1 00:00:18,059 --> 00:00:21,019 ‏- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:22,021 --> 00:00:24,401 ‏- יער סודי - 3 00:01:11,488 --> 00:01:14,868 ‏- יער סודי - 4 00:01:15,742 --> 00:01:19,332 ‏- כל הדמויות, הארגונים, המקומות והמקרים ‏המוזכרים בדרמה זו הם בדיוניים. - 5 00:01:33,676 --> 00:01:36,886 ‏- משטרה - 6 00:01:53,279 --> 00:01:54,109 ‏כן. 7 00:02:03,832 --> 00:02:04,792 ‏איך זה יכול להיות 8 00:02:05,458 --> 00:02:07,588 ‏מישהו בפרקליטות? 9 00:02:08,586 --> 00:02:10,756 ‏קל לא לשים לב למה שנמצא ממש מולך. 10 00:02:12,215 --> 00:02:14,585 ‏כולכם עבדתם כל כך בצמוד אליו. ‏איך לא ידעתם? 11 00:02:16,803 --> 00:02:19,723 ‏אנחנו עושים את כל העבודה, ואילו הם ‏לא רואים אותנו ממטר וכל כך מלאים בעצמם. 12 00:02:21,266 --> 00:02:24,056 ‏בוא לא נתחיל לדבר על ארוחות צוות. ‏הם יוצאים לארוחות לעתים כל כך קרובות. 13 00:02:24,561 --> 00:02:26,981 ‏לא הצלחתם לתפוס את הפושע ‏כי הייתם קרובים מדי אליו. 14 00:02:27,605 --> 00:02:29,355 ‏מה שהסרן אמר הוא נכון. 15 00:02:30,108 --> 00:02:32,068 ‏אנשים צריכים לשמור על מרחק מסוים זה מזה. 16 00:02:39,617 --> 00:02:41,737 ‏- אבטחה - 17 00:03:16,446 --> 00:03:17,276 ‏אלוהים. 18 00:03:18,323 --> 00:03:19,953 ‏הוא באמת גר כאן? 19 00:03:39,302 --> 00:03:40,302 ‏מר הואנג. 20 00:03:41,888 --> 00:03:43,058 ‏כן. 21 00:03:51,314 --> 00:03:52,484 ‏כן. 22 00:04:06,913 --> 00:04:09,043 ‏- יו-די-טי - 23 00:04:09,123 --> 00:04:10,543 ‏- די-טי - 24 00:04:19,801 --> 00:04:20,931 ‏- די-טי - 25 00:06:12,747 --> 00:06:14,077 ‏למה הרגת אותו? 26 00:06:20,630 --> 00:06:21,670 ‏כי לחלאה הזה 27 00:06:22,965 --> 00:06:24,005 ‏הגיע להיהרג 28 00:06:26,969 --> 00:06:27,849 ‏על ידי. 29 00:06:32,558 --> 00:06:33,848 ‏חשבתי על זה כל יום. 30 00:06:36,104 --> 00:06:37,274 ‏חשבתי איך להרוג אותו. 31 00:06:39,232 --> 00:06:41,362 ‏רציתי למצוא את הדרך הכי טובה להרוג אותו 32 00:06:42,819 --> 00:06:44,069 ‏כדי שיוכל להבין את הכאב שלי. 33 00:06:45,446 --> 00:06:46,446 ‏איזה כאב? 34 00:06:48,699 --> 00:06:49,779 ‏של להישרף באש. 35 00:06:55,540 --> 00:06:57,250 ‏אתה יודע למה אנשים אומרים ‏"ייסורי גיהינום"? 36 00:06:59,544 --> 00:07:03,264 ‏שמעתי שהכאב מלהישרף באש הוא הגרוע מכול. 37 00:07:06,134 --> 00:07:08,054 ‏זה מה שהגוף הקטן הזה נאלץ לסבול. 38 00:07:10,012 --> 00:07:11,262 ‏העור העדין... 39 00:07:14,642 --> 00:07:16,062 ‏הוא נשרף לגמרי. 40 00:07:21,774 --> 00:07:22,784 ‏הוא חזר 41 00:07:24,318 --> 00:07:25,358 ‏בצורת עיסה שחורה וחרוכה. 42 00:07:29,866 --> 00:07:30,866 ‏אני מדבר על הבן שלי. 43 00:07:37,790 --> 00:07:39,080 ‏הוא היה בן שש. 44 00:07:42,753 --> 00:07:44,593 ‏הידיים שלו היו כל כך רכות. 45 00:07:50,887 --> 00:07:54,677 ‏באותו בוקר, החזקתי את היד הזו שלו ‏ולקחתי אותו לגן הילדים. 46 00:07:57,810 --> 00:07:59,440 ‏הבאתי אותו לאוטובוס. 47 00:08:01,147 --> 00:08:04,277 ‏אמרתי לו ללכת אחרי חבריו ולעלות. 48 00:08:07,069 --> 00:08:08,359 ‏תיהנה, בסדר? 49 00:08:08,988 --> 00:08:09,858 ‏שיהיה לך יום טוב. 50 00:08:09,947 --> 00:08:11,737 ‏אל תריב עם החברים שלך. ‏-ביי! 51 00:08:14,285 --> 00:08:16,325 ‏כן, האוטובוס עומד לעזוב. 52 00:08:17,872 --> 00:08:19,962 ‏זאת אימא. היא בטלפון עכשיו. 53 00:08:20,791 --> 00:08:22,631 ‏טוב. כן. 54 00:08:25,213 --> 00:08:26,763 ‏אתקשר אלייך. בסדר. 55 00:08:26,839 --> 00:08:27,669 ‏ביי! 56 00:08:27,757 --> 00:08:29,877 ‏ביי! ‏-בסדר. 57 00:08:33,763 --> 00:08:36,143 ‏האוטובוס בדיוק יצא. בסדר. 58 00:08:37,808 --> 00:08:39,478 ‏כן, אני אאסוף אותו הערב. 59 00:08:42,480 --> 00:08:43,480 ‏בסדר. 60 00:08:43,564 --> 00:08:45,824 ‏הבטחתי לו שאאסוף אותו בערב. 61 00:08:51,489 --> 00:08:56,199 ‏מדווח על כך שהם ימשיכו. ‏-כאן מבזק חדשות. 62 00:08:56,786 --> 00:08:59,366 ‏בסביבות 16:10 היום צמיגיו ‏של אוטובוס תיירים שהיה בדרכו לאינצ'און 63 00:08:59,455 --> 00:09:02,745 ‏התפוצצו ליד מחלף יאונגג'ונג. 64 00:09:03,334 --> 00:09:05,344 ‏שריפה פרצה אחרי שהוא התנגש במעקה הבטיחות, 65 00:09:05,419 --> 00:09:08,259 ‏ועשרות אנשים באוטובוס, כולל ילדי גן ומורים 66 00:09:08,881 --> 00:09:11,881 ‏נהרגו או נפצעו בתאונה. 67 00:09:13,344 --> 00:09:15,014 ‏זאת לא הייתה תאונה. 68 00:09:18,099 --> 00:09:19,389 ‏זאת לא הייתה תאונה. 69 00:09:22,395 --> 00:09:23,975 ‏יש מכשיר שנקרא מייצב. 70 00:09:24,647 --> 00:09:27,397 ‏הוא עוזר לרכבים לשמור על איזון, ‏אבל חברת האוטובוסים הסירה אותו 71 00:09:27,483 --> 00:09:28,653 ‏כדי לחסוך בהוצאות. 72 00:09:29,694 --> 00:09:31,864 ‏הם השתמשו בצמיגים ממוחזרים ‏שתוקנו עם חתיכות גומי. 73 00:09:32,446 --> 00:09:35,866 ‏הנהג פוטר בעבר ‏בגלל שימוש בטלפון בזמן נהיגה. 74 00:09:35,950 --> 00:09:36,950 ‏אבל פסק הדין היה... 75 00:09:40,705 --> 00:09:42,285 ‏הם האשימו את המבנה הבעייתי ‏של מעקה הבטיחות. 76 00:09:44,875 --> 00:09:45,995 ‏מעקה הבטיחות. 77 00:09:49,463 --> 00:09:50,673 ‏מעקה הבטיחות? 78 00:09:52,758 --> 00:09:53,798 ‏זה לא מה שקרה. 79 00:09:55,261 --> 00:09:57,351 ‏לקחתי חופשה ללא תשלום למשך שנה ועשיתי הכול 80 00:09:57,930 --> 00:09:59,430 ‏כדי לגלות למה בני מת. 81 00:10:00,600 --> 00:10:01,770 ‏רציתי לגלות למה בני 82 00:10:03,728 --> 00:10:06,398 ‏היה צריך למות בגלל מעקה הבטיחות, ‏שאיש לא ידע מי התקין אותו שם 83 00:10:06,480 --> 00:10:08,230 ‏כי כל הרשומות למרבה הנוחות נעלמו. 84 00:10:13,154 --> 00:10:14,204 ‏זה היה רצח. 85 00:10:15,072 --> 00:10:16,242 ‏הם אשמים ברצח. 86 00:10:16,824 --> 00:10:19,294 ‏בני הזונות בחברת האוטובוסים ‏הרגו את כל האנשים האלה. 87 00:10:20,036 --> 00:10:21,656 ‏אבל רק הנהג קיבל שלוש שנות מאסר. 88 00:10:21,746 --> 00:10:22,786 ‏הבעלים של החברה? 89 00:10:24,457 --> 00:10:27,837 ‏הפקידים שקיבלו שוחד ‏והרשו לחברה להמשיך לפעול? 90 00:10:30,171 --> 00:10:33,591 ‏בסך הכול, 14 ילדים בני ארבע עד חמש ‏מתו בגללם, 91 00:10:34,175 --> 00:10:37,045 ‏אבל השמוקים האלה לא בילו אפילו שנה בכלא. 92 00:10:40,723 --> 00:10:42,433 ‏האם מישהו גיבה אותם? 93 00:10:45,936 --> 00:10:46,846 ‏מתווך. 94 00:10:48,064 --> 00:10:50,194 ‏הוא ביקש מפקיד רם דרג להרגיע את הרוחות, 95 00:10:50,274 --> 00:10:52,034 ‏ולפני כן... 96 00:10:53,778 --> 00:10:55,988 ‏אסור היה להפעיל את האוטובוס מלכתחילה. 97 00:10:56,530 --> 00:10:58,320 ‏הילדים נסעו לטיול באותו יום. 98 00:10:58,407 --> 00:11:01,367 ‏האוטובוס הופעל עד אותו יום 99 00:11:03,746 --> 00:11:05,076 ‏בגלל המתווך. 100 00:11:06,040 --> 00:11:07,670 ‏האם המתווך הזה היה מו-סאנג פארק? 101 00:11:18,511 --> 00:11:19,801 ‏יש לי משאלה. 102 00:11:22,431 --> 00:11:23,431 ‏אני מקווה שבני 103 00:11:25,351 --> 00:11:26,391 ‏מת... 104 00:11:30,898 --> 00:11:31,938 ‏מיידית. 105 00:11:34,777 --> 00:11:36,147 ‏ברגע שהתאונה קרתה 106 00:11:37,863 --> 00:11:39,373 ‏והאוטובוס התהפך. 107 00:11:40,825 --> 00:11:41,655 ‏בדיוק באותו רגע, 108 00:11:45,413 --> 00:11:46,373 ‏לפני שהאש התפשטה. 109 00:11:49,667 --> 00:11:51,287 ‏אני מקווה שהוא לא הרגיש כל כאב 110 00:11:54,880 --> 00:11:56,260 ‏ושמיד... 111 00:11:59,510 --> 00:12:00,800 ‏אני מקווה שהוא מת מיד. 112 00:12:06,892 --> 00:12:07,772 ‏הגופה שלו... 113 00:12:12,523 --> 00:12:13,903 ‏הגופה שלו נשרפה, 114 00:12:19,947 --> 00:12:21,987 ‏אבל אני מקווה שזה קרה אחרי שהוא מת. 115 00:12:28,831 --> 00:12:30,791 ‏התפללתי כל יום. 116 00:12:33,461 --> 00:12:35,341 ‏מעולם לא שכחתי אותו, אפילו לא ליום. 117 00:12:47,641 --> 00:12:48,601 ‏היי. 118 00:12:49,643 --> 00:12:51,353 ‏ברוך שובך. אני שמח לראות אותך. 119 00:12:53,230 --> 00:12:54,730 ‏אלו שחיים צריכים להמשיך לחיות. 