Tule sisälle. 11 00:01:36,095 --> 00:01:38,885 -Älä viitsi. Kaikkien pitäisi olla siinä. -En näe mitään. 12 00:01:39,516 --> 00:01:41,096 Yksi, kaksi, kolme! 13 00:01:41,601 --> 00:01:43,691 Vielä kerran. Yksi, kaksi, kolme! 14 00:01:45,563 --> 00:01:47,693 -Vielä kerran. -Vielä kerran. Yksi, kaksi! 15 00:01:48,900 --> 00:01:50,570 -Yksi, kaksi. -Yritän näyttää söpöltä. 16 00:01:51,528 --> 00:01:52,778 -Anna kun katson. -Seuraa minua. 17 00:01:52,862 --> 00:01:53,912 Näytä minulle uudelleen. 18 00:01:54,739 --> 00:01:56,029 Pääni näyttää valtavalta. 19 00:01:57,325 --> 00:02:00,535 -Tämä on hyvä kuva. -Voi Luoja, meillä on viinaa jäljellä. 20 00:02:01,037 --> 00:02:04,417 Isoisäni opetti minulle, ettei drinkkejä jätetä koskaan juomatta. 21 00:02:05,083 --> 00:02:06,173 Tässä. 22 00:02:06,668 --> 00:02:07,878 Olen höyhensarjalainen. 23 00:02:07,961 --> 00:02:10,511 Miten voit olla höyhensarjalainen, kun olit merijalkaväessä? 24 00:02:10,880 --> 00:02:13,630 Etkö sanonut olleesi erikoisjoukoissa? 25 00:02:14,300 --> 00:02:16,050 -Ei, en sanonut. -Unohda se sitten. 26 00:02:16,678 --> 00:02:19,638 Meidän tulisi juoda yhdessä, koska olimme väestönsuojelujoukoissa. 27 00:02:19,973 --> 00:02:21,353 Olin julkisen palvelun työntekijä. 28 00:02:21,432 --> 00:02:22,562 Aivan. 29 00:02:22,809 --> 00:02:25,269 Niillä kahdella on huima ero. 30 00:02:30,233 --> 00:02:32,943 No, itse asiassa katsoin kuvamateriaalin. 31 00:02:35,572 --> 00:02:37,122 Sen hotellin turvakameramateriaalin, 32 00:02:37,198 --> 00:02:39,028 jossa päällikkö ja Ga-young ovat. 33 00:02:40,702 --> 00:02:44,042 Tein siitä kopion ja annoin sen päällikölle. 34 00:02:48,376 --> 00:02:49,876 Mitä sinä juuri sanoit? 35 00:02:50,378 --> 00:02:51,418 Miten sait tiedoston? 36 00:02:53,339 --> 00:02:55,549 Sain sen kannettavalta tietokoneeltasi. Olen pahoillani. 37 00:02:57,719 --> 00:03:00,889 Tarkoitatko, että kävit läpi kannettavan tietokoneeni? Niinkö? 38 00:03:02,015 --> 00:03:03,635 Luuletko, että anteeksipyyntö riittää... 39 00:03:04,684 --> 00:03:05,814 Hyvänen aika! 40 00:03:06,144 --> 00:03:08,064 Hän ei pyytänyt poistamaan tiedostoa. 41 00:03:08,730 --> 00:03:10,610 Hän sanoi, ettei se vaikuttaisi kehenkään. 42 00:03:12,609 --> 00:03:14,439 Rehellisesti sanoen, näin minä luulin. 43 00:03:15,069 --> 00:03:16,989 Eihän hän kuitenkaan tappanut ketään. 44 00:03:17,530 --> 00:03:20,990 Mielestäni oli julmaa, että hän menetti kaiken suhteen takia. 45 00:03:21,492 --> 00:03:22,332 Suhteen? 46 00:03:22,410 --> 00:03:25,410 Ajatteletko sinäkin niin? "Miehet voivat tehdä sellaisia virheitä." 47 00:03:25,496 --> 00:03:26,996 Olen varma, ettei hän ajatellut niin. 48 00:03:27,498 --> 00:03:29,418 Etsivä Jang on helläsydäminen. 49 00:03:30,835 --> 00:03:32,245 Siksi hän varmaankin teki sen. 50 00:03:40,929 --> 00:03:42,759 Käyttikö hän sitä? 51 00:03:44,849 --> 00:03:46,139 Mitä? 52 00:03:50,063 --> 00:03:53,653 Vaikka te kaksi päättäisitte kohdallani kurinpidollisista toimista, 53 00:03:53,733 --> 00:03:54,653 en sano mitään. 54 00:03:55,276 --> 00:03:57,646 On kuitenkin jotain, mitä minun pitää tietää. 55 00:03:58,279 --> 00:03:59,909 Voisiko päällikkö olla syyllinen? 56 00:04:00,657 --> 00:04:02,117 Autoinko murhaajaa? 57 00:04:02,200 --> 00:04:04,740 Hänen täytyy olla se, jota Ga-young uhkaili - 58 00:04:05,870 --> 00:04:07,410 käyttämällä suhdetta, joka heillä oli. 59 00:04:07,747 --> 00:04:10,117 Kun hän raahasi minua luullen minua häneksi, 60 00:04:10,208 --> 00:04:13,798 hän sanoi jotain senkaltaista, kuin "Annan niin paljon rahaa kuin haluat." 61 00:04:13,878 --> 00:04:17,548 Mutta puhetavasta päätellen vaikuttaa, ettei hän pystyisi tappamaan ketään. 62 00:04:19,467 --> 00:04:21,797 Sanoit, että hän vapisi - 63 00:04:22,053 --> 00:04:23,603 ja aneli sinulta apua. 64 00:04:25,139 --> 00:04:26,639 Se tarkoittaa, ettei hän ole tappaja. 65 00:04:26,724 --> 00:04:29,814 Päälliköllä ei ole mitään tekemistä nollan ja seitsemän kanssa, eihän? 66 00:04:32,063 --> 00:04:33,483 Nollan ja seitsemän? 67 00:04:34,023 --> 00:04:35,193 Mitä ne ovat? 68 00:04:36,442 --> 00:04:37,782 Ga-young sanoi nuo sanat. 69 00:04:38,361 --> 00:04:40,031 Ehkä hän näki jotain sieppauksen aikana, 70 00:04:40,113 --> 00:04:41,613 tai jotakin syylliseen viittaavaa. 71 00:04:43,324 --> 00:04:45,664 Näkikö hän nuo kaksi numeroa? Nollan ja seitsemän? 72 00:04:46,577 --> 00:04:48,287 Mitähän ne voisivat tarkoittaa? 73 00:04:49,205 --> 00:04:52,285 Hän voi varmaan kertoa meille, jos odotamme hieman kauemmin. 74 00:04:52,375 --> 00:04:56,495 Hän muisti sen, joten olen varma, että hän muistaa kohta syyllisenkin. 75 00:04:57,505 --> 00:04:58,665 Se on vain ajan kysymys. 76 00:05:02,802 --> 00:05:03,972 Se on tosiaan ajan kysymys. 77 00:05:28,077 --> 00:05:29,197 Tämä oli erinomainen ateria. 78 00:05:30,663 --> 00:05:31,713 Olen niin täynnä. 79 00:05:36,961 --> 00:05:37,921 Turvallista kotimatkaa. 80 00:05:38,004 --> 00:05:38,844 -Kiitos. -Kiitos. 81 00:05:38,921 --> 00:05:40,801 -Kiitos sinulle. -Kiitos sinulle ruuasta. 82 00:05:41,674 --> 00:05:43,764 -Jung-bon, voit tulla kanssani taksilla. -Kyllä. 83 00:05:44,385 --> 00:05:45,545 Entä te, nti Young? 84 00:05:47,263 --> 00:05:49,853 Teidän pitäisi viedä hänet kotiin, koska ette ole juonut yhtään. 85 00:05:51,392 --> 00:05:53,142 Tietysti teen niin. 86 00:05:53,227 --> 00:05:54,517 Kiitos sinulle. 87 00:05:58,900 --> 00:06:01,530 Hyvä on sitten. Meidän pitäisi lähteä. 88 00:06:01,611 --> 00:06:02,531 -Näkemiin. -Näkemiin. 89 00:06:02,612 --> 00:06:04,612 -Hyvää yötä. -Aja varovasti. 90 00:06:04,697 --> 00:06:05,867 -Näkemiin. -Turvallista kotimatkaa. 91 00:06:05,948 --> 00:06:07,868 -Minäkin lähden. -Kyllä, näkemiin. 92 00:06:07,950 --> 00:06:09,450 -Hyvää yötä. -Nähdään huomenna. 93 00:06:11,537 --> 00:06:12,617 Miten olisi toinen kierros? 94 00:06:13,748 --> 00:06:15,498 Mennään. Ostan sinulle drinkin. 95 00:06:27,220 --> 00:06:28,220 Muuten, 96 00:06:28,721 --> 00:06:32,061 menitkö suoraan hänen kotiinsa keskustan aluetoimistolta? 97 00:06:32,308 --> 00:06:33,138 Kyllä. 98 00:06:34,936 --> 00:06:36,476 Kuulinko väärin? 99 00:06:37,939 --> 00:06:40,189 Työpöydälläsi oli pino raportteja ja dokumentteja, 100 00:06:40,733 --> 00:06:43,493 joten poikkesin asunnollasi jättääkseni ne sinulle. 101 00:06:44,779 --> 00:06:48,069 Mutta luulin kuulleeni jonkun avaavan oven. 102 00:06:49,742 --> 00:06:51,702 Yritätkö sanoa, että asunnossani oli joku? 103 00:06:52,453 --> 00:06:54,083 En voi sanoa sitä varmaksi. 104 00:06:54,664 --> 00:06:57,464 En ole varma, koska kuulin sen ollessani hississä. 105 00:06:58,042 --> 00:07:01,712 Mutta kun pääsin ulos rakennuksesta, näin miehen - 106 00:07:01,921 --> 00:07:03,921 pitelemässä sateenvarjoa, vaikka ei edes satanut. 107 00:07:04,632 --> 00:07:06,512 Minusta sekin oli outoa. 108 00:07:07,301 --> 00:07:08,551 Mitä se mies teki? 109 00:07:10,138 --> 00:07:11,718 Hän ei oikeastaan tehnyt mitään. 110 00:07:12,473 --> 00:07:14,353 Hän vain käveli pois. 111 00:07:16,686 --> 00:07:17,726 Kuulinko sen väärin? 