1 00:00:18,059 --> 00:00:21,019 ‏- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:22,021 --> 00:00:24,401 ‏- יער סודי - 3 00:01:11,571 --> 00:01:14,871 ‏- יער סודי - 4 00:01:15,366 --> 00:01:18,906 ‏- כל הדמויות, הארגונים, המקומות והמקרים ‏המוזכרים בדרמה זו הם בדיוניים. - 5 00:01:24,125 --> 00:01:25,625 ‏תודה לך על העזרה. 6 00:01:25,919 --> 00:01:27,209 ‏אין שום בעיה. 7 00:01:27,462 --> 00:01:29,922 ‏איך נתקלנו זה בזה שם? 8 00:01:30,298 --> 00:01:31,128 ‏דרך אגב, 9 00:01:31,674 --> 00:01:34,554 ‏האם יון-סו שוב חשקה בממתקי אורז? 10 00:01:35,261 --> 00:01:38,181 ‏היא דיברה על זה במשך כמה ימים, 11 00:01:38,598 --> 00:01:40,098 ‏אבל לא ממש שמתי לב. 12 00:01:40,809 --> 00:01:42,639 ‏אני צריכה להיות קשובה יותר לבתי היחידה. 13 00:01:43,228 --> 00:01:46,058 ‏היא אוהבת רק מאכלים שדורשים הרבה עבודה. 14 00:01:46,940 --> 00:01:50,740 ‏השנה הזאת חייבת להיות שנת מזל בשבילנו. 15 00:01:51,486 --> 00:01:53,566 ‏סוף כל סוף ניקית את עצמך מהאשמת השווא. 16 00:01:53,738 --> 00:01:55,118 ‏אלוהים. 17 00:01:56,741 --> 00:01:59,621 ‏עכשיו אני רק מקווה ‏שהדברים אצל יון-סו יסתדרו. 18 00:02:00,328 --> 00:02:01,908 ‏היא מסתדרת מצוין. 19 00:02:02,956 --> 00:02:04,956 ‏היא צריכה להכיר מישהו. 20 00:02:06,167 --> 00:02:08,587 ‏אני באמת רוצה שתמצא לעצמה בחור נחמד. 21 00:02:08,670 --> 00:02:10,710 ‏זה כל מה שאני מייחלת לו. 22 00:02:11,756 --> 00:02:14,296 ‏על מה את מדברת? הזמנים השתנו. 23 00:02:14,384 --> 00:02:16,264 ‏אלוהים, תראה אותך. 24 00:02:16,344 --> 00:02:17,644 ‏היא טובה מדי בשביל כולם, נכון? 25 00:02:20,181 --> 00:02:22,891 ‏אתה כזה אבא מורעל. 26 00:02:23,351 --> 00:02:24,891 ‏את מכירה ביטויים כאלו? 27 00:02:24,978 --> 00:02:28,188 ‏כמובן. אני עדיין צעירה. 28 00:02:28,273 --> 00:02:29,903 ‏ואתה זקן. 29 00:03:06,936 --> 00:03:10,896 ‏באתי לכאן בתקווה למצוא את גא-יאנג, 30 00:03:12,108 --> 00:03:14,608 ‏אבל נראה היה שאין בפנים אף אחד. 31 00:03:15,278 --> 00:03:16,398 ‏כשיצאתי, 32 00:03:18,448 --> 00:03:20,238 ‏נתקלתי בדיירת 33 00:03:20,909 --> 00:03:21,829 ‏על המדרגות. 34 00:03:23,328 --> 00:03:25,868 ‏באותו זמן לא ידעתי מי היא, 35 00:03:27,874 --> 00:03:29,174 ‏אז פשוט תכננתי ללכת, 36 00:03:31,419 --> 00:03:34,089 ‏אבל לפתע שמעתי צרחה מגיעה מלמטה. 37 00:03:36,007 --> 00:03:37,257 ‏אז נכנסתי ו... 38 00:04:08,623 --> 00:04:12,543 ‏אם לשפוט לפי כלי הרצח, ‏זה נראה כמו מעשה ידיו של אותו רוצח. 39 00:04:12,627 --> 00:04:14,167 ‏מצאת חפצים אישיים על הקורבן? 40 00:04:19,884 --> 00:04:20,974 ‏לא, כלום. 41 00:04:21,052 --> 00:04:23,012 ‏גם הארנק שלה וגם הטלפון שלה לא נמצאו. 42 00:04:24,931 --> 00:04:26,811 ‏לגב' יאנג ודאי יש כרטיס חופשי חודשי. 43 00:04:26,891 --> 00:04:29,271 ‏עברו בבקשה על היסטוריית השימוש ‏ובררו היכן היא הייתה. 44 00:04:30,144 --> 00:04:32,404 ‏אתה הולך לחדר הניתוח לאחר המוות? 45 00:04:33,398 --> 00:04:35,278 ‏אתה חייב לגלות איפה גא-יאנג. 46 00:04:38,319 --> 00:04:39,399 ‏איך הוא יכול להיות כזה? 47 00:04:40,029 --> 00:04:41,319 ‏אפילו אני מרגיש בחילה. 48 00:04:41,906 --> 00:04:43,156 ‏האם הוא באמת עבד איתה? 49 00:04:43,992 --> 00:04:45,872 ‏הוא אפילו לא היסס לקרוא לה קורבן. 50 00:05:02,635 --> 00:05:03,845 ‏- השירות הלאומי לרפואה משפטית - 51 00:05:08,391 --> 00:05:10,391 ‏יש פה דם. בבקשה אל תדרכו עליו. ‏-בסדר. 52 00:05:12,312 --> 00:05:14,192 ‏אתה אומר שהוא דולל במים? 53 00:05:15,064 --> 00:05:16,824 ‏הוא זרק אותו אחרי שניסה לשטוף אותו? 54 00:05:22,739 --> 00:05:25,239 ‏- אמבולנס - 55 00:05:40,256 --> 00:05:41,716 ‏את חייבת לספר לנו מה ראית. 56 00:05:41,841 --> 00:05:44,141 ‏בבקשה הפסיקי לבכות וספרי לנו, בסדר? 57 00:06:59,627 --> 00:07:01,837 ‏שמעתי שיש גם בחדר המדרגות. 58 00:07:13,266 --> 00:07:14,476 ‏אתה לא חושב שזה קצת מוזר? 59 00:07:15,852 --> 00:07:17,402 ‏הוא בוודאי ממש מיהר הפעם. 60 00:07:18,229 --> 00:07:19,109 ‏או... 61 00:07:21,816 --> 00:07:23,986 ‏תפסיק לגעת בזה, בבקשה! 62 00:07:24,068 --> 00:07:26,948 ‏מה הבעיה שלך? ‏אתה יודע שהוא בהלם מוחלט עכשיו. 63 00:07:29,073 --> 00:07:31,123 ‏מר יון, אקח אותך הביתה. 64 00:07:31,742 --> 00:07:32,622 ‏זה בסדר. 65 00:07:34,704 --> 00:07:35,584 ‏אני מצטער. 66 00:07:39,792 --> 00:07:41,342 ‏שניכם חברים כל כך נאמנים. 67 00:07:42,295 --> 00:07:43,625 ‏אתם לא חושבים שזה מוזר? 68 00:07:45,131 --> 00:07:48,181 ‏איך הוא יכול לגעת בגופה ‏אם הוא עובד בפרקליטות? 69 00:07:48,426 --> 00:07:49,716 ‏זה בטח מתוך הלם. 70 00:07:50,761 --> 00:07:53,101 ‏לא היית עושה את אותו הדבר ‏לו היית מוצא אותי מת על הרצפה? 71 00:07:53,681 --> 00:07:54,851 ‏מה? 72 00:07:56,767 --> 00:07:58,137 ‏אלוהים. 73 00:07:59,896 --> 00:08:02,266 ‏אלוהים, הוא הרס לגמרי את זירת הפשע הארורה. 74 00:08:06,194 --> 00:08:08,034 ‏מה נעשה כדי לתפוס את הבן זונה? 75 00:08:48,069 --> 00:08:49,149 ‏אנחנו מוכנים. 76 00:09:08,339 --> 00:09:11,179 ‏אמרת שהיא הייתה העמיתה שלך. תהיה בסדר? 77 00:09:13,094 --> 00:09:14,104 ‏התחל בבקשה. 78 00:09:15,179 --> 00:09:16,059 ‏בסדר. 79 00:10:01,809 --> 00:10:02,809 ‏לא... 80 00:10:14,030 --> 00:10:15,160 ‏לא עכשיו. 81 00:10:16,324 --> 00:10:17,454 ‏בבקשה... 82 00:11:06,707 --> 00:11:07,917 ‏עדכן אותי. ‏-כן, אדוני. 83 00:11:08,501 --> 00:11:11,051 ‏הראשונה שמצאה את הגופה היא הדיירת החדשה 84 00:11:11,128 --> 00:11:12,838 ‏ששוכרת את הדירה שבה גא-יאנג גרה בעבר. 85 00:11:13,047 --> 00:11:15,717 ‏נראה שהקורבן כבר הייתה מתה כשנמצאה. 86 00:11:16,300 --> 00:11:18,470 ‏הדקירות בבטן ובצוואר הן כנראה 87 00:11:18,677 --> 00:11:20,637 ‏גרמו למוות. 