120 00:12:57,109 --> 00:12:58,569 ‏נסה לקבור אותו בלבך 121 00:13:00,237 --> 00:13:01,407 ‏ולשכוח ממה שקרה. 122 00:13:09,330 --> 00:13:10,210 ‏טוב. 123 00:13:15,628 --> 00:13:17,248 ‏מי הפקיד רם הדרג הזה 124 00:13:18,130 --> 00:13:21,090 ‏שהרגיע את הרוחות ‏לפי בקשתו של מו-סאנג פארק? 125 00:13:24,512 --> 00:13:25,722 ‏התובע הראשי כאן. 126 00:13:27,389 --> 00:13:29,019 ‏התובע הראשי של פרקליטות מערב סיאול. 127 00:13:31,936 --> 00:13:33,436 ‏זה היה לפני שנתיים. האם אתה מתכוון 128 00:13:35,231 --> 00:13:36,611 ‏למר סאנג-ווק בא? 129 00:13:39,235 --> 00:13:41,775 ‏הוא הפעיל לחץ על פרקליטות אינצ'און. 130 00:13:51,497 --> 00:13:53,207 ‏בדיוק הודית במניע שלך. 131 00:13:56,168 --> 00:13:57,168 ‏איך הרגת אותו? 132 00:14:30,744 --> 00:14:31,754 ‏זה הייתי אני. 133 00:14:43,799 --> 00:14:45,679 ‏- מעבדת ניתוח - 134 00:15:07,072 --> 00:15:09,282 ‏- רפובליקת קוריאה, דרכון, ‏שם: סה-וון יון - 135 00:15:11,368 --> 00:15:12,578 ‏תכננתי את זה במשך הרבה זמן. 136 00:15:25,966 --> 00:15:28,966 ‏האם זה מרכז שירות לקוחות? אני חושב ‏שהטלוויזיה שלי מקולקלת. מה עליי לעשות? 137 00:15:52,201 --> 00:15:53,371 ‏- הנגנג יונגסן טלויזיה בכבלים - 138 00:15:54,954 --> 00:15:57,004 ‏איפה זה 75-3? 139 00:16:05,464 --> 00:16:06,724 ‏מה לגבי ג'ין-סאוב קנג? 140 00:16:07,633 --> 00:16:09,053 ‏הוא היה חלק מהתוכנית שלי. 141 00:16:13,722 --> 00:16:15,022 ‏אני ממש מצטער. 142 00:16:19,478 --> 00:16:21,108 ‏האם גם אני הייתי חלק ממנה? 143 00:16:23,607 --> 00:16:25,437 ‏כן. ‏-אז מה לגבי מותו של ג'ין-סאוב קנג? 144 00:16:30,698 --> 00:16:32,238 ‏את זה לא צפיתי. 145 00:16:33,200 --> 00:16:34,280 ‏האם אתה אומר 146 00:16:35,452 --> 00:16:36,912 ‏שאתה תכננת את כל זה מראש? 147 00:16:38,205 --> 00:16:40,915 ‏למה? אתה חושב שאני לא מסוגל לזה? 148 00:16:43,544 --> 00:16:46,514 ‏דמיינתי את זה שוב ושוב במשך זמן רב 149 00:16:48,215 --> 00:16:50,755 ‏מהרגע שבו גיליתי שמו-סאנג פארק היה המתווך. 150 00:16:53,512 --> 00:16:56,102 ‏אז למה לא עשית דבר למר בא, ‏התובע הראשי לשעבר? 151 00:16:59,184 --> 00:17:00,064 ‏בן הזונה הזה... 152 00:17:02,187 --> 00:17:04,817 ‏אפילו אחרי מה שהוא עשה, ‏הוא רצה להיות חבר קונגרס... 153 00:17:08,444 --> 00:17:09,824 ‏אוודא שהוא יעמוד לדין. 154 00:17:10,821 --> 00:17:13,871 ‏יגררו אותו לבית המשפט כמו כלב ‏כדי שיעמוד בפני החוק שאותו רמס, 155 00:17:13,991 --> 00:17:16,661 ‏וכל אחד ממעשיו המושחתים והפסולים יתגלה. 156 00:17:18,328 --> 00:17:19,538 ‏ואני אצפה בזה. 157 00:17:21,123 --> 00:17:22,793 ‏אז למה פגעת בגא-יאנג? 158 00:17:26,211 --> 00:17:27,301 ‏כדי שאנשים ידעו 159 00:17:29,298 --> 00:17:30,878 ‏שהמנהיגים לכאורה של החברה שלנו 160 00:17:31,675 --> 00:17:34,425 ‏עושים עסקות חליפין בינם לבין עצמם ‏בתמורה לחייהם של אנשים. 161 00:17:35,345 --> 00:17:39,135 ‏הנחתי שהיא תתעורר ותספר ‏מי הם כל הגברים להם נתנה טובות מיניות. 162 00:17:40,350 --> 00:17:41,810 ‏אני לא חושב 163 00:17:43,437 --> 00:17:45,647 ‏שמפקד תחנת משטרת יונגסן היה היחידי, נכון? 164 00:17:48,650 --> 00:17:49,490 ‏אדוני. 165 00:17:50,611 --> 00:17:52,951 ‏כל הגברים מבזבזים כסף על נשים. 166 00:17:55,783 --> 00:17:56,783 ‏מה אתה רוצה שאעשה? 167 00:17:57,493 --> 00:17:59,503 ‏שאפגוש את אשתך בתלבושת בית הספר שלי? 168 00:18:00,704 --> 00:18:03,584 ‏גא-יאנג עדיין צעירה מאוד, ‏אבל היא בדיוק כמו מו-סאנג פארק. 169 00:18:03,665 --> 00:18:05,035 ‏הוא משתמש בכסף, 170 00:18:06,752 --> 00:18:08,922 ‏היא משתמשת בגוף שלה. זה ההבדל היחידי. 171 00:18:09,922 --> 00:18:11,922 ‏נשמע כאילו אתה משלה את עצמך. 172 00:18:14,593 --> 00:18:16,763 ‏בין אם הם הופכים למתווכים של מישהו ‏או משתמשים בגופם, 173 00:18:17,846 --> 00:18:19,766 ‏אתה לא חושב שאין לך כל זכות להעניש אותם? 174 00:18:27,272 --> 00:18:30,072 ‏האם אלו שיש להם זכות עשו משהו? 175 00:18:30,651 --> 00:18:32,321 ‏בגלל זה הרגת גם את יון-סו יאנג? 176 00:18:35,489 --> 00:18:36,619 ‏גב' יאנג... 177 00:18:40,744 --> 00:18:41,624 ‏זה לא הייתי אני. 178 00:18:43,956 --> 00:18:45,116 ‏למה הרגת אותה? 179 00:18:47,209 --> 00:18:49,169 ‏לא אכפת לי מה יקרה לי עכשיו. 180 00:18:50,003 --> 00:18:53,633 ‏ויתרתי על העתיד שלי כשהתחלתי את זה. 181 00:18:53,882 --> 00:18:54,972 ‏אבל הרצח של גב' יאנג... 182 00:18:56,301 --> 00:18:57,471 ‏אני... 183 00:18:59,263 --> 00:19:00,473 ‏אין לי שום קשר לזה. 184 00:19:07,396 --> 00:19:10,896 ‏אמרת שלא אכפת לך מה יקרה. ‏אז למה מיהרת לשדה התעופה? 185 00:19:11,608 --> 00:19:15,648 ‏ניסית להימלט כשהבנת שעלו עליך, לא? 186 00:19:17,698 --> 00:19:18,988 ‏אין לי מה להוסיף. 187 00:19:19,616 --> 00:19:20,946 ‏למה הרגת את יון-סו יאנג? 188 00:19:25,247 --> 00:19:26,617 ‏אשאל אותך פעם נוספת. 189 00:19:30,043 --> 00:19:31,463 ‏למה הרגת אותה? 190 00:20:11,960 --> 00:20:13,590 ‏האם להרוג אותו 191 00:20:16,465 --> 00:20:18,005 ‏גרם לך להרגיש טוב יותר? 192 00:20:22,221 --> 00:20:23,181 ‏הרגשתי כאילו 193 00:20:25,974 --> 00:20:27,354 ‏הלב שלי היה ריק לגמרי 194 00:20:28,268 --> 00:20:29,598 ‏מאז שבני מת. 195 00:20:31,021 --> 00:20:32,021 ‏אבל הריק הזה 196 00:20:35,234 --> 00:20:37,154 ‏התמלא בפחד. 197 00:20:39,112 --> 00:20:40,492 ‏הדרך שבה הוא הסתכל עליי. 198 00:20:42,866 --> 00:20:44,366 ‏הדרך שבה הוא התפתל בעת שגסס. 199 00:20:47,871 --> 00:20:48,711 ‏והדם. 200 00:21:26,702 --> 00:21:29,002 ‏בזמנו הוא לא נתן לעשות לבנו ‏נתיחה לאחר המוות. 201 00:21:31,498 --> 00:21:34,708 ‏הוא פחד שיתגלה פיח בריאותיו של הילד הקטן, 202 00:21:35,752 --> 00:21:36,842 ‏וכך נדע שהוא נשרף למוות. 203 00:22:40,484 --> 00:22:43,864 ‏היו לה קודם פרכוסים קשים מאוד. 204 00:22:44,571 --> 00:22:45,611 ‏היו לה פרכוסים? 205 00:22:49,242 --> 00:22:50,992 ‏כשהיא הסתתרה בחניון התת-קרקעי. 206 00:22:51,078 --> 00:22:53,208 ‏אני מניח שזה היה משום ‏שזאת הפעם הראשונה שהיא עזבה את האגף. 207 00:22:57,084 --> 00:22:58,844 ‏הייתי צריכה להבין את זה מזמן. 208 00:22:59,836 --> 00:23:02,706 ‏כן, זה וון-צ'ול קנג. ‏אני מצטער שאני מתקשר כל כך מאוחר. 209 00:23:05,967 --> 00:23:07,547 ‏כן, זה מה שקרה. 210 00:23:08,053 --> 00:23:12,313 ‏ובאותו נושא, נגיש בקשה לשני צווי חיפוש. 211 00:23:12,808 --> 00:23:14,098 ‏בבקשה הנפיקו אותם מיד. 212 00:23:17,979 --> 00:23:19,439 ‏חבר הקונגרס סאנג-ווק בא. 213 00:23:21,525 --> 00:23:24,065 ‏נכון. התובע הראשי לשעבר סאנג-ווק בא. 214 00:23:24,152 --> 00:23:26,862 ‏השני הוא לגבי פשיטה על חברה שקשורה לתיק. 215 00:23:26,947 --> 00:23:28,527 ‏אני יודע שזה סוף השבוע, 216 00:23:28,865 --> 00:23:30,825 ‏אבל בבקשה טפלו בזה דבר ראשון על הבוקר. 217 00:23:31,618 --> 00:23:32,578 ‏תודה. 218 00:23:37,749 --> 00:23:39,999 ‏אנחנו נסתבך ‏אם הראיות כנגד מר בא אינן חזקות. 219 00:23:40,585 --> 00:23:42,165 ‏כרגע זו רק טענתו של מר יון. 220 00:23:42,879 --> 00:23:45,129 ‏נגלה רק אחרי שנחקור אותו. 221 00:23:45,715 --> 00:23:47,295 ‏הוא לא היה מדבר שטויות. 222 00:23:48,135 --> 00:23:49,335 ‏האם במקרה ידעת 223 00:23:50,011 --> 00:23:53,771 ‏שהתובע הראשי לשעבר ‏התערב במשפט לטובת חברת האוטובוס? 224 00:23:54,391 --> 00:23:56,231 ‏לא, לא ידעתי. 225 00:23:58,061 --> 00:23:59,981 ‏אפילו עוזרי התובע הראשי לא ידעו על כך. 226 00:24:00,939 --> 00:24:02,399 ‏איך מר יון גילה את זה? 227 00:24:03,567 --> 00:24:06,397 ‏הוא התמחה בחקירות פנימיות, אתה יודע. 228 00:24:07,571 --> 00:24:09,241 ‏אבל הוא אמר שהוא לא הרג את יון-סו. 229 00:24:12,117 --> 00:24:13,407 ‏מה אתה חושב על זה? 230 00:24:18,999 --> 00:24:19,959 ‏אני כבר לא יודע. 231 00:24:21,001 --> 00:24:23,251 ‏אני באמת מקווה ‏שהוא לא הרחיק לכת עד כדי כך. 232 00:24:25,589 --> 00:24:28,719 ‏אמשיך לחקור. 