112 00:07:24,110 --> 00:07:25,570 Voitko mennä metrolla? 113 00:07:27,280 --> 00:07:28,740 Tästäkö? 114 00:07:32,160 --> 00:07:33,790 Jätä minut sitten tuonne. 115 00:07:49,552 --> 00:07:50,722 Näkemiin. 116 00:10:04,186 --> 00:10:05,436 Hyvä Luoja. 117 00:10:08,190 --> 00:10:09,730 -Oletko kunnossa? -Kyllä. 118 00:10:11,944 --> 00:10:12,864 Onko se tätä tietä? 119 00:10:23,080 --> 00:10:25,750 Se on paljon pahempaa, kuin mitä kuvailit puhelimessa. 120 00:10:26,417 --> 00:10:27,537 Se on niin karmivaa. 121 00:10:28,586 --> 00:10:30,086 Tekijä näki paljon vaivaa. 122 00:10:32,798 --> 00:10:33,878 Entä muut huoneet? 123 00:10:34,467 --> 00:10:35,757 En löytänyt mitään muuta. 124 00:10:36,177 --> 00:10:39,137 Pitäisi kuitenkin tarkastaa huolella. Nykyään on niin paljon perverssejä. 125 00:10:41,182 --> 00:10:43,102 -Katson onko siellä kuuntelulaitteita. -Hyvä on. 126 00:11:36,112 --> 00:11:38,532 -Haloo? - Minulla on turvakameran kuvamateriaali. 127 00:11:39,115 --> 00:11:39,945 Tulen sinne heti. 128 00:11:40,449 --> 00:11:42,279 -Etsivä Jang. -Niin. 129 00:11:51,043 --> 00:11:53,673 Hän peitti kasvonsa, mutta muuten hän käveli ympäriinsä vapaasti. 130 00:11:54,255 --> 00:11:56,255 Luoja, mikä psyko. 131 00:11:57,675 --> 00:12:00,465 Näin miehen pitelemässä sateenvarjoa, vaikka ei edes satanut. 132 00:12:01,053 --> 00:12:02,603 Hän ei vahingoittanut sinua. 133 00:12:03,514 --> 00:12:05,644 Mitä tämä tarkoittaa? Onko se jokin varoitus? 134 00:12:06,892 --> 00:12:09,272 Se muistuttaa jostakin, jonka näin kauan sitten elokuvassa. 135 00:12:10,646 --> 00:12:11,766 Missä elokuvassa? 136 00:12:14,150 --> 00:12:15,730 Oliko siinä kenraali? 137 00:12:15,818 --> 00:12:18,648 Siinä oli kuningas, jonka hän halusi hengiltä. Kun kuningas nukkui, 138 00:12:18,737 --> 00:12:20,867 hän hiipi sisään ja leikkasi tältä hiuskiehkuran. 139 00:12:21,949 --> 00:12:24,739 Se sai kuninkaan pelkäämään kenraalia. 140 00:12:25,744 --> 00:12:27,084 Vastauksen on oltava jompikumpi. 141 00:12:28,372 --> 00:12:31,962 Joku, joka oli tuomittu ja vangittu menneisyydessä herra Hwangin takia, 142 00:12:32,042 --> 00:12:33,292 tai joku, joka ei pidä meistä. 143 00:12:34,044 --> 00:12:36,384 Entinen vanki ei olisi kuitenkaan näin uskalias. 144 00:12:37,214 --> 00:12:38,344 Jos on kyse tiimistämme, 145 00:12:39,425 --> 00:12:41,175 myös muut ihmiset voivat olla vaarassa. 146 00:12:45,264 --> 00:12:46,524 Anteeksi. 147 00:12:47,057 --> 00:12:50,307 Meidän täytyy ottaa kopiot kaikkien turvakameroiden kuvamateriaaleista. 148 00:12:50,394 --> 00:12:51,854 Se ei ole mikään ongelma. 149 00:12:57,651 --> 00:12:59,861 Nauroimme ja juttelimme vain vähän aikaa sitten. 150 00:12:59,945 --> 00:13:01,775 Koskaan ei tiedä, mitä elämä tuo tullessaan. 151 00:13:02,239 --> 00:13:03,989 Ellei hän kadonnut ilmaan, 152 00:13:04,241 --> 00:13:07,241 yhden kameroista on täytynyt tallentaa hänet. Jäljitän hänet. 153 00:13:07,328 --> 00:13:08,698 Niin, pyydän etsi hänet. 154 00:13:09,205 --> 00:13:11,035 Kiitos teille molemmille avustanne tänään. 155 00:13:11,874 --> 00:13:14,464 Odota, oletko itse kunnossa? 156 00:13:15,377 --> 00:13:16,457 Hän ei tule takaisin. 157 00:13:17,671 --> 00:13:19,171 -Näkemiin. -Hyvää yötä. 158 00:13:21,300 --> 00:13:23,680 Olisi liian karmivaa nukkua siellä. 159 00:13:25,179 --> 00:13:27,889 Luoja, komisario, tulkaa sisään. Annan teille kyydin. 160 00:13:29,350 --> 00:13:31,850 En enää ikinä puukota teitä sillä tavalla selkään. 161 00:13:32,436 --> 00:13:33,976 Ihan tosi. Tulkaa nyt! 162 00:14:03,509 --> 00:14:05,259 Miksi leikkasit vain hiuksiani? 163 00:14:06,262 --> 00:14:07,512 Olisit viiltänyt kurkkuni. 164 00:14:08,639 --> 00:14:10,889 Eikö se ole sinun toimintatapasi? 165 00:14:24,280 --> 00:14:26,370 Kuulin kamomillan auttavan rentoutumaan ja nukkumaan. 166 00:14:28,576 --> 00:14:30,576 Koeta olla ajattelematta mitään ja nuku kunnolla. 167 00:14:31,412 --> 00:14:33,212 Tule sisään hetkeksi. 168 00:14:41,338 --> 00:14:43,008 Kiitos, että kutsuit minut. 169 00:15:09,450 --> 00:15:11,700 Oletus siitä, että se oli tappajan tekosia... 170 00:15:12,912 --> 00:15:14,582 Tekotapa on liian erilainen, eikö vain? 171 00:15:17,541 --> 00:15:19,251 Jos se ei ollut tappaja, 172 00:15:19,793 --> 00:15:22,003 on vain yksi uskottava epäilty, Hanjo-yhtymä. 173 00:15:23,005 --> 00:15:24,335 On tietysti myös Bahn-yhtymä. 174 00:15:26,467 --> 00:15:28,837 Oli kuka tahansa, luulen, että he haluavat säikytellä minua. 175 00:15:39,146 --> 00:15:41,936 Ole rehellinen minulle. Tiesitkö, että tämä tapahtuisi? 176 00:15:42,024 --> 00:15:45,074 Jos olisin tiennyt, olisin jättänyt illallisen väliin ja pysynyt kotona. 177 00:15:45,277 --> 00:15:46,737 En puhu siitä. 178 00:15:50,157 --> 00:15:51,197 Tiimimme hajotetaan. 179 00:15:55,621 --> 00:15:57,961 Chang-jun Leen on täytynyt käyttää kaikki keinot - 180 00:15:58,040 --> 00:16:00,710 ja huomata, että sinä olit se, joka vihjaisi Sungmoonille. 181 00:16:01,293 --> 00:16:03,343 Tiedämme molemmat, kuka joutuisi siitä vaikeuksiin. 182 00:16:05,756 --> 00:16:08,466 En kuitenkaan voinut kääntää sille selkääni. 183 00:16:09,051 --> 00:16:12,141 Siihen meni kymmenen biljoonaa wonia verorahoja, joten huijaus piti pysäyttää. 184 00:16:12,513 --> 00:16:13,563 Lisäksi, jos tein sen, 185 00:16:14,598 --> 00:16:16,268 halusin meidänkin saavan jotain. 186 00:16:16,600 --> 00:16:19,600 Mitä sitten sait Sungmoonilta vastineeksi? 187 00:16:22,106 --> 00:16:23,856 Vaihdoin sen tietoon ilmiantajasta. 188 00:16:24,984 --> 00:16:26,994 Saitko selville, kuka se oli? Kuka on ilmiantaja? 189 00:16:27,444 --> 00:16:28,824 Lukiotyttö - 190 00:16:29,113 --> 00:16:31,663 lähetti tiedon, koska mies käski hänen tehdä niin. 191 00:16:31,740 --> 00:16:33,700 Lähetin sinulle juuri hänen tietonsa. 192 00:16:36,662 --> 00:16:37,662 Sitten - 193 00:16:38,038 --> 00:16:39,458 tapaan tämän tytön - 194 00:16:39,790 --> 00:16:41,540 ja saan sen miehen luonnoksen tehtyä. 195 00:16:41,625 --> 00:16:44,125 Sinullahan on luonnosohjelmisto? 196 00:16:44,211 --> 00:16:46,551 -Voin piirtää sen kuten ohjelmisto. -Mitä? 197 00:16:47,756 --> 00:16:48,716 Hyvänen aika. 198 00:16:49,258 --> 00:16:51,468 Varmista, että otat ohjelmiston mukaasi. 199 00:16:57,474 --> 00:16:59,944 No, onko jotakin muuta? 200 00:17:01,937 --> 00:17:05,227 Ilmiantajan on oltava joku, joka tietää kaikki nämä kolme asiaa. 201 00:17:05,315 --> 00:17:08,145 Chang-jun Leen ja Moo-sung Parkin välisen suhteen. 202 00:17:08,235 --> 00:17:12,025 Sen tosiasian, että Sungmoon ja Hanjo olisivat voineet mennä naimisiin. 203 00:17:12,531 --> 00:17:14,951 Lopuksi, hän tietää myös, että Sungmoonin toimitusjohtaja - 204 00:17:15,034 --> 00:17:18,414 kantaa edelleen kaunaa avioliittopuheista, jotka kariutuivat kymmenen vuotta sitten. 205 00:17:19,747 --> 00:17:20,867 Kuinka pikkumaista. 206 00:17:21,457 --> 00:17:24,167 Onko hän yhä vihainen jostain, joka tapahtui kymmenen vuotta sitten? 