88 00:11:20,721 --> 00:11:23,471 ‏תסתכל גם על זה. נמצאה פגיעה באחורי ראשה. 89 00:11:24,683 --> 00:11:27,063 ‏זה דומה לפצע שהיה לגא-יאנג. 90 00:11:27,645 --> 00:11:30,105 ‏האם הוא חבט בראשה וגרם לה להתעלף ‏לפני שדקר אותה? 91 00:11:30,189 --> 00:11:33,569 ‏אם לשפוט לפי השקע, ‏קרוב לוודאי שהייתה מחוסרת הכרה. 92 00:11:33,901 --> 00:11:35,781 ‏לו הייתה בהכרה והתנגדה, 93 00:11:35,861 --> 00:11:38,361 ‏הדם שניתז היה נראה הרבה פחות סימטרי. 94 00:11:39,949 --> 00:11:42,369 ‏ולסכין המטבח הזה יש את אותו העיצוב הפרחוני 95 00:11:42,451 --> 00:11:45,411 ‏כמו לאלו שנמצאו בזירות הפשע ‏בתיקים של מו-סאנג פארק וגא-יאנג קים. 96 00:11:46,497 --> 00:11:49,207 ‏אתה חושב שיש סדרתיות? ‏-העקביות של כלי הרצח 97 00:11:49,291 --> 00:11:50,171 ‏וזירת הפשע. 98 00:11:51,127 --> 00:11:53,667 ‏גא-יאנג נמצאה בביתו של הקורבן הקודם ‏מו-סאנג פארק. 99 00:11:53,754 --> 00:11:55,804 ‏אותו דבר לגבי גב' יאנג. 100 00:11:56,298 --> 00:11:57,928 ‏היא נמצאה היכן שגא-יאנג גרה בעבר. 101 00:11:58,008 --> 00:12:00,678 ‏אבל רואים שזירת הפשע לא נוקתה 102 00:12:01,220 --> 00:12:02,390 ‏בניגוד לשתיים האחרות. 103 00:12:03,389 --> 00:12:05,639 ‏דם ניתז בכל מקום, 104 00:12:05,724 --> 00:12:08,894 ‏וכמות ניכרת של דם הקורבן ‏נמצאה גם בחדר האמבטיה. 105 00:12:08,978 --> 00:12:12,568 ‏נתיב הדם שמוביל מחדר האמבטיה למדרגות ‏מהול במים. 106 00:12:13,065 --> 00:12:16,985 ‏הרוצח בטח ניסה לשטוף את הדם ‏בחדר האמבטיה והותיר שובל 107 00:12:17,445 --> 00:12:18,565 ‏בדרכו החוצה. 108 00:12:19,363 --> 00:12:21,373 ‏המגבת שמצאנו בחדר האמבטיה 109 00:12:21,449 --> 00:12:22,909 ‏הייתה נקייה מכתמי דם. 110 00:12:22,992 --> 00:12:24,872 ‏אם הרוצח לא השתמש במגבת 111 00:12:24,952 --> 00:12:28,372 ‏לאחר ששטף עצמו מהדם, ‏כמות מסוימת של מים יכלה לנטוף ממנו. 112 00:12:28,831 --> 00:12:30,421 ‏אתם לא חושבים שהתיק הזה שונה מדי 113 00:12:31,625 --> 00:12:33,875 ‏מהשניים האחרים מכדי להניח שזה סדרתי? 114 00:12:36,255 --> 00:12:37,295 ‏מה לגבי הניתוח שלאחר המוות? 115 00:12:38,924 --> 00:12:42,474 ‏החבלה בראשה לא הייתה גורם המוות העיקרי. 116 00:12:42,595 --> 00:12:44,505 ‏חוץ מזה, לא היו שום סימנים של התנגדות. 117 00:12:44,597 --> 00:12:48,057 ‏סיבת המוות היא אובדן דם רב ‏עקב החתך בעורק הראשי. 118 00:12:48,642 --> 00:12:51,562 ‏שעת המוות המשוערת היא ארבע עד חמש שעות 119 00:12:51,729 --> 00:12:53,309 ‏לפני הניתוח שלאחר המוות. 120 00:12:53,481 --> 00:12:56,321 ‏אז זה בטח היה בין 17:00 ל-19:00. ‏-נכון. 121 00:12:59,403 --> 00:13:01,163 ‏יש לי את היסטוריית השימוש בכרטיס הקורבן. 122 00:13:01,530 --> 00:13:04,330 ‏היא תמיד נסעה לעבודה ברכבת התחתית. 123 00:13:09,705 --> 00:13:12,745 ‏רק היום שלפני ויום האירוע נראים חריגים. 124 00:13:13,250 --> 00:13:15,250 ‏בשאר הימים היא הייתה נוסעת הביתה 125 00:13:15,669 --> 00:13:17,629 ‏מפרקליטות מערב סיאול ובכיוון ההפוך. 126 00:13:18,214 --> 00:13:20,844 ‏ביום שלפני האירוע ‏היא באה לביתי מדירתו של מר הואנג, 127 00:13:20,925 --> 00:13:22,635 ‏ואז הלכה הביתה. 128 00:13:22,801 --> 00:13:25,681 ‏היא בטח הלכה ברגל מהמשרד שלה לדירתו. 129 00:13:26,889 --> 00:13:29,519 ‏למה היא הלכה לביתו ולביתך? 130 00:13:30,100 --> 00:13:32,310 ‏באותו יום היא עברה דרך ביתו 131 00:13:32,394 --> 00:13:34,154 ‏כדי להביא לו דואר. 132 00:13:34,230 --> 00:13:37,360 ‏והייתה לנו ארוחת צוות אצלי בבית. ‏-גב' יאנג! 133 00:13:38,651 --> 00:13:40,401 ‏ברוכה הבאה. ‏-שלום. 134 00:13:40,486 --> 00:13:43,066 ‏אנחנו צריכים להתמקד 135 00:13:44,156 --> 00:13:45,196 ‏בעובדה 136 00:13:45,282 --> 00:13:48,162 ‏שגב' יאנג ראתה את הגבר 137 00:13:48,536 --> 00:13:50,246 ‏שהתגנב לדירתו של מר הואנג. 138 00:13:52,540 --> 00:13:53,710 ‏מי הגבר הזה? 139 00:13:53,791 --> 00:13:55,211 ‏אנחנו עדיין לא יודעים. 140 00:13:55,292 --> 00:13:58,842 ‏אם הוא זה שהרג אותה, 141 00:13:59,213 --> 00:14:02,883 ‏הוא בוודאי הניח שהיא ראתה את פניו. 142 00:14:04,426 --> 00:14:06,136 ‏למה הוא התגנב לביתו של התובע? 143 00:14:06,512 --> 00:14:07,562 ‏הוא גנב משהו? 144 00:14:07,763 --> 00:14:09,853 ‏לא, שום דבר לא נגנב. 145 00:14:10,516 --> 00:14:11,556 ‏זה היה יותר כמו אזהרה. 146 00:14:12,226 --> 00:14:14,846 ‏טוב, מר הואנג היה זה 147 00:14:15,479 --> 00:14:16,609 ‏שעצר את ייבוא הנשק. 148 00:14:17,189 --> 00:14:18,269 ‏מה? 149 00:14:20,359 --> 00:14:22,779 ‏את אומרת שצוות החקירה המיוחד ‏עמד מאחורי זה? 150 00:14:23,362 --> 00:14:24,322 ‏כן, אדוני. 151 00:14:24,405 --> 00:14:27,195 ‏האם זה אומר שהנג'ו, הבאהן ‏או המשרד לביטחון לאומי 152 00:14:27,283 --> 00:14:28,833 ‏ניסו להזהיר אותו? 153 00:14:29,410 --> 00:14:30,240 ‏שמור על הפה שלך. 154 00:14:30,744 --> 00:14:32,414 ‏אל תעלו השערות מסוכנות. 155 00:14:35,332 --> 00:14:39,552 ‏הדבר האחרון שאני רואה כאן מיום האירוע ‏זה שהיא לקחה מונית. 156 00:14:41,005 --> 00:14:43,755 ‏היא ירדה בהאנגדנג-דונג ב-16:47. 157 00:14:44,925 --> 00:14:45,925 ‏עוד משהו אחרי זה? 158 00:14:46,010 --> 00:14:47,550 ‏היא גרה בהאנגדנג-דונג. 159 00:14:48,053 --> 00:14:49,853 ‏האם היא נרצחה שם ‏והועברה לזירת הפשע אחר כך? 160 00:14:49,930 --> 00:14:51,310 ‏הפושע בוודאי 161 00:14:52,016 --> 00:14:53,136 ‏חטף אותה ליד ביתה. 162 00:14:55,936 --> 00:14:58,306 ‏בסדר, כולם. תובעת נרצחה. 163 00:14:58,397 --> 00:15:01,277 ‏בין אם זה רוצח חקיין או תיק סדרתי, ‏על כולכם לדעת 164 00:15:01,442 --> 00:15:02,612 ‏איזו תגובה זה יגרור. 165 00:15:03,277 --> 00:15:05,567 ‏כן, אדוני. ‏-אתם חייבים למצוא משהו עד הבוקר. 166 00:15:05,654 --> 00:15:07,534 ‏כן, אדוני. ‏-כן, אדוני. 167 00:15:07,615 --> 00:15:08,485 ‏מובן, אדוני. 168 00:15:08,574 --> 00:15:10,454 ‏- התובעת יון-סו יאנג - 169 00:15:49,740 --> 00:15:51,200 ‏תודה לכם על עבודתכם הקשה. 170 00:15:51,659 --> 00:15:53,119 ‏אני מצטער שזה קרה 171 00:15:53,702 --> 00:15:55,122 ‏מיד לאחר הקידום שלך. 172 00:15:55,829 --> 00:15:58,079 ‏בבקשה עשו כמיטב יכולתכם. 