233 00:24:29,926 --> 00:24:31,046 ‏כדאי שתסיים להיום. 234 00:24:31,678 --> 00:24:33,138 ‏עשית היום הרבה. 235 00:24:33,805 --> 00:24:34,885 ‏עצרת את הפושע. 236 00:24:37,184 --> 00:24:38,064 ‏ברכותיי. 237 00:25:38,078 --> 00:25:40,368 ‏זהו וידאו של הנאשם ‏בתיק הרצח הסדרתי ביונגסן-גו 238 00:25:40,455 --> 00:25:42,705 ‏כשהוא נעצר בשדה התעופה ‏לאחר מאבק עם המשטרה. 239 00:25:42,874 --> 00:25:45,634 ‏רוצח סדרתי זה, ‏אשר הפיל אימה על כל תושבי יונגסן-גו, 240 00:25:45,835 --> 00:25:47,795 ‏היה עובד של פרקליטות מערב סיאול, 241 00:25:47,879 --> 00:25:49,589 ‏דבר שגרם לסערת רוחות גדולה. 242 00:25:51,883 --> 00:25:53,513 ‏זה אתה. ‏-כן, חזרתי הביתה. 243 00:26:02,727 --> 00:26:05,017 ‏אתה מכיר את הרוצח? 244 00:26:07,148 --> 00:26:08,018 ‏כמובן. 245 00:26:08,942 --> 00:26:13,032 ‏האם נטר טינה גם למו-סאנג פארק? 246 00:26:15,240 --> 00:26:17,330 ‏אני לא בטוח. אני עוד לא יודע הרבה. 247 00:26:18,368 --> 00:26:21,618 ‏הבחור הזה, מו-סאנג פארק, היה תאב בצע מדי. 248 00:26:22,914 --> 00:26:23,834 ‏כן. 249 00:26:26,167 --> 00:26:27,207 ‏מצאת את המדליפים? 250 00:26:29,379 --> 00:26:33,009 ‏נתתי מידע שונה לכל אחד משני המזכירים שלי, 251 00:26:33,091 --> 00:26:34,971 ‏אבל איש מהם לא עשה מהלך. 252 00:26:35,552 --> 00:26:37,182 ‏מידע שונה? ‏-כן. 253 00:26:37,762 --> 00:26:39,262 ‏אמרתי להם שיש לי אורח מאוקראינה 254 00:26:39,347 --> 00:26:41,017 ‏ונתתי להם שמות שונים של בתי מלון. 255 00:26:41,599 --> 00:26:44,599 ‏סידרתי שאזרח זר ‏באמת ישהה בכל אחד מהמלונות, 256 00:26:45,854 --> 00:26:49,574 ‏אבל אף אחד מהם לא ניסה ליצור איתו קשר ‏או הגיב בדרך כלשהי. 257 00:26:56,531 --> 00:26:57,661 ‏כדאי שתנוח. 258 00:27:00,160 --> 00:27:01,080 ‏לילה טוב. 259 00:27:05,373 --> 00:27:07,833 ‏- הפרקליטות מנהלת חקירת פשע נוסף. - 260 00:27:07,917 --> 00:27:09,457 ‏- וילה דאיג'ון - 261 00:27:12,047 --> 00:27:13,917 ‏מכל המקומות הוא נתפס בשדה התעופה. 262 00:27:17,886 --> 00:27:19,006 ‏האם זה היה צירוף מקרים? 263 00:27:46,956 --> 00:27:48,116 ‏חשבתי שאת ישנה. 264 00:27:48,750 --> 00:27:51,540 ‏לא סיימנו את שיחתנו מקודם, אתה יודע. 265 00:28:04,974 --> 00:28:07,944 ‏- לו"ז נסיעה - 266 00:28:12,107 --> 00:28:13,187 ‏את צריכה לבקר את סו-ג'ונג. 267 00:28:14,401 --> 00:28:18,031 ‏אני יודע שהיא עצמאית מאוד, ‏אבל היא עדיין זקוקה לאימה. 268 00:28:18,988 --> 00:28:20,368 ‏אני לא יכול, אבל את צריכה לבקר אותה. 269 00:28:24,285 --> 00:28:25,945 ‏לא ציפיתי שזה מה שיקרה. 270 00:28:27,580 --> 00:28:29,870 ‏חיטטת בנכסיי ועכשיו אתה רוצה שאעזוב? 271 00:28:31,459 --> 00:28:34,299 ‏באיזה תירוץ היית משתמש ‏לולא סו-ג'ונג הייתה בארה"ב? 272 00:28:36,798 --> 00:28:40,008 ‏בקרוב אצטרך לחשוף את כל נכסיי, 273 00:28:40,677 --> 00:28:44,347 ‏כולל אלה שבבעלותך ‏וגם כל מה שרשום על שמה של סו-ג'ונג. 274 00:28:45,724 --> 00:28:47,104 ‏בגלל זה בדקתי את העניין. 275 00:28:48,143 --> 00:28:49,483 ‏לו זאת הייתה הסיבה, 276 00:28:50,228 --> 00:28:52,558 ‏כל מה שהיית צריך לעשות ‏זה לדבר איתי מראש ו... 277 00:28:54,065 --> 00:28:55,105 ‏למה אתה רוצה שאלך? 278 00:28:56,651 --> 00:29:00,451 ‏עדיף שלא תהיי כאן כשזה יתחיל. 279 00:29:01,072 --> 00:29:02,822 ‏אנשים יקנאו מאוד בעושר שלנו. 280 00:29:03,408 --> 00:29:06,198 ‏תחזרי כשהכול יירגע. 281 00:29:12,834 --> 00:29:15,754 ‏אל תשכחי אותי ‏לא משנה כמה תיהני עם סו-ג'ונג. 282 00:29:16,629 --> 00:29:17,459 ‏בסדר? 283 00:29:26,806 --> 00:29:28,216 ‏אני לא מתחרטת על זה. 284 00:29:31,394 --> 00:29:34,114 ‏אני מדברת על זה שהלכתי ‏למשפט של סונג-ג'א באותו יום. 285 00:29:36,357 --> 00:29:40,067 ‏אמרת שלא הייתי צריכה לבוא. 286 00:29:40,153 --> 00:29:40,993 ‏אני לא מרגישה ככה. 287 00:29:42,697 --> 00:29:43,817 ‏מכיוון שנכחתי בו, 288 00:29:45,700 --> 00:29:47,200 ‏אתה יכול להיות כאן, איתי, עכשיו. 289 00:29:49,454 --> 00:29:50,664 ‏למה שאתחרט על כך? 290 00:30:00,965 --> 00:30:03,965 ‏היית כל כך יפה באותו יום. 291 00:30:08,097 --> 00:30:09,717 ‏ראיתי אותך יושבת בקהל, 292 00:30:10,433 --> 00:30:12,483 ‏ופנייך האירו את כל בית המשפט. 293 00:30:20,026 --> 00:30:21,946 ‏ומה לגבי עכשיו? ‏-עכשיו? 294 00:30:34,749 --> 00:30:35,829 ‏את עדיין יפהפייה. 295 00:31:17,333 --> 00:31:18,213 ‏הלו? 296 00:31:19,502 --> 00:31:22,462 ‏את רוצה לפגוש את תלמידת התיכון ‏ששלחה אתמול את המכתב? 297 00:31:23,756 --> 00:31:24,756 ‏ואז מה? 298 00:31:25,091 --> 00:31:28,051 ‏תוכלי לשאול אותה מתי והיכן ‏היא פגשה את הגבר ההוא ומה היא לבשה. 299 00:31:28,469 --> 00:31:29,759 ‏אתה רוצה שאברר את הפרטים? 300 00:31:31,139 --> 00:31:32,059 ‏בסדר. 301 00:31:33,057 --> 00:31:33,977 ‏את בבית עכשיו? 302 00:31:39,022 --> 00:31:41,152 ‏כן, אני בבית. 303 00:31:43,818 --> 00:31:46,698 ‏המקום שבו אמרתי משהו מיותר ‏וגרמתי למותה של מישהי. 304 00:31:47,155 --> 00:31:48,615 ‏אני פה עכשיו. 305 00:31:52,452 --> 00:31:55,122 ‏למה עניתי לשיחה מגב' יאנג? 306 00:31:57,332 --> 00:31:58,882 ‏זה אפילו לא היה בשבילי. 307 00:32:02,003 --> 00:32:04,343 ‏למה עניתי והכרחתי אותה לבוא לפה? 308 00:32:05,632 --> 00:32:06,672 ‏האם משהו השתלט עליי? 309 00:32:10,762 --> 00:32:12,512 ‏אז מה השתלט עליי? 310 00:32:15,058 --> 00:32:16,518 ‏לא עשית שום דבר רע. 311 00:32:18,311 --> 00:32:22,231 ‏זה אני ביקשתי ממר יון להצטרף לצוות שלנו. 312 00:32:27,612 --> 00:32:29,072 ‏המטרה של החקירה המיוחדת הייתה 313 00:32:29,530 --> 00:32:31,950 ‏לתפוס את הרוצח ‏ולחקור את שערוריית מו-סאנג פארק, 314 00:32:33,660 --> 00:32:35,580 ‏אבל דווקא אני גייסתי את הרוצח לצוות שלנו. 315 00:32:39,082 --> 00:32:40,082 ‏למה הוא הרג אותו? 316 00:32:43,211 --> 00:32:45,171 ‏בפרקליטות שלנו היה תובע ראשי 317 00:32:46,089 --> 00:32:47,549 ‏בשם סאנג-ווק בא. 318 00:32:48,883 --> 00:32:49,843 ‏מה איתו? 319 00:32:50,843 --> 00:32:52,473 ‏הוא ומו-סאנג פארק זממו 320 00:32:52,679 --> 00:32:55,309 ‏להסתיר את האמת לגבי התאונה ‏שבה נהרג בנו של מר יון. 321 00:32:57,767 --> 00:32:58,847 ‏ובכל זאת... 322 00:33:01,145 --> 00:33:02,805 ‏איך הוא יכול לעשות דבר כזה ‏לילד של מישהו אחר 323 00:33:02,897 --> 00:33:05,357 ‏כשהוא שבור ממותו של בנו? 324 00:33:06,192 --> 00:33:08,152 ‏גם לו בחר לחיות כך את חייו... 325 00:33:09,654 --> 00:33:11,034 ‏למה את מתכוונת? 326 00:33:11,781 --> 00:33:12,781 ‏הבית שלו... 327 00:33:14,575 --> 00:33:15,695 ‏ראיתי את הבית שלו ו... 328 00:33:20,081 --> 00:33:23,501 ‏הוא גם התגרש. ‏זה בוודאי היה זמן קצר לאחר התאונה. 329 00:33:31,175 --> 00:33:32,585 ‏כשמשהו משתבש עם ילד, 330 00:33:33,594 --> 00:33:34,554 ‏ההורים מתחילים 331 00:33:36,055 --> 00:33:37,465 ‏לשנוא זה את זה. 332 00:33:38,474 --> 00:33:40,734 ‏לא עדיף להם להחזיק מעמד בזמנים כאלו? 333 00:33:40,893 --> 00:33:42,193 ‏הם צריכים לתמוך זה בזה. 334 00:33:43,438 --> 00:33:46,148 ‏אולי כן יש משפחות כאלה אי שם. 335 00:33:49,193 --> 00:33:50,783 ‏מה לגבי ההורים שלך? 336 00:33:57,618 --> 00:33:59,788 ‏למה לא סיפרת לי על ניתוח המוח שלך? 337 00:34:00,580 --> 00:34:01,870 ‏זה לא דבר חשוב. 338 00:34:04,542 --> 00:34:05,922 ‏הכאב נעלם? 339 00:34:07,879 --> 00:34:09,009 ‏כן, הוא נעלם. 340 00:34:10,840 --> 00:34:11,880 ‏זה כל מה שרציתי לדעת. 341 00:34:14,385 --> 00:34:16,505 ‏תודיע לי אם הכאב יחזור. 