1 00:00:18,059 --> 00:00:20,899 (ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX) 2 00:00:22,021 --> 00:00:24,271 (สเตรนเจอร์) 3 00:01:11,529 --> 00:01:14,659 (สเตรนเจอร์) 4 00:01:15,784 --> 00:01:18,914 (ตัวละคร องค์กร ชื่อสถานที่และคดี ในเรื่องนี้เป็นเรื่องสมมติทั้งหมด) 5 00:01:23,291 --> 00:01:24,631 ฉันมีศรัทธา 6 00:01:25,210 --> 00:01:27,170 ฉันเชื่อว่าในตึกนี้ มีคนอยู่สองประเภท 7 00:01:27,796 --> 00:01:30,506 ผู้พิทักษ์และอาชญากร ชุดอัยการและชุดนักโทษ 8 00:01:30,590 --> 00:01:32,380 ไม่ว่าจะเป็นสถานการณ์ไหน 9 00:01:32,967 --> 00:01:35,007 ฉันเชื่อว่าเราต่างจาก พวกคนที่เราต้องลงโทษ 10 00:01:35,678 --> 00:01:36,638 คุณฮวังครับ 11 00:01:38,181 --> 00:01:40,181 อูบยองจุนออกนอกประเทศไปเมื่อวานครับ 12 00:01:40,266 --> 00:01:41,556 เขาหนีไปไทเป ไต้หวันครับ 13 00:01:43,812 --> 00:01:45,362 แจ้งตำรวจสากล ให้เขาออกหมายแดง 14 00:01:45,980 --> 00:01:47,770 และแจ้งหน่วยภารกิจเกาหลี ในไทเปด้วยครับ 15 00:01:48,358 --> 00:01:50,738 - เราจะส่งตำรวจไปที่นั่น - รับทราบครับ 16 00:02:11,172 --> 00:02:13,802 นายย้ายเงินของยอนแจ หลังจากให้เธอหนีออกประเทศ 17 00:02:14,092 --> 00:02:17,552 แล้วยังกล้าเรียกตัวคุณซง มาเพื่อขโมยผลประโยชน์ของฉันอีก 18 00:02:17,887 --> 00:02:19,097 คิดว่าฉันจะไม่รู้เหรอ 19 00:02:19,514 --> 00:02:21,024 คุณพ่อต้องรู้อยู่แล้วล่ะครับ 20 00:02:21,558 --> 00:02:23,268 นายกำลังทำบ้าอะไรอยู่ 21 00:02:23,935 --> 00:02:26,345 การตายของยองอึนซู เป็นฝีมือคุณพ่อใช่ไหมครับ 22 00:02:30,150 --> 00:02:32,990 เลิกพูดอะไรไร้สาระสักที นายเริ่มพูดจาไม่รู้เรื่องแล้วนะ 23 00:02:33,570 --> 00:02:35,410 คุณพ่อให้เลขาอูเป็นคนจัดการ 24 00:02:36,114 --> 00:02:37,454 แล้วส่งเขาออกนอกประเทศใช่ไหมครับ 25 00:02:38,324 --> 00:02:41,124 นายนี่เจ้าเล่ห์ กว่าที่ฉันคิดไว้เยอะนะ 26 00:02:41,953 --> 00:02:42,793 นั่นคือแผนการนายเหรอ 27 00:02:43,746 --> 00:02:45,496 นายบอกว่าฉันสั่งฆ่า เพื่อข่มขู่ฉัน 28 00:02:45,582 --> 00:02:47,212 นายจะได้ทำเงินมหาศาลจากฉันใช่ไหม 29 00:02:48,459 --> 00:02:49,999 ฆาตกรถูกจับได้แล้ว 30 00:02:50,879 --> 00:02:52,509 และฉันก็ไม่เคยเจอผู้ชายคนนั้น 31 00:02:53,381 --> 00:02:56,631 เขาไม่ได้ฆ่ายองอึนซูครับ 32 00:02:58,136 --> 00:02:59,006 มีหลักฐานเหรอ 33 00:02:59,596 --> 00:03:00,506 ผมนี่แหละหลักฐาน 34 