173 00:15:58,958 --> 00:15:59,878 ‏כן, בהחלט. 174 00:15:59,959 --> 00:16:00,959 ‏להתראות. 175 00:16:02,044 --> 00:16:03,304 ‏אני צריך לדבר איתך. 176 00:16:11,929 --> 00:16:12,849 ‏מה יש? 177 00:16:12,930 --> 00:16:14,680 ‏האם ראית את סי-מוק? 178 00:16:15,265 --> 00:16:18,095 ‏הוא הלך ישר מזירת הפשע ‏לחדר הניתוח שלאחר המוות. 179 00:16:19,895 --> 00:16:22,685 ‏הניתוח שלאחר המוות הסתיים לפני שעות. ‏למה אני לא מצליח להשיג אותו? 180 00:16:23,691 --> 00:16:25,651 ‏אנסה להתקשר אליו עכשיו. 181 00:16:38,706 --> 00:16:39,536 ‏הוא לא עונה. 182 00:16:43,502 --> 00:16:44,552 ‏טוב, תודה. 183 00:16:53,220 --> 00:16:55,010 ‏- מרכז חירום רפואי - 184 00:17:12,031 --> 00:17:14,281 ‏אני באמת לא רוצה לראות דברים כאלה יותר. 185 00:17:18,245 --> 00:17:21,115 ‏ההיסטוריה הרפואית שלו מראה שהוא עבר ‏ניתוח באינסולה. ידעת על זה? 186 00:17:21,415 --> 00:17:22,785 ‏אינסולה? 187 00:17:24,001 --> 00:17:26,591 ‏זה חלק במוח שמפעיל רגשות. 188 00:17:27,087 --> 00:17:29,877 ‏אם לומר זאת בפשטות, ‏זה מאפשר לנו להיות אנושיים. 189 00:17:30,424 --> 00:17:34,264 ‏זה שולט בדברים כמו תשוקה, אהבה, סלידה. 190 00:17:35,345 --> 00:17:38,175 ‏אז מה הם עשו לאינסולה שלו? 191 00:17:39,224 --> 00:17:43,234 ‏נראה כאילו חלק ממנה הוסר. 192 00:17:43,854 --> 00:17:45,444 ‏הסיבה בטח הייתה הכאב. 193 00:17:45,773 --> 00:17:47,653 ‏אלו שיש להם אינסולה פעילה מדי 194 00:17:47,733 --> 00:17:49,943 ‏לעתים לא יכולים לסבול לחץ ‏שנגרם על ידי גירויים חיצוניים. 195 00:17:52,613 --> 00:17:56,163 ‏אתה אומר שהוא התעלף, כי זה חזר? 196 00:17:56,658 --> 00:17:57,908 ‏לא, זה לא המקרה. 197 00:17:58,410 --> 00:18:02,330 ‏הסרת האינסולה ‏יכולה לגרום לאדם להיראות אדיש. 198 00:18:03,207 --> 00:18:06,207 ‏יש גם תופעות לוואי מנטליות אחרות, ‏כמו שינויים באישיות. 199 00:18:06,627 --> 00:18:07,627 ‏מצד שני, 200 00:18:08,170 --> 00:18:11,590 ‏הקלה על הכאב באינסולה יכולה להפעיל אותה 201 00:18:11,673 --> 00:18:13,843 ‏ולהגביר באופן משמעותי יכולות קוגניטיביות. 202 00:18:14,551 --> 00:18:17,431 ‏אני חושב שמה שקרה זו תופעת לוואי כלשהי. 203 00:18:18,138 --> 00:18:21,478 ‏האם הוא היה תחת לחץ גדול לאחרונה? 204 00:18:23,977 --> 00:18:25,807 ‏איש לא יכול להיות נטול רגשות לחלוטין. 205 00:18:26,396 --> 00:18:27,896 ‏כשאתה לא יכול לבטא את רגשותיך, 206 00:18:27,981 --> 00:18:30,071 ‏הם מצטברים בתוכך מבלי שאתה מודע לזה. 207 00:18:30,275 --> 00:18:31,985 ‏ואז הם מתפרצים כך מדי פעם. 208 00:18:43,288 --> 00:18:46,748 ‏סליחה. בבקשה התקשרי אליי כשחולה זה יתעורר. 209 00:18:46,834 --> 00:18:47,714 ‏בטח. 210 00:19:29,168 --> 00:19:30,038 ‏יון-סו. 211 00:19:31,253 --> 00:19:32,253 ‏היי, יון-סו! 212 00:19:32,921 --> 00:19:33,961 ‏יון-סו! 213 00:19:34,173 --> 00:19:35,513 ‏אלוהים. 214 00:19:38,343 --> 00:19:39,183 ‏את בסדר? 215 00:19:40,596 --> 00:19:41,926 ‏באמת לא עשית את זה, נכון? 216 00:19:45,726 --> 00:19:46,806 ‏לא הרגת אותו? 217 00:19:48,896 --> 00:19:50,056 ‏הבחורה הטיפשה הזאת. 218 00:19:59,156 --> 00:20:00,486 ‏- גב' יאנג - 219 00:20:01,325 --> 00:20:02,735 ‏המזכיר הראשי מחפש אותך. 220 00:20:05,996 --> 00:20:08,826 ‏חשבת שהבוס שלך לשעבר הוא הרוצח. ‏-ראית את 221 00:20:09,208 --> 00:20:10,208 ‏הגבר הזה? 222 00:20:10,542 --> 00:20:12,382 ‏עכשיו אתה צריך לשרת תחתיו שוב. 223 00:20:13,712 --> 00:20:15,132 ‏אתה לא רוצה לדעת את האמת? 224 00:20:17,007 --> 00:20:18,927 ‏זה כבר לא קשור לאם אני רוצה לדעת או לא. 225 00:20:37,152 --> 00:20:41,322 ‏- סגן מפקד החקירה ‏סה-וון יון - 226 00:20:41,406 --> 00:20:43,946 ‏- סה-וון יון - 227 00:21:11,144 --> 00:21:15,654 ‏- מכתב התפטרות - 228 00:21:16,233 --> 00:21:22,953 ‏- שירות הפרקליטות ‏סה-וון יון - 229 00:24:10,073 --> 00:24:11,703 ‏תוכל להשאיל לי קצת בגדים? 230 00:24:16,705 --> 00:24:19,745 ‏אני נראית טוב בכל בגד, נכון? 231 00:24:21,251 --> 00:24:22,131 ‏נתראה מחר. 232 00:24:23,128 --> 00:24:25,378 ‏למה אני לא יכולה להשתתף ‏בצוות החקירה המיוחד? 233 00:24:26,548 --> 00:24:28,468 ‏את חושבת שאנחנו כאן כדי לעזור לך לנקום? 234 00:24:32,387 --> 00:24:34,007 ‏מר הואנג, למה אני לא יכולה לעבוד עליו? 235 00:24:34,097 --> 00:24:35,427 ‏אתה לא בוטח בי? 236 00:24:36,391 --> 00:24:37,311 ‏לא. 237 00:24:38,268 --> 00:24:39,478 ‏תוכלי לעשות את זה? 238 00:24:41,354 --> 00:24:42,694 ‏כן, בבקשה תן לי לעשות את זה. 239 00:24:42,772 --> 00:24:44,862 ‏אתה לא מסוגל להחמיא או מה? 240 00:24:45,066 --> 00:24:46,896 ‏המתלמדת שלך ניצחה בתיק הראשון שלה. 241 00:24:48,195 --> 00:24:50,855 ‏סליחה. אפשר עוד כוס? 242 00:24:52,115 --> 00:24:55,535 ‏אחלץ מזה רק אם יתפסו את הרוצח. 243 00:25:04,294 --> 00:25:05,134 ‏למד אותי. 244 00:25:07,839 --> 00:25:11,049 ‏הבחור שסיפק את המזומנים לאבא שלי. ‏טאה-גיון קים. 245 00:25:11,134 --> 00:25:13,224 ‏לא רציתי שיברח, אז עקבתי אחריו. 246 00:25:13,303 --> 00:25:15,353 ‏מה זה היה? ‏-הייתי חייבת לעשות משהו. 247 00:25:15,889 --> 00:25:18,729 ‏אתה עובד כל כך קשה ו... ‏-את חושבת שאני עושה את זה למענך? 248 00:25:19,309 --> 00:25:21,189 ‏תודה. אני ממש מעריכה את זה. 249 00:25:21,269 --> 00:25:22,269 ‏לא! זה לא המצב. 250 00:25:33,156 --> 00:25:34,276 ‏תודה על הסוודר. 251 00:25:39,996 --> 00:25:41,326 ‏מיס יאנג! 252 00:26:13,780 --> 00:26:15,530 ‏- תנוחי על משכבך בשלום - 253 00:26:17,784 --> 00:26:19,454 ‏- מפרקליטות ג'ג'ו - 254 00:27:44,287 --> 00:27:45,957 ‏מתי מגיע מר יון? 255 00:27:46,539 --> 00:27:47,709 ‏אני לא מצליח להשיג אותו. 256 00:27:48,750 --> 00:27:50,380 ‏הוא בטח יבוא עם עמיתיו. 257 00:27:53,713 --> 00:27:55,223 ‏אם אתה עובר דברים כאלה לעתים קרובות, 258 00:27:56,591 --> 00:27:57,721 ‏האם זה הופך אותך לאדיש? 