342 00:34:21,267 --> 00:34:24,807 ‏טוב, אין דבר שאוכל לעשות גם אם תספר לי. 343 00:34:31,194 --> 00:34:32,614 ‏אתה עדיין צריך לספר לי אם כואב לך. 344 00:34:33,154 --> 00:34:34,994 ‏אני יכולה לפחות לקחת אותך לבית חולים. 345 00:34:42,288 --> 00:34:43,328 ‏לגבי גב' יאנג... 346 00:34:46,667 --> 00:34:47,957 ‏הוא אמר שהוא לא הרג אותה. 347 00:34:49,754 --> 00:34:50,924 ‏מר יון אמר את זה? 348 00:34:51,964 --> 00:34:53,554 ‏למה אני עדיין מדברת עליו בנימוס? 349 00:34:54,592 --> 00:34:56,342 ‏האם סה-וון אמר לך את זה בעצמו? 350 00:34:58,429 --> 00:35:01,679 ‏אצטרך לחקור עוד כדי לגלות מה קרה, ‏אבל המוות שלה 351 00:35:03,101 --> 00:35:06,151 ‏עשוי לא להיות קשור בכלל ‏לכך שהזמנת אותה לביתך באותו יום. 352 00:35:10,191 --> 00:35:11,111 ‏כדאי שתשני. 353 00:35:12,860 --> 00:35:14,200 ‏גם אתה. 354 00:35:48,104 --> 00:35:50,234 ‏איזה יום ארוך. 355 00:36:13,337 --> 00:36:14,837 ‏לא אמרת על זה כלום אתמול. 356 00:36:15,673 --> 00:36:18,343 ‏אתמול פתאום בא לי לבקר את סו-ג'ונג. 357 00:36:18,426 --> 00:36:21,506 ‏התאפקת הרבה זמן. ‏אני יודע עד כמה את אוהבת לטייל. 358 00:36:22,722 --> 00:36:24,272 ‏אראה אותך בקרוב. ‏-בסדר. 359 00:36:24,390 --> 00:36:25,310 ‏להתראות. 360 00:36:26,726 --> 00:36:27,596 ‏אני אנהג. 361 00:36:28,394 --> 00:36:29,484 ‏בסדר, אדוני. 362 00:36:30,396 --> 00:36:31,396 ‏אתה מתכוון לנהוג? 363 00:36:32,899 --> 00:36:34,029 ‏זה יום יפהפה. 364 00:36:35,735 --> 00:36:36,735 ‏אני עוזבת. 365 00:36:37,612 --> 00:36:39,492 ‏זה לא עניין גדול. ‏למה את מחייכת מאוזן לאוזן? 366 00:36:39,572 --> 00:36:41,742 ‏אבא, זה משהו שמעולם לא עשית בעצמך. 367 00:36:44,660 --> 00:36:45,830 ‏להתראות, אבא. 368 00:37:03,971 --> 00:37:06,681 ‏השמיים כבר הרבה זמן לא היו כל כך בהירים. 369 00:37:08,226 --> 00:37:09,726 ‏כך השמיים באמת נראים. 370 00:37:11,437 --> 00:37:13,187 ‏זה זמן טוב לטייל. 371 00:37:21,656 --> 00:37:22,566 ‏מה זה? 372 00:37:26,535 --> 00:37:27,495 ‏- הסכם תרומה - 373 00:37:27,578 --> 00:37:30,158 ‏בואי נעביר את המזומן שלך לקרן המלגות שלך 374 00:37:30,248 --> 00:37:31,578 ‏רק לעת עתה. 375 00:37:31,666 --> 00:37:32,826 ‏- פרטי התרומה - 376 00:37:33,834 --> 00:37:37,964 ‏כתוב כאן שאני תורמת ‏שמונים מיליארד וון לקרן שלי. 377 00:37:38,547 --> 00:37:41,717 ‏כן. אנו חייבים להעביר את זה לשם ‏כדי לקבל את הכול בחזרה 378 00:37:41,801 --> 00:37:43,721 ‏אחרי החשיפה הפומבית. 379 00:37:47,515 --> 00:37:48,925 ‏אודיע לקרן. 380 00:38:00,444 --> 00:38:02,284 ‏את לא רעבה? ‏-לא. 381 00:38:02,488 --> 00:38:04,528 ‏לא אכלת כלום. ‏-אני בסדר. 382 00:38:05,241 --> 00:38:06,161 ‏מותק. 383 00:38:17,295 --> 00:38:18,245 ‏בואי נלך. 384 00:38:49,994 --> 00:38:50,914 ‏להתראות. 385 00:39:00,796 --> 00:39:02,876 ‏הלו, זה צ'אנג-ג'ון לי. 386 00:39:04,133 --> 00:39:06,223 ‏אני מתקשר בקשר לתובע ג'ון-סיק גונג. 387 00:39:06,302 --> 00:39:07,722 ‏כן, ראש המחלקה הקודם. 388 00:39:08,888 --> 00:39:10,138 ‏הוא יעמוד למשפט בקרוב. 389 00:39:10,723 --> 00:39:12,103 ‏אסור לאיש לדבר על כך שהוא פנה 390 00:39:13,100 --> 00:39:14,730 ‏לצוות המשפטי בחברה שלך. 391 00:39:14,810 --> 00:39:15,980 ‏אתה יודע את זה, נכון? 392 00:39:20,524 --> 00:39:23,114 ‏כן, מר סונג. אני מצטער ‏שאני מטריד אותך ביום החופש שלך. 393 00:39:24,070 --> 00:39:25,700 ‏הייתי רוצה להיפגש איתך היום. 394 00:39:26,364 --> 00:39:29,034 ‏כן. פגוש אותי בבקשה במשרדי בעוד שעה. 395 00:39:33,162 --> 00:39:34,162 ‏- דוח מערך גנטי - 396 00:39:34,246 --> 00:39:36,496 ‏איך זה שאין שריד מהדם של גב' יאנג? 397 00:39:36,582 --> 00:39:38,462 ‏הבגדים האלו היו מכוסים בדם. 398 00:39:39,543 --> 00:39:41,213 ‏אני מניח שהוא לבש משהו אחר באותו יום. 399 00:39:42,963 --> 00:39:45,473 ‏האם רוצחים חייבים ללבוש את אותם בגדים ‏בכל פעם שהם הורגים מישהו? 400 00:39:47,259 --> 00:39:48,889 ‏הוא בוודאי גם נגעל. 401 00:39:50,721 --> 00:39:53,101 ‏ראשית, בואו נמצא את האדם שקנה את הסכין. 402 00:39:54,141 --> 00:39:55,811 ‏אלוהים, חשבתי שזה נגמר. 403 00:39:58,312 --> 00:39:59,192 ‏מה אתה עושה כאן? 404 00:40:08,614 --> 00:40:11,374 ‏האם מר יון באמת עשה את זה? 405 00:40:12,701 --> 00:40:15,871 ‏אף אחד לא ממציא את זה. ‏כלומר, הוא הודה בזאת בעצמו. 406 00:40:16,914 --> 00:40:19,214 ‏יש גם הרבה ראיות. 407 00:40:20,084 --> 00:40:23,304 ‏זה אומר שהוא הרג גם את גב' יאנג? 408 00:40:23,379 --> 00:40:25,969 ‏הוא מתעקש שלא, אבל... 409 00:40:26,048 --> 00:40:28,298 ‏הוא רק מבזבז אנרגיה ‏על להכחיש את זה. אנחנו... 410 00:40:28,884 --> 00:40:30,264 ‏אלוהים, לעזאזל. 411 00:40:30,845 --> 00:40:33,345 ‏הוא נתפס כשנמלט אחרי שרצח אותה ‏כי היא פענחה את זה. 412 00:40:33,639 --> 00:40:34,769 ‏אף אחד לא יאמין לו. 413 00:40:37,143 --> 00:40:38,233 ‏אתם יודעים מה? 414 00:40:40,104 --> 00:40:42,274 ‏אני לא יכול להאמין שזה היה לפני כמה ימים. 415 00:40:43,274 --> 00:40:46,744 ‏אני יודע. הרוצח הסדרתי היה בקרבנו. 416 00:40:47,486 --> 00:40:49,406 ‏וגם הקורבן הבא שלו. 417 00:40:51,031 --> 00:40:54,451 ‏למה לא היה לנו מושג? הוא היה ממש לידנו. 418 00:41:00,082 --> 00:41:03,672 ‏הלוואי שאנשים ילבשו תוויות ‏שאומרות אם הם רעים או נחמדים. 419 00:41:05,671 --> 00:41:07,261 ‏גם אני הייתי רוצה את זה. 420 00:41:09,508 --> 00:41:12,428 ‏אפילו רבים מאיתנו כאן ‏לא ייכנסו בדיוק לאחת משתי הקטגוריות האלו. 421 00:41:20,936 --> 00:41:23,436 ‏הם יוצאים עכשיו כדי לבצע ‏את עיקול חברת האוטובוסים. 422 00:41:23,522 --> 00:41:24,362 ‏טוב. 423 00:41:25,566 --> 00:41:27,816 ‏אני מצטערת שאתה חייב ללכת כשרק הגעת. 424 00:41:28,360 --> 00:41:31,160 ‏כולכם בוודאי עסוקים. ‏אני מצטער שגזלתי מזמנכם. להתראות. 425 00:41:31,238 --> 00:41:32,948 ‏ביי. ‏-שיהיה לך יום טוב. 426 00:41:33,032 --> 00:41:34,282 ‏כמעט שכחתי את זה. ‏-אלוהים. 427 00:41:34,950 --> 00:41:36,120 ‏ביי. 428 00:41:36,702 --> 00:41:38,792 ‏למה התכוונת כשאמרת ‏שרבים מאיתנו לא ייכנסו לאחת הקטגוריות? 429 00:41:40,581 --> 00:41:42,081 ‏התכוונתי למישהו ספציפי. 430 00:41:43,542 --> 00:41:47,092 ‏אתה חושב שהוא אדם נחמד ‏כי נראה שהוא מתאמץ לתפוס את הפושע, 431 00:41:47,755 --> 00:41:49,715 ‏ואז אתה רואה אותו מפיל הכול על כולם 432 00:41:49,798 --> 00:41:51,378 ‏ותוהה איזה מין אדם הוא באמת. 433 00:41:52,384 --> 00:41:53,764 ‏על מי את מדברת? 434 00:41:54,678 --> 00:41:55,718 ‏הסרן. 435 00:41:56,263 --> 00:41:59,103 ‏הוא התחנן על ברכיו בפני קיונג-ואן ‏ביום לפני שהתוודה. 436 00:41:59,183 --> 00:42:01,893 ‏כך הוא ניסה להראות שהוא לא עשה שום דבר רע. 437 00:42:02,937 --> 00:42:05,307 ‏גיליתי את זה רק כי נתקלתי בו באותו יום. 438 00:42:05,397 --> 00:42:07,187 ‏בשם האל. 439 00:42:07,942 --> 00:42:09,862 ‏אנשים הם פחות או יותר אותו דבר. 440 00:42:10,319 --> 00:42:12,239 ‏אף אחד הוא לא רשע מוחלט ולא מלאך. 441 00:42:12,988 --> 00:42:15,908 ‏אלו מאיתנו ששייכים לעדר הרגיל ‏פשוט הולכים לאן שחיינו מובילים אותנו. 442 00:42:16,867 --> 00:42:18,367 ‏מה אם לזרום ככה 443 00:42:20,496 --> 00:42:22,246 ‏לוקח אותך למקום שאתה אפילו לא מכיר? 444 00:42:23,832 --> 00:42:26,462 ‏העיקול עצמו הוא תפקיד של הפרקליטות, ‏אז אל תרגיזו אף אחד. 445 00:42:26,961 --> 00:42:29,421 ‏הם שינו את השם כדי להמשיך לפעול ‏אחרי שהילדים נהרגו, 446 00:42:29,505 --> 00:42:31,625 ‏אז אל תקלו על השמוקים האלה. הבנתם? 447 00:42:31,715 --> 00:42:32,625 ‏כן, אדוני. ‏-כן, אדוני. 