207 00:17:25,669 --> 00:17:29,209 En usko, että hän antaa ihmisten nähdä sitä ylpeytensä vuoksi. 208 00:17:29,506 --> 00:17:32,796 Mutta joku huomasi sen. 209 00:17:34,219 --> 00:17:36,969 Tähän mennessä olen tunnistanut kolme ihmistä, jotka täyttävät - 210 00:17:37,473 --> 00:17:38,723 kaikki kolme vaatimusta. 211 00:17:38,807 --> 00:17:40,137 Kolme vaatimusta - 212 00:17:40,225 --> 00:17:41,095 ja kolme ihmistä? 213 00:17:43,270 --> 00:17:44,650 Keitä nuo kolme ihmistä ovat? 214 00:17:45,230 --> 00:17:46,270 Yun-beom Lee, 215 00:17:46,356 --> 00:17:47,566 Chang-jun Lee, 216 00:17:48,150 --> 00:17:49,190 ja Yeon-jae Lee. 217 00:17:50,194 --> 00:17:51,364 Mitä? 218 00:17:54,615 --> 00:17:56,945 Miksi he lähettäisivät sellaisen tiedon? 219 00:17:57,284 --> 00:17:58,794 Sama kuin kaivaisi omaa hautaansa. 220 00:18:01,872 --> 00:18:04,082 Sanoit, että tietolähteen on pakko olla syyllinen. 221 00:18:06,126 --> 00:18:08,496 Kaikilla heillä kolmella on motiivi. 222 00:18:09,046 --> 00:18:12,296 Yun-beom Leellä ne ovat hänen tyttärensä ja tämän aviomies. 223 00:18:13,425 --> 00:18:16,885 Mutta he eivät tekisi työtä vain varmistaakseen, että Ga-young voisi elää. 224 00:18:34,363 --> 00:18:35,863 Luojani, alkaa olla myöhä. 225 00:18:38,075 --> 00:18:40,365 Soita minulle, jos sinulla on painajaisia. 226 00:18:41,078 --> 00:18:42,288 Näen harvoin unia. 227 00:18:43,914 --> 00:18:45,794 Se on kätevää tällaisina aikoina. 228 00:18:47,292 --> 00:18:48,292 Minä lähden. 229 00:18:57,427 --> 00:18:59,807 -Turvallista kotimatkaa. -Okei. Hyvää yötä. 230 00:19:20,367 --> 00:19:23,577 Onko hän yhä vihainen jostain, joka tapahtui kymmenen vuotta sitten? 231 00:19:24,246 --> 00:19:27,496 Joku Chang-jun Leen läheinen, joka oli tekemisissä avioliittopuheiden kanssa. 232 00:19:28,292 --> 00:19:31,462 Toistaiseksi, listalla on vain kolme. 233 00:19:32,713 --> 00:19:35,803 Miksi he lähettäisivät sellaisen tiedon? 234 00:19:36,133 --> 00:19:37,723 Sama kuin kaivaisi omaa hautaansa. 235 00:20:01,450 --> 00:20:02,410 Nolla ja seitsemän? 236 00:20:02,868 --> 00:20:04,288 Ga-young sanoi nuo sanat. 237 00:20:04,369 --> 00:20:06,079 Ehkä hän näki jotain sieppauksen aikana, 238 00:20:06,163 --> 00:20:07,583 tai jotakin syylliseen viittaavaa. 239 00:20:09,249 --> 00:20:10,629 Vaikka siinä ei ole mitään järkeä. 240 00:21:00,509 --> 00:21:01,719 Mennään seuraaviin uutisiin. 241 00:21:02,302 --> 00:21:04,682 Valtio julkaisi virallisen lausunnon - 242 00:21:04,763 --> 00:21:08,353 Hanjo-yhtymän ja Matsuyaman välisestä aseen maahantuonti skandaalista, 243 00:21:08,517 --> 00:21:10,847 joka aiheutti viime yönä paljon hämmennystä. 244 00:21:12,479 --> 00:21:15,819 Valtio on päättänyt vetäytyä päätöksestään tuoda maahan - 245 00:21:15,899 --> 00:21:17,529 L Defensen tutkanilmaisinjärjestelmä. 246 00:21:26,410 --> 00:21:28,450 Mitä sinä teet? Kuoliko joku, vai mitä? 247 00:21:29,162 --> 00:21:30,212 Käy syömässä aamiaista. 248 00:21:32,499 --> 00:21:33,709 Mitä sinä teet nyt? 249 00:21:36,962 --> 00:21:39,382 Minun täytyy vain kumartaa kerran. Se ei ole edes iso asia. 250 00:21:47,222 --> 00:21:48,972 Kyllä, hra valtakunnansyyttäjä. Minä tässä. 251 00:21:49,516 --> 00:21:51,476 Kuinka monta kertaa minun on soitettava sinulle? 252 00:21:51,560 --> 00:21:53,730 Apulaispäällikön vuoksiko? Onko se edes tekosyy? 253 00:21:54,438 --> 00:21:56,898 Jos virran estäminen ei auta, pitää polusta tehdä leveämpi. 254 00:21:57,733 --> 00:21:58,613 Vapauta se. 255 00:21:59,109 --> 00:22:00,029 Anna sen virrata. 256 00:22:02,821 --> 00:22:03,951 Kutsu ja kerro hänelle heti. 257 00:22:04,614 --> 00:22:07,414 Kärsivällisyydelläni on rajansa. 258 00:22:10,412 --> 00:22:12,082 Isä, mennään syömään. 259 00:22:15,459 --> 00:22:17,669 Mennään. Päivän aluksi on tunnettava olonsa energiseksi. 260 00:22:19,338 --> 00:22:23,298 Armeijan päämaja ja Keski-Soulin syyttäjänvirasto lupasivat, 261 00:22:23,383 --> 00:22:26,263 että he toimivat yhdessä tuodakseen totuuden julki. 262 00:22:26,344 --> 00:22:27,854 Hienoa. Noin se pitäisi tehdä. 263 00:22:28,430 --> 00:22:30,060 Hyvänen aika, tuo on yllättävää. 264 00:22:30,640 --> 00:22:32,350 Kai sellaiset suunnitelmat voi pysäyttää. 265 00:22:36,646 --> 00:22:39,066 - Viimeisimmät uutiset. -Eikö tuo ole meistä? 266 00:22:39,149 --> 00:22:41,739 Erityistutkimustiimi, joka pidätti poliisipäällikkö Kimin - 267 00:22:41,818 --> 00:22:45,028 - alaikäisten suojelulain rikkomisesta, -Päättyi onnistuneesti? 268 00:22:45,113 --> 00:22:47,413 syyttää myös syyttäjä Joon-sik Gongia lahjuksista, 269 00:22:47,491 --> 00:22:49,531 ja päätti tutkimuksensa onnistuneesti. 270 00:23:08,929 --> 00:23:12,139 VALTAKUNNANSYYTTÄJÄN TOIMISTO 271 00:23:21,525 --> 00:23:24,685 Päällikkö Kim siirretään tehokasta tutkimusta varten tarkastusvirastoon. 272 00:23:24,778 --> 00:23:27,318 Syyttäjä Gong lähetetään keskustutkintayksikköön, 273 00:23:27,405 --> 00:23:29,655 jossa hänen toimiaan tutkitaan edelleen. 274 00:23:30,200 --> 00:23:33,040 Erikoistutkimustiimi, joka toi poliisin ja syyttäjät oikeuteen, 275 00:23:33,120 --> 00:23:36,000 muistetaan aina heidän reilusta, läpinäkyvästä toiminnastaan, 276 00:23:36,081 --> 00:23:38,131 jolla he toteuttivat tutkimuksen. 277 00:23:39,751 --> 00:23:42,711 Kuinka he voivat lopettaa tutkimuksemme tällä tavalla? 278 00:23:43,630 --> 00:23:44,590 Nuo ääliöt. 279 00:23:45,090 --> 00:23:46,970 Tuo oli iso läimäytys kasvoille. 280 00:24:00,438 --> 00:24:02,858 Aivan, Si-mok tulee takaisin. 281 00:24:03,275 --> 00:24:05,985 Lopetetaanko juttu näin, vai käsitelläänkö kaikkea mennyttä? 282 00:24:06,695 --> 00:24:08,565 Kyllä, pyydän sinua ottamaan selvää! 283 00:24:14,119 --> 00:24:16,199 Mitä jos he haluavat pidättää minutkin? 284 00:24:47,485 --> 00:24:49,735 HANJO-YHTYMÄ 285 00:25:09,007 --> 00:25:10,047 Ensinnäkin, 286 00:25:11,676 --> 00:25:13,386 kadun syvästi, 287 00:25:14,179 --> 00:25:15,509 seisoessani edessänne, 288 00:25:16,890 --> 00:25:19,140 tällaisen häpeällisen skandaalin takia. 289 00:25:19,976 --> 00:25:21,976 Ennen kuin olen liikemies, 290 00:25:22,646 --> 00:25:25,766 olen Korean kansalainen. Voin vakuuttaa teille kaikille, 291 00:25:26,149 --> 00:25:28,609 etten ollut tietoisen siitä tosiasiasta, 292 00:25:29,194 --> 00:25:33,034 että ukrainalaisen yhtiön, L Defenfensen, omistaa Matsuyama-yhtymä. 293 00:25:33,782 --> 00:25:34,782 Yritystäni Hanjo-yhtymää, 294 00:25:35,742 --> 00:25:38,952 pyysi puolustusministeriö toimimaan L Defensen välittäjänä. 295 00:25:39,037 --> 00:25:40,707 Halusimme varmistaa, 296 00:25:40,956 --> 00:25:43,826 maanpuolustuksen vuoksi, että sopimus menee läpi. 297 00:25:44,334 --> 00:25:47,384 Mutta kun saimme tietää, että he ovat japanilaisen yhtiön kumppaneita, 298 00:25:48,296 --> 00:25:52,626 aloitimme sopimuksen kumoamisen. 299 00:25:52,926 --> 00:25:53,966 Kuitenkin, 300 00:25:55,720 --> 00:26:00,310 perusteellisen tutkimuksemme puute sai teidät kaikki huolestumaan suuresti. 301 00:26:01,184 --> 00:26:02,064 Se on - 302 00:26:03,645 --> 00:26:04,935 kaikki minun syytäni. 