1 00:00:18,018 --> 00:00:20,938 (ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX) 2 00:00:22,021 --> 00:00:24,401 (สเตรนเจอร์) 3 00:01:11,571 --> 00:01:14,871 (สเตรนเจอร์) 4 00:01:15,366 --> 00:01:18,496 (ตัวละคร องค์กร ชื่อสถานที่และคดี ในเรื่องนี้เป็นเรื่องสมมติทั้งหมด) 5 00:01:24,125 --> 00:01:25,375 ขอบคุณที่ช่วยนะคะ 6 00:01:25,919 --> 00:01:27,209 ไม่มีปัญหา 7 00:01:27,462 --> 00:01:29,922 เราไปบังเอิญเจอกันที่นั่นได้ยังไงนะ 8 00:01:30,298 --> 00:01:31,128 จะว่าไป 9 00:01:31,674 --> 00:01:34,554 อึนซูอยากกินขนมคังจองอีกแล้วเหรอ 10 00:01:35,261 --> 00:01:40,061 ลูกอยากกินมาหลายวันแล้วล่ะ แต่ว่าฉันไม่ได้ใส่ใจอะไร 11 00:01:40,809 --> 00:01:42,729 ฉันน่าจะสนใจ ลูกสาวคนเดียวมากกว่านี้หน่อย 12 00:01:43,228 --> 00:01:46,058 ก็ลูกชอบกินแต่อาหารทำยากนี่นา 13 00:01:47,148 --> 00:01:50,738 ปีนี้ต้องเป็นปีทองของเราแน่เลย 14 00:01:51,736 --> 00:01:53,316 คุณก็พ้นผิดจากข้อกล่าวหาแล้ว 15 00:01:53,947 --> 00:01:55,117 ตายจริง 16 00:01:57,200 --> 00:01:59,620 ฉันหวังว่าทุกอย่าง จะไปได้สวยสำหรับอึนซูนะ 17 00:02:00,495 --> 00:02:01,905 เธอก็ทำได้ดีอยู่นะ 18 00:02:03,206 --> 00:02:04,956 ฉันอยากให้เธอเจอใครสักคน 19 00:02:06,167 --> 00:02:08,417 ฉันอยากจะหาผู้ชายดี ๆ ให้เธอสักคนจริง ๆ นะคะ 20 00:02:08,837 --> 00:02:10,667 ขอแค่นั้นก็พอแล้ว 21 00:02:11,923 --> 00:02:14,303 พูดเรื่องอะไรน่ะ ยุคสมัยมันเปลี่ยนไปแล้วนะ 22 00:02:14,384 --> 00:02:16,264 ตายจริง ดูคุณพูดเข้าสิ 23 00:02:16,344 --> 00:02:17,644 ลูกดีเกินไปสำหรับชายอื่นล่ะสิ 24 00:02:20,390 --> 00:02:22,770 คุณนี่เป็นพ่อที่หลงลูกจริง ๆ 25 00:02:23,601 --> 00:02:24,891 คุณรู้จักสำนวนแบบนั้นด้วยเหรอ 26 00:02:24,978 --> 00:02:28,188 แน่สิ ฉันยังสาวอยู่นะ 27 00:02:28,273 --> 00:02:29,903 ส่วนคุณน่ะแก่แล้ว 28 00:03:07,437 --> 00:03:10,897 ผมลองมาดู เผื่อว่ากายองจะอยู่ที่นี่ 29 00:03:12,191 --> 00:03:14,611 แต่ดูเหมือนไม่มีใครอยู่ 30 00:03:15,445 --> 00:03:16,395 ตอนที่ผมกำลังจะกลับ 31 00:03:18,448 --> 00:03:20,238 ผมก็เจอกับผู้เช่าคนหนึ่ง 32 00:03:20,909 --> 00:03:21,829 ตรงบันได 33 00:03:23,328 --> 00:03:25,868 ตอนนั้นผมไม่รู้ว่าเธอคือใคร 34 00:03:28,041 --> 00:03:29,171 ผมเลยกำลังจะกลับ 35 00:03:31,419 --> 00:03:34,089 แล้วจู่ ๆ ผมก็ได้ยิน เสียงร้องจากชั้นล่าง 36 00:03:36,007 --> 00:03:36,877 ผมเลยลงมา แล้วก็... 37 00:04:08,623 --> 00:04:12,543 ดูจากอาวุธแล้ว น่าจะเป็นฆาตกรคนเดียวกัน 38 00:04:12,835 --> 00:04:14,165 เจอของส่วนตัวของเหยื่อบ้างไหมครับ 39 00:04:20,051 --> 00:04:20,971 ไม่เจอเลย 40 00:04:21,552 --> 00:04:22,972 ไม่เจอทั้งโทรศัพท์และกระเป๋าของเธอ 41 00:04:25,098 --> 00:04:26,808 อัยการยองน่าจะมีบัตรโดยสารอยู่ 42 00:04:26,891 --> 00:04:29,271 ช่วยตรวจสอบการใช้งานล่าสุด แล้วดูว่าเธอไปที่ไหนมาทีนะครับ 43 00:04:30,645 --> 00:04:32,395 คุณจะไปที่ห้องชันสูตรเหรอ 44 00:04:33,398 --> 00:04:35,278 ตามหาตัวคิมกายองให้ได้นะครับ 45 00:04:38,319 --> 00:04:39,399 เขาทำแบบนี้ได้ยังไง 46 00:04:40,196 --> 00:04:41,276 ขนาดผมยังรู้สึกมวนท้องเลย 47 00:04:41,906 --> 00:04:43,156 เขาเคยทำงานกับเธอจริงเหรอ 48 00:04:44,075 --> 00:04:45,695 เขาไม่ลังเล ที่จะเรียกเธอว่าเหยื่อด้วยซ้ำ 49 00:05:02,635 --> 00:05:03,845 (ฝ่ายนิติวิทยาศาสตร์) 50 00:05:08,391 --> 00:05:10,391 - มีเลือดอยู่นะ อย่าเหยียบโดนล่ะ - ได้ครับ 51 00:05:12,312 --> 00:05:14,192 คุณบอกว่าเลือดจางลงเพราะน้ำเหรอครับ 52 00:05:15,189 --> 00:05:16,939 น้ำที่เขาพยายาม ล้างรอยเลือดหรือเปล่านะ 53 00:05:40,256 --> 00:05:41,716 คุณต้องบอกเรานะว่าเห็นอะไรบ้าง 54 00:05:41,841 --> 00:05:44,141 ช่วยหยุดร้องไห้แล้วบอกเราทีได้ไหม 55 00:07:00,128 --> 00:07:01,838 เห็นว่ามีบางส่วนอยู่ตรงบันไดด้วย 56 00:07:13,349 --> 00:07:14,479 ไม่คิดว่ามันแปลกเหรอคะ 57 00:07:16,102 --> 00:07:17,402 คราวนี้เขาคงรีบน่าดู 58 00:07:18,312 --> 00:07:19,152 ไม่ก็... 59 00:07:21,899 --> 00:07:23,989 อย่าไปจับโดนตรงนั้นสิ 60 00:07:24,152 --> 00:07:26,952 เป็นอะไรของคุณน่ะ ตอนนี้เขาช็อกอยู่นะครับ 61 00:07:29,198 --> 00:07:31,118 คุณยุน เดี๋ยวฉันไปส่งที่บ้านนะคะ 62 00:07:31,784 --> 00:07:32,624 ไม่เป็นไรครับ 63 00:07:34,912 --> 00:07:36,002 ขอโทษนะครับ 64 00:07:39,959 --> 00:07:41,209 พวกเธอเป็นเพื่อนที่ดีจังนะ 65 00:07:42,462 --> 00:07:43,592 ไม่คิดว่ามันแปลกบ้างเหรอ 66 00:07:45,465 --> 00:07:48,175 เป็นอัยการแท้ ๆ ไปจับศพแบบนั้นได้ยังไง 67 00:07:48,593 --> 00:07:49,683 ตอนนั้นเขาคงช็อกน่ะครับ 68 00:07:50,970 --> 00:07:53,100 หัวหน้าจะไม่ทำแบบนั้นเหรอ ถ้าเจอผมนอนตายอยู่บนพื้น 69 00:07:53,681 --> 00:07:54,931 อะไรนะ 70 00:07:56,767 --> 00:07:58,137 ให้ตายสิ 71 00:07:59,937 --> 00:08:02,107 เขาทำที่เกิดเหตุเละไปหมด 72 00:08:06,486 --> 00:08:08,026 ต้องทำยังไงถึงจะจับไอ้เลวนี่ได้นะ 73 00:08:48,110 --> 00:08:49,150 เราพร้อมแล้วครับ 74 00:09:08,506 --> 00:09:11,126 คุณบอกว่าเธอเป็นเพื่อนร่วมงาน ไม่เป็นไรแน่ใช่ไหมครับ 75 00:09:13,261 --> 00:09:14,101 เริ่มได้เลยครับ 76 00:09:15,304 --> 00:09:16,144 ครับ 77 00:10:01,809 --> 00:10:02,809 ไม่นะ... 78 00:10:14,155 --> 00:10:15,105 ไม่ใช่ตอนนี้ 79 00:10:16,324 --> 00:10:17,454 ได้โปรด... 80 00:11:07,208 --> 00:11:08,578 - สรุปให้ฉันฟังหน่อย - ครับ 81 00:11:08,668 --> 00:11:11,048 คนแรกที่พบศพคือผู้เข้าอาศัยใหม่ 82 00:11:11,128 --> 00:11:12,878 เธอเช่าห้องที่คิมกายองเคยอยู่ 83 00:11:13,214 --> 00:11:15,724 เหยื่อน่าจะเสียชีวิตแล้ว ตอนที่เธอไปเจอเข้า 84 00:11:16,300 --> 00:11:18,640 บาดแผลโดนแทงที่ท้องกับคอ 85 00:11:18,844 --> 00:11:20,644 ต้องเป็นสาเหตุการตายแน่นอน 86 00:11:20,721 --> 00:11:23,471 ดูรูปนี้สิ เราเจอบาดแผล บริเวณท้ายทอยของเธอด้วย 87 00:11:25,226 --> 00:11:27,056 คล้ายกับแผลของคิมกายองเลย 88 00:11:27,645 --> 00:11:30,105 เขาฟาดศีรษะเธอให้สลบ ก่อนจะแทงเธอหรือเปล่า 