448 00:42:41,517 --> 00:42:43,137 ‏- התובע סי-מוק הואנג - 449 00:42:55,573 --> 00:42:57,743 ‏אלוהים, נראה כאילו הזמן עצר כאן מלכת. 450 00:43:00,327 --> 00:43:01,447 ‏מה מביא אותך לכאן? 451 00:43:04,164 --> 00:43:06,794 ‏האם לא שמנו לב למה שהיה ממש לפנינו? ‏האם זה העניין? 452 00:43:11,839 --> 00:43:13,009 ‏אחרי יון-סו... 453 00:43:14,800 --> 00:43:17,390 ‏הנחתי שהוא ייכנס לאטרף אחרי מה שקרה לה. 454 00:43:17,970 --> 00:43:19,970 ‏חשבתי שבגלל זה הוא בורח. 455 00:43:22,349 --> 00:43:23,679 ‏על מי אתה מדבר? 456 00:43:27,021 --> 00:43:28,231 ‏האדון המזכיר הראשי. 457 00:43:29,064 --> 00:43:29,984 ‏לאן הוא הלך? 458 00:43:30,733 --> 00:43:32,363 ‏אשתו באה למשרד לפגוש אותו. 459 00:43:32,735 --> 00:43:33,895 ‏הם דיברו על גירושים. 460 00:43:34,987 --> 00:43:37,357 ‏ואז הוא התכונן לעזוב את הארץ ‏בלי לומר לאף אחד. 461 00:43:37,948 --> 00:43:41,078 ‏להתגרש ולעזוב את הארץ? מתי והיכן? 462 00:43:42,453 --> 00:43:45,373 ‏את זה אני לא יודע. ‏ראיתי את לו"ז הנסיעה בחטף. 463 00:43:46,540 --> 00:43:49,210 ‏בכל מקרה, זה אפילו לא משנה כבר ‏כי הוא לא הרוצח. 464 00:43:49,793 --> 00:43:50,883 ‏למי אכפת לאן הוא הולך? 465 00:43:54,214 --> 00:43:55,094 ‏נכון. 466 00:43:56,008 --> 00:43:57,758 ‏הוא בטח לא מסוגל להרוג מישהו. 467 00:43:58,761 --> 00:44:01,511 ‏הוא רק בחור חומרני שמנצל את אשתו. 468 00:44:02,514 --> 00:44:03,354 ‏מר יון 469 00:44:04,350 --> 00:44:06,480 ‏אומר שהוא לא הרג את יון-סו. 470 00:44:08,437 --> 00:44:09,607 ‏נשמע שאתה מאמין לו. 471 00:44:11,482 --> 00:44:15,282 ‏אתה זוכר על מה דיברנו ‏לפני זמן מה במשרדו של מר קנג? 472 00:44:16,278 --> 00:44:18,158 ‏אמרתי שמר יאנג בוודאי הופלל בצורה כזאת, 473 00:44:18,947 --> 00:44:20,317 ‏כי הוא יודע משהו. 474 00:44:26,121 --> 00:44:28,961 ‏כמה מסמכים נעלמו ביום שיון-סו מתה. 475 00:44:30,125 --> 00:44:32,915 ‏הם קשורים לקבוצת הנג'ו, ‏ומר יאנג שמר עליהם בביתו. 476 00:44:33,587 --> 00:44:35,667 ‏נראה כאילו יון-סו לקחה אותם, אבל... 477 00:44:39,426 --> 00:44:41,176 ‏אם היא נרצחה בזמן שהחזיקה בו... 478 00:44:43,639 --> 00:44:45,019 ‏מה אם היא מתה כי החזיקה בהם? 479 00:44:47,893 --> 00:44:49,063 ‏זה בוודאי היה היו"ר לי. 480 00:44:50,771 --> 00:44:51,731 ‏יש עוד אדם אחד. 481 00:44:55,526 --> 00:44:56,436 ‏צ'אנג-ג'ון לי. 482 00:45:00,739 --> 00:45:03,159 ‏אלוהים, הוא פשוט לא מצליח ‏להוריד את שמו מרשימת החשודים. 483 00:45:05,411 --> 00:45:07,701 ‏אצטרך להמשיך ולחקור את מר יון ‏כדי לגלות עוד, 484 00:45:08,414 --> 00:45:12,044 ‏אבל אי אפשר להתעלם מהאפשרות ‏שזה נעשה על ידי הנג'ו. 485 00:45:12,626 --> 00:45:13,536 ‏משאמרתי זאת, 486 00:45:14,420 --> 00:45:16,590 ‏הגבר בתמונות ששלחתי לך באותו יום... 487 00:45:18,006 --> 00:45:19,926 ‏סלח לי לרגע. מדבר סי-מוק הואנג. 488 00:45:22,386 --> 00:45:23,216 ‏כן. 489 00:45:24,638 --> 00:45:27,178 ‏לא, אני אבוא. 490 00:45:29,768 --> 00:45:30,848 ‏מה קרה? 491 00:45:31,854 --> 00:45:32,904 ‏זה מר יאנג. 492 00:45:35,274 --> 00:45:36,324 ‏מה מביא אותו לכאן? 493 00:45:40,988 --> 00:45:42,778 ‏למה אני לא יכול לפגוש את הפושע? 494 00:45:43,365 --> 00:45:45,615 ‏מר יון מסרב לקבל מבקרים. 495 00:45:45,701 --> 00:45:48,201 ‏אני רק רוצה לראות אותו. ‏אפילו את זה אני לא יכול לעשות? 496 00:45:49,163 --> 00:45:51,373 ‏באמת באת בגלל זה? 497 00:45:51,540 --> 00:45:53,290 ‏יש משהו שאני צריך לשאול אותו. 498 00:45:53,375 --> 00:45:54,875 ‏גם אני צריך לשאול אותך משהו. 499 00:45:55,377 --> 00:45:56,877 ‏בואו נשב ונדבר. 500 00:45:56,962 --> 00:45:58,512 ‏בטח התעייפת בדרך לכאן. 501 00:46:09,516 --> 00:46:12,516 ‏מה חסר? במה בדיוק מדובר? 502 00:46:13,979 --> 00:46:15,059 ‏זה... 503 00:46:16,648 --> 00:46:18,898 ‏בבקשה. ‏-תודה. 504 00:46:25,407 --> 00:46:26,487 ‏עוד כשילדיו היו צעירים, 505 00:46:27,534 --> 00:46:29,414 ‏יון-באום לי חילק להם 506 00:46:29,953 --> 00:46:31,913 ‏את נכסיו טיפין טיפין 507 00:46:32,831 --> 00:46:34,921 ‏וקנה איתם את מניות החברה שלו. 508 00:46:36,001 --> 00:46:37,671 ‏ביודעו שמעבר לחברת החזקות 509 00:46:37,961 --> 00:46:41,671 ‏משמעו שכל דיווידנד שהחברה תקבל ‏מהחברות הבנות שלה הוא פטור ממס, 510 00:46:41,757 --> 00:46:43,587 ‏הוא התחמק מתשלום מסים של מאות מיליוני וון. 511 00:46:45,552 --> 00:46:48,352 ‏כששמעתי שהנג'ו הפצה הפכה לציבורית, 512 00:46:48,847 --> 00:46:50,557 ‏חשבתי שמשהו לא בסדר. 513 00:46:52,434 --> 00:46:53,524 ‏הנג'ו הפצה... 514 00:46:54,019 --> 00:46:56,559 ‏מו-סאנג פארק השקיע כל מה שהיה לו ‏בחברה הזאת לפני שמת. 515 00:46:57,689 --> 00:46:59,569 ‏לא ידעתי עליו בזמנו. 516 00:47:01,485 --> 00:47:04,195 ‏ידעתי שילדיו של היו"ר לי מעורבים. 517 00:47:04,279 --> 00:47:07,409 ‏לו היית מקדם את החקירה הזאת, 518 00:47:08,075 --> 00:47:09,405 ‏גב' יאון-ג'א לי הייתה... 519 00:47:10,577 --> 00:47:11,697 ‏אשתו של צ'אנג-ג'ון? 520 00:47:13,455 --> 00:47:15,865 ‏היא הייתה נעצרת בגין הונאת מסים. 521 00:47:16,375 --> 00:47:19,165 ‏בין אם הייתה מעורבת ישירות או לא, ‏זה לא משנה. 522 00:47:20,671 --> 00:47:23,421 ‏אז מר לי נתקל במצב 523 00:47:24,174 --> 00:47:25,384 ‏שבו הוא נאלץ או לבגוד בך 524 00:47:26,426 --> 00:47:27,886 ‏או לשלוח את אשתו לכלא. 525 00:47:28,762 --> 00:47:30,142 ‏אלו בוודאי היו האפשרויות היחידות שלו. 526 00:47:32,808 --> 00:47:35,848 ‏בגלל זה הוא בכה כשבא לפגוש אותי. 527 00:47:36,687 --> 00:47:37,557 ‏מה? 528 00:47:41,233 --> 00:47:42,863 ‏הוא ביקש ממך להפסיק את החקירה? 529 00:47:43,652 --> 00:47:44,822 ‏הוא לא אמר כלום. 530 00:47:45,320 --> 00:47:49,120 ‏אני חושב שזה היה כשהיו"ר לי היה עסוק 531 00:47:49,199 --> 00:47:50,989 ‏בלתכנן איך להיפטר ממני. 532 00:47:53,954 --> 00:47:57,334 ‏אז זה לא היה בגלל רומן או דברים כאלה. ‏הוא עשה את זה כדי להציל את אשתו. 533 00:47:58,959 --> 00:48:00,129 ‏רומן? 534 00:48:01,336 --> 00:48:02,706 ‏זה כלום, אדוני. 535 00:48:03,714 --> 00:48:06,054 ‏זה אומר שמו-סאנג פארק שיקר לי ‏ממש עד הרגע שמת. 536 00:48:08,677 --> 00:48:09,967 ‏האם יש סיכוי שלרוצח 537 00:48:10,929 --> 00:48:12,559 ‏יש קשר ליו"ר לי? 538 00:48:14,141 --> 00:48:15,641 ‏בינתיים לא נמצא כל קשר. 539 00:48:18,103 --> 00:48:19,353 ‏גם אתה לא יודע כלום? 540 00:48:19,563 --> 00:48:20,773 ‏לא. אני מתנצל, אדוני. 541 00:48:25,110 --> 00:48:26,610 ‏אני צריך לשאול אותו ישירות 542 00:48:27,779 --> 00:48:29,159 ‏ולגלות מי עומד מאחוריו. 543 00:48:30,449 --> 00:48:32,659 ‏אני חייב לשאול אותו בעצמי. 544 00:48:33,410 --> 00:48:34,540 ‏תן לי לפגוש אותו. 545 00:48:36,371 --> 00:48:37,541 ‏מי הבן זונה 546 00:48:38,999 --> 00:48:40,249 ‏שהרג את יון-סו... 547 00:48:49,051 --> 00:48:50,141 ‏אדוני. 548 00:48:55,307 --> 00:48:56,557 ‏אתה מכיר את סי-מוק. 549 00:48:57,893 --> 00:48:59,983 ‏הוא התובע האמין ביותר בכל הארץ. 550 00:49:02,105 --> 00:49:04,315 ‏הוא יחשוף את האמת, אז בבקשה פשוט תבטח בו. 551 00:49:04,816 --> 00:49:07,686 ‏תן לי לקחת אותך הביתה, אדוני. אסיע אותך. 552 00:49:40,394 --> 00:49:42,234 ‏אני עובד אצל מר לי כבר למעלה מעשור, 553 00:49:43,188 --> 00:49:44,648 ‏ועדיין אני לא מצליח להבין 554 00:49:45,732 --> 00:49:46,692 ‏מי הוא באמת. 555 00:49:47,943 --> 00:49:49,823 ‏אבל זה נכון שהוא השתנה מאוד. 556 00:49:52,072 --> 00:49:52,992 ‏אני מצטער. 557 00:49:54,199 --> 00:49:55,449 ‏סליחה? 558 00:49:56,243 --> 00:49:57,083 ‏הכתף שלך. 559 00:49:57,953 --> 00:49:59,163 ‏צא מכאן, חלאה שכמוך! 560 00:50:01,415 --> 00:50:02,705 ‏אל תדאג לגביי. 561 00:50:03,959 --> 00:50:06,549 ‏משום שאתה כל כך מתחשב, ‏זאבים כמו היו"ר לי... 562 00:50:13,885 --> 00:50:15,255 ‏איך נראה המסמך שנעלם? 