259 00:27:58,968 --> 00:28:00,098 ‏חשבתי שכן. 260 00:28:01,137 --> 00:28:02,427 ‏חשבתי שהפכתי להיות כזה. 261 00:28:03,765 --> 00:28:06,055 ‏כלומר, שנינו לא באמת הכרנו טוב 262 00:28:06,643 --> 00:28:08,353 ‏את גב' יאנג. 263 00:28:08,728 --> 00:28:09,558 ‏אבל... 264 00:28:10,355 --> 00:28:13,225 ‏אבל רק לפני יומיים, ‏כולנו שתינו ובילינו ביחד. 265 00:28:14,609 --> 00:28:16,239 ‏איך יכול לקרות דבר כזה? 266 00:28:18,446 --> 00:28:20,316 ‏היא נרצחה על ידי השמוק שרדפנו אחריו, 267 00:28:20,949 --> 00:28:22,239 ‏הרוצח שלא הצלחנו לתפוס. 268 00:28:24,035 --> 00:28:27,285 ‏אלוהים. ולמה ההורים שלה ‏איבדו כל כך הרבה משקל? 269 00:28:28,748 --> 00:28:29,918 ‏אפילו תפיסת הרוצח 270 00:28:30,625 --> 00:28:32,335 ‏לא תרפא את הפצע שלהם, נכון? 271 00:28:37,215 --> 00:28:38,045 ‏בוא נלך. 272 00:29:20,884 --> 00:29:22,684 ‏איך הם יכלו לעשות זאת? 273 00:30:49,222 --> 00:30:50,142 ‏איפה היית? 274 00:31:02,068 --> 00:31:04,068 ‏ביקשתי ממך להגן על הבת שלי! 275 00:31:04,863 --> 00:31:08,163 ‏ביקשתי ממך לשמור ‏על ביטחונה של יון-סו. מה זה? 276 00:31:08,241 --> 00:31:10,121 ‏מה הבלגן הזה? ‏-אדוני. 277 00:31:16,374 --> 00:31:17,674 ‏נבלה שכמוך. 278 00:31:19,335 --> 00:31:21,085 ‏איך אתה מעז לדרוך כאן? 279 00:31:21,170 --> 00:31:22,510 ‏צא מכאן, חלאה שכמוך! 280 00:31:25,800 --> 00:31:27,590 ‏אדוני, אני לא חושב שעכשיו זה זמן טוב. 281 00:31:27,677 --> 00:31:29,217 ‏אתה הרגת אותה. 282 00:31:29,304 --> 00:31:33,064 ‏אתה הרגת את הבת שלי. ‏-למה רק צפית מהצד? 283 00:31:38,688 --> 00:31:40,438 ‏למה לא נלחמת? 284 00:31:41,482 --> 00:31:42,652 ‏מדוע לא עשית דבר 285 00:31:43,526 --> 00:31:44,936 ‏מלבד להתחבא כל השנים האלו? 286 00:31:45,069 --> 00:31:46,859 ‏סי-מוק, תשתוק. 287 00:31:46,946 --> 00:31:48,446 ‏לימדת אותנו להשתמש בחוק כדי להילחם. 288 00:31:48,615 --> 00:31:50,775 ‏מה עשית אתה? 289 00:31:52,118 --> 00:31:54,538 ‏אתה חושב שעשית זאת בשביל המשפחה שלך? 290 00:31:55,204 --> 00:31:56,294 ‏לא מפני שפחדת? 291 00:31:56,372 --> 00:31:57,922 ‏תהיה בשקט! ‏-מספיק! 292 00:32:00,168 --> 00:32:01,418 ‏תפסיקו, בבקשה. 293 00:32:35,453 --> 00:32:38,213 ‏אדוני, עדיף לנו לעזוב עכשיו. 294 00:33:23,835 --> 00:33:24,665 ‏דונג-ג'א. 295 00:33:26,337 --> 00:33:27,667 ‏לעולם אל תתנהג ככה שוב. 296 00:33:29,882 --> 00:33:31,092 ‏אני מתנצל, אדוני. 297 00:33:32,051 --> 00:33:34,101 ‏הכתפיים שלך עשויות מפלדה או מה? 298 00:33:36,389 --> 00:33:37,639 ‏לעולם אל תעשה זאת שוב. 299 00:34:06,002 --> 00:34:09,012 ‏זה מ-16:48 אתמול. 300 00:34:11,340 --> 00:34:15,050 ‏גב' יאנג נכנסה למונית ב-16:06 301 00:34:15,136 --> 00:34:16,716 ‏מחוץ לפרקליטות מערב סיאול 302 00:34:16,804 --> 00:34:19,184 ‏וירדה מול ביתה ב-16:47. 303 00:34:20,516 --> 00:34:23,556 ‏היא צולמה על ידי מצלמה ‏כשהיא נכנסת לביתה ב-16:48. 304 00:34:24,353 --> 00:34:25,943 ‏ואז היא עזבה שוב את ביתה ב-16:55. 305 00:34:26,439 --> 00:34:29,319 ‏היא יצאה מביתה שבע דקות לאחר שנכנסה. 306 00:34:33,571 --> 00:34:34,661 ‏- התובעת יאנג - 307 00:34:34,739 --> 00:34:36,529 ‏מר הואנג, יש לך קצת זמן עכשיו? 308 00:34:39,368 --> 00:34:40,948 ‏זאת הייתה הפעם האחרונה שראו אותה. 309 00:34:42,497 --> 00:34:46,127 ‏כן, להתראות. ‏-כשהראינו לה את התמונות האלה. 310 00:34:46,876 --> 00:34:47,916 ‏כדאי שתחזרי לעבודה. 311 00:34:48,336 --> 00:34:49,206 ‏הפעם האחרונה. 312 00:34:49,796 --> 00:34:50,706 ‏קדימה. 313 00:34:51,339 --> 00:34:53,879 ‏היא הלכה ישר הביתה אחרי זה. 314 00:34:57,053 --> 00:35:00,183 ‏אנחנו בודקים את האזור הזה עכשיו, 315 00:35:00,932 --> 00:35:04,562 ‏אבל למשפחתה אין מושג ‏למה היא הגיעה הביתה בשעה כזאת. 316 00:35:04,894 --> 00:35:06,104 ‏חוץ מאותו יום, 317 00:35:06,187 --> 00:35:08,767 ‏היא מעולם לא חזרה הביתה ‏במהלך שעות העבודה שלה. 318 00:35:08,856 --> 00:35:10,646 ‏חוץ מהיום שבו היא באה לביתי, 319 00:35:10,733 --> 00:35:13,073 ‏היא אפילו לא יצאה לשום מקום לאחרונה. 320 00:35:13,152 --> 00:35:15,662 ‏היא תמיד הלכה מהבית ישר לעבודה ‏ומעולם לא סטתה מהדרך. 321 00:35:16,197 --> 00:35:18,317 ‏והסכין שמצאנו באותו יום 322 00:35:18,407 --> 00:35:21,117 ‏הוא לא מזירת הפשע. ‏הוא נראה כאילו הרוצח קנה אותו לאחרונה. 323 00:35:21,244 --> 00:35:23,504 ‏אנחנו מנסים לגלות איפה הוא נקנה. 324 00:35:29,752 --> 00:35:31,092 ‏מה אתה חושב? 325 00:35:31,963 --> 00:35:33,423 ‏אתה חושב שזה מעשה ידיו של אותו אדם? 326 00:35:39,095 --> 00:35:40,135 ‏איך הראש שלך, דרך אגב? 327 00:35:49,105 --> 00:35:50,685 ‏מצאנו את גא-יאנג. 328 00:35:51,482 --> 00:35:53,732 ‏אימה העבירה אותה כדי לשמור על ביטחונה. 329 00:36:28,186 --> 00:36:29,266 ‏- התובעת יאנג, 16:53 - 330 00:36:29,353 --> 00:36:32,693 ‏היא נעלמה לאחר שיצאה מהבית ב-16:55. 331 00:36:33,691 --> 00:36:34,941 ‏- התובעת יאנג - 332 00:36:35,985 --> 00:36:38,395 ‏מה קורה? ‏-מר הואנג, יש לך קצת זמן עכשיו? 333 00:36:38,487 --> 00:36:39,697 ‏זה דחוף? 334 00:36:40,114 --> 00:36:41,244 ‏אני רוצה לדבר איתך בקצרה. 335 00:36:41,324 --> 00:36:43,204 ‏- דוח פרטים אישיים - 336 00:36:43,284 --> 00:36:44,584 ‏אתקשר אלייך בחזרה בעוד זמן קצר. 337 00:36:50,041 --> 00:36:51,291 ‏כן, טוב. 338 00:36:51,667 --> 00:36:52,497 ‏בסדר. 339 00:36:59,133 --> 00:37:01,803 ‏הוא לא במצב רוח טוב עכשיו. ‏תני לי את זה. אשיג את אישורו... 340 00:37:01,886 --> 00:37:02,886 ‏אני לא יכולה לתת לך את זה. 341 00:37:09,060 --> 00:37:10,140 ‏"אני לא יכולה לתת לך את זה"? 342 00:37:16,192 --> 00:37:18,192 ‏גברתי, נעשה ניסיון לבדוק את נכסייך, 343 00:37:18,861 --> 00:37:22,371 ‏ממניות ועד לנכסי נדל"ן ויצירות אמנות. 