89 00:11:30,314 --> 00:11:33,614 ดูจากรอยบุ๋มแล้ว เธอน่าจะโดนฟาดจนหมดสติครับ 90 00:11:34,026 --> 00:11:35,776 ถ้าเธอยังมีสติแล้วขัดขืน 91 00:11:36,612 --> 00:11:38,362 รอยเลือดคงกระจายไปทั่วกว่านี้ 92 00:11:40,074 --> 00:11:42,374 ใบมีดทำครัวมีลายดอกไม้ 93 00:11:42,451 --> 00:11:45,161 เหมือนกันกับเล่มที่เจอ ในคดีของพัคมูซองและคิมกายอง 94 00:11:46,789 --> 00:11:49,209 - คิดว่ามีความเกี่ยวข้องกันไหม - จากอาวุธสังหาร 95 00:11:49,291 --> 00:11:50,171 และสถานที่เกิดเหตุ 96 00:11:51,127 --> 00:11:53,667 คิมกายองถูกพบในบ้านของพัคมูซอง ที่เป็นเหยื่อก่อนหน้านี้ 97 00:11:54,255 --> 00:11:55,795 อัยการยองอึนซูก็เหมือนกัน 98 00:11:56,298 --> 00:11:57,928 เธอถูกพบในบ้าน ที่คิมกายองเคยอาศัยอยู่ 99 00:11:58,008 --> 00:12:00,678 แต่ที่เกิดเหตุไม่ได้ถูกเก็บกวาด 100 00:12:01,303 --> 00:12:02,393 เหมือนอีกสองที่ก่อนหน้านี้ 101 00:12:03,889 --> 00:12:05,639 มีรอยเลือดอยู่เต็มไปหมด 102 00:12:05,724 --> 00:12:08,894 แล้วเลือดอีกจำนวนมากของเหยื่อ ยังถูกพบในห้องน้ำอีกด้วย 103 00:12:09,478 --> 00:12:12,568 รอยเลือดจากห้องน้ำจนถึงบันได ก็ปะปนไปกับน้ำ 104 00:12:13,065 --> 00:12:16,985 ฆาตกรคงจะไปล้างเลือดในห้องน้ำ เลยทิ้งคราบเลือดไว้ 105 00:12:17,570 --> 00:12:18,570 ตอนที่เขาออกไป 106 00:12:19,989 --> 00:12:21,449 ผ้าเช็ดตัวที่เราเจอในห้องน้ำ 107 00:12:21,949 --> 00:12:22,909 ไม่มีคราบเลือดติดอยู่ 108 00:12:23,576 --> 00:12:24,866 ถ้าฆาตกรไม่ได้ใช้ผ้าเช็ดตัว 109 00:12:25,453 --> 00:12:27,793 หลังจากล้างคราบเลือด อาจจะมีน้ำหยดจากตัวเขาก็ได้ 110 00:12:28,956 --> 00:12:30,416 ไม่คิดว่าคดีนี้มันต่างออกไป 111 00:12:31,709 --> 00:12:33,589 จากสองคดีก่อน ที่เราคิดว่าต่อเนื่องกันเหรอ 112 00:12:36,297 --> 00:12:37,297 แล้วผลการชันสูตรศพล่ะ 113 00:12:39,133 --> 00:12:42,473 บาดแผลที่ศีรษะของเธอ ไม่ใช่สาเหตุการตายค่ะ 114 00:12:42,803 --> 00:12:44,513 ร่างเธอไม่มีร่องรอยการขัดขืนอื่น 115 00:12:45,097 --> 00:12:48,057 สาเหตุการตายมาจากเสียเลือดมากเกินไป เนื่องด้วยเส้นเลือดแดงถูกตัดขาด 116 00:12:48,851 --> 00:12:51,561 เวลาเสียชีวิต น่าจะอยู่ที่สี่หรือห้าชั่วโมง 117 00:12:51,854 --> 00:12:53,314 ก่อนการชันสูตรศพค่ะ 118 00:12:53,564 --> 00:12:56,324 - งั้นก็น่าจะช่วงห้าโมงถึงหนึ่งทุ่ม - ใช่ค่ะ 119 00:12:59,403 --> 00:13:01,283 ผมได้ประวัติการใช้ บัตรโดยสารของเหยื่อมาแล้ว 120 00:13:01,780 --> 00:13:04,330 เธอนั่งรถไฟใต้ดินไปทำงานตลอด 121 00:13:09,914 --> 00:13:12,754 มีแค่วันเกิดเหตุกับวันก่อนหน้า ที่ดูแปลกไป 122 00:13:13,250 --> 00:13:15,250 ที่เหลือทั้งหมดแสดงให้เห็นว่า 123 00:13:15,711 --> 00:13:17,631 เธอเดินทางไปกลับจากบ้าน กับสำนักอัยการโซลตะวันตก 124 00:13:18,214 --> 00:13:20,844 ก่อนวันเกิดเหตุ เธอไปบ้านคุณฮวังแล้วก็มาที่บ้านฉัน 125 00:13:20,925 --> 00:13:22,635 แล้วก็กลับบ้านไปค่ะ 126 00:13:22,801 --> 00:13:25,681 เธอคงจะเดินจากสำนักงานไปที่บ้านเขา 127 00:13:26,972 --> 00:13:29,522 อัยการยองไปบ้านอัยการฮวัง กับบ้านเธอทำไม 128 00:13:30,100 --> 00:13:32,310 วันนั้นเธอแวะไปที่บ้านคุณฮวัง 129 00:13:32,394 --> 00:13:34,154 เพื่อเอาจดหมายไปให้เขาค่ะ 130 00:13:34,772 --> 00:13:37,192 - แล้วเราก็มีกินเลี้ยงทีมที่บ้านฉัน - อัยการยอง 131 00:13:38,776 --> 00:13:40,396 - ยินดีต้อนรับค่ะ - สวัสดีครับ 132 00:13:40,486 --> 00:13:43,066 ตอนนี้สิ่งที่เราต้องสนใจ 133 00:13:44,156 --> 00:13:45,196 คือความจริงที่ว่า 134 00:13:45,783 --> 00:13:48,163 อัยการยองเห็นชายคนนี้ 135 00:13:48,619 --> 00:13:50,249 ที่แอบเข้าไปในบ้านของคุณฮวัง 136 00:13:52,540 --> 00:13:53,710 แล้วหมอนี่เป็นใคร 137 00:13:53,791 --> 00:13:55,291 เรายังไม่รู้ค่ะ 138 00:13:55,376 --> 00:13:58,836 แต่ถ้าเขาคือคนที่ฆ่าเธอ 139 00:13:59,213 --> 00:14:02,883 เขาคงคิดว่าเธอเห็นหน้าเขา 140 00:14:04,552 --> 00:14:06,102 ทำไมเขาถึงแอบเข้าไป ในบ้านอัยการฮวังล่ะ 141 00:14:06,512 --> 00:14:07,512 เขาขโมยอะไรไปไหม 142 00:14:07,930 --> 00:14:09,810 ไม่มีครับ ไม่มีอะไรถูกขโมย 143 00:14:10,558 --> 00:14:11,558 น่าจะเป็นคำเตือนมากกว่า 144 00:14:13,435 --> 00:14:14,805 คุณฮวังเป็นคนที่ 145 00:14:15,604 --> 00:14:16,614 หยุดแผนการนำเข้าอาวุธค่ะ 146 00:14:17,189 --> 00:14:18,269 อะไรนะ 147 00:14:20,359 --> 00:14:22,779 เธอจะบอกว่าทีมสอบสวนพิเศษ อยู่เบื้องหลังเรื่องนั้นเหรอ 148 00:14:23,362 --> 00:14:24,412 ใช่ค่ะ 149 00:14:24,488 --> 00:14:27,198 หมายความว่าฮันโจกรุ๊ป บันกรุ๊ปและกระทรวงกลาโหม 150 00:14:27,283 --> 00:14:28,833 พยายามจะเตือนเขางั้นเหรอ 151 00:14:29,410 --> 00:14:30,240 ระวังปากหน่อย 152 00:14:31,245 --> 00:14:32,365 อย่าเดาอะไรที่มันสุ่มเสี่ยง 153 00:14:35,416 --> 00:14:39,546 รายการสุดท้ายที่มีบันทึก ในวันเกิดเหตุคือเธอนั่งแท็กซี่ 154 00:14:41,171 --> 00:14:43,761 ขึ้นจากย่านแฮงดังตอน 16:47 น. 155 00:14:44,925 --> 00:14:45,925 หลังจากนั้นมีอะไรอีกไหม 156 00:14:46,010 --> 00:14:47,550 บ้านเธออยู่ที่ย่านแฮงดังครับ 157 00:14:48,053 --> 00:14:49,853 เธอโดนฆ่าที่นั่น แล้วถูกย้ายศพมาหรือเปล่าครับ 158 00:14:49,930 --> 00:14:51,310 คนร้ายน่าจะ 159 00:14:52,182 --> 00:14:53,142 ลักพาตัวเธอแถวบ้านแน่ ๆ 160 00:14:55,936 --> 00:14:58,306 เอาล่ะ ๆ มีอัยการถูกฆาตกรรม 161 00:14:58,898 --> 00:15:01,278 ไม่ว่าจะเป็นฆาตกรรมเลียนแบบ หรือฆาตกรรมต่อเนื่อง ทุกคนรู้ดี 162 00:15:01,442 --> 00:15:02,612 ว่าเรื่องแบบนี้วุ่นวายแค่ไหน 163 00:15:03,444 --> 00:15:05,574 - ครับ - ไปหาข้อมูลเพิ่มก่อนรุ่งเช้าให้ได้ 164 00:15:05,654 --> 00:15:07,534 - ครับ - ได้ครับ 165 00:15:07,615 --> 00:15:08,485 เข้าใจแล้วครับ 166 00:15:08,574 --> 00:15:10,454 (อัยการ ยองอึนซู) 167 00:15:49,865 --> 00:15:51,195 ขอบคุณที่ทำงานหนักกันนะ 168 00:15:51,659 --> 00:15:53,119 เสียใจด้วยครับที่เกิดเรื่องนี้ทันที 169 00:15:53,452 --> 00:15:54,542 หลังการเลื่อนตำแหน่งของท่าน 170 00:15:56,080 --> 00:15:58,080 