563 00:50:16,888 --> 00:50:18,848 ‏זה המסמך שנהגתי להשתמש בו במכון ההכשרה. 564 00:50:20,809 --> 00:50:22,139 ‏יש עליו בוודאי הלוגו של המכון. 565 00:50:57,971 --> 00:51:01,271 ‏- המזכיר הראשי של הבית הכחול ‏צ'אנג-ג'ון לי - 566 00:51:06,396 --> 00:51:07,356 ‏הלוגו של המכון. 567 00:51:08,356 --> 00:51:09,356 ‏הלוגו. 568 00:51:10,317 --> 00:51:11,317 ‏הלוגו של המכון... 569 00:51:51,608 --> 00:51:52,648 ‏אתה כאן ביום החופש שלך. 570 00:51:59,449 --> 00:52:02,119 ‏למה אתה כאן היום, אדוני? ‏-לך הביתה. 571 00:52:03,703 --> 00:52:05,753 ‏איך אני יכול ללכת הביתה ‏אם באת לכאן לעבוד, אדוני? 572 00:52:05,831 --> 00:52:06,711 ‏צא עכשיו. 573 00:52:09,376 --> 00:52:10,746 ‏כן, אדוני. שיהיה לך יום טוב. 574 00:52:31,398 --> 00:52:32,728 ‏למה הוא לא אמר כלום? 575 00:52:33,441 --> 00:52:34,821 ‏הוא תפס אותי על חם. 576 00:52:42,033 --> 00:52:43,373 ‏המזכיר הראשי במשרדו? 577 00:52:43,702 --> 00:52:45,252 ‏כן, אבל אפשר לדעת מי אתה? 578 00:52:46,580 --> 00:52:47,910 ‏היכנס, בבקשה. ‏-תודה. 579 00:52:51,501 --> 00:52:53,751 ‏שאכין תה? ‏-מסור את זה מיד. 580 00:52:54,254 --> 00:52:55,764 ‏אין צורך שתחזור. 581 00:53:02,637 --> 00:53:03,807 ‏- הבית הכחול - 582 00:53:03,889 --> 00:53:05,679 ‏- קרן המלגות צ'אונגסול - 583 00:53:07,183 --> 00:53:08,233 ‏קרן מלגות? 584 00:53:15,191 --> 00:53:17,191 ‏אני רוצה שתתחיל לתכנן את המכירה של הבנק. 585 00:53:18,278 --> 00:53:19,488 ‏כבר? 586 00:53:19,571 --> 00:53:21,361 ‏כן. למה לחכות? 587 00:53:21,448 --> 00:53:23,658 ‏שיווקת את הבנק יפה 588 00:53:24,367 --> 00:53:26,997 ‏כשאמרת שהשגת סכום גדול ‏מהונג קונג בתור השקעה, 589 00:53:27,078 --> 00:53:28,828 ‏כך שמחיר המניה יעלה תוך זמן קצר. 590 00:53:28,914 --> 00:53:30,254 ‏כן, זה נכון. 591 00:53:30,874 --> 00:53:34,344 ‏מחיר המניה יקרוס כשנמשוך את ההשקעה. 592 00:53:34,878 --> 00:53:36,798 ‏כשהמשקיעים הקטנים יתחילו לבכות ‏על ההפסדים שלהם, 593 00:53:37,255 --> 00:53:39,545 ‏זה יגרום מיד להתערבות חיצונית. 594 00:53:40,842 --> 00:53:42,842 ‏הייתי רוצה שנמכור לפני שזה יקרה. 595 00:53:43,845 --> 00:53:45,385 ‏אבל יש דבר אחד שמדאיג אותי. 596 00:53:45,889 --> 00:53:47,179 ‏מה זה, אדוני? 597 00:53:48,016 --> 00:53:50,936 ‏אם התשלום עבור זה יופקד ישירות ‏לחשבונו של חותני, 598 00:53:52,354 --> 00:53:53,444 ‏ניתן יהיה לעלות על עקבותיו. 599 00:53:54,689 --> 00:53:56,359 ‏כיוון שכך, הייתי רוצה שיטייל קצת. 600 00:53:57,776 --> 00:54:01,276 ‏בעל רוב המניות שלנו הוא כבר לא היו"ר לי. 601 00:54:01,571 --> 00:54:04,281 ‏עכשיו זה מר סונג-ג'א לי. ‏לא ידעת על כך, אדוני? 602 00:54:05,033 --> 00:54:06,453 ‏גיסי? 603 00:54:09,329 --> 00:54:11,409 ‏אז הבעלות על המניות הועברה אליו? 604 00:54:11,665 --> 00:54:13,035 ‏כן. 605 00:54:14,459 --> 00:54:19,009 ‏אז מה יקרה לרווח ‏מהרכישה של הבנק על ידי ג'יי-אר הולדינגס? 606 00:54:19,673 --> 00:54:21,553 ‏הוא ילך למר לי. 607 00:54:21,841 --> 00:54:24,341 ‏החשבון נמצא בשווייץ, 608 00:54:24,552 --> 00:54:25,972 ‏אז אין לך מה לדאוג. 609 00:54:27,222 --> 00:54:28,812 ‏אני מבין. 610 00:54:29,307 --> 00:54:30,477 ‏כן. 611 00:54:56,710 --> 00:54:57,590 ‏כן, זה אני. 612 00:54:59,045 --> 00:55:01,665 ‏בדיוק שלחתי לך העתק חתום ‏עם חתימתה של גב' לי, 613 00:55:02,590 --> 00:55:04,470 ‏אז טפל בזה ברגע שאתה מקבל את זה. 614 00:55:05,343 --> 00:55:09,143 ‏היא תורמת את נכסיה מרצון. 615 00:55:09,681 --> 00:55:10,771 ‏אנא ודא שזה יהיה ברור. 616 00:55:12,934 --> 00:55:13,944 ‏בסדר. 617 00:55:27,741 --> 00:55:29,201 ‏- חבר הקונגרס סאנג-ווק בא - 618 00:55:32,454 --> 00:55:34,874 ‏שלום, חבר הקונגרס בא. חלף הרבה זמן. 619 00:55:38,168 --> 00:55:39,088 ‏אני מניח ששמעת. 620 00:55:40,754 --> 00:55:43,594 ‏כן, בוודאי נערך עכשיו ‏חיפוש ועיקול בספונג תחבורה. 621 00:55:45,300 --> 00:55:49,050 ‏לא ציפיתי שתושפע מתיק הואם-דונג. 622 00:55:53,516 --> 00:55:57,686 ‏אני לא חושב שאתה במצב ‏שבו אתה יכול לדאוג להצלת כבודך. 623 00:56:00,190 --> 00:56:02,070 ‏הרוצח בוודאי כבר אמר להם הכול. 624 00:56:03,026 --> 00:56:05,026 ‏זה רק עניין של זמן לפני ששמך יעלה. 625 00:56:07,739 --> 00:56:09,319 ‏כן, זה מה שרציתי לשמוע. 626 00:56:13,203 --> 00:56:15,043 ‏אני בטוח שאוכל לעשות משהו למענך. 627 00:56:16,581 --> 00:56:17,921 ‏כן. אז להתראות מחר. 628 00:56:59,249 --> 00:57:02,379 ‏חשבתי שאתה זה שרוצה לעשות את זה מהר. 629 00:57:02,544 --> 00:57:05,964 ‏אבל משום מה הוא אפילו לא ידע ‏על השינוי בהחזקת רוב המניות. 630 00:57:06,881 --> 00:57:09,841 ‏טוב. אתקשר אליך שוב בקרוב. 631 00:57:15,598 --> 00:57:17,178 ‏- צ'אנג-ג'ון - 632 00:57:19,185 --> 00:57:23,435 ‏המספר שחייגת אינו פנוי. אנא השאר הודעה. 633 00:57:26,317 --> 00:57:28,027 ‏מה הוא זומם לכל הרוחות? 634 00:57:29,529 --> 00:57:30,909 ‏הוא אפילו השתמש בי כתירוץ. 635 00:57:38,746 --> 00:57:39,656 ‏- דונג-ג'א סו - 636 00:57:42,542 --> 00:57:43,632 ‏בוא למשרדי עכשיו. 637 00:57:45,545 --> 00:57:46,545 ‏חזרתי. 638 00:57:47,338 --> 00:57:49,548 ‏אני מצטער שאני מעביד אותך ביום החופשי שלך. 639 00:57:49,632 --> 00:57:50,682 ‏בבקשה אל תדאג לגבי זה. 640 00:57:52,427 --> 00:57:54,717 ‏אני כל כך מבולבל ומוטרד ‏שאני לא יכול להירגע באמת, בכל מקרה. 641 00:57:55,305 --> 00:57:56,215 ‏הנה זה. 642 00:57:57,640 --> 00:57:59,930 ‏שדה התעופה הוא ענק, ‏מה שאומר שיש הרבה מצלמות אבטחה. 643 00:58:00,018 --> 00:58:02,768 ‏שמעתי שהצוות שם ‏בילה את כל הלילה בעריכת הצילומים 644 00:58:02,854 --> 00:58:04,814 ‏כדי לאסוף את כל החלקים בהם מופיע מר יון. 645 00:58:06,149 --> 00:58:10,239 ‏מה היה הדבר השני? ‏עברתי על כל שיחה בהיסטוריית השיחות שלו, 646 00:58:10,695 --> 00:58:13,315 ‏אבל הן כולן היו לעבודה שלו ‏בצוות החקירה המיוחד. 647 00:58:13,531 --> 00:58:16,241 ‏זה אפילו נראה כאילו הוא לא דיבר ‏עם אף אחד בטלפון בעניינים אישיים. 648 00:58:17,285 --> 00:58:19,905 ‏אנא בדוק אם היה לו טלפון לא מזוהה ‏או טלפון תחת שם אחר. 649 00:58:19,996 --> 00:58:21,206 ‏בוודאי. 650 00:58:23,583 --> 00:58:25,383 ‏- אזור שלוש, קומה שנייה של הטרמינל - 651 00:58:25,460 --> 00:58:26,790 ‏שם... 652 00:58:29,672 --> 00:58:31,092 ‏הנה הוא. זה מר יון. 653 00:58:34,093 --> 00:58:35,143 ‏הוא נעלם מיד. 654 00:58:36,221 --> 00:58:37,221 ‏בפינה הימנית התחתונה. 655 00:58:38,223 --> 00:58:39,473 ‏אתה צודק. 656 00:58:41,142 --> 00:58:42,352 ‏באיזו קומה הוא? 657 00:58:42,435 --> 00:58:44,685 ‏- קומה שלישית, מעלית שלוש - 658 00:58:45,396 --> 00:58:47,146 ‏הוא בדיוק הגיע לקומה השלישית, נכון? 659 00:58:47,649 --> 00:58:48,609 ‏טיסות בין-לאומיות. 660 00:58:56,741 --> 00:58:59,291 ‏- קומה שלישית, דלפק צ'ק-אין K - 661 00:58:59,369 --> 00:59:01,289 ‏- קומה שלישית, דלפק צ'ק-אין - 662 00:59:07,669 --> 00:59:09,459 ‏הוא ידע שאנחנו רודפים אחריו? 663 00:59:10,463 --> 00:59:11,763 ‏הוא נראה מאוד ערני. 664 00:59:18,555 --> 00:59:20,465 ‏האם הוא מחליט לאן ללכת? 665 00:59:21,140 --> 00:59:24,770 ‏אני מניח שאפילו לא היה לו זמן ‏לקנות כרטיס לפני שברח לשדה התעופה. 666 00:59:28,690 --> 00:59:30,110 ‏הוא מתרחק. 667 00:59:31,192 --> 00:59:32,192 ‏- קומה שלישית, אזור J - 668 00:59:32,277 --> 00:59:33,147 ‏- אולם יציאה - 669 00:59:33,236 --> 00:59:34,356 ‏- קומה שלישית, מסעדה חמש - 670 00:59:34,445 --> 00:59:35,655 ‏למה הוא לא עזב מיד? 671 00:59:36,739 --> 00:59:38,319 ‏אני בטוח שכל שנייה הייתה חשובה. 