1 00:00:18,059 --> 00:00:21,019 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:22,063 --> 00:00:24,323 秘密の森 3 00:01:11,571 --> 00:01:14,701 秘密の森 4 00:01:15,366 --> 00:01:18,906 このドラマは すべてフィクションです 5 00:01:24,250 --> 00:01:25,790 お疲れさま 6 00:01:26,044 --> 00:01:27,384 何のこれしき 7 00:01:27,462 --> 00:01:29,132 ちょうどよかった 8 00:01:30,381 --> 00:01:34,801 ウンスが 甘辛煮を食べたいって? 9 00:01:35,470 --> 00:01:39,970 数日前から言われてたのよ 10 00:01:40,892 --> 00:01:42,852 一人娘なのに 11 00:01:43,269 --> 00:01:46,149 凝った料理が好きなんだな 12 00:01:47,106 --> 00:01:50,856 今年は運勢が いいような気がするの 13 00:01:51,694 --> 00:01:55,574 あなたの件も 解決しそうだもの 14 00:01:56,866 --> 00:01:59,736 あとはウンスだけね 15 00:02:00,453 --> 00:02:01,963 うまくいってるぞ 16 00:02:03,081 --> 00:02:04,961 相手がいないわ 17 00:02:06,251 --> 00:02:11,171 いい相手が見つかれば それ以上は望まない 18 00:02:11,756 --> 00:02:14,376 そんなことを望むな 19 00:02:14,467 --> 00:02:17,717 娘を手放したくないのね 20 00:02:20,181 --> 00:02:23,061 やっぱりあなたも親バカ 21 00:02:23,476 --> 00:02:24,976 意外な言葉だ 22 00:02:25,061 --> 00:02:28,361 “親バカ”ぐらい知ってるわ 23 00:02:28,439 --> 00:02:30,319 あなたと違ってね 24 00:03:07,103 --> 00:03:11,273 ガヨンさんがいると思って 寄ってみたんです 25 00:03:12,108 --> 00:03:16,648 誰もいないので 帰ろうとしたら… 26 00:03:18,281 --> 00:03:20,201 ここの住民とすれ違った 27 00:03:21,034 --> 00:03:21,874 階段で 28 00:03:23,369 --> 00:03:25,959 誰だか分からないので 29 00:03:27,999 --> 00:03:29,419 帰ろうとしたら… 30 00:03:31,544 --> 00:03:34,174 部屋から 悲鳴が聞こえたんです 31 00:03:36,007 --> 00:03:37,337 入ってみたら… 32 00:04:08,790 --> 00:04:12,790 凶器からして 同一犯の可能性が高い 33 00:04:12,877 --> 00:04:14,247 被害者の遺留品は? 34 00:04:20,009 --> 00:04:23,219 バッグも携帯もありません 35 00:04:25,098 --> 00:04:26,848 交通カードがあるはずだ 36 00:04:26,933 --> 00:04:29,353 乗車記録を調べてくれ 37 00:04:30,478 --> 00:04:32,478 あなたも解剖室へ? 38 00:04:33,439 --> 00:04:35,399 ガヨンを捜すんだ 39 00:04:38,444 --> 00:04:39,494 考えられないな 40 00:04:40,154 --> 00:04:41,494 俺でもつらいのに 41 00:04:41,906 --> 00:04:43,026 本当に同僚か? 42 00:04:43,950 --> 00:04:46,120 “被害者”と言ってたな 43 00:05:02,635 --> 00:05:03,845 〝鑑識班〞 44 00:05:08,433 --> 00:05:10,813 血痕を踏まないで 45 00:05:12,562 --> 00:05:14,272 水に薄まってたのか 46 00:05:15,064 --> 00:05:16,864 洗い流したとか 47 00:05:40,256 --> 00:05:41,716 答えてください 48 00:05:41,841 --> 00:05:44,141 ちゃんと説明してくれ 49 00:06:59,919 --> 00:07:01,999 階段にもありますよね 50 00:07:13,307 --> 00:07:14,887 腑(ふ)に落ちません 51 00:07:15,893 --> 00:07:17,523 急いでたんだろ 52 00:07:18,312 --> 00:07:19,232 それか… 53 00:07:21,816 --> 00:07:24,106 触らないでくださいよ 54 00:07:24,235 --> 00:07:27,315 彼はショックを受けてます 55 00:07:29,115 --> 00:07:31,195 ユン課長 送りましょうか? 56 00:07:31,868 --> 00:07:32,868 いいえ 57 00:07:34,871 --> 00:07:35,961 すみません 58 00:07:39,959 --> 00:07:43,839 お前たちは 変だと思わないのか? 59 00:07:45,423 --> 00:07:48,513 検察側の人間が 遺体に触れるとはな 60 00:07:48,634 --> 00:07:50,224 動揺してたんですよ 61 00:07:50,928 --> 00:07:53,178 俺が死んでたら そうしたでしょ 62 00:07:53,681 --> 00:07:54,641 何だと? 63 00:08:00,062 --> 00:08:02,572 現場を荒らしやがって 64 00:08:06,277 --> 00:08:08,147 犯人を捕まえないと 65 00:08:48,152 --> 00:08:49,242 用意できました 66 00:09:08,422 --> 00:09:11,592 同僚ですよね 平気ですか? 67 00:09:13,177 --> 00:09:14,507 始めましょう 68 00:09:15,388 --> 00:09:16,468 はい 69 00:10:01,809 --> 00:10:02,889 ダメだ 70 00:10:13,988 --> 00:10:15,238 今はよせ 71 00:10:16,490 --> 00:10:17,530 やめてくれ 72 00:11:06,874 --> 00:11:07,964 現場の状況は? 73 00:11:08,459 --> 00:11:12,959 第1発見者は あの部屋の住民です 74 00:11:13,172 --> 00:11:16,012 被害者は すでに死亡してました 75 00:11:16,384 --> 00:11:20,724 刃物で腹部と首を 刺されて死亡 76 00:11:20,805 --> 00:11:23,595 後頭部に打撲傷もありました 77 00:11:24,850 --> 00:11:27,600 この傷はガヨンと似てるな 78 00:11:27,686 --> 00:11:30,226 気絶させて刺したのか? 