ทำงานให้เต็มที่เลยนะ 171 00:16:00,084 --> 00:16:00,924 ขอตัวก่อน 172 00:16:02,127 --> 00:16:03,377 ผมขอคุยกับคุณหน่อย 173 00:16:11,929 --> 00:16:12,759 มีอะไรเหรอคะ 174 00:16:12,930 --> 00:16:14,560 เจออัยการฮวังบ้างไหม 175 00:16:15,265 --> 00:16:18,095 เขาตรงไปที่ห้องชันสูตร หลังออกจากที่เกิดเหตุไปค่ะ 176 00:16:20,145 --> 00:16:22,685 การชันสูตรเสร็จไปหลายชั่วโมงแล้ว ทำไมผมยังติดต่อเขาไม่ได้ 177 00:16:23,899 --> 00:16:25,649 ฉันจะลองโทรหาดูตอนนี้เลยค่ะ 178 00:16:38,706 --> 00:16:39,536 เขาไม่รับสายค่ะ 179 00:16:43,711 --> 00:16:44,551 ไม่เป็นไร ขอบคุณมาก 180 00:16:52,219 --> 00:16:54,969 (แผนกฉุกเฉิน) 181 00:17:12,239 --> 00:17:14,199 ฉันไม่อยากเห็น อะไรแบบนี้แล้วจริง ๆ นะ 182 00:17:18,287 --> 00:17:20,997 ประวัติทางการแพทย์บอกว่าเขา เคยผ่าตัดสมองกลีบอินซูลา คุณรู้ไหม 183 00:17:21,540 --> 00:17:22,790 สมองกลีบอินซูลาเหรอคะ 184 00:17:24,084 --> 00:17:26,424 เป็นส่วนหนึ่งของสมอง ที่ทำหน้าที่ควบคุมอารมณ์น่ะครับ 185 00:17:27,296 --> 00:17:29,716 พูดง่าย ๆ ก็คือ ส่วนที่ทำให้เราเป็นมนุษย์ 186 00:17:30,507 --> 00:17:34,257 มันควบคุมเรื่องความต้องการ สิ่งที่ชอบและไม่ชอบ 187 00:17:35,345 --> 00:17:38,055 แล้วพวกนั้นทำอะไร กับสมองกลีบอินซูลาของเขาเหรอคะ 188 00:17:39,099 --> 00:17:43,229 ดูเหมือนว่ามีส่วนหนึ่งถูกตัดออกไป 189 00:17:43,854 --> 00:17:45,444 น่าจะเป็นเพราะปัญหาความเจ็บปวด 190 00:17:45,773 --> 00:17:47,523 คนที่สมองกลีบอินซูลาทำงานหนักเกินไป 191 00:17:47,733 --> 00:17:49,943 มักจะทนความเครียด จากสิ่งกระตุ้นภายนอกไม่ได้น่ะครับ 192 00:17:52,654 --> 00:17:56,084 แปลว่าที่เขาเป็นลมไปคือ เขากลับมามีอาการอีกเหรอคะ 193 00:17:56,658 --> 00:17:57,788 ไม่ใช่ครับ 194 00:17:58,410 --> 00:18:02,210 การตัดเอาสมองกลีบอินซูลาออก อาจทำให้ผู้รับการผ่าตัดดูเฉยชา 195 00:18:03,373 --> 00:18:06,043 และอาจมีผลข้างเคียงอย่างอื่นด้วย เช่น บุคลิกที่เปลี่ยนไป 196 00:18:06,794 --> 00:18:07,634 ในอีกด้านหนึ่ง 197 00:18:08,295 --> 00:18:11,545 การบรรเทาอาการเจ็บปวดของ กลีบสมองอินซูลาอาจจะไปกระตุ้น 198 00:18:11,673 --> 00:18:13,633 และเพิ่มพูนทักษะ ด้านความรู้มากขึ้นได้ 199 00:18:14,676 --> 00:18:17,386 ผมคิดว่าสิ่งที่เกิดขึ้น น่าจะเป็นผลข้างเคียงอะไรสักอย่าง 200 00:18:18,222 --> 00:18:21,392 ระยะนี้เขามีภาวะ เครียดจัดบ้างไหมครับ 201 00:18:23,977 --> 00:18:25,807 ไม่มีใครไร้อารมณ์โดยสิ้นเชิง 202 00:18:26,396 --> 00:18:27,766 เวลาที่คุณไม่สามารถแสดงอารมณ์ได้ 203 00:18:28,023 --> 00:18:30,073 อารมณ์เหล่านั้นก็จะสะสม อยู่ในตัวคุณโดยไม่รู้ตัว 204 00:18:30,400 --> 00:18:31,990 แล้วบางครั้งก็จะระเบิดออกแบบนี้ 205 00:18:43,288 --> 00:18:46,538 ขอโทษนะคะ ถ้าเขาตื่นแล้ว ช่วยโทรหาฉันหน่อยได้ไหมคะ 206 00:18:47,000 --> 00:18:48,380 ได้ค่ะ 207 00:19:29,168 --> 00:19:29,998 ยองอึนซู 208 00:19:31,253 --> 00:19:32,093 ยองอึนซู 209 00:19:32,963 --> 00:19:34,093 ยองอึนซู 210 00:19:34,173 --> 00:19:35,423 ให้ตายเถอะ 211 00:19:38,635 --> 00:19:39,845 เป็นอะไรไหม 212 00:19:40,762 --> 00:19:41,932 คุณไม่ได้เป็นคนทำจริง ๆ สินะ 213 00:19:45,809 --> 00:19:46,809 คุณไม่ได้ฆ่าเขาใช่ไหม 214 00:19:49,021 --> 00:19:50,021 ยัยเด็กโง่เอ๊ย 215 00:19:59,156 --> 00:20:00,486 (เลขายาง) 216 00:20:01,283 --> 00:20:02,743 ท่านหัวหน้าเลขาธิการตามหาคุณอยู่ค่ะ 217 00:20:06,496 --> 00:20:08,786 - คุณคิดว่าเจ้านายเก่าคุณคือคนร้าย - เคยเห็น 218 00:20:09,208 --> 00:20:10,208 ผู้ชายคนนี้ไหมคะ 219 00:20:10,542 --> 00:20:12,382 ตอนนี้คุณกลับมาทำงานให้เขาอีกครั้ง 220 00:20:13,837 --> 00:20:15,087 คุณไม่อยากรู้เหรอครับ 221 00:20:17,216 --> 00:20:18,926 ฉันอยากรู้หรือไม่ ก็ไม่เกี่ยวอะไรแล้วล่ะ 222 00:20:37,152 --> 00:20:41,322 (รองหัวหน้าแผนกสอบสวน ยุนเซวอน) 223 00:20:41,406 --> 00:20:43,946 (ยุนเซวอน) 224 00:21:11,144 --> 00:21:15,654 (จดหมายลาออก) 225 00:21:15,732 --> 00:21:22,742 (สำนักงานอัยการ ยุนเซวอน) 226 00:24:10,073 --> 00:24:11,703 ขอยืมเสื้อผ้าหน่อยได้ไหมคะ 227 00:24:16,705 --> 00:24:19,745 ฉันใส่ชุดอะไรก็ดูดีหมด ว่าไหมคะ 228 00:24:21,251 --> 00:24:22,131 เจอกันพรุ่งนี้นะคะ 229 00:24:23,128 --> 00:24:25,378 ทำไมฉันถึงไม่ได้ร่วม ทีมสอบสวนพิเศษล่ะคะ 230 00:24:26,548 --> 00:24:28,628 เธอคิดว่าพวกเรามาที่นี่ เพื่อช่วยให้เธอได้แก้แค้นเหรอ 231 00:24:32,429 --> 00:24:34,009 อัยการคะ ทำไมฉันถึงทำคดีนี้ไม่ได้คะ 232 00:24:34,097 --> 00:24:35,427 คุณไม่เชื่อมือฉันเหรอคะ 233 00:24:36,391 --> 00:24:37,231 ใช่ 234 00:24:38,268 --> 00:24:39,438 เธอทำได้จริง ๆ เหรอ 235 00:24:41,438 --> 00:24:42,688 ค่ะ วางใจฉันได้เลยค่ะ 236 00:24:42,772 --> 00:24:44,862 นายจะไม่ชมเธอหน่อยเหรอ 237 00:24:45,567 --> 00:24:46,937 รุ่นน้องนายชนะคดีแรกนะ 238 00:24:48,695 --> 00:24:50,815 ป้าคะ ขอโซจูเพิ่มอีกแก้วค่ะ 239 00:24:52,616 --> 00:24:55,446 ฉันจะรอดจากเรื่องนี้ได้ ก็ต่อเมื่อฆาตกรถูกจับ 240 00:25:04,294 --> 00:25:05,134 ช่วยบอกฉันด้วยนะคะ 241 00:25:08,340 --> 00:25:11,010 คนที่เอาเงินมาส่งให้พ่อฉันน่ะค่ะ คิมแทกยุน 242 00:25:11,676 --> 00:25:13,216 ฉันไม่อยากปล่อยเขาหนีไป เลยตามเขามาค่ะ 243 00:25:13,303 --> 00:25:15,313 - เธอทำอะไรของเธอ - ฉันต้องทำอะไรบ้างสิคะ 244 00:25:15,972 --> 00:25:18,732 - คุณต้องทำงานหนักเพื่อ... - เธอคิดว่าฉันทำเพื่อเธอเหรอ 245 00:25:19,476 --> 00:25:21,186 ขอบคุณนะคะ ฉันซาบซึ้งจริง ๆ ค่ะ 246 00:25:21,269 --> 00:25:22,269 มันไม่ใช่แบบนั้น 247 00:25:33,156 --> 00:25:34,276 ขอบคุณสำหรับเสื้อนะคะ 248 00:25:39,996 --> 00:25:41,326 อัยการยอง 249 00:26:13,780 --> 00:26:15,530 (ขอให้ไปสู่สุคติ) 250 00:26:17,784 --> 00:26:19,454 (จากสำนักงานอัยการเชจู) 251 00:27:44,454 --> 00:27:45,964 เมื่อไหร่คุณยุนจะมานะ 252 00:27:46,748 --> 00:27:47,618 ผมโทรหาเขาไม่ติดเลย 253 00:27:48,958 --> 00:27:50,168 เขาคงมาพร้อมเพื่อนร่วมงานมั้ง 254 00:27:53,838 --> 00:27:55,218 