672 00:59:40,368 --> 00:59:41,738 ‏- קומה שלישית, שער 14 - 673 00:59:43,496 --> 00:59:45,706 ‏הוא חוזר לאזור הצ'ק-אין. 674 00:59:55,925 --> 01:00:01,175 ‏- קומה שנייה, מעבר מרכזי - 675 01:00:13,192 --> 01:00:14,742 ‏למה הוא כל הזמן מסתכל סביב? 676 01:00:15,236 --> 01:00:17,656 ‏אני במקומו הייתי בורח מיד בלי לבזבז זמן. 677 01:00:18,448 --> 01:00:19,658 ‏הוא מחפש מישהו. 678 01:00:20,491 --> 01:00:21,531 ‏הוא לא עומד על המשמר. 679 01:00:21,701 --> 01:00:23,491 ‏מה? מחפש את מי? 680 01:00:25,371 --> 01:00:27,541 ‏אפשר לראות שהוא מחפש מישהו. 681 01:00:30,793 --> 01:00:32,003 ‏שותפו לפשע. 682 01:00:33,004 --> 01:00:34,264 ‏הוא היה אמור לפגוש אותו שם? 683 01:00:37,258 --> 01:00:38,928 ‏לא אכפת לי מה יקרה לי עכשיו. 684 01:00:39,469 --> 01:00:40,889 ‏ויתרתי על העתיד שלי 685 01:00:41,846 --> 01:00:43,386 ‏כשהתחלתי את זה. 686 01:00:43,514 --> 01:00:44,854 ‏אבל הרצח של גב' יאנג... 687 01:00:47,268 --> 01:00:48,518 ‏אין לי שום קשר לזה. 688 01:00:48,603 --> 01:00:51,693 ‏אמרת שלא אכפת לך מה יקרה. ‏אז למה מיהרת לשדה התעופה? 689 01:00:52,315 --> 01:00:56,605 ‏ניסית להימלט כשהבנת שעלו עליך, לא? 690 01:00:56,694 --> 01:00:58,404 ‏אין לי מה להוסיף. 691 01:01:02,367 --> 01:01:04,237 ‏שלח בבקשה את מר יון לחדר החקירות. 692 01:01:04,327 --> 01:01:05,367 ‏בוודאי. 693 01:01:17,465 --> 01:01:20,465 ‏איך שלחת את המכתב ההוא לסנגמון דיילי? 694 01:01:21,594 --> 01:01:23,604 ‏ביקשתי מנערה שפגשתי ברחוב ‏לעשות את זה בשבילי. 695 01:01:23,680 --> 01:01:25,010 ‏פגשתי את תלמידת התיכון. 696 01:01:25,098 --> 01:01:27,518 ‏איפה פגשת אותה? ואיך ביקשת ממנה? 697 01:01:27,600 --> 01:01:28,980 ‏זה היה בסמטה בסינצ'ון. 698 01:01:29,060 --> 01:01:30,230 ‏זה היה ליד סינצ'ון. 699 01:01:30,770 --> 01:01:32,940 ‏ביקשתי ממנה לשלוח מכתב ‏לסנגמון דיילי בשבילי. 700 01:01:33,106 --> 01:01:36,146 ‏היא אמרה שפעלה לפי הוראותיו ‏ושלחה את המכתב בבית הדואר. 701 01:01:36,234 --> 01:01:38,444 ‏מה לבשה הנערה הזאת? 702 01:01:38,528 --> 01:01:42,158 ‏היא אמרה שוודאי ידע בערך מה גילה ‏כיוון שלבשה את תלבושת בית הספר שלה. 703 01:01:42,240 --> 01:01:43,870 ‏את תלבושת בית הספר שלה. ‏-איזה צבע? 704 01:01:43,950 --> 01:01:45,620 ‏חום. ‏-חום. 705 01:01:51,833 --> 01:01:54,593 ‏אז אתה הדלפת לסנגמון דיילי? 706 01:01:56,963 --> 01:01:58,303 ‏אתה כבר יודע מה התשובה. 707 01:01:59,257 --> 01:02:03,427 ‏אז למה בחרת בסנגמון דיילי ‏מכל אמצעי התקשורת? 708 01:02:07,140 --> 01:02:08,730 ‏למה שלחת את זה לסנגמון דיילי? 709 01:02:09,308 --> 01:02:12,438 ‏מאותה סיבה שנתת להם את המידע על מטסויאמה. 710 01:02:13,688 --> 01:02:16,768 ‏ידעתי שמנכ"ל סנגמון ‏יפרסם את זה ככתבת שער. 711 01:02:25,491 --> 01:02:28,291 ‏איך ידעת שהוא יגיב כך? 712 01:02:29,871 --> 01:02:32,121 ‏הייתי ממונה על חקירות פנים במשך שבע שנים. 713 01:02:32,790 --> 01:02:33,960 ‏אני אמור לדעת את זה. 714 01:02:34,751 --> 01:02:38,171 ‏בגלל זה ידעת שרק אלו שמעורבים ישירות ידעו? 715 01:02:38,629 --> 01:02:41,299 ‏האם זאת הסיבה שידעת ‏איך מר סאנג-ווק בא התערב במשפט? 716 01:02:41,382 --> 01:02:43,052 ‏אף אחד כאן לא ידע על זה. 717 01:02:43,634 --> 01:02:44,764 ‏איסוף מודיעין היה התפקיד שלי. 718 01:02:44,844 --> 01:02:46,644 ‏אז בוא נשמע עוד על זה. 719 01:02:47,346 --> 01:02:50,926 ‏איך גילית שמר בא הפעיל לחץ ‏על פרקליטות אינצ'און? 720 01:02:51,392 --> 01:02:52,732 ‏עבדתי על זה במשך שנה... 721 01:02:52,810 --> 01:02:56,560 ‏טוב, אז תן לי את הפרטים ‏של מה שעשית במהלך אותה שנה. 722 01:02:58,357 --> 01:03:00,357 ‏אין סיכוי שהוא עשה את זה בצורה גלויה 723 01:03:00,443 --> 01:03:03,203 ‏ואלו שהופעל עליהם לחץ ‏לא היו מספרים לך על זה. 724 01:03:03,279 --> 01:03:04,569 ‏איך גילית? 725 01:03:12,580 --> 01:03:14,170 ‏אם לא גילית בעצמך, 726 01:03:16,542 --> 01:03:18,212 ‏האם מישהו סיפר לך על זה? 727 01:03:26,385 --> 01:03:29,135 ‏אני רואה שאתה מנסה מאוד ‏להגן על שותפך לפשע. 728 01:03:31,641 --> 01:03:33,561 ‏בוודאי הלכת לשדה התעופה כדי להיפגש איתו. 729 01:03:34,268 --> 01:03:35,728 ‏תכננתם לברוח ביחד. 730 01:03:37,772 --> 01:03:40,152 ‏האם זאת הסיבה שכל הזמן חיפשת מישהו? 731 01:03:40,900 --> 01:03:43,400 ‏נראית נואש יותר מילד קטן שמחפש את אימו. 732 01:03:44,153 --> 01:03:47,953 ‏הוא עזב בלעדיך? ‏בטח היה לו לו"ז הנסיעה שלך. 733 01:03:49,742 --> 01:03:51,202 ‏הוא זה שהרג את יון-סו. 734 01:03:51,994 --> 01:03:54,294 ‏בגלל זה אתה מתעקש שלא הרגת אותה. 735 01:03:54,664 --> 01:03:57,334 ‏זה היה שיתוף פעולה בין שניכם ‏למרות שהוא בגד בך. 736 01:03:58,417 --> 01:03:59,917 ‏כלומר, הוא ברח בלעדיך. 737 01:04:02,213 --> 01:04:03,303 ‏או שהוא עדיין נמצא בארץ? 738 01:04:06,884 --> 01:04:08,394 ‏בגלל זה אתה מגן עליו? 739 01:04:09,345 --> 01:04:10,805 ‏אתם כמו אחים? 740 01:04:11,472 --> 01:04:12,392 ‏זה העניין? 741 01:04:24,318 --> 01:04:26,108 ‏האדם שחיפשת בשדה התעופה 742 01:04:27,238 --> 01:04:28,318 ‏לא היה שותפך לפשע. 743 01:04:31,367 --> 01:04:34,697 ‏הלכת ישר לאולם היציאה עם הדרכון שלך, 744 01:04:35,288 --> 01:04:37,158 ‏אבל לא היה לך שום עניין בלעזוב את הארץ. 745 01:04:38,124 --> 01:04:40,294 ‏אם היית אמור לברוח מהארץ בגלל מה שעשית, 746 01:04:40,376 --> 01:04:43,166 ‏היית עולה על כל טיסה פנויה ועוזב. 747 01:04:43,254 --> 01:04:45,844 ‏במקום זאת המשכת לחפש מישהו. 748 01:04:46,674 --> 01:04:50,014 ‏אם האדם הזה היה שותפך לפשע, ‏היית מתקשר אליו 749 01:04:50,553 --> 01:04:53,223 ‏או קובע זמן להיפגש ‏כך שלא תצטרך להסתובב בשום מקום. 750 01:04:53,556 --> 01:04:56,096 ‏אין שותף לפשע. עשיתי הכול בעצמי. 751 01:04:56,183 --> 01:04:59,403 ‏מישהו אחר בוודאי היה בשדה התעופה ‏בזמן שנעצרת. 752 01:04:59,478 --> 01:05:01,938 ‏בטח הלכת לשם כדי לתפוס את האדם הזה, ‏לא כדי לברוח מן הארץ. 753 01:05:02,356 --> 01:05:04,526 ‏הלכת לכניסה של אזור היציאה 754 01:05:04,609 --> 01:05:06,239 ‏וחזרת כדי לקנות כרטיס 755 01:05:06,319 --> 01:05:08,909 ‏כי הנחת שהוא כבר נכנס. 756 01:05:08,988 --> 01:05:11,448 ‏בטח רצית להיכנס פנימה כדי לתפוס אותו. ‏מי השמוק הזה? 757 01:05:12,033 --> 01:05:14,583 ‏אין לי מה לומר לך. ‏-מי הבן זונה הזה? 758 01:05:18,205 --> 01:05:21,325 ‏אמרת שוויתרת על עתידך ‏ושלא אכפת לך מה יקרה, 759 01:05:21,417 --> 01:05:23,667 ‏אבל הוא גרם לך לרוץ לשדה התעופה. מי זה? 760 01:05:39,226 --> 01:05:40,436 ‏איך הרגשת? 761 01:05:42,396 --> 01:05:43,896 ‏כשראית את גופתה של יון-סו 762 01:05:44,523 --> 01:05:47,653 ‏ואת הסכין עם המוטיב הפרחוני, ‏בו נהגת להשתמש, בדיוק לידה. 763 01:05:48,444 --> 01:05:52,114 ‏כשחשבת שמישהו הרג אותה, ‏והעמיד פנים שהוא אתה. 764 01:05:52,281 --> 01:05:54,201 ‏כשהבנת שהאדם הזה זמם 765 01:05:54,283 --> 01:05:57,123 ‏לגרום לרצח להיראות כחלק מתיק סדרתי ‏כדי לדפוק אותך. 766 01:05:58,829 --> 01:05:59,909 ‏היית חייב לתפוס אותו. 767 01:06:01,666 --> 01:06:04,956 ‏היית נחוש לתפוס אותו בכל מחיר. למה? 768 01:06:05,920 --> 01:06:09,550 ‏אתה חושב שאתה לא אחד מאותם פסיכופתים ‏שהורגים אנשים ללא סיבה. 769 01:06:10,132 --> 01:06:12,842 ‏אתה כל הזמן אומר לעצמך ‏שלכל הפושעים מגיע למות. 770 01:06:13,344 --> 01:06:15,854 ‏אתה גרוע מהפסיכופתים האלה. 771 01:06:17,181 --> 01:06:19,561 ‏כל הניסיון שלך בוודאי עזר לך ‏למצוא את הרוצח במהירות. 772 01:06:20,351 --> 01:06:21,391 ‏תקן אותי אם אני טועה. 773 01:06:24,563 --> 01:06:26,443 ‏- דוח חקירה - 774 01:06:28,859 --> 01:06:29,739 ‏תסתכל. 775 01:06:31,362 --> 01:06:32,322 ‏האיש הזה הוא הרוצח. 