303 00:26:07,482 --> 00:26:09,532 Hanjo-yhtymän puolesta, 304 00:26:10,485 --> 00:26:11,735 haluan - 305 00:26:13,613 --> 00:26:14,993 pyytää anteeksi korealaisilta. 306 00:26:16,449 --> 00:26:17,409 Vilpittömästi. 307 00:26:34,426 --> 00:26:36,046 ERITYISSYYTTÄJÄ SI-MOK HWANG 308 00:26:37,679 --> 00:26:43,349 SYYTTÄJIÄ KOSKEVA LAHJONTATAPAUS, ERITYISSYYTTÄJÄ SI-MOK HWANG 309 00:26:47,605 --> 00:26:48,435 Niin? 310 00:26:56,531 --> 00:26:57,531 Kuka se oli? 311 00:26:57,615 --> 00:26:59,365 Piti kiirehtiä, jotta siivous voi alkaa. 312 00:26:59,951 --> 00:27:02,871 Kuinka sydämetöntä. Odottivatko he tiedotusta? 313 00:27:03,955 --> 00:27:06,705 -Tiesivätkö he siitä? -Nyt tiemme todellakin erkanevat. 314 00:27:25,602 --> 00:27:26,602 Luojani. 315 00:27:28,229 --> 00:27:29,059 Mitä tuo on? 316 00:27:32,067 --> 00:27:33,607 HANJO-YHTYMÄ 317 00:27:35,570 --> 00:27:37,360 Osallisena II-jae Youngin tapaukseen? 318 00:27:43,286 --> 00:27:45,326 Tae-gyun Kim toimitti käteisen II-jae Youngille. 319 00:27:51,002 --> 00:27:53,302 Kuka olisi pelännyt Ga-youngin todistusta? 320 00:28:17,278 --> 00:28:20,908 Se kesti lyhyen aikaa, mutta tiedän, että teitte kaikki parhaanne. 321 00:28:21,282 --> 00:28:22,282 Arvostan todella sitä. 322 00:28:23,118 --> 00:28:25,408 Pääsimme näin pitkälle kovan työnne ansiosta. 323 00:28:28,373 --> 00:28:29,753 Hyvää työtä, kaikki. 324 00:28:48,226 --> 00:28:49,186 Erinomaista työtä. 325 00:28:49,644 --> 00:28:50,814 Kiitos teille kaikesta. 326 00:28:51,312 --> 00:28:53,572 Kiitos sinulle kovasta työstäsi. 327 00:30:15,230 --> 00:30:18,360 YONGSANIN POLIISIASEMA 328 00:30:27,116 --> 00:30:28,196 Teitte kaikki hyvää työtä. 329 00:30:28,284 --> 00:30:31,414 Kiitos, Sun-chang. Sinulle näyttää menevän hyvin. 330 00:30:34,082 --> 00:30:36,842 Mitä tapahtui? Onko hän lähtenyt? 331 00:30:47,595 --> 00:30:50,175 YLIKONSTAAPELI SU-CHAN KIM EROTETTU EPÄILLYN KOVAN KÄSITTELYN VUOKSI. 332 00:30:50,265 --> 00:30:51,265 Kuinka tämä tapahtui? 333 00:30:51,850 --> 00:30:53,020 Tätä ei ole vielä päätetty. 334 00:30:53,601 --> 00:30:56,101 Päällikkö lähetti anteeksipyynnön intranettiimme, 335 00:30:56,312 --> 00:30:59,192 sanoen hänen olisi pitänyt pysäyttää ylikonstaapeli, muttei pystynyt. 336 00:30:59,274 --> 00:31:02,194 Hän sanoi pyytäneensä uhrilta anteeksi, mutta koki pahentaneensa asiaa. 337 00:31:02,902 --> 00:31:04,282 Hän kertoi kaiken. 338 00:31:04,654 --> 00:31:07,784 En tiedä tekikö hän sen omantunnon puhdistamiseksi vai siirtääkseen pommia. 339 00:31:08,116 --> 00:31:11,786 Kuinka he voivat erottaa hänet heti? Meitä ei ole kuitenkaan tutkittu. 340 00:31:12,287 --> 00:31:13,997 Tiedät, että tilanteemme on nyt paha. 341 00:31:14,873 --> 00:31:16,463 Esimiehet halusivat hänet pois. 342 00:31:17,250 --> 00:31:18,130 No, Kyung-wan. 343 00:31:18,626 --> 00:31:22,916 Dong-jae Seo ja ylikonstaapeli Kim saavat sinut näyttämään valehtelijalta. 344 00:31:23,006 --> 00:31:26,046 Olisi pitänyt pysäyttää ylikonstaapeli Kim sinä päivänä. 345 00:31:28,428 --> 00:31:29,968 Siksi hän luultavasti teki sen. 346 00:31:33,558 --> 00:31:35,558 Nyt hänen perheensä täytyy palata Koreaan. 347 00:31:36,144 --> 00:31:39,024 Hyvänen aika. Siitä minä olen huolissani. 348 00:31:40,189 --> 00:31:42,779 Luulen, että hänellä oli syy poikansa ulkomaille lähettämiseen. 349 00:31:43,860 --> 00:31:45,780 Oliko se ADHD? 350 00:31:46,905 --> 00:31:49,945 Joka tapauksessa, kuulosti siltä, että hänen pojallaan oli jokin ongelma. 351 00:31:52,076 --> 00:31:53,536 Mitä päällikölle tapahtui? 352 00:31:54,370 --> 00:31:55,960 Palkanalennus kolmen kuukauden ajan. 353 00:32:01,836 --> 00:32:02,916 Saitko sinä mitään? 354 00:32:03,504 --> 00:32:04,884 Minä lähden nyt heti. 355 00:32:06,549 --> 00:32:07,549 Minne sinä menet? 356 00:32:13,097 --> 00:32:14,057 Onko se valmis? 357 00:32:14,849 --> 00:32:17,139 Mene kello 21.38 huhtikuun 25. 358 00:32:17,226 --> 00:32:18,896 -Näytä kompleksin videokuva. -Tietysti. 359 00:32:28,696 --> 00:32:29,526 Siinä se on. 360 00:32:29,822 --> 00:32:32,282 LIIKENNEJAOSTO 361 00:33:00,937 --> 00:33:02,307 Pysäköintialue. 362 00:33:14,242 --> 00:33:15,622 Leikkipuisto. 363 00:33:22,291 --> 00:33:23,501 Pääsisäänkäynti. 364 00:33:32,176 --> 00:33:34,256 -Onko se kytketty ohjausjärjestelmään? -Kyllä, rouva. 365 00:33:50,028 --> 00:33:51,068 Minne hän meni? 366 00:34:10,757 --> 00:34:11,877 Nti Young. 367 00:34:11,966 --> 00:34:13,836 Penni ajatuksistanne? 368 00:34:14,802 --> 00:34:15,932 Tulitte takaisin. 369 00:34:25,772 --> 00:34:26,982 Mikä häntä vaivaa? 370 00:34:47,168 --> 00:34:49,378 -Minun pitää tavata hra Kang lyhyesti. -Selvä. 371 00:34:55,635 --> 00:34:57,505 -Menen siihen suuntaan. -Nähdään. 372 00:34:57,720 --> 00:34:58,810 Mukavaa päivää. 373 00:35:22,245 --> 00:35:23,115 Tulit takaisin. 374 00:35:25,206 --> 00:35:26,166 Olen pahoillani. 375 00:35:26,249 --> 00:35:28,749 Epäonnistuin siinä, jopa teidän tuellanne. 376 00:35:30,044 --> 00:35:33,464 Et ole minulle velkaa anteeksipyyntöä, enkä edes ansaitse sitä. 377 00:35:37,718 --> 00:35:39,848 Päällikkö Woo-gyun Kimiä tullaan tutkimaan uudelleen - 378 00:35:39,929 --> 00:35:42,389 tarkastusvirastossa. Tiesitkö sen? 379 00:35:42,974 --> 00:35:45,564 Kyllä. Mitä luulette tapahtuvan? 380 00:35:46,394 --> 00:35:47,314 En ole varma. 381 00:35:47,895 --> 00:35:49,725 Tiedät, että he ovat kuin perhe. 382 00:35:50,731 --> 00:35:53,571 Hän sai kieltämättä seksuaalisia palveluja. Pointti on, 383 00:35:54,152 --> 00:35:57,072 että hän tilasi jonkun puukottamaan tytön - 384 00:35:57,155 --> 00:36:00,365 ja tappoi Moo-sung Parkin samalla tavalla. Sitä pitää tutkia. 385 00:36:02,160 --> 00:36:05,120 Meneekö tarkastusvirasto niin pitkälle? 386 00:36:06,789 --> 00:36:09,879 Mutta täytyy sanoa, jopa avustavan virkamiehen lausunto yksin osoittaa, 387 00:36:09,959 --> 00:36:11,749 ettei hänellä olisi rohkeutta tappaa ketään. 388 00:36:12,753 --> 00:36:15,633 Hän ei ole ehkä murhaaja, mutta hän voi olla syyllinen murhayritykseen. 389 00:36:17,592 --> 00:36:18,682 Mitä tuo tarkoittaa? 390 00:36:19,260 --> 00:36:21,510 -On olemassa todistaja. -Kuka? 391 00:36:24,682 --> 00:36:27,442 Yeon-jae Lee, kansliapäällikkö Leen vaimo. 392 00:36:28,019 --> 00:36:28,849 Mitä? 393 00:36:36,194 --> 00:36:38,704 Hei, ei mennä niin pitkälle. 394 00:36:39,280 --> 00:36:42,410 Mainitsiko päällikkö Kim nähneensä rouva Yeon-jae Leen kuvamateriaalissa? 395 00:36:42,491 --> 00:36:43,491 Ei sanallakaan. 396 00:36:44,785 --> 00:36:49,075 Hänen täytyy saada näyttämään siltä, ettei sinä päivänä tapahtunut mitään. 397 00:36:50,333 --> 00:36:52,173 Toimitan tarkistetun raportin pian. 398 00:36:52,835 --> 00:36:56,415 Hei, meillä on jo tarpeeksi. Voimme vangita hänet. 399 00:36:57,006 --> 00:36:59,546 Ei, lähetän teille tarkistetun raportin. 400 00:37:04,722 --> 00:37:06,602 Voi luoja, ihan totta. 401 00:37:09,310 --> 00:37:12,270 OSASTOPÄÄLLIKKÖ, JAOSTO KOLME SYYTTÄJÄ WON-CHUL KANG 402 00:37:30,957 --> 00:37:31,787 Kolmas. 