79 00:11:30,314 --> 00:11:33,984 この状況からして 意識はなかったでしょう 80 00:11:34,068 --> 00:11:38,488 もしあったら 抵抗して血が飛び散ってた 81 00:11:40,032 --> 00:11:45,452 凶器はパクとガヨンに 使われた物と似た包丁です 82 00:11:46,580 --> 00:11:47,330 連続殺人か? 83 00:11:47,540 --> 00:11:50,250 凶器と現場の状況が似てます 84 00:11:51,252 --> 00:11:54,002 パクが死んだ家に ガヨンを置き― 85 00:11:54,088 --> 00:11:58,048 ヨン検事も ガヨンの家で襲った 86 00:11:58,134 --> 00:12:02,434 でも前の事件とは どこかが違うわ 87 00:12:03,639 --> 00:12:08,849 血痕は飛び散ってたし トイレでも発見された 88 00:12:09,353 --> 00:12:13,153 階段の血痕は 水が混じってました 89 00:12:13,232 --> 00:12:18,782 きっと犯人はトイレで 血を洗い流したんだわ 90 00:12:19,572 --> 00:12:23,332 タオルから 血痕は検出されなかった 91 00:12:23,409 --> 00:12:27,829 つまりタオルを使わず そのまま出ていった 92 00:12:28,914 --> 00:12:33,594 連続殺人には思えない 手口が異なるもの 93 00:12:36,380 --> 00:12:37,550 解剖は? 94 00:12:39,049 --> 00:12:42,719 後頭部の打撲傷が 死因ではないようです 95 00:12:42,803 --> 00:12:44,563 抵抗した跡もありません 96 00:12:45,097 --> 00:12:48,637 死因はけい動脈切断による 出血多量 97 00:12:48,851 --> 00:12:53,611 死亡時刻は 解剖時の4~5時間前です 98 00:12:53,689 --> 00:12:55,439 5時から7時の間? 99 00:12:55,983 --> 00:12:57,033 ええ 100 00:12:59,487 --> 00:13:01,657 交通カードの記録を 調べました 101 00:13:01,739 --> 00:13:04,369 出退勤には地下鉄を利用 102 00:13:09,914 --> 00:13:13,134 事件当日と前日が怪しいな 103 00:13:13,209 --> 00:13:17,669 その他は 地検と自宅の行き来だけだ 104 00:13:18,172 --> 00:13:22,842 前日はファン検事と私の家に 寄りました 105 00:13:22,927 --> 00:13:25,757 ファン検事の家まで 徒歩でしょうね 106 00:13:27,014 --> 00:13:29,604 なんで2人の家に 行ってたんだ 107 00:13:29,975 --> 00:13:34,225 ファン検事の郵便物を 置きに寄って― 108 00:13:34,647 --> 00:13:37,567 みんなで食事しに うちへ来たんです 109 00:13:38,859 --> 00:13:40,489 いらっしゃい 110 00:13:40,569 --> 00:13:43,449 注目すべきはここです 111 00:13:44,114 --> 00:13:45,284 ヨン検事は― 112 00:13:45,449 --> 00:13:50,329 ファン検事の家に 忍び込んだ男を目撃しました 113 00:13:52,915 --> 00:13:53,745 誰だ 114 00:13:54,083 --> 00:13:55,253 分かりません 115 00:13:55,334 --> 00:13:59,094 この男が ヨン検事を殺した犯人なら 116 00:13:59,296 --> 00:14:03,296 顔を見られたと 誤解してたはずです 117 00:14:04,635 --> 00:14:07,885 ファン検事は 何か盗まれたのか? 118 00:14:07,972 --> 00:14:11,642 盗まれてませんが 警告のつもりかと 119 00:14:12,434 --> 00:14:16,694 武器の輸入を防いだのは 彼なんです 120 00:14:20,484 --> 00:14:22,824 特任チームで行ったのか? 121 00:14:23,237 --> 00:14:23,857 はい 122 00:14:24,613 --> 00:14:28,873 警告したのは ハンジョかトバンか国防部? 123 00:14:29,368 --> 00:14:30,448 言葉に気をつけろ 124 00:14:30,995 --> 00:14:32,615 勝手な推測はよせ 125 00:14:35,457 --> 00:14:39,797 事件当日 タクシーに乗ってるぞ 126 00:14:41,130 --> 00:14:44,470 午後4時47分に杏堂(ヘンダン)洞で下車 127 00:14:45,009 --> 00:14:46,049 これが最後か? 128 00:14:46,135 --> 00:14:47,715 被害者の自宅です 129 00:14:48,095 --> 00:14:49,885 家の近所で殺された? 130 00:14:49,972 --> 00:14:53,232 たぶん連れ去られたのよ 131 00:14:55,895 --> 00:14:58,355 現職検事が殺害された 132 00:14:58,772 --> 00:15:02,652 どれだけ影響力があるか 分かってるな 133 00:15:03,319 --> 00:15:03,989 はい 134 00:15:04,069 --> 00:15:05,649 夜明け前に情報を集めろ 135 00:15:05,738 --> 00:15:06,698 はい 136 00:15:06,989 --> 00:15:08,319 まったく 137 00:15:08,616 --> 00:15:10,486 〝検事 ヨン・ウンス〞 138 00:15:49,823 --> 00:15:51,243 お疲れさまです 139 00:15:51,659 --> 00:15:54,579 検事長に なられたばかりなのに 140 00:15:55,913 --> 00:15:58,173 全力で挑んでください 141 00:16:00,000 --> 00:16:00,960 はい 142 00:16:02,002 --> 00:16:02,752 いいかな 143 00:16:11,887 --> 00:16:12,887 はい 144 00:16:13,013 --> 00:16:14,723 ファン検事は? 145 00:16:15,641 --> 00:16:18,141 現場から 解剖室へ向かいました 146 00:16:19,979 --> 00:16:22,769 終わってるはずなのに 連絡が取れない 147 00:16:23,732 --> 00:16:25,902 電話してみます 148 00:16:38,580 --> 00:16:39,620 出ません 149 00:16:43,377 --> 00:16:44,587 分かった 150 00:16:52,261 --> 00:16:54,891 〝救急医療センター〞 151 00:17:12,156 --> 00:17:14,446 もうこんな姿は たくさん 152 00:17:18,245 --> 00:17:21,325 島皮質を手術した跡が ありました 153 00:17:21,415 --> 00:17:22,955 島皮質? 154 00:17:24,043 --> 00:17:26,593 感情を活性化する場所です 155 00:17:27,046 --> 00:17:29,916 人間らしく 見せる役割をします 156 00:17:30,382 --> 00:17:34,392 何かを欲したり 好き嫌いなどをつかさどる 157 00:17:35,262 --> 00:17:38,352 島皮質をどうしたんですか? 