344 00:37:23,282 --> 00:37:25,792 ‏עקבתי אחרי זה תוך מחשבה ‏שזה בטח קשור למסים, אבל הבקשה 345 00:37:26,244 --> 00:37:27,704 ‏הוגשה על ידי בעלך, 346 00:37:28,329 --> 00:37:29,459 ‏המזכיר הראשי צ'אנג-ג'ון לי. 347 00:37:30,122 --> 00:37:32,122 ‏- בעל - 348 00:37:33,876 --> 00:37:35,086 ‏- בעל - 349 00:37:47,640 --> 00:37:50,270 ‏האם שמתי לב למשהו מוזר ‏בפעם האחרונה שראיתי אותה? 350 00:37:52,311 --> 00:37:54,271 ‏אני לא יודעת אם אפשר לקרוא לזה מוזר, 351 00:37:55,231 --> 00:37:56,151 ‏אבל באותו יום, 352 00:37:57,149 --> 00:37:59,609 ‏ראיתי את גב' יאנג 353 00:38:00,611 --> 00:38:03,241 ‏עומדת מול הדלת שלך במשך כמה שניות ‏לפני שנכנסה. 354 00:38:07,368 --> 00:38:10,038 ‏נראה שצותתה לשיחה שניהלת בתוך משרדך. 355 00:38:10,121 --> 00:38:13,871 ‏אני יודע שיש לו משהו ‏ששמהווה איום גדול על יון-באום לי. 356 00:38:14,458 --> 00:38:16,788 ‏אבל הוא ישב על זה שלוש שנים ולא עשה כלום. 357 00:38:17,420 --> 00:38:19,460 ‏מה יש למר יאנג? 358 00:38:24,093 --> 00:38:25,553 ‏שלום. 359 00:38:25,636 --> 00:38:27,346 ‏אתה אומר שהיא שמעה את השיחה שלנו? 360 00:38:30,891 --> 00:38:32,441 ‏בגלל זה היא נסעה הביתה? 361 00:38:33,269 --> 00:38:35,309 ‏האם זאת הסיבה ‏שהיא נסעה פתאום הביתה בשעה הזאת? 362 00:38:36,564 --> 00:38:37,694 ‏האם זה היה בגללי? 363 00:38:39,692 --> 00:38:40,652 ‏טוב... 364 00:38:41,402 --> 00:38:45,162 ‏שתינו היינו לבד בביתי למשך כמה דקות, 365 00:38:45,239 --> 00:38:48,079 ‏אבל היא לא אמרה משהו מיוחד. 366 00:38:48,951 --> 00:38:50,751 ‏נשפך לה קצת מיץ. 367 00:38:50,995 --> 00:38:54,575 ‏זה התיז על חולצתו של מר יון, ‏אז לא ממש היה לנו זמן לדבר. 368 00:38:55,166 --> 00:38:56,326 ‏אלוהים. 369 00:38:58,711 --> 00:39:00,881 ‏היא שמעה אותי שואלת אותך מה יש למר יאנג. 370 00:39:01,547 --> 00:39:04,677 ‏אם היא הלכה הביתה בגלל זה ‏ופגשה את הרוצח בדרך... 371 00:39:05,593 --> 00:39:07,053 ‏גב' קים, את שם? 372 00:39:10,598 --> 00:39:12,478 ‏חזרתי הביתה מהעבודה במשרה חלקית שלי. 373 00:39:13,225 --> 00:39:14,435 ‏גב' קים. 374 00:39:15,019 --> 00:39:16,189 ‏את בבית? 375 00:39:17,897 --> 00:39:19,187 ‏גב' קים, את שם? 376 00:39:19,607 --> 00:39:21,227 ‏האם מישהו נמצא? ‏-הוא לא חיפש אותי, 377 00:39:22,318 --> 00:39:25,068 ‏אז לא חשבתי שאני צריכה לענות. 378 00:39:41,504 --> 00:39:42,924 ‏הלכתי לשם רק ליתר ביטחון. 379 00:39:45,091 --> 00:39:46,881 ‏זה היה המקום היחידי שהכרתי. 380 00:39:52,723 --> 00:39:53,643 ‏אבל... 381 00:40:08,531 --> 00:40:09,411 ‏גב' יאנג. 382 00:40:11,534 --> 00:40:12,414 ‏גב' יאנג... 383 00:40:16,997 --> 00:40:18,037 ‏גב' יאנג? 384 00:40:20,668 --> 00:40:21,628 ‏גב' יאנג. 385 00:40:23,212 --> 00:40:24,762 ‏לא האמנתי למראה עיניי. 386 00:40:28,926 --> 00:40:30,256 ‏אנא ודא שהוריה 387 00:40:32,721 --> 00:40:34,311 ‏לא יראו את גופתה. 388 00:40:37,685 --> 00:40:39,645 ‏אם יראו אותה, שארית חייהם תהיה... 389 00:41:15,014 --> 00:41:18,104 ‏אני לא שואל על הצבע. ‏-כן, אני יודעת שיש הרבה. 390 00:41:18,184 --> 00:41:21,314 ‏כן, סכין עם וורדים מצוירים. ‏-אנחנו רוצים למצוא חברה שמייצרת את זה. 391 00:41:21,896 --> 00:41:23,226 ‏לא. ‏-הציור הוא על הלהב. 392 00:41:23,314 --> 00:41:25,154 ‏הלהב. ‏-לא, היצרן. 393 00:41:25,232 --> 00:41:26,232 ‏כן, ורד. ‏-תודה. 394 00:41:26,317 --> 00:41:27,737 ‏סכין מטבח רגיל. ‏-כן. 395 00:41:27,818 --> 00:41:29,948 ‏הוא שחור. ‏-אתם מייצרים אותם? חכה, בבקשה. 396 00:41:30,029 --> 00:41:31,819 ‏לא, הוא שחור. 397 00:41:31,906 --> 00:41:33,116 ‏שחור. ‏-הוא לא כל כך גדול. 398 00:41:33,199 --> 00:41:34,579 ‏שחור... ‏-רק שחורים? 399 00:41:34,658 --> 00:41:36,238 ‏זה שחור כפיח. ‏-כן, שלום. 400 00:41:36,327 --> 00:41:38,407 ‏זה אני שלחתי את התמונות קודם. ‏-נכון. 401 00:41:38,496 --> 00:41:40,116 ‏אני לא רואה את זה. ‏-אנחנו מחפשים את הסכין. 402 00:41:40,206 --> 00:41:42,366 ‏כן. ‏-אלוהים, איך זה יכול להיות... 403 00:41:42,458 --> 00:41:43,878 ‏זה אותו אחד? 404 00:41:47,171 --> 00:41:49,551 ‏מה אם הרוצח הכין את הסכין מראש? 405 00:41:49,882 --> 00:41:51,552 ‏אולי טעינו לגבי היקף השטח לסריקה. 406 00:41:52,134 --> 00:41:53,644 ‏אז אנחנו צריכים להרחיב את החיפוש שלנו. 407 00:41:53,761 --> 00:41:55,221 ‏נחפש בכל העיר. 408 00:41:57,431 --> 00:41:58,431 ‏שלום, אני מהמשטרה. 409 00:41:59,266 --> 00:42:02,386 ‏תהינו אם ראית את הגברת הזאת. 410 00:42:02,770 --> 00:42:04,190 ‏לא עבדתי באותו יום. 411 00:42:05,439 --> 00:42:07,479 ‏האם יש מצלמת אבטחה שמכסה את המקום הזה? 412 00:42:07,733 --> 00:42:09,323 ‏זאת בטח היא. ‏-כן, נכון. 413 00:42:09,693 --> 00:42:11,243 ‏יש מצלמה בצד ההוא? 414 00:42:11,320 --> 00:42:12,660 ‏שלום, אנחנו מהמשטרה. 415 00:42:12,738 --> 00:42:13,818 ‏מעולם לא ראיתי אותה. ‏-בסדר. 416 00:42:13,906 --> 00:42:15,486 ‏אני לא בטוח. ‏-אנחנו מהמשטרה. 417 00:42:15,574 --> 00:42:17,624 ‏שלום. מעולם לא ראיתי אותה. 418 00:42:17,826 --> 00:42:18,696 ‏סליחה. שלום. 419 00:42:18,786 --> 00:42:20,116 ‏לא. ‏-מעולם לא ראיתי אותה. 420 00:42:20,287 --> 00:42:22,157 ‏אני מבין. תודה. ‏-אין בעיה. 421 00:42:33,884 --> 00:42:35,304 ‏שמעתי שמצאת את היצרן. 422 00:42:35,719 --> 00:42:38,099 ‏כן, אבל ממתחם הדירות הזה עד לזירת הפשע 423 00:42:38,180 --> 00:42:39,720 ‏יש יותר ממאה חנויות שמוכרות את הסכין הזה. 424 00:42:40,307 --> 00:42:41,927 ‏כולם עכשיו עוברים בין חנויות 425 00:42:42,017 --> 00:42:44,347 ‏ובודקים אם מישהו קנה סכין כזה ‏בימים האחרונים. 426 00:42:44,895 --> 00:42:48,105 ‏טוב, אנחנו מדברים על השטח ‏בין סאונגדונג-גו ליונגסן-גו. 427 00:42:48,899 --> 00:42:50,109 ‏בטח יש המון חנויות. 428 00:43:00,202 --> 00:43:01,872 ‏סליחה. אני מהמשטרה. 429 00:43:02,162 --> 00:43:03,662 ‏אתה מכיר במקרה את האישה הזאת? 430 00:43:26,312 --> 00:43:28,942 ‏כדאי לך לצאת עכשיו, אדוני. המכונית מוכנה. 