403 00:37:35,920 --> 00:37:39,550 MAPO-DAERO, 16-GIL 404 00:37:45,721 --> 00:37:47,271 Tarkastetaan päätien materiaali. 405 00:37:54,730 --> 00:37:56,900 Liian kaukana. Onko häntä lähempänä yhtään kameraa? 406 00:38:04,615 --> 00:38:06,155 Yritä tarkentaa aiempaan. 407 00:38:14,041 --> 00:38:15,631 Tulosta minulle alkuperäinen kuva. 408 00:38:16,127 --> 00:38:16,957 Ei ongelmaa. 409 00:38:30,266 --> 00:38:31,346 Viitsinkö häiritä? 410 00:38:34,729 --> 00:38:35,979 Hyvänen aika! 411 00:38:39,775 --> 00:38:43,565 En. Erityistutkimus on ohi. Tämä vain tekee hänen olonsa epämukavaksi. 412 00:38:45,364 --> 00:38:46,624 Mikä tuo on? 413 00:38:47,533 --> 00:38:49,543 Mitä tämän kanssa pitäisi tehdä? 414 00:38:49,618 --> 00:38:51,908 Se on lista yrityksistä, joissa Moo-sung Park oli välittäjänä. 415 00:38:51,996 --> 00:38:53,496 Onko yrityksiä noin monta? 416 00:38:53,581 --> 00:38:54,921 Voi, kuule... 417 00:38:54,999 --> 00:38:56,579 Hän pelasti yhden linja-autoyhtiön, 418 00:38:56,667 --> 00:38:58,917 vaikka omistaja olisi pitänyt laittaa rautoihin. 419 00:38:59,086 --> 00:39:01,836 He lisäsivät bussien määrää ja vaihtoivat niiden reittiä laittomasti. 420 00:39:01,922 --> 00:39:03,922 Omistaja sai mukaan perheenjäsenensäkin, 421 00:39:04,008 --> 00:39:06,888 ja he jakoivat satojen miljoonien wonien tukiaisen keskenään. 422 00:39:06,969 --> 00:39:08,719 Kuinka Moo-sung Park pelasti yhtiön? 423 00:39:08,804 --> 00:39:10,604 Hän sai rahaa yrityksen omistajalta - 424 00:39:10,681 --> 00:39:14,561 ja yhdisti tämän virkamiehen kanssa, jotta firma voisi toimia. 425 00:39:14,643 --> 00:39:16,443 Hän teki rahaa kaikin tavoin. 426 00:39:17,063 --> 00:39:18,113 Mutta tiedätkö mitä? 427 00:39:18,522 --> 00:39:20,272 Vaikka etsimme likaa vain Moo-sung Parkista, 428 00:39:20,358 --> 00:39:22,358 huomasimme kuinka korruptoituneita kaikki ovat. 429 00:39:22,443 --> 00:39:24,363 En usko, että Moo-sung Park on syyllinen. 430 00:39:24,445 --> 00:39:27,485 Pohdin, osoittaako tämä, missä koko maan järjestelmä on. 431 00:39:29,408 --> 00:39:30,408 -Tulit takaisin. -Hei. 432 00:39:30,493 --> 00:39:31,333 Kyllä. 433 00:39:32,328 --> 00:39:34,408 -Eikö hän ollut toimistossaan? -Ei. 434 00:39:37,625 --> 00:39:38,625 Hyvä on. 435 00:39:39,085 --> 00:39:40,705 Minun käskettiin tarkistaa joka tapaus. 436 00:39:43,005 --> 00:39:44,415 -Oletko menossa ulos? -Kyllä. 437 00:39:44,507 --> 00:39:45,717 Nähdään myöhemmin. 438 00:39:46,008 --> 00:39:47,218 No... 439 00:39:50,721 --> 00:39:51,721 Mitä minun pitäisi tehdä? 440 00:39:52,264 --> 00:39:53,394 Luoja, ihan totta. 441 00:39:57,436 --> 00:39:59,646 Mitä luulet, miksi erityistutkimus lopetettiin? 442 00:39:59,730 --> 00:40:01,520 Mitään hyvää ei tule esiin syvemmältä, 443 00:40:01,774 --> 00:40:04,324 ei herra Hwangille eikä meille. 444 00:40:04,860 --> 00:40:05,860 Niin, olet oikeassa. 445 00:40:07,446 --> 00:40:09,316 Ole kiltti ja käy tämä läpi. Tässä. 446 00:40:09,990 --> 00:40:10,830 Luoja, on nälkä. 447 00:40:18,541 --> 00:40:21,041 Miksi seisot tuolla tavalla? Tule sisään ja istu alas. 448 00:40:24,630 --> 00:40:26,550 Vaimoni ei ole tällä hetkellä kotona. 449 00:40:26,882 --> 00:40:28,932 Voin hakea sinulle jotain juotavaa. 450 00:40:29,009 --> 00:40:30,639 Ei hätää. Kaikki on hyvin, herra. 451 00:40:31,011 --> 00:40:33,221 Tässä ei mene kauan. Istukaa alas. 452 00:40:37,393 --> 00:40:38,603 Chang-junin täytyy olla - 453 00:40:39,687 --> 00:40:41,517 melko järkyttynyt tällä hetkellä. 454 00:40:43,524 --> 00:40:46,494 Se, jota hän piti silmällä, puukotti häntä selkään. 455 00:40:48,571 --> 00:40:50,241 Mitä tuo tarkoittaa, herra? 456 00:40:51,282 --> 00:40:53,412 Aiemmin Chang-jun kertoi minulle, 457 00:40:54,368 --> 00:40:56,158 että hän löysi jonkun lupaavan. 458 00:40:56,245 --> 00:40:59,325 Mutta hänen piti katsoa, oliko se henkilö turmeltunut vai ei. 459 00:40:59,957 --> 00:41:01,997 Uskon, että se oli hallituspuolueen jäsenluettelo. 460 00:41:02,293 --> 00:41:04,593 Se vuoti Suwonille, ja siitä tuli iso ongelma. 461 00:41:06,130 --> 00:41:10,010 Johtajat halusivat haudata sen, mutta täysi keltanokka kapinoi, 462 00:41:10,676 --> 00:41:14,136 sanomalla, että he rikkoivat selkeästi vaalilakeja. 463 00:41:14,805 --> 00:41:16,715 Se tietysti stressasi todella päällikköänne. 464 00:41:17,433 --> 00:41:20,273 Kyllä, minä puhun sinusta. 465 00:41:21,770 --> 00:41:24,270 Eikö se ollut heti koeaikasi jälkeen? 466 00:41:24,857 --> 00:41:27,817 Kyllä, minut sijoitettiin ensin Suwonin syyttäjänvirastoon. 467 00:41:29,153 --> 00:41:32,113 Kun Chang-jun kuuli kiistasta osastopäällikkösi kanssa, 468 00:41:32,198 --> 00:41:36,038 heti päätettyäsi koeaikasi hänen valvonnassaan, 469 00:41:36,619 --> 00:41:37,829 hän sanoi näin: 470 00:41:39,705 --> 00:41:43,285 "Jos Si-mok ei vaihda uransa suuntaa, voimme - 471 00:41:43,918 --> 00:41:45,458 odottaa innolla hänen saavutuksiaan." 472 00:41:48,672 --> 00:41:52,092 Mutta sinä hidastit häntä. 473 00:41:54,637 --> 00:41:56,467 Sinä pysäytit aseen tuonnin, etkä vain? 474 00:41:58,682 --> 00:41:59,682 Tiesittekö siitä? 475 00:42:02,102 --> 00:42:05,612 Luulen, että Sungmoon Dailyn toimitusjohtaja ei ole muuttunut yhtään. 476 00:42:05,731 --> 00:42:07,111 Hän tarttui heti syöttiin. 477 00:42:08,817 --> 00:42:10,777 Kuulostaa siltä, että tiesitte jo mitä tapahtui - 478 00:42:11,362 --> 00:42:12,782 Sungmoonin ja Hanjon välillä. 479 00:42:17,785 --> 00:42:20,365 Sillä ääliöllä oli tapana vaivata Chang-junia usein. 480 00:42:25,501 --> 00:42:27,961 No, miksi tulit tapaamaan minua? 481 00:42:28,921 --> 00:42:31,511 Tulitko tänne asti odottaen, että kiitän sinua? 482 00:42:32,758 --> 00:42:34,638 Pyydän, kertokaa minulle - 483 00:42:35,636 --> 00:42:36,716 mitä tiedätte. 484 00:42:39,807 --> 00:42:42,687 Yun-beom Lee hyökkäsi teitä vastaan, koska pelkäsi. 485 00:42:42,768 --> 00:42:44,848 Mitä hän pelkäsi? 486 00:42:46,689 --> 00:42:48,189 En tiedä mistä sinä puhut. 487 00:42:49,275 --> 00:42:51,355 Minä teen sen. Olkaa hyvä ja antakaa se nyt minulle. 488 00:42:53,904 --> 00:42:57,244 Työni takia, jonka luulin olevan kutsumukseni, 489 00:42:58,492 --> 00:43:00,412 perheeni on joutunut kärsimään. 490 00:43:03,247 --> 00:43:05,577 En ole tehnyt mitään perheeni puolesta. 491 00:43:06,709 --> 00:43:10,589 Vielä tänäkään päivänä, kun ei tarvitse murehtia työstä tai kutsumuksesta. 492 00:43:12,172 --> 00:43:13,422 "Oikeusviranomaisille, 493 00:43:14,675 --> 00:43:16,175 oikeus on aina yksipuolinen rakkaus. 494 00:43:16,760 --> 00:43:18,300 Se on äärimmäinen ihanne." 495 00:43:18,804 --> 00:43:20,144 Herra, niin... 496 00:43:22,182 --> 00:43:25,732 Niin te kerroitte meille koulutuksen ensimmäisenä päivänä, professori. 497 00:43:27,688 --> 00:43:29,898 Auttakaa minua, jotta voin seurata opetuksianne. 498 00:43:33,152 --> 00:43:34,612 Mitä luulette oikeuden olevan? 499 00:43:37,448 --> 00:43:38,948 Minulle oikeus on - 500 00:43:39,825 --> 00:43:41,905 perheeni ja itseni turva. 