158 00:17:39,308 --> 00:17:43,308 一定の部分を 取り除いているようです 159 00:17:43,854 --> 00:17:45,614 頭痛のせいでしょうね 160 00:17:45,773 --> 00:17:50,033 島皮質が発達してる人は 外部の刺激に弱いんです 161 00:17:52,696 --> 00:17:56,406 倒れたのは 再発したからですか? 162 00:17:56,658 --> 00:17:57,948 違います 163 00:17:58,368 --> 00:18:02,368 島皮質の手術は 無感動や性格の変化など 164 00:18:03,165 --> 00:18:06,205 多くの後遺症をもたらします 165 00:18:06,627 --> 00:18:07,747 その反面 166 00:18:08,212 --> 00:18:11,512 残りの島皮質が活発化し 167 00:18:11,590 --> 00:18:13,800 認知能力がアップする場合も 168 00:18:14,635 --> 00:18:17,505 今回も後遺症の一種でしょう 169 00:18:18,180 --> 00:18:21,680 最近 極度のストレスを 感じてましたか? 170 00:18:24,186 --> 00:18:25,846 感情はあります 171 00:18:26,355 --> 00:18:27,895 うまく表現できず 172 00:18:27,981 --> 00:18:32,071 ため込んで 今回のように爆発するんです 173 00:18:43,205 --> 00:18:46,875 目を覚ましたら 連絡をもらえますか? 174 00:18:46,959 --> 00:18:47,789 はい 175 00:19:29,168 --> 00:19:30,288 ヨン・ウンス 176 00:19:31,253 --> 00:19:32,253 しっかりしろ 177 00:19:32,921 --> 00:19:34,011 ヨン・ウンス 178 00:19:34,423 --> 00:19:35,723 脅かすな 179 00:19:38,218 --> 00:19:39,258 大丈夫か? 180 00:19:40,470 --> 00:19:41,930 本当ですね 181 00:19:45,642 --> 00:19:46,602 殺してない? 182 00:19:48,979 --> 00:19:50,269 バカな女だ 183 00:19:58,697 --> 00:20:01,367 〝ヤン秘書〞 184 00:20:01,450 --> 00:20:03,240 秘書官がお呼びです 185 00:20:05,996 --> 00:20:08,246 一時は殺人犯と疑った相手が 186 00:20:08,332 --> 00:20:10,292 この人を知ってますか? 187 00:20:10,751 --> 00:20:12,421 再び上司に 188 00:20:13,754 --> 00:20:15,304 気になりませんか? 189 00:20:17,007 --> 00:20:19,087 もうそんな場合じゃない 190 00:20:37,152 --> 00:20:41,162 〝課長 ユン・セウォン〞 191 00:21:11,019 --> 00:21:15,609 〝辞表〞 192 00:21:15,816 --> 00:21:19,696 〝検察 ユン・セウォン〞 193 00:24:10,115 --> 00:24:11,775 服を貸してください 194 00:24:16,788 --> 00:24:19,788 意外と似合うと思いません? 195 00:24:21,126 --> 00:24:22,246 また明日 196 00:24:23,044 --> 00:24:25,424 私は特任に 入れないんですか? 197 00:24:26,298 --> 00:24:28,628 私的な恨みを晴らそうと? 198 00:24:32,387 --> 00:24:34,097 なぜ ダメなんですか 199 00:24:34,264 --> 00:24:35,774 私じゃ無理だと? 200 00:24:38,351 --> 00:24:39,641 できるか? 201 00:24:41,354 --> 00:24:42,734 はい 頑張ります 202 00:24:42,981 --> 00:24:46,361 褒めてやれよ 後輩の初勝利だ 203 00:24:48,361 --> 00:24:51,071 おばさん コップをもう1つ 204 00:24:52,490 --> 00:24:55,910 真犯人を捕まえなきゃ 205 00:25:04,252 --> 00:25:05,212 お願いします 206 00:25:08,173 --> 00:25:11,093 うちの父に お金を運んできた男です 207 00:25:11,718 --> 00:25:13,298 車に乗り込んだ… 208 00:25:13,428 --> 00:25:14,508 何を考えてる? 209 00:25:14,596 --> 00:25:17,216 先輩が 私のために頑張ってるので… 210 00:25:17,307 --> 00:25:18,767 誰のためだって? 211 00:25:19,351 --> 00:25:21,391 本当に感謝してます 212 00:25:21,478 --> 00:25:22,848 勘違いするな 213 00:25:33,240 --> 00:25:34,570 服のお礼です 214 00:25:39,996 --> 00:25:41,786 ヨン検事だ 215 00:26:13,780 --> 00:26:15,530 〝お悔やみ 申し上げます〞 216 00:26:17,784 --> 00:26:19,454 〝済州(チェジュ)地検〞 217 00:27:44,454 --> 00:27:48,004 ユン課長は来ないな 連絡もない 218 00:27:48,875 --> 00:27:50,585 同僚たちと来るさ 219 00:27:53,922 --> 00:27:57,762 こんなことがよくあると 鈍ってくる 220 00:27:59,094 --> 00:28:00,434 そうだな 221 00:28:01,137 --> 00:28:02,507 俺もそう思ってた 222 00:28:04,015 --> 00:28:07,805 俺たちは ヨン検事をよく知らない 223 00:28:08,853 --> 00:28:09,903 でも 224 00:28:10,605 --> 00:28:13,645 おとといの夜 一緒に食事してた 225 00:28:14,901 --> 00:28:16,321 殺されるなんて 226 00:28:18,488 --> 00:28:22,578 それも俺たちが 追ってた奴にな 227 00:28:24,119 --> 00:28:27,329 ご両親はやせ細ってた 228 00:28:28,915 --> 00:28:32,665 