การเจอเรื่องแบบนี้บ่อย ๆ 255 00:27:56,966 --> 00:27:58,386 ทำให้คุณเริ่มชินชาไหม 256 00:27:59,094 --> 00:27:59,974 ตอนแรกก็คิดว่าจะชินนะ 257 00:28:01,137 --> 00:28:02,427 ผมนึกว่าผมชินแล้ว 258 00:28:04,057 --> 00:28:05,977 ทั้งคุณและผมต่างก็ไม่ได้สนิทสนม 259 00:28:06,851 --> 00:28:07,731 กับอัยการยองสักเท่าไร 260 00:28:08,853 --> 00:28:09,693 แต่ว่า... 261 00:28:10,522 --> 00:28:12,902 เมื่อสองวันก่อน พวกเรายังนั่งดื่มด้วยกันอยู่เลย 262 00:28:15,026 --> 00:28:16,236 เกิดเรื่องแบบนี้ได้ยังไงกันนะ 263 00:28:18,530 --> 00:28:20,280 เธอถูกฆ่าโดยไอ้เลวที่เราตามล่าอยู่ 264 00:28:21,157 --> 00:28:22,237 ฆาตกรที่เรายังจับไม่ได้ 265 00:28:24,035 --> 00:28:27,285 ให้ตาย พ่อแม่ของเธอก็ดูซูบไปเยอะเลย 266 00:28:28,998 --> 00:28:29,918 ต่อให้จับตัวฆาตกรได้ 267 00:28:31,126 --> 00:28:32,416 ก็คงไม่อาจลบล้างแผลใจนี้สินะครับ 268 00:28:37,090 --> 00:28:37,920 ไปกันเถอะ 269 00:29:20,884 --> 00:29:22,684 พวกเขาทำแบบนั้นได้ยังไงน่ะ 270 00:30:49,514 --> 00:30:50,814 นายหายไปไหนมา 271 00:31:02,277 --> 00:31:04,027 ฉันขอให้นายช่วยปกป้องลูกสาวฉัน 272 00:31:05,363 --> 00:31:08,163 ฉันขอให้นายดูแลลูกสาวฉันให้ปลอดภัย แล้วนี่มันอะไร 273 00:31:08,241 --> 00:31:10,121 - นี่มันเรื่องอะไรกัน - ท่านครับ 274 00:31:16,624 --> 00:31:17,754 ไอ้สารเลว 275 00:31:19,335 --> 00:31:21,085 แกกล้าเข้ามาเหยียบที่นี่ได้ยังไง 276 00:31:21,170 --> 00:31:22,510 ออกไปซะ ไอ้สารเลว 277 00:31:25,800 --> 00:31:27,590 ท่านครับ ผมว่าตอนนี้ไม่เหมาะเท่าไร 278 00:31:27,677 --> 00:31:29,217 แกฆ่าเธอ 279 00:31:29,804 --> 00:31:33,064 - แกฆ่าลูกสาวของฉัน - แล้วทำไมท่านถึงเอาแต่ดูอยู่เฉย ๆ 280 00:31:38,688 --> 00:31:39,858 ทำไมท่านไม่ลุกขึ้นสู้ 281 00:31:41,983 --> 00:31:43,323 ทำไมถึงไม่ทำอะไรสักอย่าง 282 00:31:43,651 --> 00:31:44,941 นอกจากมุดหัวซ่อนตลอดหลายปีนี้ 283 00:31:45,069 --> 00:31:46,449 ฮวังชีมก หุบปากซะ 284 00:31:46,946 --> 00:31:48,106 ท่านสอนให้พวกเราใช้กฎหมายสู้ 285 00:31:49,115 --> 00:31:50,775 แต่ท่านล่ะมัวทำอะไรอยู่ 286 00:31:52,201 --> 00:31:54,541 ท่านคิดว่าท่านทำเพื่อครอบครัวเหรอ 287 00:31:55,204 --> 00:31:56,294 ไม่ใช่เพราะท่านกลัวหรอกเหรอ 288 00:31:56,372 --> 00:31:57,922 - หุบปาก - พอที 289 00:32:00,168 --> 00:32:00,998 พอทีเถอะ 290 00:32:35,453 --> 00:32:37,793 ท่านครับ เราไปกันเถอะครับ 291 00:33:24,252 --> 00:33:25,252 ดงแจ 292 00:33:26,587 --> 00:33:27,667 ทีหลังอย่าทำแบบนั้นอีกนะ 293 00:33:30,091 --> 00:33:31,091 ขออภัยครับท่าน 294 00:33:32,218 --> 00:33:33,678 ไหล่นายทำจากเหล็กหรือไง 295 00:33:36,514 --> 00:33:37,644 อย่าทำแบบนั้นอีกนะ 296 00:34:06,502 --> 00:34:08,422 นั่นคือภาพเมื่อวานตอน 16:48 น. 297 00:34:11,507 --> 00:34:14,587 อัยการยองขึ้นรถแท็กซี่ตอน 16:06 น. 298 00:34:15,136 --> 00:34:16,716 จากสำนักอัยการโซลตะวันตก 299 00:34:16,804 --> 00:34:19,184 แล้วก็ลงที่บ้านของเธอตอน 16:47 น. 300 00:34:20,725 --> 00:34:23,555 กล้องวงจรปิดจับภาพเธอ กำลังเดินเข้าบ้านตอน 16:48 น. 301 00:34:24,854 --> 00:34:26,364 เธอออกจากบ้านอีกครั้งตอน 16:55 น. 302 00:34:26,439 --> 00:34:29,319 เธอออกจากบ้าน หลังจากเข้าไปได้แค่เจ็ดนาที 303 00:34:33,571 --> 00:34:34,661 (อัยการยอง) 304 00:34:34,822 --> 00:34:36,492 รุ่นพี่คะ ตอนนี้พอมีเวลาไหม 305 00:34:39,368 --> 00:34:40,698 นั่นคือครั้งสุดท้ายที่มีคนเห็นเธอ 306 00:34:42,163 --> 00:34:46,133 - ไว้เจอกันนะคะ - ตอนที่เราเอารูปให้เธอดู 307 00:34:47,043 --> 00:34:47,923 กลับไปทำงานเถอะ 308 00:34:48,336 --> 00:34:49,706 ครั้งสุดท้าย 309 00:34:49,796 --> 00:34:50,706 ไปได้แล้ว 310 00:34:51,339 --> 00:34:53,629 เธอตรงกลับบ้านหลังจากนั้น 311 00:34:57,220 --> 00:35:00,140 ตอนนี้เรากำลังตรวจสอบละแวกนี้อยู่ 312 00:35:00,932 --> 00:35:04,562 แต่ที่บ้านเธอก็ไม่รู้เหมือนกัน ว่าเธอกลับบ้านตอนนั้นทำไม 313 00:35:04,894 --> 00:35:06,104 นอกจากวันนั้นแล้ว 314 00:35:06,187 --> 00:35:08,147 เธอก็ไม่เคยกลับบ้านช่วงเวลางานเลย 315 00:35:08,731 --> 00:35:10,651 ถ้าไม่นับวันที่เธอมาบ้านฉันแล้ว 316 00:35:10,775 --> 00:35:13,065 ช่วงนี้เธอก็ไม่ได้ไปที่อื่นเลย 317 00:35:13,653 --> 00:35:15,663 ออกจากบ้านก็ตรงไปทำงานเสมอ และไม่เคยนอกลู่นอกทาง 318 00:35:16,197 --> 00:35:18,317 ส่วนมีดที่เราเจอวันนั้น 319 00:35:18,908 --> 00:35:21,078 ไม่ได้มาจากที่เกิดเหตุ ดูเหมือนฆาตกรเพิ่งซื้อใหม่ไม่นาน 320 00:35:21,244 --> 00:35:23,294 เรากำลังตามหาอยู่ ว่าเขาซื้อมีดจากที่ไหน 321 00:35:29,877 --> 00:35:30,917 คุณคิดว่ายังไงบ้าง 322 00:35:32,255 --> 00:35:33,415 เป็นคนร้ายคนเดียวกันหรือเปล่า 323 00:35:39,220 --> 00:35:40,140 หัวคุณไม่เป็นไรใช่ไหม 324 00:35:49,188 --> 00:35:50,648 เราเจอคิมกายองแล้วด้วยนะ 325 00:35:51,607 --> 00:35:53,607 แม่เธอย้ายเธอหนีไป เพื่อความปลอดภัยของเธอ 326 00:36:28,186 --> 00:36:29,266 (อัยการยอง 16:53 น.) 327 00:36:29,353 --> 00:36:32,653 เธอหายตัวไป หลังออกจากบ้านตอน 16:55 น. 328 00:36:33,774 --> 00:36:34,944 (อัยการยอง) 329 00:36:35,985 --> 00:36:38,395 - ว่าไง - รุ่นพี่คะ ตอนนี้พอมีเวลาไหม 330 00:36:38,487 --> 00:36:39,607 เรื่องด่วนหรือเปล่า 331 00:36:40,114 --> 00:36:41,244 มีเรื่องอยากคุยด้วยหน่อยค่ะ 332 00:36:41,324 --> 00:36:43,204 (รายงานข้อมูลส่วนตัว) 333 00:36:43,284 --> 00:36:44,584 เดี๋ยวฉันโทรกลับนะ 334 00:36:50,041 --> 00:36:51,291 โอเคค่ะ 335 00:36:51,918 --> 00:36:53,168 เข้าใจแล้วค่ะ 336 00:36:59,175 --> 00:37:01,795 ตอนนี้เขาอารมณ์ไม่ค่อยดี เอามาให้ผมก็ได้ เดี๋ยวผมไปขอ... 