501 00:43:44,496 --> 00:43:45,956 Olen elänyt tarpeeksi kauan - 502 00:43:47,166 --> 00:43:49,166 ymmärtääkseni, ettei mikään tule ennen sitä. 503 00:43:54,048 --> 00:43:55,548 Minulla on aika lääkärille. 504 00:43:57,426 --> 00:43:59,926 Minä tulen takaisin. 505 00:44:01,430 --> 00:44:02,600 Sinun pitäisi lähteä. 506 00:44:05,768 --> 00:44:07,058 Tulen takaisin, herra. 507 00:44:31,752 --> 00:44:35,382 Mikä suo kunnian saada puhelu teiltä, herra kansliapäällikkö? 508 00:44:37,049 --> 00:44:38,009 Oletteko kunnossa, isä? 509 00:44:38,592 --> 00:44:41,142 Liiketoiminnassa pitää käsitellä toisinaan isoja tappioita. 510 00:44:42,388 --> 00:44:45,808 Liiketoimissa on osattava nousta häpeän yläpuolelle. 511 00:44:47,142 --> 00:44:49,142 Politiikassa olevat ovat arvaamattomia ja häilyviä. 512 00:44:49,812 --> 00:44:50,942 Olen tottunut heihin. 513 00:44:51,563 --> 00:44:55,073 Voin hyvin, joten älä huolehdi minusta ja keskity valtion asioihin. 514 00:44:55,818 --> 00:44:56,648 Kyllä. 515 00:44:57,277 --> 00:44:58,357 Okei. 516 00:45:18,549 --> 00:45:21,429 Ilmoita Savings Bankin herra Songille, että haluaisin tavata hänet. 517 00:45:21,552 --> 00:45:23,012 Sekä Hansung Dailylle . 518 00:45:23,095 --> 00:45:25,965 -Ymmärrän, herra. -Etsi myös joku tarvittava suunnitelmaan. 519 00:45:26,056 --> 00:45:27,596 Ei sellaista kuin Moo-Sung Park. 520 00:45:28,183 --> 00:45:30,733 Ymmärretty, herra. Muuten... 521 00:45:31,311 --> 00:45:32,151 Niin? 522 00:45:32,729 --> 00:45:35,689 Luulen, että syyttäjä Si-mok Hwang tapasi II-jae Youngin. 523 00:45:39,778 --> 00:45:42,198 Olen yllättynyt, ettei hänelle annettu varoitus toiminut. 524 00:45:42,281 --> 00:45:43,241 Pyydän anteeksi, herra. 525 00:45:44,074 --> 00:45:45,784 -Voin antaa hänelle toisen... -Ei, älä. 526 00:45:46,952 --> 00:45:51,252 Vaikka II-jae antaisi lupauksen, ettei hän koskaan sanoisi tai tekisi mitään, 527 00:45:52,040 --> 00:45:54,750 jos joku Si-mokin kaltainen kannustaa häntä, 528 00:45:55,544 --> 00:45:58,174 hän päätyy tekemään holtittoman päätöksen. 529 00:45:59,715 --> 00:46:01,585 Meidän ei pitäisi lykätä sitä enempää. 530 00:46:03,135 --> 00:46:04,965 Sen täytyy olla jossain hänen talossaan. 531 00:46:05,679 --> 00:46:06,639 Käy hakemassa se. 532 00:46:07,222 --> 00:46:08,182 Kyllä, herra. 533 00:46:13,479 --> 00:46:17,269 Näköjään se ääliö ei oppinut mitään, kun virta sai virrata vapaasti. 534 00:46:40,005 --> 00:46:41,045 Hei. 535 00:46:55,479 --> 00:46:57,979 Hei, voinko vilkaista turvakameran kuvamateriaalia? 536 00:47:23,549 --> 00:47:26,049 PALKATAAN TAKSINKULJETTAJIA 537 00:47:34,685 --> 00:47:35,685 Oi, kyllä. Muistan hänet. 538 00:47:36,228 --> 00:47:40,108 Hän piti sateenvarjoa, vaikkei satanut, joten ajattelin hänen olevan hullu. 539 00:47:43,235 --> 00:47:46,735 Muistaakseni jätin hänet pois kujalla heti Sinchang-aseman jälkeen. 540 00:48:10,429 --> 00:48:13,219 RAKENTAMATTOMIA PREMIUM-HUONEISTOJA MYYTÄVÄNÄ, VIIDES KERROS 541 00:48:29,906 --> 00:48:32,326 -Tulen takaisin hetken kuluttua. -Nähdään myöhemmin. 542 00:48:34,620 --> 00:48:36,540 -Tule sisään. -Hei. 543 00:48:36,622 --> 00:48:39,212 -Komisario Han! -Voi Luoja! 544 00:48:39,875 --> 00:48:43,085 Ihmiset luulevat, ettet ole nähnyt minua vuosiin. Näit minut tänä aamuna. 545 00:48:43,170 --> 00:48:44,090 Tiedän. 546 00:48:44,171 --> 00:48:46,921 Näkemisesi saa minut tuntemaan, kuin en olisi nähnyt sinua aikoihin. 547 00:48:47,841 --> 00:48:49,301 Meillä oli tapana nähdä joka päivä. 548 00:48:49,384 --> 00:48:52,224 -Olen surullinen, koska emme näe usein. -Täysin. Niin minäkin. 549 00:48:52,387 --> 00:48:55,097 Matkalla tänne, menin melkein keskustan aluetoimistoon. 550 00:48:57,059 --> 00:48:58,519 -Olet täällä. -Kyllä, hei. 551 00:49:00,270 --> 00:49:01,400 Sinun pitäisi mennä sisään. 552 00:49:01,480 --> 00:49:02,690 Minun täytyy lähteä ulos. 553 00:49:20,332 --> 00:49:22,212 Hei, Eun-soo. Voitko tulla toimistooni heti? 554 00:49:28,382 --> 00:49:30,182 En usko, että tunnen tätä miestä. 555 00:49:32,219 --> 00:49:34,509 Entä sitten tämä mies? 556 00:49:36,306 --> 00:49:37,806 Tapasitko lukiotytön? 557 00:49:38,350 --> 00:49:41,560 Hän muistaa ainoastaan sen, että miehen kasvot olivat peitetty. 558 00:49:42,145 --> 00:49:45,725 Yun-beom Leen tai Chang-jun Leen kuvien näyttäminen ei paljon auttanut. 559 00:49:46,274 --> 00:49:48,864 Yeon-jae Lee on nainen. Tyttö tietäisi, jos se olisi ollut hän. 560 00:49:49,444 --> 00:49:51,824 Meidän pitää lisätä toinenkin ilmiantajien listaan. 561 00:49:52,656 --> 00:49:53,486 Kuka se on? 562 00:49:54,950 --> 00:49:56,200 Herra II-jae Young. 563 00:49:57,869 --> 00:49:59,909 Sungmoonin ja Hanjon välisestä suhteesta, 564 00:49:59,996 --> 00:50:02,206 siihen kuinka epävarma Sungmoonin toimitusjohtaja on, 565 00:50:02,708 --> 00:50:03,958 hän tietää kaiken. 566 00:50:06,920 --> 00:50:07,960 Ottaen huomioon kaiken, 567 00:50:09,131 --> 00:50:11,471 hän sopii kuvaan parhaiten. 568 00:50:12,467 --> 00:50:15,467 Se sopii olettamukseemme, että syyllinen varmisti, että Ga-young voi elää. 569 00:50:15,887 --> 00:50:18,307 Herra Young ei kanna kaunaa hänelle. 570 00:50:18,390 --> 00:50:19,850 Myös metodi oli täydellinen. 571 00:50:19,933 --> 00:50:23,353 Hyökkäys Yun-beom Leen kimppuun voi olla toistoa kolmen vuoden takaa. 572 00:50:23,437 --> 00:50:25,897 Hän tappoi ensin Moo-sung Parkin saadakseen huomiota. 573 00:50:25,981 --> 00:50:27,361 Jos hän antoi vinkin medialle... 574 00:50:28,442 --> 00:50:31,952 Hän on myös se, joka hyötyi eniten erityistutkimuksesta. 575 00:50:35,323 --> 00:50:36,203 Tekijä, 576 00:50:37,325 --> 00:50:38,785 joka on päättäväinen. 577 00:50:39,911 --> 00:50:40,791 Anteeksi kuinka? 578 00:50:40,871 --> 00:50:42,791 Hän sopii kuvaan kaikessa muussa, 579 00:50:43,206 --> 00:50:44,876 mutta hän on kaukana siinä suhteessa. 580 00:50:46,084 --> 00:50:49,344 Voidakseen tappaa jonkun, täytyy olla erittäin päättäväinen. 581 00:50:50,922 --> 00:50:53,762 Hän on pikemminkin teoreetikko, ei tekijä. 582 00:50:54,843 --> 00:50:58,313 Tiedän, että hänellä on jotakin, joka voi uhata suuresti Yun-beom Leeta. 583 00:50:58,847 --> 00:51:01,477 Hän on vain hautonut sitä kolme vuotta. 584 00:51:02,350 --> 00:51:04,440 Mitä herra Youngilla on? 585 00:51:09,691 --> 00:51:11,231 -Hei. -Hei. 586 00:51:14,446 --> 00:51:15,486 Istu alas. 587 00:51:20,035 --> 00:51:21,945 Mies, jonka näit luonani eilen. 588 00:51:25,707 --> 00:51:26,827 Muistatko? 589 00:51:33,465 --> 00:51:35,965 Vaatteet näyttävät samanlaisilta. En nähnyt hänen kasvojaan, 590 00:51:36,051 --> 00:51:37,341 mutta näin sateenvarjon. 591 00:51:37,427 --> 00:51:38,597 Kyllä, tämä sateenvarjo. 592 00:51:40,096 --> 00:51:41,806 Miksi kysyt? 593 00:51:41,890 --> 00:51:45,020 Tuliko hän todella asunnostasi? 594 00:51:45,101 --> 00:51:46,311 Tapahtuiko jotain? 595 00:51:47,521 --> 00:51:48,651 Ei, mitään ei tapahtunut. 596 00:51:50,148 --> 00:51:52,278 Voitko lähettää noista kuvista sähköisen kopion? 597 00:52:04,120 --> 00:52:05,580 Siinä kaikki. Kiitos avustasi. 