犯人を逮捕できても 傷は癒えませんね 229 00:28:37,298 --> 00:28:38,258 行こう 230 00:30:49,472 --> 00:30:50,182 捜したぞ 231 00:31:02,318 --> 00:31:04,488 娘を守れと言ったはずだ 232 00:31:05,238 --> 00:31:08,238 ウンスをなぜ守れなかった 233 00:31:08,324 --> 00:31:09,744 どういうことだ 234 00:31:09,826 --> 00:31:10,946 長官 235 00:31:16,583 --> 00:31:17,633 あいつめ 236 00:31:19,586 --> 00:31:21,126 よく来られたな 237 00:31:21,379 --> 00:31:22,959 出ていけ 238 00:31:25,842 --> 00:31:27,472 お帰りに 239 00:31:28,136 --> 00:31:29,296 お前が殺した 240 00:31:29,679 --> 00:31:31,509 ウンスを殺しやがった 241 00:31:31,598 --> 00:31:33,178 なぜ見て見ぬフリを? 242 00:31:38,855 --> 00:31:40,725 なぜ戦わなかったんです? 243 00:31:41,774 --> 00:31:42,734 戦わずに― 244 00:31:43,610 --> 00:31:45,110 長年 隠れてましたね 245 00:31:45,194 --> 00:31:46,654 シモク 黙らんか 246 00:31:46,738 --> 00:31:48,318 “法が武器”なのでは? 247 00:31:48,740 --> 00:31:50,990 でも長官は何もしなかった 248 00:31:52,118 --> 00:31:54,658 家族のためですか? 249 00:31:55,163 --> 00:31:56,503 怖かったからでしょ 250 00:31:56,581 --> 00:31:57,211 黙ってろ 251 00:31:57,290 --> 00:31:58,000 やめて 252 00:32:00,168 --> 00:32:01,208 もうやめて 253 00:32:35,536 --> 00:32:38,246 お帰りになったほうが 254 00:33:24,043 --> 00:33:24,753 ドンジェ 255 00:33:26,421 --> 00:33:27,671 出しゃばるな 256 00:33:29,924 --> 00:33:31,134 すみません 257 00:33:32,051 --> 00:33:34,101 お前の肩は 鉄でできてるのか? 258 00:33:36,431 --> 00:33:37,771 二度とするな 259 00:34:06,252 --> 00:34:09,052 昨日の午後4時48分よ 260 00:34:11,424 --> 00:34:16,804 ヨン検事は昨日 4時6分に 地検からタクシーに乗った 261 00:34:16,888 --> 00:34:19,268 4時47分に自宅前で降りた 262 00:34:20,558 --> 00:34:23,978 4時48分に自宅に入った 263 00:34:24,520 --> 00:34:26,360 4時55分に再び外出 264 00:34:26,522 --> 00:34:29,532 帰宅して7分後に出かけてる 265 00:34:33,613 --> 00:34:34,663 〝ヨン検事〞 266 00:34:34,739 --> 00:34:36,569 時間ありますか? 267 00:34:39,368 --> 00:34:41,198 あの時が最後だった 268 00:34:42,789 --> 00:34:46,379 検事室で 男の写真を見せた時よ 269 00:34:47,210 --> 00:34:48,290 仕事に戻れ 270 00:34:48,419 --> 00:34:49,589 最後よ 271 00:34:49,754 --> 00:34:50,304 戻れ 272 00:34:51,214 --> 00:34:53,974 まっすぐ家に帰った 273 00:34:57,220 --> 00:35:00,430 この地域を 聞き取り調査してる 274 00:35:00,890 --> 00:35:04,810 あの時間に戻った理由は 家族も分からないそうよ 275 00:35:04,894 --> 00:35:08,564 この日以外 勤務時間に 帰宅したことはない 276 00:35:08,648 --> 00:35:13,148 うちに来た日以外は 寄り道もしてないの 277 00:35:13,486 --> 00:35:15,856 自宅と地検の行き来だけ 278 00:35:16,197 --> 00:35:21,117 凶器は現場の物じゃなく 新たに買ったそうよ 279 00:35:21,202 --> 00:35:23,702 今 店を当たってるわ 280 00:35:29,877 --> 00:35:31,297 どう思う? 281 00:35:32,171 --> 00:35:33,461 同じ犯人かしら 282 00:35:39,220 --> 00:35:40,220 頭は大丈夫? 283 00:35:49,105 --> 00:35:50,855 ガヨンと連絡が取れた 284 00:35:51,524 --> 00:35:53,944 母親が避難させてたの 285 00:36:28,186 --> 00:36:29,436 〝ヨン検事〞 286 00:36:29,437 --> 00:36:29,517 〝ヨン検事〞 287 00:36:29,437 --> 00:36:29,517 4時55分に外出して 姿を消した 288 00:36:29,520 --> 00:36:32,730 4時55分に外出して 姿を消した 289 00:36:33,691 --> 00:36:34,981 〝ヨン検事〞 290 00:36:36,068 --> 00:36:36,738 はい 291 00:36:36,819 --> 00:36:38,699 時間ありますか? 292 00:36:39,030 --> 00:36:39,910 急ぎか? 293 00:36:40,239 --> 00:36:41,489 会ってお話が 294 00:36:41,574 --> 00:36:43,284 〝個人情報〞 295 00:36:43,534 --> 00:36:44,704 あとで かけ直す 296 00:36:59,133 --> 00:37:01,843 あとで渡しておく 297 00:37:02,011 --> 00:37:02,931 これはダメです 298 00:37:09,227 --> 00:37:10,387 “これは”? 299 00:37:16,275 --> 00:37:18,565 奥様の財産を 調べてるようです 300 00:37:18,945 --> 00:37:22,485 保有株と不動産と 美術品のすべてです 301 00:37:23,282 --> 00:37:25,832 その依頼人は― 302 00:37:26,577 --> 00:37:27,787 ご主人でした 303 00:37:28,454 --> 00:37:29,544 イ秘書官です 304 00:37:29,789 --> 00:37:32,169 〝パパ〞 305 00:37:33,876 --> 00:37:35,086 〝パパ〞 306 00:37:47,640 --> 00:37:50,520 最後に会った時の おかしな点? 