00:03:01,139 --> 00:03:02,219 หมายความว่ายังไง 35 00:03:04,183 --> 00:03:06,563 เรื่องพัคมูซองกับคิมกายอง 36 00:03:07,604 --> 00:03:08,614 เป็นฝีมือผมเอง 37 00:03:11,983 --> 00:03:13,903 คนที่ถูกจับไปเป็นเพียงแค่ใบมีด 38 00:03:14,986 --> 00:03:16,486 ผมต่างหากที่ถือด้ามมีดเอาไว้ 39 00:03:17,196 --> 00:03:18,026 ทำไมล่ะ 40 00:03:18,114 --> 00:03:19,494 เดี๋ยวคุณพ่อก็จะรู้เองครับ 41 00:03:21,534 --> 00:03:23,664 ผมบอกคุณพ่อทุกอย่างแล้ว 42 00:03:24,370 --> 00:03:27,210 ถึงเวลาที่คุณพ่อ ต้องพูดความจริงกับผมบ้างแล้ว 43 00:03:27,790 --> 00:03:29,580 ฉันไม่รู้เรื่องอะไรทั้งนั้น 44 00:03:31,336 --> 00:03:32,336 ชางจุน 45 00:03:34,005 --> 00:03:37,925 เราเป็นครอบครัวเดียวกันมานานแล้วนะ 46 00:03:39,093 --> 00:03:40,223 ทำไมเราถึงกลายเป็นแบบนี้ล่ะ 47 00:03:41,554 --> 00:03:42,514 (อัยการฮวังชีมก) 48 00:03:45,266 --> 00:03:46,136 ผมต้องวางแล้ว 49 00:03:48,019 --> 00:03:49,229 รักษาตัวด้วยนะครับ 50 00:03:52,148 --> 00:03:53,818 (วางสาย พ่อตา) 51 00:03:54,901 --> 00:03:56,861 (บันทึกเสียงบทสนทนาเรียบร้อยแล้ว) 52 00:04:13,461 --> 00:04:16,381 ระงับบัญชีธนาคาร ภายใต้ชื่ออีชางจุนทั้งหมด 53 00:04:16,464 --> 00:04:18,344 และบอกให้พวกเขา ยกเลิกการถอนเงินทุกช่องทางซะ 54 00:04:27,976 --> 00:04:29,306 พูดถึงก็โทรมาเลยนะ 55 00:04:29,894 --> 00:04:31,904 พูดถึงผมอยู่เหรอครับ 56 00:04:31,980 --> 00:04:33,230 กำลังนึกถึงนายอยู่พอดีน่ะ 57 00:04:36,276 --> 00:04:39,106 ถ้างั้นก็เลิกนึก แล้วมาเจอกันดีกว่าครับ 58 00:04:41,072 --> 00:04:43,662 สักครู่ครับ คุณฮวัง จะให้ส่งผู้สืบสวนคนไหนไปไต้หวันครับ 59 00:04:43,741 --> 00:04:46,291 - ผู้หมวดฮันกับนักสืบจาง - ได้ครับ 60 00:04:47,996 --> 00:04:49,786 อูบยองจุนไปไต้หวันเมื่อวานนี้ 61 00:04:49,872 --> 00:04:51,712 เราได้ขอความร่วมมือ จากรัฐบาลทางนั้นแล้ว 62 00:04:51,791 --> 00:04:54,211 คุณกับนักสืบจาง ไปจับเขาที่นั่นได้เลย 63 00:04:55,044 --> 00:04:58,464 และอีชางจุนเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด ที่บงการคุณยุนอยู่เบื้องหลัง 64 00:04:59,132 --> 00:05:01,512 ตอนนี้ผมกำลังไปพบเขา ผมจะส่งที่อยู่ไปให้ 65 00:05:03,177 --> 00:05:04,177 ย่านฮงเจเหรอ 66 00:05:07,307 --> 00:05:09,597 ช่วยหาตำแหน่งที่อยู่ ของหัวหน้าเลขาธิการอีชางจุนที 67 00:05:10,810 --> 00:05:14,150 ถ้ามีคนจากฮันโจกรุ๊ปมา