431 00:43:29,773 --> 00:43:30,773 ‏בסדר. 432 00:43:43,203 --> 00:43:44,043 ‏גב' לי. 433 00:43:59,136 --> 00:44:00,886 ‏אתה מתכונן להתגרש ממני? 434 00:44:04,600 --> 00:44:07,270 ‏אתה מנסה לחשב ‏כמה אתה יכול להרוויח מהגירושים שלנו? 435 00:44:15,694 --> 00:44:18,204 ‏שינית את דעתך עכשיו שהבחורה הזו התעוררה? 436 00:44:18,280 --> 00:44:19,450 ‏הגבת מיד. 437 00:44:25,621 --> 00:44:26,581 ‏תגיד לי. 438 00:44:27,289 --> 00:44:28,419 ‏על מה אתה מצטער? 439 00:44:30,167 --> 00:44:30,997 ‏אני מצטער. 440 00:44:35,089 --> 00:44:37,629 ‏אני יודעת שאתה מצטער, אבל על מה? 441 00:44:40,052 --> 00:44:41,052 ‏יאון-ג'א. 442 00:44:42,304 --> 00:44:43,724 ‏אין אישה אחרת בחיי. 443 00:44:44,598 --> 00:44:46,728 ‏אני לא מתנהגת ככה מתוך קנאה. 444 00:44:47,726 --> 00:44:51,976 ‏אנחנו לא מהסוג שרב ומתגרש כמו זוגות אחרים. 445 00:44:52,481 --> 00:44:54,821 ‏אנחנו צריכים לפחות לנסות להחביא ‏זה מזה את הצדדים המכוערים שלנו. 446 00:44:56,360 --> 00:44:58,990 ‏מעולם לא בגדתי בך. 447 00:45:05,786 --> 00:45:07,036 ‏אז למה אתה מצטער? 448 00:45:10,207 --> 00:45:12,127 ‏לא היית צריכה לבוא באותו יום. 449 00:45:15,295 --> 00:45:16,545 ‏המשפט של אחיך. 450 00:45:18,632 --> 00:45:20,182 ‏הפעם הראשונה שנפגשנו. 451 00:45:21,468 --> 00:45:22,338 ‏או... 452 00:45:23,929 --> 00:45:26,059 ‏הייתי צריך להקשיב לאבא שלך. 453 00:45:27,641 --> 00:45:29,021 ‏בין אם הוא מנוול גמור או לא, 454 00:45:30,644 --> 00:45:32,654 ‏לו נתתי ליורש התאגיד ללכת, 455 00:45:35,649 --> 00:45:38,569 ‏לא היית מתעניינת בי. 456 00:45:41,155 --> 00:45:43,195 ‏האם אתה אומר שמערכת היחסים שלנו ‏הייתה טעות מלכתחילה? 457 00:45:46,577 --> 00:45:48,497 ‏למה אתה מתנהג ככה? מה לכל הרוחות אתה... 458 00:45:51,165 --> 00:45:53,125 ‏מה אתה חושב? 459 00:45:55,752 --> 00:45:56,632 ‏אני מאחר. 460 00:45:57,671 --> 00:45:58,881 ‏אבא בטח מחכה. 461 00:46:00,257 --> 00:46:01,467 ‏את יודעת עד כמה הוא מעריך דיוק. 462 00:46:06,638 --> 00:46:07,598 ‏בואי נדבר בבית. 463 00:46:49,848 --> 00:46:50,678 ‏כרטיס הטיסה. 464 00:46:50,766 --> 00:46:52,766 ‏אתה מתכונן להתגרש ממני? 465 00:46:58,065 --> 00:46:59,265 ‏כבר סידרתי הכול. 466 00:46:59,983 --> 00:47:00,863 ‏כדאי שתיקחי הפסקה. 467 00:47:34,226 --> 00:47:35,096 ‏הי. ‏-סליחה, אדוני. 468 00:47:42,651 --> 00:47:45,071 ‏אני לא רואה את מר וו. ‏-הוא נמצא בנסיעת עסקים. 469 00:47:46,863 --> 00:47:48,203 ‏הוא נוסע בענייני עבודה? 470 00:47:49,283 --> 00:47:50,623 ‏אתה צריך ממנו משהו? 471 00:47:50,701 --> 00:47:51,661 ‏לא. 472 00:47:51,785 --> 00:47:53,405 ‏איפה כולם? ‏-הם יגיעו לכאן בקרוב. 473 00:47:54,705 --> 00:47:57,165 ‏התחלנו להשקיע בבנק החסכונות. השמועה תתפשט 474 00:47:57,416 --> 00:47:58,746 ‏בשוק מחר. 475 00:47:58,834 --> 00:48:01,674 ‏גרמנו לזה להיראות כאילו ההשקעה בוצעה ‏על ידי קרן זרה מהונג קונג, 476 00:48:02,129 --> 00:48:04,129 ‏אז אנחנו רק צריכים לחכות שמחיר המניה יעלה. 477 00:48:04,965 --> 00:48:08,675 ‏מתי תמשוך את ההשקעה? ‏-מהר ככל הניתן. 478 00:48:09,678 --> 00:48:11,968 ‏אנחנו רק צריכים למכור את זה ‏כשדעתם עדיין מוסחת. 479 00:48:12,973 --> 00:48:14,773 ‏אתה לא חושב שהם יתלוננו אחר כך 480 00:48:14,850 --> 00:48:17,480 ‏על כך שזה נמכר לבעלי הון זרים? ‏גם בפעם האחרונה... 481 00:48:17,561 --> 00:48:20,061 ‏כשזה מגיע לעסקים, אני אטפל בכול. ‏אתה צריך רק 482 00:48:20,606 --> 00:48:21,566 ‏להראות את הפנים שלך. 483 00:48:22,649 --> 00:48:23,569 ‏מובן. 484 00:48:24,067 --> 00:48:25,107 ‏אני צריך להשתמש בשירותים. 485 00:48:34,453 --> 00:48:35,503 ‏הם כאן, אדוני. 486 00:48:43,879 --> 00:48:45,009 ‏אלוהים. 487 00:48:45,964 --> 00:48:46,924 ‏בחיי. 488 00:48:47,758 --> 00:48:49,428 ‏תודה שבאתם. 489 00:48:49,551 --> 00:48:50,471 ‏מה שלומך? 490 00:48:50,552 --> 00:48:51,602 ‏עבר זמן רב. 491 00:48:51,720 --> 00:48:52,930 ‏הרבה זמן לא ראיתי אותך. 492 00:48:54,556 --> 00:48:58,226 ‏אלוהים. לא ידעתי שתהיה פה, ‏אדוני המזכיר הראשי. 493 00:48:58,310 --> 00:49:00,100 ‏רציתי לקחת חלק בפגישה החשובה הזאת. 494 00:49:00,187 --> 00:49:03,517 ‏נשמע שאנשים שהוא משרת אותם ‏גם מעוניינים מאוד בנושא הזה. 495 00:49:03,899 --> 00:49:05,029 ‏זה נכון? ‏-שבו, בבקשה. 496 00:49:05,108 --> 00:49:06,228 ‏בוודאי. 497 00:49:06,360 --> 00:49:07,610 ‏סלח לי, אדוני. 498 00:49:19,164 --> 00:49:20,794 ‏אני מצטער שלא יכולנו להיפגש לפני כן. 499 00:49:20,874 --> 00:49:23,254 ‏אני המנכ"ל של בנק החסכונות דבליו, ‏קי-הו סונג. 500 00:49:23,627 --> 00:49:24,797 ‏תענוג לפגוש אותך. ‏-גם לי. 501 00:49:25,379 --> 00:49:27,799 ‏האם פגשת את מנהל שירות הפיקוח הפיננסי? 502 00:49:27,881 --> 00:49:29,221 ‏כן, נפגשנו לאחר שנכנסתי לתפקיד. 503 00:49:30,967 --> 00:49:34,547 ‏מר סונג, תצטרך להיות יותר נועז עכשיו. 504 00:49:34,638 --> 00:49:38,058 ‏שמועות בנוגע לכך שהבנק שלך חדל פירעון ‏ושהוא יימכר בקרוב 505 00:49:38,141 --> 00:49:39,891 ‏יתפשטו הודות לתקשורת. 506 00:49:40,519 --> 00:49:41,849 ‏בבקשה אל תיבהל מכך. 507 00:49:42,479 --> 00:49:44,439 ‏כן, אפעל לפי עצתך. 508 00:49:44,940 --> 00:49:50,780 ‏כשנראה שהבנק הולך להיכשל, ‏ג'יי-אר הולדינגס ייכנסו לתמונה כמושיעים, 509 00:49:50,862 --> 00:49:53,202 ‏כאילו הם קונים אותו בחוסר רצון. 510 00:49:53,281 --> 00:49:56,871 ‏כשזה יקרה, כל מה שעליך לעשות ‏זה לעצום את עיניך. 511 00:49:57,661 --> 00:50:00,501 ‏ככה? ‏-תצטרך לסגור אותן חזק יותר. 512 00:50:00,580 --> 00:50:01,870 ‏זה טוב יותר? 513 00:50:02,457 --> 00:50:04,287 ‏ככה? ‏-כן, זה מושלם. 514 00:50:16,888 --> 00:50:18,178 ‏מה חסר? 515 00:50:19,683 --> 00:50:20,773 ‏הם לקחו את זה. 516 00:50:21,852 --> 00:50:22,692 ‏החלאות האלה. 517 00:50:24,646 --> 00:50:27,016 ‏צ'אנג-ג'ון ויון-באום. 518 00:50:29,025 --> 00:50:30,025 ‏מתי? 519 00:50:31,194 --> 00:50:32,784 ‏לא הייתי כאן מוקדם יותר, 520 00:50:34,573 --> 00:50:37,203 ‏אבל רציתי לבדוק את זה ‏לאחר ששמעתי מה שאמרת בלוויה. 