307 00:37:52,645 --> 00:37:56,645 特に変に思いませんでしたが 308 00:37:57,191 --> 00:37:59,991 検事室へ入る前に 309 00:38:00,528 --> 00:38:03,608 少しの間 ドアの前に立ってました 310 00:38:07,368 --> 00:38:10,078 盗み聞きしてるかのように 311 00:38:10,246 --> 00:38:14,326 イ・ユンボムの弱みを 握っていながら― 312 00:38:14,500 --> 00:38:17,170 3年も息を潜めている 313 00:38:17,461 --> 00:38:19,461 弱みって何ですか? 314 00:38:24,802 --> 00:38:25,552 どうも 315 00:38:25,636 --> 00:38:27,426 あの話を聞かれてた? 316 00:38:30,975 --> 00:38:32,475 だから帰宅したの? 317 00:38:33,352 --> 00:38:35,352 家に帰ったのは― 318 00:38:36,731 --> 00:38:37,771 私のせい? 319 00:38:39,900 --> 00:38:40,940 あの日― 320 00:38:41,610 --> 00:38:45,360 うちで2人になったけど 321 00:38:45,448 --> 00:38:48,408 特に何も言ってなかった 322 00:38:49,118 --> 00:38:51,078 ジュースをこぼして 323 00:38:51,162 --> 00:38:54,672 ユン課長に かかってしまったの 324 00:38:58,919 --> 00:39:00,919 弱みを握ってると聞いて 325 00:39:01,630 --> 00:39:05,180 家に帰ってから 犯人に出くわしたなら… 326 00:39:05,885 --> 00:39:07,425 キム・ガヨンさん 327 00:39:10,681 --> 00:39:12,521 バイト帰りでした 328 00:39:13,225 --> 00:39:14,385 ガヨンさん 329 00:39:15,019 --> 00:39:16,189 いますか? 330 00:39:18,147 --> 00:39:19,397 ガヨンさん 331 00:39:20,066 --> 00:39:21,606 私のことじゃなかったので 332 00:39:22,401 --> 00:39:25,201 答えませんでした 333 00:39:41,545 --> 00:39:43,165 念のため行ってみました 334 00:39:45,049 --> 00:39:47,049 あそこしか知らないので 335 00:39:52,807 --> 00:39:53,807 でも… 336 00:40:08,572 --> 00:40:09,662 ヨン検事 337 00:40:11,575 --> 00:40:12,445 ヨン検事 338 00:40:17,039 --> 00:40:18,329 ヨン検事? 339 00:40:20,584 --> 00:40:21,884 しっかり 340 00:40:23,295 --> 00:40:25,005 信じられません 341 00:40:28,968 --> 00:40:30,298 ご両親には― 342 00:40:32,930 --> 00:40:34,560 遺体を見せないほうが 343 00:40:37,768 --> 00:40:39,558 一生 忘れられない 344 00:41:15,556 --> 00:41:17,846 バラ模様の包丁です 345 00:41:17,933 --> 00:41:21,063 作った会社はどこか 調べてください 346 00:41:21,312 --> 00:41:22,982 バラ模様です 347 00:41:23,314 --> 00:41:24,984 いいえ 製造元です 348 00:41:25,232 --> 00:41:27,782 バラ模様の家庭用の包丁です 349 00:41:27,860 --> 00:41:29,950 作ってますか? 350 00:41:30,029 --> 00:41:31,569 取っ手は黒です 351 00:41:31,655 --> 00:41:33,025 大きくありません 352 00:41:33,407 --> 00:41:34,617 黒いんです 353 00:41:34,783 --> 00:41:36,083 お疲れさまです 354 00:41:36,160 --> 00:41:38,040 写真を送った者ですが 355 00:41:38,120 --> 00:41:40,120 その包丁を探してます 356 00:41:40,206 --> 00:41:40,956 はい 357 00:41:42,791 --> 00:41:43,791 お宅の物? 358 00:41:47,463 --> 00:41:51,593 前もって用意した物なら どうしますか? 359 00:41:52,009 --> 00:41:54,929 ソウル中を探してやるわ 360 00:41:56,972 --> 00:41:58,272 警察です 361 00:41:59,350 --> 00:42:02,560 この人を 見たことありますか? 362 00:42:02,811 --> 00:42:04,191 その日は休みでした 363 00:42:05,272 --> 00:42:09,402 こっち側の防犯カメラは あれですか? 364 00:42:09,527 --> 00:42:11,067 向こうは? 365 00:42:11,362 --> 00:42:12,702 警察ですが 366 00:42:12,780 --> 00:42:13,820 知りません 367 00:42:13,906 --> 00:42:14,656 さあ 368 00:42:15,074 --> 00:42:16,124 警察です 369 00:42:16,200 --> 00:42:17,030 知りませんね 370 00:42:17,368 --> 00:42:18,538 こんにちは 371 00:42:18,744 --> 00:42:19,874 知りません 372 00:42:20,037 --> 00:42:22,077 分かりました 373 00:42:33,884 --> 00:42:35,264 製造元を見つけたか 374 00:42:35,761 --> 00:42:39,811 自宅から現場まで 約100店舗に納品してます 375 00:42:40,140 --> 00:42:44,730 手分けして 購入者を洗い出してます 376 00:42:44,895 --> 00:42:47,975 城東(ソンドン)区から龍山(ヨンサン)区までだろ 377 00:42:49,024 --> 00:42:50,404 相当いるだろうな 378 00:43:00,327 --> 00:43:02,197 警察です 379 00:43:02,288 --> 00:43:03,118 この人を? 380 00:43:26,478 --> 00:43:29,268 車を待たせてあります 381 00:43:43,495 --> 00:43:44,115 奥様 382 00:43:59,219 --> 00:44:00,969 離婚するつもり? 