337 00:37:01,886 --> 00:37:02,886 ฉันให้คุณไม่ได้ค่ะ 338 00:37:09,310 --> 00:37:10,310 "ให้คุณไม่ได้" งั้นเหรอ 339 00:37:16,275 --> 00:37:18,185 คุณนายครับ มีคนพยายาม ตรวจสอบทรัพย์สินของคุณ 340 00:37:18,903 --> 00:37:21,703 ตั้งแต่หุ้น อสังหาริมทรัพย์ ไปจนถึงงานศิลปะที่คุณมี 341 00:37:23,282 --> 00:37:25,412 ผมสืบดูเพราะคิดว่าเป็นเรื่องภาษี แต่คนส่งคำขอคือ... 342 00:37:26,744 --> 00:37:27,704 สามีของคุณ 343 00:37:28,454 --> 00:37:29,464 หัวหน้าเลขาธิการอีชางจุน 344 00:37:30,122 --> 00:37:32,122 (สามี) 345 00:37:33,876 --> 00:37:35,086 (สามี) 346 00:37:47,848 --> 00:37:50,228 ฉันสังเกตเห็นอะไรแปลก ๆ ครั้งสุดท้ายที่เจอเธอไหมเหรอคะ 347 00:37:52,311 --> 00:37:54,231 ไม่แน่ใจว่าจะเรียกแปลกได้ไหม 348 00:37:55,231 --> 00:37:56,151 แต่วันนั้น 349 00:37:57,316 --> 00:37:59,606 ฉันเห็นอัยการยอง 350 00:38:00,611 --> 00:38:03,241 ยืนอยู่หน้าประตูห้องคุณ ครู่หนึ่งก่อนเข้าไป 351 00:38:07,493 --> 00:38:09,623 เหมือนเธอกำลังแอบฟังบทสนทนา ในห้องทำงานของคุณอยู่ 352 00:38:10,121 --> 00:38:13,871 ผมรู้ว่าเขามีสิ่งที่คุกคาม อียุนบอมได้อยู่หมัดอยู่ในมือ 353 00:38:14,625 --> 00:38:16,785 แต่เขาก็เก็บมันไว้มานานสามปี 354 00:38:17,420 --> 00:38:19,460 รัฐมนตรียองรู้อะไรเหรอ 355 00:38:24,302 --> 00:38:25,512 สวัสดีค่ะ 356 00:38:25,636 --> 00:38:27,256 จะบอกว่าเธอได้ยินเราคุยกันเหรอ 357 00:38:30,891 --> 00:38:32,441 นั่นคือเหตุผลที่เธอกลับบ้านเหรอ 358 00:38:33,227 --> 00:38:35,307 นั่นคือเหตุผลที่จู่ ๆ เธอก็กลับบ้านตอนนั้นเหรอ 359 00:38:36,731 --> 00:38:37,691 เป็นเพราะฉันงั้นเหรอ 360 00:38:39,692 --> 00:38:40,652 คือ... 361 00:38:41,652 --> 00:38:45,112 เราอยู่กันตามลำพัง ในบ้านฉันไม่กี่นาที 362 00:38:45,239 --> 00:38:48,079 แต่เธอก็ไม่ได้พูดอะไรเป็นพิเศษ 363 00:38:49,076 --> 00:38:50,656 เธอทำน้ำผลไม้หก 364 00:38:51,245 --> 00:38:54,575 น้ำหกใส่เสื้อคุณยุน เราเลยไม่มีเวลาคุยอะไรกันมาก 365 00:38:55,166 --> 00:38:56,326 ให้ตายเถอะ 366 00:38:58,711 --> 00:39:00,881 เธอได้ยินที่ฉันถามว่า รัฐมนตรียองมีข้อมูลอะไร 367 00:39:01,547 --> 00:39:04,677 ถ้าเธอกลับบ้านเพราะเรื่องนี้ แล้วเจอกับคนร้ายระหว่างทาง... 368 00:39:05,593 --> 00:39:07,053 คุณคิมกายองอยู่ไหมครับ 369 00:39:10,848 --> 00:39:12,478 ฉันเพิ่งกลับมาจากทำงานพิเศษ 370 00:39:13,309 --> 00:39:14,439 คุณคิมกายอง 371 00:39:15,019 --> 00:39:16,189 อยู่ข้างในหรือเปล่าครับ 372 00:39:17,897 --> 00:39:19,187 คุณคิมกายอง อยู่บ้านไหมครับ 373 00:39:19,523 --> 00:39:21,233 - มีใครอยู่ข้างในไหม - เขาไม่ได้มาหาฉัน 374 00:39:22,318 --> 00:39:25,068 ฉันเลยคิดว่าไม่จำเป็นต้องขานรับ 375 00:39:41,712 --> 00:39:42,882 ผมลองไปหาที่นั่นดู 376 00:39:45,174 --> 00:39:46,884 เพราะเป็นที่อยู่เดียว ของเธอที่ผมรู้จัก 377 00:39:52,765 --> 00:39:53,595 แต่ว่า... 378 00:40:08,531 --> 00:40:09,371 อัยการยอง 379 00:40:11,784 --> 00:40:13,084 อัยการยอง... 380 00:40:17,164 --> 00:40:18,004 อัยการยองครับ 381 00:40:20,751 --> 00:40:21,591 อัยการยอง 382 00:40:23,379 --> 00:40:24,669 ผมไม่เชื่อสายตาตัวเองเลย 383 00:40:29,093 --> 00:40:30,263 ได้โปรดอย่าให้ครอบครัวของเธอ 384 00:40:32,847 --> 00:40:34,097 เห็นร่างของเธอนะครับ 385 00:40:37,852 --> 00:40:39,232 ถ้าพวกเขาเห็น ชีวิตที่เหลือคงจะ... 386 00:41:15,014 --> 00:41:18,064 - ฉันไม่ได้ถามเรื่องสีค่ะ - ครับ ผมรู้ว่ามีหลายแบบ 387 00:41:18,184 --> 00:41:21,814 - ใช่ มีดที่มีลายกุหลาบ - เราอยากหาบริษัทที่ผลิตมัน 388 00:41:21,896 --> 00:41:23,226 - ไม่ - ลายอยู่บนใบมีด 389 00:41:23,314 --> 00:41:25,024 - ใบมีด - ไม่ใช่ค่ะ ผู้ผลิต 390 00:41:25,107 --> 00:41:26,187 - ครับ กุหลาบ - ขอบคุณค่ะ 391 00:41:26,275 --> 00:41:27,735 - มีดทำครัวธรรมดา - ใช่ 392 00:41:27,818 --> 00:41:29,948 - สีดำครับ - พวกคุณผลิตเหรอ สักครู่นะ 393 00:41:30,029 --> 00:41:31,819 ไม่ใช่ สีดำ 394 00:41:31,906 --> 00:41:33,116 - สีดำครับ - ไม่ใหญ่ขนาดนั้น 395 00:41:33,199 --> 00:41:34,579 - สีดำ... - สีดำอย่างเดียวเหรอ 396 00:41:34,658 --> 00:41:36,238 - สีดำขลับ - ค่ะ สวัสดีค่ะ 397 00:41:36,327 --> 00:41:38,407 - ฉันคือคนที่ส่งรูปไปก่อนหน้านี้ - ใช่ครับ 398 00:41:38,496 --> 00:41:40,116 - ไม่เห็นนะครับ - เรากำลังหามีด 399 00:41:40,206 --> 00:41:42,366 - ใช่ค่ะ - ให้ตายสิ ทำไม... 400 00:41:42,958 --> 00:41:43,828 อันเดียวกันเหรอคะ 401 00:41:47,171 --> 00:41:49,551 ถ้าฆาตกรเตรียมมีดไว้ล่วงหน้าล่ะ 402 00:41:49,882 --> 00:41:51,552 เราอาจจะตีกรอบผิดจุดก็ได้นะ 403 00:41:52,134 --> 00:41:53,644 งั้นเราก็ต้องหาให้กว้างขึ้น 404 00:41:53,761 --> 00:41:55,221 เราจะหาให้หมดทั้งโซลนี่แหละ 405 00:41:57,431 --> 00:41:58,431 สวัสดีครับ นี่ตำรวจนะ 406 00:41:59,391 --> 00:42:02,351 เราสงสัยว่า คุณเห็นผู้หญิงคนนี้บ้างไหม 407 00:42:02,770 --> 00:42:04,190 วันนั้นผมไม่ได้มาทำงานครับ 408 00:42:05,439 --> 00:42:07,479 มีกล้องวงจรปิดที่เห็นแถวนี้ไหม 409 00:42:07,733 --> 00:42:09,323 - ตรงนั้นใช่ไหม - ใช่ครับ ตรงนั้น 410 00:42:09,693 --> 00:42:11,243 มีกล้องวงจรปิดด้านนี้ไหม 411 00:42:11,320 --> 00:42:12,660 สวัสดีครับ นี่ตำรวจนะ 412 00:42:12,738 --> 00:42:13,818 - ไม่เคยเห็นค่ะ - ครับ 413 00:42:13,906 --> 00:42:15,486 - ไม่แน่ใจครับ - ตำรวจนะครับ 414 00:42:15,574 --> 00:42:16,994 ไม่เคยเห็นเธอนะครับ 415 00:42:17,701 --> 00:42:18,701 สวัสดีครับ 416 00:42:19,286 --> 00:42:20,116 ไม่เคยเห็นค่ะ 417 00:42:20,287 --> 00:42:22,157 - เข้าใจแล้ว ขอบคุณครับ - ไม่เป็นไรค่ะ 418 00:42:33,884 --> 00:42:35,304 ได้ข่าวว่าเธอเจอผู้ผลิตแล้ว 419 00:42:35,719 --> 00:42:37,969 ค่ะ แต่จากอพาร์ตเมนต์มาที่เกิดเหตุ 420 00:42:38,180 --> 00:42:39,720 มีร้านเป็นร้อยที่พวกเขาส่งมีดไปขาย 421 00:42:40,307 --> 00:42:41,927 ทุกคนกำลังไปดูร้านค้าพวกนั้น 422 00:42:42,017 --> 00:42:44,347 เพื่อดูว่ามีใครซื้อมีด ในช่วงสองสามวันที่ผ่านมาไหมค่ะ 423 00:42:44,979 --> 00:42:48,109 นั่นสิ ในช่วงเขตซองดงถึงยงซาน 424 00:42:48,899 --> 00:42:50,109 ต้องมีร้านเป็นร้อยแน่ 425 00:43:00,369 --> 00:43:01,909 ขอโทษนะคะ ตำรวจค่ะ 426 00:43:02,496 --> 00:43:03,656 คุณพอจะรู้จักคนคนนี้ไหม 427 00:43:26,478 --> 00:43:28,938 ท่านออกเดินทางได้เลยนะครับ รถพร้อมแล้วครับ 428 00:43:29,773 --> 00:43:30,773 ได้ 429 00:43:43,203 --> 00:43:44,043 คุณนายคะ 430 00:43:59,261 --> 00:44:00,891 คุณกำลังเตรียมตัวหย่ากับฉันเหรอ 431 00:44:05,100 --> 00:44:07,270 กำลังคำนวณอยู่ใช่ไหม ว่าหย่ากับฉันแล้วจะทำเงินได้แค่ไหน 432 00:44:15,819 --> 00:44:17,779 พอยัยเด็กนั่นฟื้น ก็เกิดเปลี่ยนใจขึ้นมางั้นเหรอ 433 00:44:18,781 --> 00:44:20,121 คุณรีบจัดการทันทีเลยนะ 434 00:44:25,621 --> 00:44:26,461 บอกฉันสิ 435 00:44:27,498 --> 00:44:28,418 คุณขอโทษเรื่องอะไร 436 00:44:30,542 --> 00:44:31,672 ผมขอโทษ 437 00:44:35,255 --> 00:44:37,625 แล้วคุณขอโทษเรื่องอะไรล่ะ 438 00:44:40,219 --> 00:44:41,049 ยอนแจ 439 00:44:42,429 --> 00:44:43,719 ผมไม่เคยมีผู้หญิงคนอื่น 440 00:44:44,723 --> 00:44:46,103 ฉันไม่ได้เป็นแบบนี้เพราะหึงนะคะ 441 00:44:47,726 --> 00:44:51,976 เราไม่เหมือนกับคู่อื่น ที่ระหองระแหงแล้วก็หย่ากันไป 442 00:44:52,815 --> 00:44:54,815 อย่างน้อยเราก็ควรพยายาม ซ่อนด้านมืดของเราจากอีกฝ่าย 443 00:44:56,485 --> 00:44:58,565 ผมไม่เคยนอกใจคุณ 444 00:45:05,953 --> 00:45:07,043 ถ้างั้นคุณขอโทษเรื่องอะไร 445 00:45:10,332 --> 00:45:12,132 วันนั้นคุณไม่น่ามาเลย 446 00:45:15,379 --> 00:45:16,549 คดีของพี่ชายคุณ 447 00:45:18,674 --> 00:45:20,054 ครั้งแรกที่เราเจอกัน 448 00:45:21,552 --> 00:45:22,392 หรือไม่งั้น... 449 00:45:24,430 --> 00:45:25,760 ผมก็ควรฟังพ่อของคุณ 450 00:45:27,766 --> 00:45:29,016 ไม่ว่าเขาจะโหดเหี้ยมหรือไม่ 451 00:45:30,769 --> 00:45:32,439 ถ้าผมปล่อยตัวทายาทบริษัทไป 452 00:45:35,774 --> 00:45:38,154 คุณก็คงไม่มาสนใจผม 453 00:45:41,405 --> 00:45:43,195 จะบอกว่าความสัมพันธ์เรา มันผิดแต่แรกเหรอ 454 00:45:46,660 --> 00:45:48,500 ทำไมถึงทำตัวแบบนี้ล่ะ นี่คุณกำลังจะ... 455 00:45:51,457 --> 00:45:53,127 คุณคิดอะไรอยู่ 456 00:45:55,752 --> 00:45:56,632 ผมจะกลับช้านะ 457 00:45:57,963 --> 00:45:58,883 คุณพ่อคงรอผมอยู่ 458 00:46:00,257 --> 00:46:01,467 คุณก็รู้ว่าท่านตรงต่อเวลา 459 00:46:06,638 --> 00:46:07,598 ไว้คุยกันที่บ้านนะ 460 00:46:49,723 --> 00:46:50,603 ตั๋วเครื่องบิน 461 00:46:50,766 --> 00:46:52,676 คุณกำลังเตรียมตัวหย่ากับฉันเหรอคะ 462 00:46:58,065 --> 00:46:59,265 ผมเก็บกวาดทุกอย่างให้แล้ว 463 00:46:59,983 --> 00:47:00,863 คุณไปพักเถอะ 464 00:47:34,226 --> 00:47:35,096 - ไง - ขออนุญาตนะครับ 465 00:47:42,651 --> 00:47:45,071 - ผมไม่เห็นคุณอูเลย - เขาไปทำธุระน่ะ 466 00:47:46,947 --> 00:47:48,277 เขาเดินทางไปทำงานเหรอครับ 467 00:47:49,283 --> 00:47:50,623 อยากได้อะไรจากเขางั้นเหรอ 468 00:47:50,701 --> 00:47:51,661 ไม่ครับ ไม่มีอะไร 469 00:47:51,827 --> 00:47:53,407 - แล้วคนอื่นล่ะครับ - เดี๋ยวก็มากันแล้ว 470 00:47:54,705 --> 00:47:57,165 เราเริ่มลงทุนในธนาคารออมทรัพย์ และข่าวคราวเรื่องนี้ 471 00:47:57,541 --> 00:47:58,831 คงจะแพร่ไปในตลาดพรุ่งนี้ 472 00:47:58,917 --> 00:48:01,667 เราทำให้ดูเหมือนว่า เป็นการลงทุนจากฮ่องกง 473 00:48:02,296 --> 00:48:03,876 แล้วก็แค่รอให้ราคาหุ้นขึ้น 474 00:48:05,465 --> 00:48:08,675 - แล้วท่านจะถอนเงินลงทุนตอนไหนครับ - เร็วสุดเท่าที่จะทำได้ 475 00:48:09,761 --> 00:48:11,971 เราต้องชิงขายก่อน ตอนพวกเขายังไม่ทันสนใจ 476 00:48:13,015 --> 00:48:14,765 ไม่คิดว่าพวกเขา จะบ่นกันทีหลังเหรอครับ 477 00:48:14,850 --> 00:48:16,890 เรื่องโดนต่างชาติซื้อไป คราวที่แล้วยัง... 478 00:48:17,644 --> 00:48:20,064 เรื่องธุรกิจฉันจัดการเอง ส่วนนาย... 479 00:48:20,606 --> 00:48:21,566 แค่เสนอหน้าไปก็พอ 480 00:48:22,649 --> 00:48:23,569 เข้าใจแล้วครับ 481 00:48:24,067 --> 00:48:25,107 ขอใช้ห้องน้ำหน่อยนะครับ 482 00:48:34,453 --> 00:48:35,453 พวกเขามากันแล้วครับ 483 00:48:43,879 --> 00:48:45,009 พระเจ้าช่วย 484 00:48:45,964 --> 00:48:46,804 ให้ตายสิ 485 00:48:47,758 --> 00:48:49,178 ขอบคุณที่มากันนะ 486 00:48:49,551 --> 00:48:50,471 เป็นยังไงกันบ้าง 487 00:48:50,552 --> 00:48:51,602 ไม่ได้เจอกันนานเลย 488 00:48:51,720 --> 00:48:52,930 ไม่ได้เจอนานมากจริง ๆ 489 00:48:54,556 --> 00:48:58,096 อ้าว ผมไม่ทราบว่า ท่านเลขาธิการจะอยู่ที่นี่ด้วย 490 00:48:58,810 --> 00:49:00,100 ผมอยากร่วมการประชุมสำคัญน่ะครับ 491 00:49:00,187 --> 00:49:03,517 ได้ยินมาว่าคนที่เขาทำงานให้ ก็สนใจเรื่องนี้ด้วยเหมือนกัน 492 00:49:03,899 --> 00:49:05,029 - จริงเหรอครับ - นั่งก่อนสิ 493 00:49:05,108 --> 00:49:06,228 ครับ 494 00:49:06,360 --> 00:49:07,690 ขออนุญาตนะครับ 495 00:49:19,289 --> 00:49:20,669 ขออภัยด้วยครับที่ไม่นัดเร็วกว่านี้ 496 00:49:20,916 --> 00:49:23,126 ประธานธนาคารออมทรัพย์ดับเบิลยู ซงกีโฮครับ 497 00:49:23,627 --> 00:49:24,797 - ยินดีที่ได้รู้จัก - เช่นกัน 498 00:49:25,587 --> 00:49:27,797 นายเคยเจอผู้อำนวยการ ของสถาบันดูแลการเงินหรือยัง 499 00:49:28,006 --> 00:49:29,216 ครับ เราเจอกันหลังผมรับตำแหน่ง 500 00:49:30,967 --> 00:49:33,927 คุณซง ช่วงนี้คุณต้องกล้า ๆ หน่อยนะ 501 00:49:34,638 --> 00:49:37,888 ข่าวลือเรื่องธนาคารของคุณ กำลังจะล้มละลายและถูกช้อนซื้อไป 502 00:49:38,141 --> 00:49:39,891 จะแพร่ออกไปตามสื่อต่าง ๆ 503 00:49:41,019 --> 00:49:41,849 อย่าตื่นตูมก็แล้วกัน 504 00:49:42,604 --> 00:49:44,444 ครับ ผมจะทำตามคำแนะนำของท่านครับ 505 00:49:44,940 --> 00:49:50,360 ในช่วงที่ธนาคารกำลังเสียหลัก เจอาร์โฮลดิงส์จะขี่ม้าขาวมาช่วย 506 00:49:50,862 --> 00:49:52,782 ทำเหมือนว่าพวกเขา จำใจต้องช่วยซื้ออย่างเสียมิได้ 507 00:49:53,782 --> 00:49:56,872 ระหว่างที่เรื่องนี้เกิดขึ้น คุณก็แค่หลับตารอ 508 00:49:57,869 --> 00:50:00,499 - แบบนี้เหรอครับ - ต้องหลับตาให้แน่นกว่านั้นอีก 509 00:50:00,580 --> 00:50:01,870 แบบนี้ดีขึ้นไหมครับ 510 00:50:02,457 --> 00:50:04,167 - แบบนี้เหรอ - ใช่ แบบนั้นแหละดีเลย 511 00:50:17,013 --> 00:50:18,183 อะไรหายไปเหรอครับ 512 00:50:19,766 --> 00:50:20,766 พวกมันเอาไปแล้ว 513 00:50:21,977 --> 00:50:23,347 พวกระยำนั่น 