776 01:06:33,698 --> 01:06:35,158 ‏הלכת לשם כדי לתפוס אותו. 777 01:06:36,075 --> 01:06:37,535 ‏אין לי מה לומר. 778 01:06:37,618 --> 01:06:39,118 ‏למה אתה מנסה להגן עליו? 779 01:06:40,371 --> 01:06:42,671 ‏אתה מעדיף שכולם יחשבו ‏שנתפסת בזמן ניסיון בריחה 780 01:06:42,748 --> 01:06:45,168 ‏רק כדי להגן על הבן זונה הזה. ‏למה אתה ממשיך לשתוק? 781 01:06:45,251 --> 01:06:47,001 ‏השמוק הזה בורח רחוק 782 01:06:47,086 --> 01:06:49,836 ‏ואתה מבזבז כך את זמני. ‏-אין לי מה לומר. 783 01:06:51,215 --> 01:06:54,585 ‏אני לא צריך עורך דין. ‏אשמור על זכות השתיקה שלי. 784 01:07:12,737 --> 01:07:13,567 ‏מר יון. 785 01:07:16,073 --> 01:07:17,203 ‏אני בטוח שיש סיבה. 786 01:07:19,285 --> 01:07:20,365 ‏סיבה שאתה לא יכול לומר לי. 787 01:07:24,123 --> 01:07:25,503 ‏אמצא אותו בעצמי. 788 01:07:40,598 --> 01:07:44,388 ‏בוודאי קשה מאוד לעבור ‏ממעמד של תובע למעמד של שרת. 789 01:07:45,811 --> 01:07:47,481 ‏בכלל לא, אדוני. אני עדיין עובד ציבור. 790 01:07:48,522 --> 01:07:50,942 ‏נראה שאתה עדיין מרגיש ‏קשור מאוד לתפקידך הקודם. 791 01:07:55,654 --> 01:07:58,284 ‏אדוני, למה אתה מתכוון בכך? 792 01:08:00,367 --> 01:08:01,617 ‏לא אתה הדלפת את זה? 793 01:08:03,329 --> 01:08:04,329 ‏את המידע על מטסויאמה. 794 01:08:05,206 --> 01:08:06,116 ‏מטסויאמה... 795 01:08:07,166 --> 01:08:09,876 ‏אתה מתכוון למה שהיה בחדשות לפני זמן מה? 796 01:08:13,255 --> 01:08:16,715 ‏אדוני, מחמיא לי לדעת ‏שאתה חושב שאני עד כדי כך מוכשר, 797 01:08:17,468 --> 01:08:19,928 ‏אבל איך הייתי יכול להדליף מידע כזה ‏כשלא ידעתי עליו דבר? 798 01:08:20,638 --> 01:08:23,518 ‏לא היה לי מושג עד שהם התחילו ‏לדבר על זה בטלוויזיה. 799 01:08:24,558 --> 01:08:25,728 ‏התכבד בתה. 800 01:08:26,519 --> 01:08:27,389 ‏תודה. 801 01:08:28,187 --> 01:08:31,017 ‏האם המנכ"ל של הבנק ‏הגיע היום למשרד של צ'אנג-ג'ון? 802 01:08:33,567 --> 01:08:34,437 ‏אני מתנצל, אדוני. 803 01:08:36,195 --> 01:08:37,315 ‏- התובע סי-מוק הואנג - 804 01:08:44,745 --> 01:08:48,415 ‏מישהו אכן בא לפגוש אותו, ‏אבל אני לא יודע מי הוא. 805 01:08:48,874 --> 01:08:49,924 ‏האם הוא מנכ"ל של בנק? 806 01:08:51,377 --> 01:08:52,457 ‏האם הוא נפגש עם מישהו אחר? 807 01:08:53,587 --> 01:08:55,087 ‏האם משהו אחר קרה? 808 01:08:55,548 --> 01:08:58,798 ‏מר לי שלח אותי לבצע שליחות ‏ברגע שהאורח שלו הגיע, 809 01:08:59,635 --> 01:09:01,675 ‏אז אני לא יודע שום דבר חוץ מזה. אני מתנצל. 810 01:09:02,179 --> 01:09:03,099 ‏מה הייתה השליחות? 811 01:09:04,849 --> 01:09:07,729 ‏הוא ביקש ממני למסור מכתב לקרן מלגות. 812 01:09:08,769 --> 01:09:09,939 ‏אבל כשהגעתי לשם, 813 01:09:11,313 --> 01:09:13,573 ‏גיליתי שגב' לי היא היו"ר של הקרן. 814 01:09:29,248 --> 01:09:30,118 ‏כן, אדוני. 815 01:09:30,207 --> 01:09:32,327 ‏תתקשר למר מון מקרן המלגות צ'אונגסול. 816 01:09:32,418 --> 01:09:33,288 ‏מיד, אדוני. 817 01:09:40,009 --> 01:09:40,889 ‏שלום, מר מון. 818 01:09:42,261 --> 01:09:43,681 ‏יש משהו שאני רוצה לשאול אותך. 819 01:09:45,306 --> 01:09:48,226 ‏מה שלח לך היום חתני? 820 01:09:51,228 --> 01:09:52,148 ‏הוא מעביר כסף? 821 01:09:53,272 --> 01:09:54,402 ‏מעולם לא נתתי לו רשות! 822 01:09:57,610 --> 01:09:59,860 ‏היית חייב להתקשר באותו רגע? ‏הייתי עם היו"ר לי. 823 01:09:59,945 --> 01:10:02,105 ‏אתה זוכר את התמונות ‏ששלחתי לך לפני כמה זמן? 824 01:10:02,615 --> 01:10:04,325 ‏תמונות של הגבר שהתגנב לדירתי. 825 01:10:05,117 --> 01:10:06,487 ‏כן. למה אתה שואל? 826 01:10:06,577 --> 01:10:09,497 ‏יכול להיות שהוא מישהו שעובד ‏עם היו"ר לי או עם מר לי? 827 01:10:09,580 --> 01:10:11,370 ‏איך אני יכול לדעת את זה מהתמונות בלבד? 828 01:10:11,457 --> 01:10:12,707 ‏הפנים שלו לא היו גלויות. 829 01:10:13,375 --> 01:10:15,085 ‏כשראיתי אותך במשרדו של מר קנג, 830 01:10:15,169 --> 01:10:16,959 ‏הזכרת את עוזרו המנהלי של היו"ר לי. 831 01:10:17,046 --> 01:10:17,956 ‏מר וו? 832 01:10:18,047 --> 01:10:20,417 ‏האם יש אפשרות שהוא הגבר בתמונות? 833 01:10:20,507 --> 01:10:23,217 ‏האם אתה אומר שמר וו התגנב לדירתך? למה? 834 01:10:23,510 --> 01:10:25,390 ‏האדם התגנב לדירתי 835 01:10:25,804 --> 01:10:27,724 ‏מיד אחרי שעצרתי את ייבוא הנשק. 836 01:10:28,057 --> 01:10:29,847 ‏יון-סו, שראתה אותו באותו יום, נרצחה, 837 01:10:30,309 --> 01:10:32,139 ‏והמסמכים שקשורים להנג'ו נעלמו. 838 01:10:32,394 --> 01:10:33,484 ‏חכה שנייה. 839 01:11:02,675 --> 01:11:04,925 ‏היי, אמרת שיון-סו ראתה את האיש הזה? 840 01:11:05,010 --> 01:11:06,010 ‏כן. 841 01:11:06,512 --> 01:11:08,512 ‏האם זה באמת צירוף מקרים? ‏-למה אתה מתכוון? למה? 842 01:11:08,597 --> 01:11:11,387 ‏אני חושב שהאיש הזה הוא מר וו, ‏מר ביונג-ג'ון וו. אבל... 843 01:11:12,434 --> 01:11:13,644 ‏הוא לא במשרד כרגע. 844 01:11:13,727 --> 01:11:15,897 ‏אמרת שבדיוק פגשת את יון-באום לי, נכון? 845 01:11:15,980 --> 01:11:17,730 ‏אבל מר וו לא נמצא שם עכשיו? 846 01:11:17,815 --> 01:11:20,565 ‏לא. זאת הפעם הראשונה ‏שראיתי את היו"ר לי בלעדיו. 847 01:11:20,651 --> 01:11:21,991 ‏הוא היה כמו הצל של היו"ר לי. 848 01:11:23,279 --> 01:11:24,149 ‏היי, סי-מוק. 849 01:11:25,781 --> 01:11:26,991 ‏יכול להיות שכל זה צירוף מקרים? 850 01:11:33,747 --> 01:11:36,747 ‏תראה אם תוכל למצוא את ביונג-ג'ון וו ‏בנתוני הנוסעים היוצאים של אתמול. 851 01:11:36,834 --> 01:11:38,134 ‏ביונג-ג'ון... 852 01:11:42,464 --> 01:11:43,554 ‏אלו שמכירים את ביונג-ג'ון וו. 853 01:12:04,903 --> 01:12:07,453 ‏אלו שיודעים על הקנאה ‏ששמר בלבו מנכ"ל סנגמון. 854 01:12:32,556 --> 01:12:34,556 ‏אלו שיכולים לגלות את התערבותו של מר בא 855 01:12:34,641 --> 01:12:36,601 ‏במשפט של התאונה תוך ניצול סמכותו. 856 01:12:44,818 --> 01:12:48,108 ‏אלו שידעו שמר וו עזב את הארץ ‏אתמול אחר הצהריים. 857 01:12:59,083 --> 01:13:00,713 ‏היחידי שיכול להפעיל את מר יון 858 01:13:01,543 --> 01:13:03,963 ‏ולגרום לו לרדוף אחרי מר וו. 859 01:14:29,298 --> 01:14:30,668 ‏מר פארק עדיין לא בבית? 860 01:14:33,135 --> 01:14:34,175 ‏אדוני. 861 01:14:57,659 --> 01:14:59,369 ‏להרוג כלבלב 862 01:15:00,954 --> 01:15:02,294 ‏רק יהפוך אותך לשוחט. 863 01:15:08,921 --> 01:15:10,211 ‏אם אתה צריך להרוג מישהו, 864 01:15:12,007 --> 01:15:13,717 ‏כדאי לך להקשיב לי קודם. 865 01:15:21,767 --> 01:15:24,517 ‏- אבא - 866 01:15:29,691 --> 01:15:32,861 ‏- אבא - 867 01:15:39,159 --> 01:15:39,989 ‏מר הואנג! 868 01:15:41,245 --> 01:15:43,865 ‏השם ביונג-ג'ון וו נמצא ‏ברשימת הנוסעים היוצאים של אתמול. 869 01:16:05,686 --> 01:16:07,346 ‏- כל האירועים בדרמה זאת הם בדיוניים. - 870 01:16:17,447 --> 01:16:19,367 ‏- יער סודי - 871 01:16:19,950 --> 01:16:21,830 ‏עכשיו הגיע הזמן שתהיה כן, אבא. 872 01:16:21,910 --> 01:16:23,750 ‏ותביא את צ'אנג-ג'ון לכאן מיד! 873 01:16:23,829 --> 01:16:25,959 ‏אנחנו חייבים להכות אותם במלוא הכוח. 874 01:16:26,039 --> 01:16:28,129 ‏אם ניגש אליהם בפזיזות, אנחנו נימחץ. 875 01:16:28,208 --> 01:16:31,208 ‏תשתלטו על המדיה ‏לפני שכתבים יבואו עם סיפורים דמיוניים. 876 01:16:31,295 --> 01:16:34,255 ‏אתה חושב שניצחת במשחק הזה? ‏-זה הדבר היחיד שאני מצטער עליו. 877 01:16:34,339 --> 01:16:37,799 ‏אתה תתחרט על זה לשארית חייך. אתה תכה ‏את עצמך ותייחל שלא היית מטריד אותנו בכלל. 878 01:16:37,884 --> 01:16:39,054 ‏מי הם "אותנו"? 879 01:16:39,136 --> 01:16:41,046 ‏בוא נלך לתפוס את הרוצח הזה. ‏-תפנה לאינטרפול 880 01:16:41,138 --> 01:16:42,218 ‏ותבקש מהם להוציא התראה אדומה. 881 01:16:42,306 --> 01:16:43,926 ‏דיברת עליי? 882 01:16:44,016 --> 01:16:45,766 ‏חשבתי עליך. ‏-מר הואנג? 883 01:16:49,771 --> 01:16:51,771 ‏תרגום כתוביות: אורית זיו