อย่าให้เขาเข้าไปในห้องทำงานผมนะ 68 00:05:14,272 --> 00:05:15,112 ครับท่าน 69 00:05:25,908 --> 00:05:26,868 ผมขออภัยจริง ๆ ครับ 70 00:05:28,244 --> 00:05:29,834 ผมบังเอิญเจอเธอหน้าบ้านอัยการฮวัง 71 00:05:29,912 --> 00:05:32,002 ผมไม่คิดว่าจะเจอลูกสาวของอดีตรัฐ... 72 00:05:32,081 --> 00:05:33,881 ไอ้โง่ รีบออกนอกประเทศเดี๋ยวนี้ 73 00:05:34,542 --> 00:05:36,042 แล้วก็ไม่ต้องกลับมาจนกว่าฉันจะบอก 74 00:05:36,627 --> 00:05:38,627 - ขอบคุณครับท่าน - เอาของพวกนี้ไปด้วย 75 00:05:39,839 --> 00:05:41,299 ทำลายซะ อย่าให้เหลือหลักฐาน 76 00:06:01,652 --> 00:06:02,492 เข้ามา 77 00:06:08,868 --> 00:06:11,578 ผมพบว่าคุณอีมีตู้เซฟส่วนตัว อยู่ที่ธนาคารฮานิลครับ 78 00:06:11,662 --> 00:06:12,872 เราจะทำยังไงดีครับ 79 00:06:13,206 --> 00:06:14,866 บอกประธานธนาคารไปว่าฉันอยากพบ 80 00:06:15,666 --> 00:06:17,876 และพาตัวอีชางจุนมาที่นี่เดี๋ยวนี้ 81 00:06:57,125 --> 00:06:59,875 มันบอกว่าตอนนี้ อีชางจุนกำลังมุ่งหน้าไปมูอัคแจ 82 00:06:59,961 --> 00:07:01,751 แปลว่าเขากำลังไปย่านฮงเจเหรอ 83 00:07:02,004 --> 00:07:03,054 ตอนนี้เธออยู่ไหน 84 00:07:03,131 --> 00:07:06,011 ฉันขอวางหูก่อน เดี๋ยวจะส่งพิกัดไปให้ 85 00:07:09,095 --> 00:07:10,345 ส่งพิกัดปัจจุบันให้นักสืบจาง 86 00:07:10,430 --> 00:07:12,720 (ส่งพิกัดปัจจุบันให้นักสืบจาง) 87 00:07:13,599 --> 00:07:16,769 (นักสืบจาง ข้อความใหม่ กำลังตามพิกัดของฉันอยู่) 88 00:07:16,853 --> 00:07:21,483 (ที่อยู่: ย่านฮงเจ ซอแดมุน โซล) 89 00:07:23,443 --> 00:07:25,613 ตอนนี้เรารู้แล้วว่า เขาเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด 90 00:07:25,695 --> 00:07:27,655 ทำไมเขาถึงปล่อยให้เราตามรอยได้ล่ะ 91 00:07:28,781 --> 00:07:30,491 เขากำลังคิดอะไรอยู่นะ 92 00:08:27,882 --> 00:08:28,802 เป็นยังไงบ้าง 93 00:08:29,175 --> 00:08:30,835 เราอยู่ทำเนียบซองวาแด แต่เข้าไปไม่ได้ครับ 94 00:08:31,177 --> 00:08:32,297 เราบอกชื่อท่านไปแล้วแต่... 95 00:08:32,386 --> 00:08:35,466 ไม่ว่ายังไงก็ต้องหาเขาให้เจอ พาเขามาหาฉันเดี๋ยวนี้ 96 00:09:43,249 --> 00:09:44,499 มาถึงเร็วกว่าที่คิดนะ 97 00:09:45,251 --> 00:09:46,791 แต่ว่าหนทางของนายยังอีกยาวไกล 98 00:09:55,678 --> 00:09:57,008 นายคงมีคำถามเยอะเลยสิ 99 00:09:58,806 --> 00:10:00,386 ท่านเป็นคนสั่งให้คุณยุน 100 00:10:01,309 --> 00:10:02,639 