521 00:50:38,577 --> 00:50:39,827 ‏זה היה כאן אתמול. 522 00:50:43,874 --> 00:50:45,714 ‏זו הוכחה להעלמת מיסים על ידי יון-באום לי. 523 00:50:47,043 --> 00:50:48,463 ‏זה בקשר לכסף 524 00:50:49,755 --> 00:50:52,585 ‏שהוא הפך למניות ‏וחילק באופן בלתי חוקי לילדיו. 525 00:50:53,842 --> 00:50:55,392 ‏לו שילם עליו מסים כדין, 526 00:50:56,845 --> 00:50:58,095 ‏זה היה מאתיים מיליארד וון. 527 00:50:59,055 --> 00:50:59,925 ‏רק המסים. 528 00:51:02,434 --> 00:51:04,314 ‏בגלל זה הופללת בשוחד 529 00:51:05,395 --> 00:51:06,725 ‏לפני שלוש שנים? 530 00:51:07,689 --> 00:51:10,029 ‏בדקתי את זה אחרי שהלכת אתמול. 531 00:51:11,151 --> 00:51:14,241 ‏פתחתי את זה אחרי שביקשת ממני לתת לך את זה, 532 00:51:14,696 --> 00:51:15,656 ‏והכול היה במקום. 533 00:51:16,448 --> 00:51:19,238 ‏האם היה זמן שבו לא היה איש בבית לאחר מכן? 534 00:51:20,994 --> 00:51:23,874 ‏אתמול. לזמן קצר בלבד אחר הצהריים. 535 00:51:24,456 --> 00:51:26,286 ‏זה היה בסביבות 16:40? 536 00:51:28,960 --> 00:51:32,630 ‏גב' יאנג הייתה היחידה שצולמה ‏על ידי מצלמות האבטחה בסביבות הזמן הזה. 537 00:51:36,176 --> 00:51:37,466 ‏יון-סו? 538 00:51:38,804 --> 00:51:39,974 ‏היא בוודאי לקחה את זה. 539 00:51:41,765 --> 00:51:42,845 ‏האם בגלל זה... 540 00:51:44,226 --> 00:51:46,096 ‏מפני שהיה לה את זה... 541 00:51:46,228 --> 00:51:48,438 ‏האם בגלל זה החלאות האלה... 542 00:51:53,151 --> 00:51:54,151 ‏היא... 543 00:51:55,320 --> 00:51:57,070 ‏היא נרצחה בגללי. 544 00:52:16,550 --> 00:52:20,510 ‏אני יודע שיש לו משהו ‏ששמהווה איום גדול על יון-באום לי. 545 00:52:21,137 --> 00:52:23,767 ‏אבל הוא ישב על זה שלוש שנים ולא עשה כלום. 546 00:52:24,391 --> 00:52:26,181 ‏מר הואנג, יש לך קצת זמן עכשיו? 547 00:52:26,309 --> 00:52:27,849 ‏אני רוצה לדבר איתך בקצרה. 548 00:52:33,275 --> 00:52:35,985 ‏הלו, סגן האן. אני מתקשר לדווח על גניבה. 549 00:52:58,925 --> 00:52:59,885 ‏מה אתה מחפש? 550 00:53:01,595 --> 00:53:02,965 ‏שאלתי אותך מה אתה מחפש. 551 00:53:04,222 --> 00:53:05,472 ‏אני גם לא יודע. 552 00:53:10,020 --> 00:53:10,940 ‏זו בוודאי המשטרה. 553 00:54:11,706 --> 00:54:12,956 ‏מה נגנב? 554 00:54:29,557 --> 00:54:30,887 ‏זה... 555 00:54:31,518 --> 00:54:32,558 ‏אפס ושבע? 556 00:54:43,446 --> 00:54:45,116 ‏זה לא צויר בבת אחת. 557 00:54:45,949 --> 00:54:49,369 ‏אני רואה חזרה על קווים דומים. ‏היא בוודאי תיקנה את זה פעמים רבות. 558 00:55:23,611 --> 00:55:25,281 ‏היא כתבה בעט בכל שאר הדפים. 559 00:55:26,906 --> 00:55:30,036 ‏נראה כאילו בכוונה השתמשה בעיפרון ‏בדף הקרוע הזה, 560 00:55:32,162 --> 00:55:34,002 ‏כדי לצייר את הצורה שרצתה. 561 00:55:34,956 --> 00:55:36,746 ‏אני בטוחה שזאת לא סתם צורה שהיא דמיינה. 562 00:55:37,500 --> 00:55:39,540 ‏זה בוודאי אומר שהיא ראתה משהו. 563 00:55:40,045 --> 00:55:42,295 ‏היא בטח רצתה לצייר מה שראתה. 564 00:55:43,715 --> 00:55:45,215 ‏בגלל זה היא תיקנה את זה כל הזמן. 565 00:55:46,342 --> 00:55:49,392 ‏אבל האם אנחנו בטוחים שאלו מספרים? ‏למה הם נראים ככה? 566 00:55:49,471 --> 00:55:50,561 ‏סגן האן! 567 00:55:50,638 --> 00:55:53,388 ‏איפה היא ראתה את זה? ואיך? 568 00:55:54,059 --> 00:55:55,639 ‏סגן האן! ‏-כן, אדוני. 569 00:56:14,496 --> 00:56:18,706 ‏לכי לבדוק אם אפשר ‏לקפוץ לתוך המסדרון מחוץ לבניין. 570 00:56:18,792 --> 00:56:19,832 ‏כן, אדוני. 571 00:56:21,044 --> 00:56:23,514 ‏הבת שלו היא היחידה שצולמה על ידי מצלמות ‏בסביבות אותה שעה. 572 00:56:24,172 --> 00:56:27,722 ‏הגנב היה יכול להיכנס ‏בלי לעבור ליד משרד האבטחה 573 00:56:28,051 --> 00:56:31,681 ‏דרך חלון המרפסת או בקפיצה לתוך המסדרון. 574 00:56:40,396 --> 00:56:42,476 ‏זה כמעט בלתי אפשרי. 575 00:56:43,358 --> 00:56:44,608 ‏אי אפשר לקשור פה כלום. 576 00:56:46,653 --> 00:56:49,493 ‏היא יצאה מביתה שבע דקות לאחר שנכנסה. 577 00:56:50,490 --> 00:56:52,660 ‏האם אפשר היה לצייר את זה בשבע דקות? 578 00:56:56,830 --> 00:56:59,620 ‏איפה היא ראתה את זה? ואיך? 579 00:57:00,416 --> 00:57:02,996 ‏כאן, במשרד, 580 00:57:04,003 --> 00:57:06,383 ‏בדירה שלי או בדירה של סגן האן. 581 00:57:07,674 --> 00:57:09,134 ‏הבגדים שלו נראים דומים. 582 00:57:09,968 --> 00:57:12,428 ‏לא יכולתי לראות את פניו, ‏אבל אני חושבת שזאת הייתה המטרייה. 583 00:57:13,138 --> 00:57:14,638 ‏המטרייה. 584 00:57:17,934 --> 00:57:20,904 ‏איפה ואיך היא ראתה את זה? 585 00:57:21,938 --> 00:57:23,858 ‏חוץ מהיום שבו היא באה לביתי, 586 00:57:23,940 --> 00:57:26,070 ‏היא אפילו לא יצאה לשום מקום לאחרונה. 587 00:57:26,151 --> 00:57:28,491 ‏היא תמיד הלכה מהבית ישר לעבודה ‏ומעולם לא סטתה מהדרך. 588 00:57:29,195 --> 00:57:30,735 ‏אין בכלל חפיפה. 589 00:57:31,573 --> 00:57:34,623 ‏אפס ושבע? מה זה? 590 00:57:34,784 --> 00:57:36,084 ‏גא-יאנג אמרה את המילים האלו. 591 00:57:37,036 --> 00:57:38,866 ‏ייתכן שזה מה שהיא ראתה במהלך החטיפה 592 00:57:39,747 --> 00:57:41,497 ‏או משהו שקשור לפושע. 593 00:57:41,583 --> 00:57:44,753 ‏היא ראתה את שני המספרים האלה? אפס ושבע? 594 00:57:44,836 --> 00:57:47,206 ‏אפס ושבע. 595 00:57:48,590 --> 00:57:49,800 ‏אפס ושבע? 596 00:57:55,680 --> 00:57:58,850 ‏אבל האם אנחנו בטוחים שאלו מספרים? ‏למה הם נראים ככה? 597 00:58:01,728 --> 00:58:02,598 ‏טי. 598 00:58:06,900 --> 00:58:07,820 ‏די. 599 00:58:09,110 --> 00:58:10,030 ‏טי. 600 00:58:17,035 --> 00:58:18,745 ‏אלך להביא קצת פירות. 601 00:58:23,583 --> 00:58:26,503 ‏שתינו היינו לבד בביתי למשך כמה דקות, 602 00:58:26,586 --> 00:58:29,046 ‏אבל היא לא אמרה משהו מיוחד. 