514 00:50:24,646 --> 00:50:27,016 ชางจุนกับอียุนบอม 515 00:50:29,025 --> 00:50:30,025 เมื่อไหร่ครับ 516 00:50:31,528 --> 00:50:32,778 ก่อนหน้านี้ฉันยังช็อกอยู่ 517 00:50:34,489 --> 00:50:36,619 แต่ฉันอยากเช็กดูอีกครั้ง หลังจากสิ่งที่นายพูดที่งานศพ 518 00:50:38,577 --> 00:50:39,827 เมื่อวานนี้มันยังอยู่เลย 519 00:50:44,040 --> 00:50:45,710 มันคือหลักฐานเรื่อง การหนีภาษีของอียุนบอม 520 00:50:47,169 --> 00:50:48,459 มันเกี่ยวกับเงิน 521 00:50:49,921 --> 00:50:52,591 ที่เขาเอาไปลงทุนซื้อหุ้น ให้ลูก ๆ เขาอย่างผิดกฎหมาย 522 00:50:54,009 --> 00:50:55,389 หากเขาจ่ายภาษีตามจริง 523 00:50:56,970 --> 00:50:58,100 คงจะตกราว ๆ สองแสนล้านวอน 524 00:50:59,055 --> 00:50:59,925 แค่ภาษีอย่างเดียวนะ 525 00:51:02,601 --> 00:51:04,311 นั่นคือเหตุผลที่ท่าน โดนโทษข้อหารับสินบน 526 00:51:05,520 --> 00:51:06,730 เมื่อสามปีก่อนเหรอครับ 527 00:51:07,689 --> 00:51:10,029 ฉันลองเช็กดูหลังนายกลับไปเมื่อวาน 528 00:51:11,276 --> 00:51:14,236 ฉันเปิดมันขึ้นมาดู หลังจากนายมาขอให้ฉันช่วย 529 00:51:14,863 --> 00:51:16,323 ทุกอย่างก็ยังอยู่ครบ 530 00:51:16,615 --> 00:51:19,235 มีช่วงที่คนไม่อยู่บ้าน หลังจากนั้นไหมครับ 531 00:51:21,161 --> 00:51:23,871 เมื่อวานนี้ แค่ครู่เดียวตอนบ่ายแก่ ๆ 532 00:51:24,539 --> 00:51:26,289 ประมาณ 16:40 น. หรือเปล่าครับ 533 00:51:29,461 --> 00:51:32,631 อัยการยองเป็นคนเดียวที่ถูกจับภาพ ในกล้องวงจรปิดช่วงนั้น 534 00:51:36,343 --> 00:51:37,473 อึนซูเหรอ 535 00:51:38,804 --> 00:51:39,974 เธอคงเอามันไป 536 00:51:41,890 --> 00:51:42,850 เพราะแบบนั้น... 537 00:51:44,434 --> 00:51:45,984 เพราะเธอมีมันอยู่... 538 00:51:46,520 --> 00:51:48,440 นั่นคือเหตุผลที่พวกระยำนั่น... 539 00:51:53,151 --> 00:51:53,991 ฉัน... 540 00:51:55,320 --> 00:51:57,070 ลูกสาวของฉันโดนฆ่าตายเพราะฉันเอง 541 00:52:17,092 --> 00:52:20,512 ผมรู้ว่าเขามีสิ่งที่คุกคาม อียุนบอมได้อยู่หมัดอยู่ในมือ 542 00:52:21,346 --> 00:52:23,766 แต่เขาก็เก็บมันไว้มานานสามปี 543 00:52:24,599 --> 00:52:26,059 รุ่นพี่คะ ตอนนี้พอมีเวลาไหม 544 00:52:26,810 --> 00:52:27,890 มีเรื่องอยากคุยด้วยหน่อยค่ะ 545 00:52:33,358 --> 00:52:35,988 สวัสดีครับ หมวดฮัน ผมโทรมาแจ้งเหตุลักขโมยครับ 546 00:52:58,925 --> 00:52:59,885 นายหาอะไรอยู่ 547 00:53:01,720 --> 00:53:02,970 ฉันถามว่าหาอะไรอยู่ 548 00:53:04,306 --> 00:53:05,466 ผมก็ไม่รู้เหมือนกันครับ 549 00:53:10,228 --> 00:53:11,608 พวกตำรวจน่ะครับ 550 00:54:11,748 --> 00:54:12,958 อะไรถูกขโมยไปเหรอครับ 551 00:54:29,557 --> 00:54:30,887 นี่มัน... 552 00:54:31,643 --> 00:54:32,563 ศูนย์กับเจ็ดเหรอ 553 00:54:43,530 --> 00:54:44,990 เธอไม่ได้วาดแค่ครั้งเดียว 554 00:54:45,949 --> 00:54:49,369 ฉันเห็นลายเส้นเดิมซ้ำ ๆ เธอคงแก้มันอยู่หลายรอบ 555 00:55:23,611 --> 00:55:25,161 เธอใช้ปากกาในหน้าอื่น 556 00:55:26,906 --> 00:55:29,946 เหมือนว่าเธอใช้ดินสอ แค่ในหน้าที่ถูกฉีกออกไป 557 00:55:32,370 --> 00:55:34,000 เพื่อวาดรูปที่เธอต้องการ 558 00:55:35,165 --> 00:55:36,745 เธอคงวาดไม่ได้อย่างที่ใจคิด 559 00:55:37,500 --> 00:55:39,340 แปลว่าเธอเห็นอะไรบางอย่าง 560 00:55:40,211 --> 00:55:42,301 เธอคงพยายามจะวาดสิ่งที่เธอเห็น 561 00:55:43,798 --> 00:55:45,218 เธอเลยวาดใหม่ซ้ำ ๆ 562 00:55:46,551 --> 00:55:49,391 แน่ใจเหรอว่าพวกนี้คือตัวเลข ทำไมมันถึงเป็นรูปนี้ล่ะ 563 00:55:49,471 --> 00:55:50,561 หมวดฮัน 564 00:55:50,638 --> 00:55:53,388 เธอไปเห็นมาจากที่ไหน และเห็นได้ยังไง 565 00:55:54,059 --> 00:55:55,639 - หมวดฮัน - ค่ะ 566 00:56:14,746 --> 00:56:18,286 ลองไปดูทีว่าตรงทางเดิน จะกระโดดขึ้นจากนอกตึกได้ไหม 567 00:56:18,792 --> 00:56:19,832 ค่ะ 568 00:56:21,044 --> 00:56:23,514 ลูกสาวของเขาเป็นคนเดียว ที่ถูกจับภาพได้ช่วงนั้น 569 00:56:24,297 --> 00:56:27,717 ทางเดียวที่คนร้ายจะเข้ามาได้ โดยไม่ผ่านห้องรักษาความปลอดภัย 570 00:56:28,343 --> 00:56:31,683 คือผ่านทางหน้าต่างระเบียง หรือกระโดดขึ้นตรงทางเดิน 571 00:56:40,688 --> 00:56:42,478 แทบจะเป็นไปไม่ได้เลยนะเนี่ย 572 00:56:43,483 --> 00:56:44,613 ไม่มีที่ให้ผูกอะไรด้วย 573 00:56:46,694 --> 00:56:49,454 เธอออกจากบ้าน หลังจากเข้าไปได้แค่เจ็ดนาที 574 00:56:50,490 --> 00:56:52,660 เป็นไปได้เหรอ ที่จะวาดรูปนี้ภายในเจ็ดนาที 575 00:56:56,830 --> 00:56:59,620 เธอไปเห็นมาจากที่ไหน และเห็นได้ยังไง 576 00:57:00,542 --> 00:57:03,002 ที่นี่ ที่ทำงาน 577 00:57:04,003 --> 00:57:06,383 บ้านฉัน และบ้านหมวดฮัน 578 00:57:07,715 --> 00:57:09,175 เสื้อผ้าดูคล้ายเลยค่ะ 579 00:57:09,968 --> 00:57:12,428 ฉันไม่เห็นหน้าเขา แต่คิดว่าใช่ร่มคันนี้ค่ะ 580 00:57:13,304 --> 00:57:14,224 ร่ม 581 00:57:18,059 --> 00:57:20,899 เธอไปเห็นที่ไหน และเห็นได้ยังไง 582 00:57:22,063 --> 00:57:23,823 ถ้าไม่นับวันที่เธอมาบ้านฉันแล้ว 583 00:57:23,940 --> 00:57:26,030 ช่วงนี้เธอก็ไม่ได้ไปที่อื่นเลย 584 00:57:26,109 --> 00:57:28,399 ออกจากบ้านก็ตรงไปทำงานเสมอ และไม่เคยนอกลู่นอกทาง 585 00:57:29,404 --> 00:57:30,954 ช่วงเวลาไม่คาบเกี่ยวกันด้วยซ้ำ 586 00:57:31,781 --> 00:57:34,621 ศูนย์และเจ็ดเหรอคะ มันคืออะไรเหรอ 587 00:57:34,784 --> 00:57:36,084 สิ่งที่คิมกายองพูดค่ะ 588 00:57:37,162 --> 00:57:38,872 เธออาจจะเห็นตอนที่ถูกลักพาตัว 589 00:57:39,581 --> 00:57:41,461 หรืออะไรที่เกี่ยวกับคนร้าย 590 00:57:41,791 --> 00:57:44,751 เธอบอกว่ามองเห็นเลข ศูนย์กับเจ็ดเหรอคะ 591 00:57:44,836 --> 00:57:47,206 ศูนย์กับเจ็ด 592 00:57:48,673 --> 00:57:49,803 ศูนย์กับเจ็ดเหรอ 593 00:57:55,889 --> 00:57:58,849 แน่ใจเหรอว่าพวกนี้คือตัวเลข ทำไมมันถึงเป็นรูปนี้ล่ะ 594 00:58:01,811 --> 00:58:02,651 ที 595 00:58:07,025 --> 00:58:07,855 ดี 596 00:58:09,152 --> 00:58:09,992 ที 597 00:58:17,118 --> 00:58:18,748 เดี๋ยวฉันไปเอาผลไม้มาให้นะคะ 598 00:58:23,875 --> 00:58:26,495 เราอยู่กันตามลำพัง ในบ้านฉันไม่กี่นาที 599 00:58:26,586 --> 00:58:29,256 แต่เธอก็ไม่ได้พูดอะไรเป็นพิเศษ 600 00:58:29,339 --> 00:58:31,009 เธอทำน้ำผลไม้หก 601 00:58:31,090 --> 00:58:34,340 น้ำหกใส่เสื้อคุณยุน เราเลยไม่มีเวลาคุยอะไรกันมาก 602 00:58:44,812 --> 00:58:45,982 ผมดื่มไม่เก่งน่ะครับ 603 00:58:46,105 --> 00:58:48,315 คุณเคยเป็นนาวิกโยธิน จะคออ่อนได้ยังไงครับ 604 00:58:48,399 --> 00:58:50,939 เคยอยู่หน่วยรบพิเศษไม่ใช่เหรอครับ 605 00:58:52,445 --> 00:58:54,275 ฉันว่าโจรไม่น่าจะเข้ามาทางอื่นได้นะ 606 00:58:55,907 --> 00:58:57,237 เขาอยู่ข้างเรามาตลอด... 