383 00:44:04,850 --> 00:44:07,350 いくら手にできるか 探ってる? 384 00:44:15,819 --> 00:44:18,239 女が目を覚ましたからね 385 00:44:18,572 --> 00:44:19,532 行動力があるわ 386 00:44:25,704 --> 00:44:28,464 何が悪いか言ってみて 387 00:44:30,292 --> 00:44:31,092 すまない 388 00:44:35,172 --> 00:44:37,682 だから何が? 389 00:44:40,135 --> 00:44:41,425 ヨンジェ 390 00:44:42,388 --> 00:44:43,758 他に女はいない 391 00:44:44,682 --> 00:44:46,682 嫉妬してるんじゃないの 392 00:44:47,935 --> 00:44:52,145 離婚の理由を 知られたくないだけよ 393 00:44:52,689 --> 00:44:54,899 醜い姿は見せないで 394 00:44:56,443 --> 00:44:59,073 他に女は1人もいない 395 00:45:05,786 --> 00:45:07,116 じゃあ なぜ謝るの? 396 00:45:10,332 --> 00:45:12,212 現れたのが間違いだった 397 00:45:15,337 --> 00:45:16,757 君の兄の裁判にな 398 00:45:18,757 --> 00:45:20,467 初めて会った日だ 399 00:45:21,552 --> 00:45:22,802 それか― 400 00:45:24,221 --> 00:45:26,431 義父の言うことを 聞くべきだった 401 00:45:27,724 --> 00:45:29,104 君のお兄さんを 402 00:45:30,727 --> 00:45:32,857 見逃せばよかったな 403 00:45:35,732 --> 00:45:38,612 私などつまらない男に 見えたはず 404 00:45:41,280 --> 00:45:43,240 出会ったのが間違い? 405 00:45:46,702 --> 00:45:48,952 どういうつもりよ 406 00:45:51,248 --> 00:45:53,168 何を考えてきたの? 407 00:45:55,836 --> 00:45:56,706 もう行く 408 00:45:57,754 --> 00:45:59,264 お義父(とう)さんを待たせてる 409 00:46:00,257 --> 00:46:01,507 遅れたら大変だ 410 00:46:06,722 --> 00:46:08,102 うちで話そう 411 00:46:49,973 --> 00:46:50,643 航空券だ 412 00:46:50,766 --> 00:46:53,016 離婚するつもり? 413 00:46:58,190 --> 00:47:01,190 片づけは済ませた 414 00:47:34,226 --> 00:47:35,306 失礼します 415 00:47:42,693 --> 00:47:43,823 ウ室長は? 416 00:47:43,986 --> 00:47:45,146 出張だ 417 00:47:46,989 --> 00:47:48,159 出張ですか 418 00:47:49,324 --> 00:47:50,704 用事があるのか? 419 00:47:50,784 --> 00:47:52,914 いいえ 他の方は? 420 00:47:52,995 --> 00:47:54,035 もうじき来る 421 00:47:54,788 --> 00:47:58,248 貯蓄銀行に投資した すぐ噂(うわさ)になるだろう 422 00:47:58,917 --> 00:48:01,877 海外ファンドの投資に 見せかけた 423 00:48:02,296 --> 00:48:04,206 株価が上がるのを待とう 424 00:48:05,299 --> 00:48:06,969 いつ回収しますか? 425 00:48:07,050 --> 00:48:09,220 短期間にしないと 426 00:48:09,761 --> 00:48:12,061 すぐ売却するつもりだ 427 00:48:13,140 --> 00:48:17,390 海外へ売ったと知られたら 騒がれるかもしれません 428 00:48:17,477 --> 00:48:21,647 ビジネスは私に任せろ 君は何もしなくていい 429 00:48:22,691 --> 00:48:23,861 分かりました 430 00:48:24,151 --> 00:48:25,441 お手洗いへ 431 00:48:34,453 --> 00:48:35,833 上がってきました 432 00:48:44,338 --> 00:48:45,128 どうも 433 00:48:45,964 --> 00:48:47,094 ようこそ 434 00:48:47,799 --> 00:48:49,299 よく いらっしゃいました 435 00:48:49,551 --> 00:48:50,511 どうも 436 00:48:50,677 --> 00:48:51,677 お久しぶりです 437 00:48:51,762 --> 00:48:53,012 久しぶりですな 438 00:48:54,806 --> 00:48:58,596 秘書官もお越しとは 知りませんでした 439 00:48:58,852 --> 00:49:00,482 いい集まりだと聞いて 440 00:49:00,562 --> 00:49:03,112 興味があるようです 441 00:49:03,190 --> 00:49:04,020 そうですか 442 00:49:04,107 --> 00:49:04,857 はい 443 00:49:06,193 --> 00:49:07,113 失礼します 444 00:49:19,289 --> 00:49:23,419 W貯蓄銀行長のソンと 申します 445 00:49:23,502 --> 00:49:24,712 はじめまして 446 00:49:25,462 --> 00:49:27,802 金融監督院長は? 447 00:49:27,881 --> 00:49:29,261 存じております 448 00:49:30,926 --> 00:49:34,426 頭取の腕の見せどころですよ 449 00:49:34,596 --> 00:49:38,096 もうじき合併だの言って 450 00:49:38,183 --> 00:49:39,943 マスコミが騒ぐだろう 451 00:49:40,769 --> 00:49:42,399 驚いてはいけません 452 00:49:42,562 --> 00:49:44,562 ご指示どおりにいたします 453 00:49:45,107 --> 00:49:48,607 のちに JRホールディングスが 454 00:49:48,777 --> 00:49:50,647 救世主のように登場する 455 00:49:50,821 --> 00:49:52,951 やむをえず引き継ぐんだ 456 00:49:53,490 --> 00:49:56,910 院長は 目をつぶっていてほしい 457 00:49:57,744 --> 00:49:58,914 こうでしょうか? 458 00:49:59,246 --> 00:50:00,576 それじゃダメだ 459 00:50:00,747 --> 00:50:01,957 こうですか? 460 00:50:02,207 --> 00:50:03,497 そうですね 461 00:50:16,763 --> 00:50:18,273 なくなった物は? 