598 00:52:07,082 --> 00:52:09,752 Sinun on täytynyt löytää nämä kuvat, koska jotain tapahtui. 599 00:52:09,835 --> 00:52:11,085 Eivätkö ne ole turvakamerasta? 600 00:52:11,670 --> 00:52:12,710 Se ei ole yhtään mitään. 601 00:52:12,796 --> 00:52:14,876 Katsoimme sitä vain, koska hän näytti epäilyttävältä. 602 00:52:16,007 --> 00:52:17,217 Sinun pitäisi palata töihin. 603 00:52:21,930 --> 00:52:23,680 Miksi ette kerro minulle mitään? 604 00:52:24,516 --> 00:52:25,926 Koska ei ole mitään kerrottavaa. 605 00:52:27,394 --> 00:52:28,234 Mene nyt. 606 00:52:33,149 --> 00:52:35,739 -Nähdään joskus. -Kyllä, nähdään. 607 00:52:45,370 --> 00:52:47,540 Sinun pitäisi olla mukavampi nti Youngia kohtaan. 608 00:52:49,749 --> 00:52:50,709 Olin hänelle mukava. 609 00:53:02,137 --> 00:53:05,557 Tiedän, että on jotain, joka voi uhata suuresti Yun-beom Leeta. 610 00:53:06,182 --> 00:53:08,732 Hän on hautonut sitä kolme vuotta. 611 00:53:08,810 --> 00:53:10,600 Mitä hra Youngilla on? 612 00:53:20,030 --> 00:53:22,070 Haloo? Tämä on syyttäjä Si-mok Hwangin toimisto. 613 00:53:23,450 --> 00:53:24,330 Anteeksi? 614 00:53:25,660 --> 00:53:26,790 Oi, tietysti. 615 00:53:30,624 --> 00:53:34,094 Jos se on joku Hanjolta, Dong-jaen on täytynyt nähdä hänet. 616 00:53:34,169 --> 00:53:36,839 Olen lähettänyt hänelle nämä kuvat, joten kuulen hänestä pian. 617 00:53:38,381 --> 00:53:39,761 Anteeksi, että keskeytän. 618 00:53:39,841 --> 00:53:41,681 Teidän pitää mennä nyt yläkertaan, hra Hwang. 619 00:53:41,760 --> 00:53:43,090 Miksi? Minne tarkalleen? 620 00:53:43,178 --> 00:53:46,348 He ilmoittivat juuri uuden pääsyyttäjän nimittämisestä. 621 00:53:46,431 --> 00:53:49,141 Sinun pitäisi mennä. Tässä. 622 00:53:59,486 --> 00:54:01,396 Muutoksia on ollut paljon. 623 00:54:02,489 --> 00:54:06,239 Aivan, Jung-bon kertoi mitä päälliköllesi tapahtui. 624 00:54:07,744 --> 00:54:08,664 Aivan. 625 00:54:14,709 --> 00:54:15,709 Minä menen. 626 00:54:27,514 --> 00:54:29,024 Kyllä, saitko kuvat? 627 00:54:31,184 --> 00:54:33,314 Hei, kuinka voit lähettää minulle tällaisia asioita? 628 00:54:33,687 --> 00:54:35,517 Oletko unohtanut missä olen nyt töissä? 629 00:54:35,605 --> 00:54:36,975 Tunnetko hänet? 630 00:54:37,148 --> 00:54:38,898 En tunne. On jotain paljon tärkeämpää. 631 00:54:39,567 --> 00:54:42,067 -Herra Lee on saanut sen selville. - Minkä? 632 00:54:42,737 --> 00:54:44,987 Sen, että me kaksi olemme puhuneet salaa. 633 00:54:45,532 --> 00:54:46,662 Luulen testanneen minua. 634 00:54:46,950 --> 00:54:48,830 Hän kertoi minulle ja nti Yangille eri asioita, 635 00:54:48,910 --> 00:54:50,580 nähdäkseen kumpi tieto vuotaa ulos. 636 00:54:50,662 --> 00:54:53,082 Vihje Matsuyamasta oli liian ilmeistä. 637 00:54:54,708 --> 00:54:56,998 Eikö se ollutkin sinun tekosiasi? 638 00:54:57,752 --> 00:55:00,212 Muuten, mitä nämä kuva ovat? Kuka tämä mies on? 639 00:55:00,296 --> 00:55:02,216 Hän hiipi asuntooni. 640 00:55:02,632 --> 00:55:04,182 Kun olit kotona? Näitkö hänet? 641 00:55:04,259 --> 00:55:06,849 Ei, en ollut kotona siihen aikaan. Eun-soo näki hänet. 642 00:55:06,928 --> 00:55:09,718 - Hän näki hänet takaa... -Hyvä on. Puhutaan myöhemmin. 643 00:55:12,392 --> 00:55:14,062 -Menossa pääsyyttäjän toimistoon? -Kyllä. 644 00:55:40,336 --> 00:55:41,496 Kuka tämä mies on? 645 00:55:58,354 --> 00:55:59,484 Olet varmasti innoissasi. 646 00:56:01,316 --> 00:56:03,566 Ole hyvä, auta minut myös ulos. 647 00:56:03,651 --> 00:56:04,991 Onnittelut, hra Kang. 648 00:56:06,112 --> 00:56:07,072 Kiitos. 649 00:56:07,572 --> 00:56:09,532 -Onnittelut. -Kiitos. 650 00:56:13,453 --> 00:56:15,123 PÄÄSYYTTÄJÄ WON-CHUL KANG 651 00:56:16,581 --> 00:56:17,961 Eikö olekin mahtavaa? 652 00:56:19,084 --> 00:56:21,294 Tästä aamusta lähtien on ollut sarja yllättäviä uutisia. 653 00:56:21,836 --> 00:56:23,756 Se ei tarkoita hätiköityjä päätöksiä. 654 00:56:25,965 --> 00:56:27,295 Sinunkin nimikylttisi on tulossa. 655 00:56:28,301 --> 00:56:29,141 Minun? 656 00:56:30,011 --> 00:56:31,681 Jaostopäälliköiden pitää tavata toisensa. 657 00:56:32,180 --> 00:56:34,060 Tässä on rikosjaosto kolmen uusi päällikkö. 658 00:56:34,265 --> 00:56:35,845 Si-mok Hwang. 659 00:56:41,356 --> 00:56:42,856 Onnittelut, hra Hwang. 660 00:56:47,278 --> 00:56:48,608 Onnittelut, hra Hwang. 661 00:56:55,286 --> 00:56:56,116 Onnittelut. 662 00:57:01,376 --> 00:57:02,286 Onnittelut. 663 00:57:06,714 --> 00:57:09,184 Hyvä on. Luulen, että tämä riittää. 664 00:57:09,467 --> 00:57:10,297 Takaisin töihin. 665 00:57:11,219 --> 00:57:12,969 -Te kaksi, jääkää. -Kyllä, herra. 666 00:57:18,101 --> 00:57:20,101 PÄÄSYYTTÄJÄN TOIMISTO 667 00:57:22,730 --> 00:57:24,730 Yksi jätti tason väliin ja tuli pääsyyttäjäksi. 668 00:57:24,816 --> 00:57:26,986 Sama juttu toisen kanssa. Hän on nyt jaostopäällikkö. 669 00:57:27,068 --> 00:57:28,568 Ylennetäänkö kaikki sillä tavalla? 670 00:57:28,653 --> 00:57:31,493 Sinun olisi pitänyt puhua siitä aiemmin. Hierarkia on menossa sekaisin. 671 00:57:31,573 --> 00:57:33,623 Miksi hierarkialla on muutenkaan väliä? 672 00:57:33,700 --> 00:57:35,450 Meidän tulisi keskittyä vain omaan työhömme. 673 00:57:35,535 --> 00:57:36,655 APULAISPÄÄSYYTTÄJÄN TOIMISTO 674 00:57:36,744 --> 00:57:40,124 Tämä tarkoittaa, että yksi meistä kolmesta tulee ylennetyksi apulaispääsyyttäjäksi. 675 00:57:40,373 --> 00:57:41,503 Yksi meistä kolmesta? 676 00:57:42,625 --> 00:57:44,535 Meillä on enemmän vuosia kuin sinulla. 677 00:57:51,426 --> 00:57:52,586 Kiitos teille kovasta työstä. 678 00:57:53,386 --> 00:57:56,136 Ajatelkaa se kuin palaisitte lopulta kotiin. 679 00:57:57,015 --> 00:57:57,845 Kyllä, herra. 680 00:57:58,057 --> 00:58:00,227 Yllätyittekö nähdessänne jonkun työpöytänne takana? 681 00:58:00,310 --> 00:58:01,640 Kyllä, vähän. 682 00:58:02,187 --> 00:58:04,187 Siirrytte tutkimusjaostoon. 683 00:58:04,272 --> 00:58:06,942 Näin teette työtä enemmän kanssani kuin tapausten hallinnassa. 684 00:58:07,358 --> 00:58:08,818 -Tietysti. -Oletko iloinen siitä? 685 00:58:10,403 --> 00:58:11,533 Olemmeko nyt tyytyväisiä? 686 00:58:12,947 --> 00:58:14,157 Anteeksi, herra. 687 00:58:15,116 --> 00:58:15,946 Niin, komisario. 688 00:58:17,660 --> 00:58:19,540 Mitä? Mitä sairaalassa tapahtui? 689 00:58:19,621 --> 00:58:21,711 Reportteri hiipi osastolle. 690 00:58:21,789 --> 00:58:23,709 Ga-youngin äiti kysyi, mitä hänen pitäisi tehdä, 691 00:58:23,791 --> 00:58:26,291 mutta minun täytyy mennä tarkastusvirastoon päällikön takia. 692 00:58:26,544 --> 00:58:27,554 Kuten etsivä Janginkin. 693 00:58:28,213 --> 00:58:29,263 Oletko nyt kiireinen? 694 00:58:30,465 --> 00:58:32,375 -Olen nyt myös varattu. -Mikä hätänä? 695 00:58:33,176 --> 00:58:35,716 Reportterien yksikin löytö voi johtaa kaiken julkistamiseen. 696 00:58:36,179 --> 00:58:38,349 - Hyvä on. Keksin jotakin. -Onko se Ga-youngista? 697 00:58:38,848 --> 00:58:40,848 -Haluatko minun menevän sinne? -Odota. 698 00:58:41,100 --> 00:58:42,980 Herra Yoon sanoi, että hän voi mennä. 