607 00:58:58,243 --> 00:58:59,083 อะไรนะ 608 00:59:00,787 --> 00:59:02,037 ผมรู้ตัวฆาตกรแล้วครับ 609 00:59:03,706 --> 00:59:04,616 ใครเหรอ 610 00:59:23,101 --> 00:59:24,601 ตามหาตัวเขาทันที 611 00:59:34,237 --> 00:59:36,447 อัยการยองได้ยิน เรื่องศูนย์กับเจ็ดครั้งแรก 612 00:59:36,531 --> 00:59:39,581 ตอนอยู่ที่ดาดฟ้าบ้านคุณสองคืนก่อน แล้วเธอก็ถูกฆ่าเมื่อคืนนี้ 613 00:59:40,743 --> 00:59:44,373 ในช่วงเวลาหนึ่งวัน ช่วงเดียวที่เธอสามารถนั่งลงที่โต๊ะ 614 00:59:44,872 --> 00:59:47,172 แล้ววาดรูปนี้ได้คือตอนเธอ กลับมาจากบ้านคุณเมื่อสองคืนก่อน 615 00:59:47,667 --> 00:59:50,797 เมื่อวานตอนเธอแวะมาบ้านช่วงเย็น ก่อนที่เธอจะถูกฆ่า 616 00:59:51,045 --> 00:59:52,795 เธอมีเวลาแค่เจ็ดนาที 617 00:59:59,095 --> 01:00:01,425 เขาอยู่ที่สะพานยองจง กำลังมุ่งหน้าไปสนามบินค่ะ 618 01:00:02,515 --> 01:00:03,555 และถ้าคิมกายอง 619 01:00:03,641 --> 01:00:06,981 เห็นเลขนั่นในห้องใต้ดิน หรือตอนที่เธอโดนลากไปสักที่ 620 01:00:07,270 --> 01:00:09,560 ยองอึนซูที่ไม่ได้ไปไหน ที่เกี่ยวข้องกับกายองเลย 621 01:00:09,939 --> 01:00:11,399 คงไม่มีทางเห็นเลขนั่นได้ 622 01:00:13,860 --> 01:00:14,780 เข้าไปแล้วหรือยัง 623 01:00:17,196 --> 01:00:18,316 อีกไม่นานเครื่องก็ออกแล้วสิ 624 01:00:19,866 --> 01:00:23,076 ไม่ต้องโทรหาฉันจนกว่าฉันจะติดต่อไป 625 01:00:26,706 --> 01:00:29,326 ถ้าเธอไม่เห็นมันจากที่ใดที่หนึ่ง งั้นเธอก็ต้องเห็นบนตัวคน 626 01:00:30,251 --> 01:00:31,461 เธอต้องเห็นจากตัวใครสักคนแน่ 627 01:00:32,170 --> 01:00:33,460 เช่นเดียวกับคิมกายอง 628 01:00:34,672 --> 01:00:36,012 อัยการยองเองก็เห็นฆาตกร 629 01:00:39,886 --> 01:00:42,806 ถ้างั้นพวกเธอเห็นเลขบนตัวคนได้ยังไง 630 01:00:43,389 --> 01:00:44,559 บนเสื้อผ้าหรือสิ่งของ 631 01:00:45,016 --> 01:00:46,476 ไม่ว่ามันจะเป็นตัวเลขหรือไม่ 632 01:00:46,809 --> 01:00:48,689 มันไปอยู่บนตัวของใครสักคนได้ยังไง 633 01:00:51,230 --> 01:00:52,270 มันต้องเป็นรอยสักแน่ 634 01:00:52,774 --> 01:00:54,864 เขาอยู่ไหน เขาไปไหนแล้ว 635 01:00:55,318 --> 01:00:56,528 เบอร์สาม ฉันจะไปใช้เบอร์สาม 636 01:01:03,910 --> 01:01:05,540 - นักสืบจางก็มาเหรอ - เร็วเข้า 637 01:01:05,620 --> 01:01:07,000 - เขามาแล้ว - นายมาทันด้วย 638 01:01:07,288 --> 01:01:08,828 ทุกคน ฟังนะ 639 01:01:08,998 --> 01:01:10,208 ปรับมาเป็นช่องสาม 640 01:01:11,209 --> 01:01:13,799 - ทีมหนึ่งค้นชั้นล่าง - ครับ 641 01:01:13,920 --> 01:01:15,510 จางกอน นายไปทางนั้นแล้ว... 642 01:01:15,588 --> 01:01:17,298 จากครั้งแรกที่เธอได้ยินเรื่องตัวเลข 643 01:01:17,382 --> 01:01:18,842 จนถึงตอนเธอวาดรูปรอยสักที่บ้าน 644 01:01:18,925 --> 01:01:20,585 - ที่เหลือตามผมมา - เธอเห็นเพียงแค่ 645 01:01:20,677 --> 01:01:21,967 - ไปได้ - พวกเราทุกคนที่บ้านคุณ 646 01:01:22,512 --> 01:01:24,512 นั่นแปลว่าฆาตกรคือหนึ่งในคน 647 01:01:25,056 --> 01:01:26,216 ที่อยู่ที่นั่นในคืนนั้น 648 01:01:29,894 --> 01:01:31,024 (ศูนย์ควบคุมรวม) 649 01:01:40,405 --> 01:01:43,365 ถ้าอัยการยองเห็นรอยสักตอนอยู่กับผม 650 01:01:43,533 --> 01:01:45,203 ผมก็น่าจะเห็นเหมือนกัน 651 01:01:45,785 --> 01:01:47,535 มีคนสามคน 652 01:01:48,037 --> 01:01:50,157 ที่อยู่กับเธอตามลำพังคืนนั้น 653 01:01:50,665 --> 01:01:52,745 ผู้หมวดฮัน นักสืบจาง 654 01:01:53,334 --> 01:01:54,714 และคุณยุน 655 01:02:01,426 --> 01:02:03,506 หมวดฮันและนักสืบจางไม่สามารถสักได้ 656 01:02:03,761 --> 01:02:07,061 ถ้าพวกเขามีรอยสัก ก็คงเป็นตำรวจไม่ได้ 657 01:02:09,308 --> 01:02:10,308 ขอโทษค่ะ 658 01:02:30,955 --> 01:02:32,115 คนที่อัยการยองเห็น 659 01:02:33,541 --> 01:02:34,421 คือคุณยุน 660 01:03:01,611 --> 01:03:03,861 ขอเวลาสักครู่ครับ เราขอตรวจสอบคุณหน่อย 661 01:03:06,574 --> 01:03:07,534 หยุดเดี๋ยวนี้นะ 662 01:03:08,451 --> 01:03:10,041 เฮ้ย เราเจอเขาแล้ว 663 01:03:10,119 --> 01:03:11,659 - เขากำลังขึ้นไปชั้นสอง - หยุดเดี๋ยวนี้ 664 01:03:32,892 --> 01:03:34,942 เจอผู้ต้องสงสัยแล้ว เขากำลังมุ่งหน้าไปศูนย์การขนส่ง 665 01:03:40,441 --> 01:03:41,441 หยุดนะ 666 01:03:43,402 --> 01:03:44,742 หยุดเดี๋ยวนี้ 667 01:03:46,489 --> 01:03:47,699 เกิดอะไรขึ้นน่ะ 668 01:05:26,714 --> 01:05:29,974 (ยูดีที) 669 01:05:58,037 --> 01:05:59,367 (เหตุการณ์ทั้งหมดเป็นเรื่องสมมติ) 670 01:06:09,632 --> 01:06:11,552 (สเตรนเจอร์) 671 01:06:11,634 --> 01:06:14,474 - คุณฆ่าเขาทำไมครับ - เพราะผมจำเป็นต้องทำ 672 01:06:14,637 --> 01:06:16,717 ทำไมถึงเป็นที่สนามบิน เป็นเรื่องบังเอิญหรือเปล่านะ 673 01:06:16,806 --> 01:06:20,016 เงินแปดหมื่นล้านวอนนี้จะถูกบริจาค 674 01:06:20,101 --> 01:06:21,441 - ให้มูลนิธิฉันเหรอคะ - ใครสั่ง 675 01:06:22,436 --> 01:06:23,766 อีกไม่นานเรื่องนี้คงถึงศาล 676 01:06:23,854 --> 01:06:25,194 ห้ามให้ใครพูดถึงเรื่องนี้เด็ดขาด 677 01:06:25,898 --> 01:06:27,318 เขากำลังพยายามทำอะไรอยู่นะ 678 01:06:27,400 --> 01:06:28,780 ทำไมคุณถึงฆ่ายองอึนซู 679 01:06:28,859 --> 01:06:29,899 ไอ้เลวนั่นคือใคร 680 01:06:30,611 --> 01:06:32,781 มันคงไม่มีประโยชน์ ถ้าจะทำลายแค่ยอดภูเขาน้ำแข็ง 681 01:06:33,239 --> 01:06:35,529 ในวันที่ยองอึนซูถูกฆ่า ข้อมูลก็หายไปแล้ว 682 01:06:35,616 --> 01:06:38,866 ถ้าเธอถูกฆ่าตอนที่มีมันอยู่ ฮวังชีมก นี่เรื่องบังเอิญจริงเหรอ 683 01:06:42,873 --> 01:06:44,883 คำบรรยายโดย: รัญญ์นภัส โชติวิทย์ไกรกุล