462 00:50:19,599 --> 00:50:22,769 あいつらが持っていった 463 00:50:24,563 --> 00:50:27,113 チャンジュンと イ・ユンボムだ 464 00:50:29,025 --> 00:50:30,025 いつです? 465 00:50:31,278 --> 00:50:32,898 さっきは動揺してた 466 00:50:34,573 --> 00:50:37,163 葬式から戻ってきたら なかった 467 00:50:38,577 --> 00:50:39,907 昨日まではあった 468 00:50:43,915 --> 00:50:45,785 イ・ユンボムが 脱税してる証拠だ 469 00:50:47,085 --> 00:50:48,495 子供たちに― 470 00:50:49,796 --> 00:50:52,666 違法で贈与した株式も 471 00:50:53,967 --> 00:50:55,427 まともにいけば 472 00:50:56,928 --> 00:51:00,058 税金だけでも2000億ウォンだ 473 00:51:02,559 --> 00:51:06,809 3年前 陥れられたのは このせいですか? 474 00:51:07,689 --> 00:51:09,979 昨日も確認した 475 00:51:11,151 --> 00:51:15,741 君に出せと言われて 開けてみたらあった 476 00:51:16,490 --> 00:51:19,330 その後 うちを空けましたね 477 00:51:20,994 --> 00:51:23,964 昨日の昼 少しだけだ 478 00:51:24,456 --> 00:51:26,326 4時40分頃ですか? 479 00:51:29,169 --> 00:51:32,669 防犯カメラには ヨン検事しか映ってません 480 00:51:36,134 --> 00:51:37,434 ウンスが? 481 00:51:38,929 --> 00:51:40,009 持っていきました 482 00:51:41,765 --> 00:51:42,765 だから 483 00:51:44,392 --> 00:51:47,692 あれを持ってたから 484 00:51:47,854 --> 00:51:48,864 あいつらが… 485 00:51:53,318 --> 00:51:57,108 娘を殺したのは私だ 486 00:52:16,758 --> 00:52:21,098 イ・ユンボムの弱みを 握っていながら― 487 00:52:21,221 --> 00:52:23,851 3年も息を潜めている 488 00:52:24,516 --> 00:52:26,476 時間ありますか? 489 00:52:26,560 --> 00:52:28,140 会ってお話が 490 00:52:33,358 --> 00:52:36,318 長官が盗難被害に遭った 491 00:52:58,967 --> 00:53:00,297 何を捜してる? 492 00:53:01,720 --> 00:53:03,220 聞いてるだろ 493 00:53:04,306 --> 00:53:05,516 分かりません 494 00:53:10,228 --> 00:53:10,978 警察です 495 00:54:11,623 --> 00:54:13,043 なくなった物は? 496 00:54:29,933 --> 00:54:30,933 これは 497 00:54:31,643 --> 00:54:32,943 “07”? 498 00:54:43,530 --> 00:54:45,320 一気に書いていないわ 499 00:54:46,157 --> 00:54:49,737 きっと何度も書き直してる 500 00:55:23,737 --> 00:55:25,527 他はボールペンよ 501 00:55:26,990 --> 00:55:30,330 ここだけ鉛筆で書いてる 502 00:55:32,370 --> 00:55:34,040 心当たりがあるからよ 503 00:55:35,123 --> 00:55:37,083 想像じゃなくて 504 00:55:37,542 --> 00:55:39,882 何かを見たのね 505 00:55:40,253 --> 00:55:42,713 それを思い出してる 506 00:55:43,798 --> 00:55:45,548 何度も書いてるわ 507 00:55:46,468 --> 00:55:49,468 これって本当に数字なの? 508 00:55:49,763 --> 00:55:50,763 ハン刑事 509 00:55:50,847 --> 00:55:53,767 どこで見たのかしら 510 00:55:53,850 --> 00:55:54,810 ハン刑事 511 00:55:54,976 --> 00:55:55,936 はい 512 00:56:14,704 --> 00:56:18,794 道路から廊下に 入ってこられるか調べろ 513 00:56:18,958 --> 00:56:19,788 はい 514 00:56:21,044 --> 00:56:23,554 映ってたのはヨン検事だけだ 515 00:56:24,255 --> 00:56:27,925 防犯カメラを 避けて入る方法は― 516 00:56:28,259 --> 00:56:32,059 ベランダか廊下からしかない 517 00:56:40,605 --> 00:56:42,515 普通じゃ無理よね 518 00:56:43,441 --> 00:56:44,861 縛る所もない 519 00:56:46,778 --> 00:56:49,908 帰宅して7分後に出かけてる 520 00:56:50,532 --> 00:56:52,992 7分で書けたか? 521 00:56:56,830 --> 00:56:59,670 どこで見たのかしら 522 00:57:00,458 --> 00:57:03,208 自宅か検察庁か 523 00:57:03,920 --> 00:57:06,460 俺の家かハン刑事の家か 524 00:57:07,799 --> 00:57:12,509 顔は見てませんが この傘でした 525 00:57:13,388 --> 00:57:14,468 傘? 526 00:57:18,059 --> 00:57:21,439 どこで目にしたんだ 527 00:57:22,105 --> 00:57:26,105 うちに来た日以外は 寄り道もしてないの 528 00:57:26,609 --> 00:57:28,949 自宅と地検の行き来だけ 529 00:57:29,362 --> 00:57:31,072 何も出ない 530 00:57:31,865 --> 00:57:34,655 “07”って? 何です? 531 00:57:34,826 --> 00:57:36,406 ガヨンが言ってたの 532 00:57:37,245 --> 00:57:41,455 拉致された時に見たのかも 533 00:57:41,958 --> 00:57:44,748 数字の“0”と“7”を? 534 00:57:45,044 --> 00:57:47,634 “07” 535 00:57:48,715 --> 00:57:49,835 “07”? 536 00:57:55,722 --> 00:57:58,892 これって本当に数字なの? 