699 00:58:43,728 --> 00:58:44,938 Hyvä on. Soitan myöhemmin. 700 00:58:47,815 --> 00:58:51,145 Reportteri hiipi osastolle, jossa Ga-young on. 701 00:58:52,862 --> 00:58:55,322 Menen katsomaan pitääkö meidän siirtää hänet. Soitan sinulle. 702 00:58:59,077 --> 00:59:00,997 Olen yllättynyt, ettei se tapahtunut aiemmin. 703 00:59:02,747 --> 00:59:06,037 Elämme maailmassa, jossa tiedämme mitä tuntemattomat syövät kaiken päivää. 704 00:59:07,377 --> 00:59:08,497 Tule istumaan kanssani. 705 00:59:21,516 --> 00:59:22,426 Kymmenen kuukautta. 706 00:59:24,519 --> 00:59:27,899 Aloitat Traviksen läänissä, piirisyyttäjän toimistossa Teksasissa. 707 00:59:28,231 --> 00:59:30,611 yksi osavaltio per kuukausi, kymmenen kuukauden ajan. 708 00:59:30,692 --> 00:59:33,112 Vierailet yhdysvaltalaisissa asianajotoimistoissa, FBI:ssä - 709 00:59:33,194 --> 00:59:34,654 ja huumeiden valvontavirastossa. 710 00:59:35,280 --> 00:59:38,410 Voit lähettää minulle kuukausiraportin sähköpostitse. 711 00:59:39,534 --> 00:59:40,704 Eikö olekin uskomatonta? 712 00:59:41,703 --> 00:59:44,003 Miksi pitäisi ajatella, että se on uskomatonta? 713 00:59:44,122 --> 00:59:45,292 Anna kaiken olla. 714 00:59:46,124 --> 00:59:48,004 Anna sen olla toistaiseksi ja pätevöidy lisää. 715 00:59:48,376 --> 00:59:49,706 Pätevöidy mitä varten? 716 00:59:51,671 --> 00:59:53,591 Onko sinulla kysymys kaikkeen? 717 00:59:59,053 --> 01:00:01,433 Kun valtakunnansyyttäjä tarjosi minulle tätä virkaa, 718 01:00:01,514 --> 01:00:03,184 mitä luulet minun ajatelleen? 719 01:00:03,891 --> 01:00:05,601 "Hänen täytyy olla paska jäykkänä." 720 01:00:06,394 --> 01:00:10,404 Väänsimme kättä hänen kanssaan viime yönä ja teidät lakkautettiin. 721 01:00:10,481 --> 01:00:11,821 Sitten hän kutsui minut luokseen, 722 01:00:11,899 --> 01:00:15,449 joten luulin hänen varmasti antavan potkut. 723 01:00:17,322 --> 01:00:18,452 Mutta hän tarjosi tätä. 724 01:00:19,365 --> 01:00:20,945 Olet hyväksynyt myrkkymaljan. 725 01:00:22,869 --> 01:00:24,249 En suostu juomaan siitä maljasta. 726 01:00:24,829 --> 01:00:27,669 Mitä tarkoitat? Sanotko, ettet ota ylennystä vastaan? 727 01:00:28,291 --> 01:00:31,041 Tässä tilanteessa siinä ei ole järkeä. 728 01:00:31,294 --> 01:00:32,134 Olen pahoillani. 729 01:00:32,712 --> 01:00:35,672 Ylennyksestä kieltäytyminen ei tarkoita, että voit pitää nykyisen aseman. 730 01:00:35,757 --> 01:00:37,507 Sinun täytyy lähteä joka tapauksessa. 731 01:00:40,011 --> 01:00:41,301 Anna minulle vähän aikaa. 732 01:00:41,888 --> 01:00:43,428 Tarvitsen kymmenen päivää. 733 01:00:43,931 --> 01:00:44,971 Miksi kymmenen päivää? 734 01:00:45,558 --> 01:00:46,518 Koska tein lupauksen. 735 01:00:46,601 --> 01:00:47,771 Minkä lupauksen? 736 01:00:48,353 --> 01:00:50,273 Että nappaisin syyllisen kahdessa kuukaudessa. 737 01:00:50,480 --> 01:00:51,900 Enää kymmenen päivää jäljellä. 738 01:00:51,981 --> 01:00:53,401 Pidätkö edelleen kiinni siitä? 739 01:00:53,483 --> 01:00:56,243 -Vain sinä muistat sen. -Koska minä muistan sen, 740 01:00:56,986 --> 01:00:58,526 myös syyllisen täytyy muistaa se. 741 01:01:03,451 --> 01:01:04,871 Pystytkö pitämään lupauksen? 742 01:01:06,120 --> 01:01:07,080 Minun täytyy. 743 01:01:13,586 --> 01:01:15,086 Lähden kymmenen päivän jälkeen. 744 01:01:20,218 --> 01:01:22,348 Mene ja pidä lupauksesi. 745 01:02:08,433 --> 01:02:13,603 PÄÄSYYTTÄJÄ WON-CHUL KANG 746 01:02:16,816 --> 01:02:17,896 Kiitos. 747 01:02:19,777 --> 01:02:21,777 Neiti Choi, vartija Ga-Young on... 748 01:02:21,863 --> 01:02:23,323 Luoja, jaostopäällikkö on täällä. 749 01:02:24,198 --> 01:02:25,618 Onnittelut, hra Hwang. 750 01:02:26,200 --> 01:02:27,830 -Emme muuta toiseen toimistoon. -Mitä? 751 01:02:27,910 --> 01:02:29,950 Sinun täytyy muuttaa uuteen toimistoosi. 752 01:02:30,037 --> 01:02:31,867 En saa ylennystä. Purkakaa kaikki. 753 01:02:31,956 --> 01:02:33,286 Se on lähetetty intranettiimme. 754 01:02:35,918 --> 01:02:36,748 Kyllä, hra Yoon. 755 01:02:36,836 --> 01:02:39,206 Olen menossa sinne nyt ja soitin juuri sairaalaan. 756 01:02:39,547 --> 01:02:40,917 Ga-young ei kuulemma ole siellä. 757 01:02:41,007 --> 01:02:42,507 Mitä? Hän ei ole siellä? 758 01:02:44,051 --> 01:02:45,891 Päästettiinkö hänet pois? 759 01:02:45,970 --> 01:02:49,520 Ei. Hänen äitinsä ei vastannut, joten pyysin henkilökuntaa tarkastamaan. 760 01:02:49,599 --> 01:02:53,559 Sairaanhoitaja sanoi nähneensä Ga-youngin äidin lähtevän miehen kanssa. 761 01:02:54,103 --> 01:02:56,653 -Kuka mies oli? - Hän ei tiedä. 762 01:02:57,064 --> 01:02:58,194 Mitä minun pitäisi tehdä? 763 01:02:58,316 --> 01:03:01,276 Satutko tietämään Ga-youngin äidin osoitetta? Menenkö sinne? 764 01:03:01,360 --> 01:03:02,490 Ei, älä 765 01:03:03,488 --> 01:03:04,778 Mene ensin sairaalaan. 766 01:03:06,991 --> 01:03:08,371 Missä Ga-youngin tiedosto on? 767 01:03:08,451 --> 01:03:09,831 Oi, se on... 768 01:03:09,911 --> 01:03:12,161 -Mihin se joutui? -Sen pitäisi olla jossain täällä. 769 01:03:12,705 --> 01:03:14,575 SYYTTÄJÄ YOUNG 770 01:03:15,541 --> 01:03:17,961 -Mitä kuuluu? - Herra Hwang, onko sinulla aikaa nyt? 771 01:03:18,628 --> 01:03:19,498 Onko se kiireellistä? 772 01:03:19,754 --> 01:03:20,884 Haluan jutella hetken. 773 01:03:20,963 --> 01:03:22,343 HENKILÖTIETORAPORTTI 774 01:03:22,423 --> 01:03:24,513 Soitan sinulle takaisin hetken kuluttua. 775 01:03:26,552 --> 01:03:28,102 -Minun täytyy mennä. -Okei. 776 01:03:28,888 --> 01:03:30,428 Mitä tapahtuu? 777 01:03:39,482 --> 01:03:41,942 Hän ei ole sairaalassa. Selvitän missä hän voi olla. 778 01:03:56,833 --> 01:03:57,833 Ga-young. 779 01:03:59,252 --> 01:04:01,132 Onko Ga-youngin äiti siellä? 780 01:04:02,797 --> 01:04:03,967 Ga-young. 781 01:04:16,269 --> 01:04:19,229 Komisario, kuulin, että mies vei Ga-Youngin... 782 01:04:19,313 --> 01:04:22,613 Herra Hwang, menen nyt Garwol-dongiin. 783 01:04:23,985 --> 01:04:24,815 Garwol-dongiin? 784 01:04:25,403 --> 01:04:27,363 Saimme ilmoituksen ruumiista. 785 01:04:27,446 --> 01:04:30,526 Se on Daejun Villa, paikka jossa Ga-young asui. 786 01:04:31,117 --> 01:04:33,407 Sieltä löydettiin nuoren naisen ruumis. 787 01:04:41,252 --> 01:04:42,842 POLIISI 788 01:05:01,188 --> 01:05:03,728 KANSALLINEN RIKOSTUTKINTAPALVELU 789 01:06:32,363 --> 01:06:34,323 Kaikki tämän draaman tapahtumat ovat kuvitteellisia. 790 01:06:44,250 --> 01:06:46,130 SALAINEN METSÄ 791 01:06:47,920 --> 01:06:49,880 Sinun on jäljitettävä Ga-Young. 792 01:06:50,923 --> 01:06:52,173 Kuinka hän voi käyttäytyä noin? 793 01:06:52,258 --> 01:06:53,548 Minuakin yököttää. 794 01:06:53,634 --> 01:06:56,144 Sanoitte, että hän oli kolleganne. Oletteko varmasti kunnossa? 795 01:06:56,512 --> 01:06:57,352 Aloittakaa. 796 01:06:58,514 --> 01:07:02,314 Vaikka nappaisimme tappajan, se ei paranna heidän haavojaan, eihän? 797 01:07:02,893 --> 01:07:04,153 Kuinka pääsi muuten voi? 798 01:07:07,314 --> 01:07:08,404 Ei nyt. 799 01:07:10,234 --> 01:07:11,074 Ei... 800 01:07:11,819 --> 01:07:12,649 Rukoilen... 801 01:07:16,949 --> 01:07:19,079 Tekstitys: Satu Pietarinen