603 00:58:29,339 --> 00:58:31,009 ‏נשפך לה קצת מיץ. 604 00:58:31,090 --> 00:58:34,340 ‏זה התיז על חולצתו של מר יון, ‏אז לא ממש היה לנו זמן לדבר. 605 00:58:44,812 --> 00:58:46,022 ‏אני לא שתיין גדול. 606 00:58:46,105 --> 00:58:48,355 ‏איך אתה לא שתיין גדול אם שירת בחיל הנחתים? 607 00:58:48,441 --> 00:58:50,941 ‏לא אמרת ששירת בכוחות המיוחדים? 608 00:58:52,320 --> 00:58:54,240 ‏אני לא חושבת שהגנב נכנס בדרך אחרת. 609 00:58:55,782 --> 00:58:57,242 ‏כל הזמן הזה הוא היה בסביבה... 610 00:58:58,243 --> 00:58:59,243 ‏מה אמרת? 611 00:59:00,787 --> 00:59:02,037 ‏אני יודע מי הרוצח. 612 00:59:03,706 --> 00:59:04,616 ‏מי זה? 613 00:59:23,101 --> 00:59:24,601 ‏אתרו את מיקומו מיד. 614 00:59:33,736 --> 00:59:36,446 ‏גב' יאנג שמעה על אפס ושבע בפעם הראשונה 615 00:59:36,531 --> 00:59:39,581 ‏על גג הבניין בדירתך לפני יומיים. ‏ואז היא נרצחה אתמול בלילה. 616 00:59:40,743 --> 00:59:44,373 ‏תוך יום אחד ‏הזמן היחיד שבו יכלה לשבת ליד שולחנה 617 00:59:44,706 --> 00:59:47,166 ‏ולצייר את זה היה כשחזרה הביתה ‏מדירתך לפני יומיים. 618 00:59:47,542 --> 00:59:50,802 ‏כשקפצה לביתה אתמול אחר הצהריים ‏בדיוק לפני שמתה, 619 00:59:51,045 --> 00:59:52,795 ‏היו לה רק שבע דקות. 620 00:59:58,928 --> 01:00:01,428 ‏הוא נמצא על גשר יאונגג'ונג. ‏הוא בוודאי בדרכו לשדה התעופה. 621 01:00:02,515 --> 01:00:03,555 ‏ואם גא-יאנג 622 01:00:03,641 --> 01:00:06,981 ‏ראתה את המספרים האלו במרתף ‏או בעת שנגררה למקום כלשהו, 623 01:00:07,103 --> 01:00:09,563 ‏גב' יאנג, שהמסלול שלה לא חופף בכלל ‏את זה של גא-יאנג, 624 01:00:09,814 --> 01:00:11,824 ‏לא הייתה יכולה לראות את המספרים האלו. 625 01:00:13,735 --> 01:00:14,645 ‏נכנסת? 626 01:00:17,030 --> 01:00:18,240 ‏אני מניח שתמריא עוד מעט. 627 01:00:19,866 --> 01:00:23,486 ‏אל תתקשר אליי עד שאצור איתך קשר. 628 01:00:26,122 --> 01:00:29,462 ‏אם היא לא ראתה את זה במקום ספציפי, ‏זה חייב להיות אדם. 629 01:00:30,126 --> 01:00:31,456 ‏היא בוודאי ראתה את זה על מישהו. 630 01:00:32,045 --> 01:00:33,455 ‏כמו גא-יאנג, גב' יאנג 631 01:00:34,672 --> 01:00:35,972 ‏גם ראתה את הרוצח. 632 01:00:39,886 --> 01:00:42,806 ‏אז איך הן ראו מספרים על אדם? 633 01:00:43,389 --> 01:00:44,679 ‏על בגדים או על חפצים? 634 01:00:45,016 --> 01:00:46,476 ‏בין אם הם מספרים ובין אם לא, 635 01:00:46,809 --> 01:00:48,809 ‏איך הם יכולים להיות על גופו של מישהו? 636 01:00:51,230 --> 01:00:52,270 ‏זאת בוודאי כתובת קעקע. 637 01:00:52,774 --> 01:00:54,984 ‏איפה הוא? לאן הוא הלך? 638 01:00:55,318 --> 01:00:57,068 ‏מספר שלוש. אלך למספר שלוש. 639 01:01:03,910 --> 01:01:05,540 ‏היי, הבלש ג'אנג גם כאן? ‏-תזדרז. 640 01:01:05,620 --> 01:01:07,120 ‏הוא כאן. ‏-היי, הצלחת להגיע. 641 01:01:07,288 --> 01:01:08,828 ‏חבר'ה, תקשיבו. 642 01:01:08,998 --> 01:01:10,118 ‏תכוונו לערוץ שלוש. 643 01:01:11,209 --> 01:01:13,799 ‏צוות אחת צריך לחפש בקומה שמתחת. ‏-כן, אדוני. 644 01:01:13,920 --> 01:01:15,510 ‏גיון, אתה צריך ללכת לכיוון הזה ו... 645 01:01:15,588 --> 01:01:17,298 ‏מהזמן שבו שמעה לראשונה על המספרים 646 01:01:17,382 --> 01:01:18,842 ‏עד הזמן שבו ציירה את כתובת הקעקע בבית... 647 01:01:18,925 --> 01:01:20,585 ‏השאר צריכים לבוא אחריי. ‏-היא ראתה רק... 648 01:01:20,677 --> 01:01:21,967 ‏זוזו! ‏-את אלו שהיו בביתך. 649 01:01:22,512 --> 01:01:24,642 ‏זה אומר שהרוצח הוא אחד מהאנשים האלו 650 01:01:25,056 --> 01:01:26,466 ‏שהיו שם באותו לילה. 651 01:01:29,894 --> 01:01:31,024 ‏- מרכז שליטה משולב - 652 01:01:40,405 --> 01:01:43,365 ‏לו ראתה גב' יאנג את כתובת הקעקע ‏כשהייתה איתי, 653 01:01:43,533 --> 01:01:45,203 ‏גם אני הייתי רואה אותה. 654 01:01:45,284 --> 01:01:47,544 ‏יש שלושה אנשים 655 01:01:47,870 --> 01:01:50,580 ‏שנשארו לבד איתה על גג הבניין באותו לילה. 656 01:01:50,665 --> 01:01:53,075 ‏סגן האן, הבלש ג'אנג 657 01:01:53,334 --> 01:01:54,714 ‏ומר יון. 658 01:02:01,426 --> 01:02:03,506 ‏לסגן האן ולבלש ג'אנג ‏לא יכולות להיות כתובות קעקע. 659 01:02:03,761 --> 01:02:07,061 ‏לו היו להם כתובות קעקע, ‏לא היו יכולים להיות שוטרים. 660 01:02:09,308 --> 01:02:10,308 ‏אני מצטערת. 661 01:02:30,788 --> 01:02:32,118 ‏האדם שגב' יאנג ראתה 662 01:02:33,416 --> 01:02:34,536 ‏הוא מר יון. 663 01:03:01,611 --> 01:03:03,861 ‏רק שנייה, בבקשה. נצטרך לבדוק אותך. 664 01:03:06,574 --> 01:03:07,534 ‏עצור מיד! 665 01:03:08,451 --> 01:03:10,041 ‏היי! מצאנו אותו! 666 01:03:10,119 --> 01:03:12,249 ‏הוא הולך לקומה השנייה. ‏-עצור מיד! 667 01:03:32,892 --> 01:03:34,982 ‏מצאנו את החשוד! עוברים למרכז התחבורה! 668 01:03:40,441 --> 01:03:41,441 ‏עצור! 669 01:03:43,736 --> 01:03:44,736 ‏עצור מיד! 670 01:03:46,489 --> 01:03:47,699 ‏אלוהים, מה קורה? 671 01:05:26,756 --> 01:05:30,006 ‏- יו-די-טי - 672 01:05:57,995 --> 01:05:59,495 ‏- כל האירועים בדרמה זאת הם בדיוניים. - 673 01:06:09,632 --> 01:06:11,592 ‏- יער סודי - 674 01:06:11,676 --> 01:06:14,546 ‏למה הרגת אותו? ‏-כי לחלאה הזה הגיע להיהרג. 675 01:06:14,637 --> 01:06:16,717 ‏מכל המקומות הוא נתפס בשדה התעופה. ‏האם זה היה צירוף מקרים? 676 01:06:16,806 --> 01:06:20,016 ‏כתוב כאן שאני תורמת שמונים מיליארד וון 677 01:06:20,101 --> 01:06:21,441 ‏לקרן שלי. ‏-מעולם לא נתתי לו רשות! 678 01:06:22,436 --> 01:06:23,766 ‏הוא יעמוד למשפט בקרוב. 679 01:06:23,854 --> 01:06:25,774 ‏איש לא יכול להעלות את זה. 680 01:06:25,856 --> 01:06:27,316 ‏מה הוא זומם לכל הרוחות? 681 01:06:27,400 --> 01:06:28,780 ‏למה הרגת את יון-סו יאנג? 682 01:06:28,859 --> 01:06:29,899 ‏מי הבן זונה הזה? 683 01:06:30,611 --> 01:06:32,781 ‏להרוג כלבלב ‏רק יהפוך אותך לשוחט. 684 01:06:32,863 --> 01:06:35,533 ‏כמה מסמכים נעלמו ביום שיון-סו מתה. 685 01:06:35,616 --> 01:06:39,446 ‏אם היא נרצחה בזמן שהחזיקה בו... ‏סי-מוק, האם זה באמת צירוף מקרים? 686 01:06:42,665 --> 01:06:44,875 ‏תרגום כתוביות: אורית זיו