537 00:58:01,811 --> 00:58:02,771 “T” 538 00:58:07,108 --> 00:58:08,148 “D” 539 00:58:09,152 --> 00:58:10,202 “T” 540 00:58:17,243 --> 00:58:19,123 果物でも 541 00:58:23,750 --> 00:58:26,540 うちで2人になったけど 542 00:58:26,669 --> 00:58:29,299 特に何も言ってなかった 543 00:58:29,380 --> 00:58:32,180 ジュースをこぼして 544 00:58:32,258 --> 00:58:35,048 ユン課長に かかってしまったの 545 00:58:44,854 --> 00:58:46,024 酒に弱くて 546 00:58:46,272 --> 00:58:48,402 海兵隊出身なのに? 547 00:58:48,650 --> 00:58:51,280 特殊部隊じゃなかったっけ? 548 00:58:52,529 --> 00:58:54,489 どこからも入れないわ 549 00:58:55,907 --> 00:58:57,277 隣にいたのか 550 00:58:58,326 --> 00:58:59,406 何ですって? 551 00:59:00,828 --> 00:59:02,368 犯人が分かった 552 00:59:03,831 --> 00:59:04,711 誰なの? 553 00:59:23,601 --> 00:59:24,691 位置を追跡しろ 554 00:59:34,153 --> 00:59:36,453 おととい君の家で 555 00:59:36,531 --> 00:59:39,831 “07”のことを聞き 殺害された 556 00:59:40,785 --> 00:59:44,785 机で書ける時間があったのは 557 00:59:44,872 --> 00:59:47,292 おとといの夜だけだ 558 00:59:47,667 --> 00:59:51,087 殺害前 自宅に戻ったのは 559 00:59:51,170 --> 00:59:53,010 7分だけだった 560 00:59:59,137 --> 01:00:01,467 空港へ行く途中の 永宗(ヨンジョン)大橋です 561 01:00:02,557 --> 01:00:03,637 あの数字を― 562 01:00:03,891 --> 01:00:07,101 ガヨンも どこかで見たとしても 563 01:00:07,186 --> 01:00:11,726 ウンスとは全く接点がない 564 01:00:13,860 --> 01:00:14,940 戻ったか 565 01:00:17,196 --> 01:00:18,406 搭乗したか 566 01:00:19,866 --> 01:00:23,446 今後の連絡は私からする 567 01:00:26,289 --> 01:00:29,749 場所じゃなければ人間だ 568 01:00:30,293 --> 01:00:31,543 人と関係ある 569 01:00:32,170 --> 01:00:36,260 ヨン検事もガヨン同様 殺人犯を目にした 570 01:00:40,011 --> 01:00:43,061 人に数字が関係あるか? 571 01:00:43,514 --> 01:00:44,724 所持品? 572 01:00:45,099 --> 01:00:48,979 人の体に書いてあるのか? 573 01:00:51,356 --> 01:00:52,516 入れ墨だ 574 01:00:53,066 --> 01:00:55,106 どこにいる 捜せ 575 01:00:55,485 --> 01:00:57,105 3番に合わせろ 576 01:01:04,035 --> 01:01:05,655 チャン刑事は? 577 01:01:05,828 --> 01:01:06,998 そこに 578 01:01:07,413 --> 01:01:10,253 よく聞け チャンネルは3番だ 579 01:01:11,376 --> 01:01:13,996 1チームは下の階へ行け 580 01:01:14,087 --> 01:01:15,667 お前はあっちだ 581 01:01:15,755 --> 01:01:19,085 “07”のことを聞き 字を書くまで 582 01:01:19,175 --> 01:01:22,045 会ったのは この人たちだけだ 583 01:01:22,553 --> 01:01:26,603 あの中に殺人犯がいる 584 01:01:29,894 --> 01:01:31,024 “空港管制センター” 585 01:01:40,613 --> 01:01:45,243 一緒の時なら 俺も見てるはずだ 586 01:01:45,743 --> 01:01:47,913 屋上で俺がいない時 587 01:01:47,995 --> 01:01:50,665 3人と一緒にいた 588 01:01:50,832 --> 01:01:53,332 ハン刑事とチャン刑事 589 01:01:53,418 --> 01:01:54,668 ユン課長 590 01:02:01,426 --> 01:02:03,796 刑事は入れ墨禁止だ 591 01:02:03,886 --> 01:02:07,596 あれば警察にはなれない 592 01:02:09,559 --> 01:02:10,389 すみません 593 01:02:30,955 --> 01:02:32,455 ヨン検事が見た人は 594 01:02:33,541 --> 01:02:34,751 ユン課長だ 595 01:03:01,652 --> 01:03:04,162 あの 検問しても? 596 01:03:06,532 --> 01:03:07,532 捕まえろ 597 01:03:09,285 --> 01:03:10,325 見つけたぞ 598 01:03:10,411 --> 01:03:11,751 2階に行った 599 01:03:32,892 --> 01:03:34,852 交通センターへ移動中 600 01:03:40,691 --> 01:03:41,731 待て 601 01:03:43,986 --> 01:03:44,986 止まれ 602 01:03:46,906 --> 01:03:47,946 待て 603 01:05:57,995 --> 01:05:59,495 このドラマは すべてフィクションです 604 01:06:09,674 --> 01:06:11,514 秘密の森 605 01:06:11,676 --> 01:06:12,796 なぜ殺した? 606 01:06:12,885 --> 01:06:14,545 殺すべき奴だからです 607 01:06:14,637 --> 01:06:17,057 空港とはな 偶然か? 608 01:06:17,139 --> 01:06:20,479 財団に800億を 寄付するの? 609 01:06:20,559 --> 01:06:21,439 勝手なことを 610 01:06:22,436 --> 01:06:23,596 裁判にかけられる 611 01:06:23,938 --> 01:06:25,188 口外無用だ 612 01:06:25,856 --> 01:06:27,316 何のつもりだ 613 01:06:27,441 --> 01:06:28,781 ヨン検事はなぜ? 614 01:06:28,859 --> 01:06:29,899 一体 誰なんだ 615 01:06:30,611 --> 01:06:32,781 犬一匹殺しても それが何にある 616 01:06:33,239 --> 01:06:35,529 ファイルが消えました 617 01:06:35,616 --> 01:06:37,446 そのファイルのせいで? 618 01:06:37,910 --> 01:06:39,450 これは偶然じゃない 619 01:06:42,873 --> 01:06:44,883 日本語字幕 崔 樹連