ฆ่าพัคมูซองหรือเปล่าครับ 101 00:10:03,185 --> 00:10:04,595 ใช่ 102 00:10:04,812 --> 00:10:06,522 แล้วก็สั่งให้ทำร้าย คิมกายองด้วยใช่ไหมครับ 103 00:10:07,440 --> 00:10:08,270 ใช่ 104 00:10:11,027 --> 00:10:11,857 แล้วยองอึนซูล่ะครับ 105 00:10:14,530 --> 00:10:17,870 นายไม่ได้มาที่นี่ เพราะรู้ตัวคนร้ายอยู่แล้วเหรอ 106 00:10:20,328 --> 00:10:21,658 ทำไมถึงทำแบบนั้นครับ 107 00:10:23,956 --> 00:10:24,866 นายบอกว่า 108 00:10:25,875 --> 00:10:27,375 ฉันโดนพัคมูซองข่มขู่ 109 00:10:28,544 --> 00:10:29,924 และฉันพยายามปิดปากผู้หญิงคนนั้น 110 00:10:30,880 --> 00:10:32,920 ตอนนี้ผมรู้แล้วว่า นั่นไม่ใช่สิ่งที่เกิดขึ้น 111 00:10:34,884 --> 00:10:36,264 ฉันน่าจะปฏิเสธไป 112 00:10:38,095 --> 00:10:40,385 ประธานพัคขอให้ฉันหาลูกค้าให้เขา 113 00:10:41,807 --> 00:10:43,227 แต่ฉันน่าจะปฏิเสธเขาไป 114 00:10:44,435 --> 00:10:47,805 ท่านเป็นคนแนะนำเขา ให้กับคนในฮันโจดิสทริบิวชั่น 115 00:10:49,190 --> 00:10:50,230 ใช่ไหมครับ 116 00:10:52,443 --> 00:10:54,283 เขาพยายามอย่างหนัก ที่จะชุบชีวิตบริษัทของเขา 117 00:10:54,987 --> 00:10:56,447 และฉันก็ไม่มีเหตุผลที่จะเมินเขา 118 00:10:57,406 --> 00:10:58,316 ฮันโจดิสทริบิวชั่น 119 00:10:58,949 --> 00:11:01,289 เป็นบริษัทในเครือของฮันโจ ที่ได้รับความสนใจน้อยที่สุด 120 00:11:02,828 --> 00:11:06,208 ฉันไม่ได้คิดว่าการแนะนำให้เขา รู้จักกับบริษัทนั้นจะมีผลอะไรตามมา 121 00:11:08,167 --> 00:11:11,297 ท่านไม่รู้ว่ามันจะถูกใช้เป็นช่องทาง ในการโอนย้ายสินทรัพย์ผิดกฎหมาย 122 00:11:12,046 --> 00:11:13,126 ฉันไม่รู้เลย 123 00:11:14,382 --> 00:11:18,302 เรื่องนี้ไม่ได้ลงข่าวที่ไหน เพราะพวกเขาไม่อยากให้ประชาชนรู้ 124 00:11:21,472 --> 00:11:24,232 ฉันเสียใจนะ เป็นเรื่องเดียวที่ฉันเสียใจจริง ๆ 125 00:11:27,520 --> 00:11:29,020 การตัดสินใจผิดพลาดครั้งเดียวของฉัน 126 00:11:31,190 --> 00:11:32,320 นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไม... 127 00:11:35,820 --> 00:11:36,700 นายจะเลือกทำ 128 00:11:37,988 --> 00:11:39,488 ในสิ่งที่นายจะรู้สึกเสียใจทีหลังไหม 129 00:12:10,187 --> 00:12:11,857 ทำไมถึงต้องมาเจอที่นี่ครับ 130 00:12:17,653 --> 00:12:18,703 วันนี้อากาศดีนะ ว่าไหม 131 00:12:23,742 --> 00:12:24,582 ฉันจะถูกใส่กุญแจมือ 132 00:12:26,036 --> 00:12:27,906 แล้วก็จะมีหมายเลขนักโทษอยู่บนอก 133 00:12:28,456 --> 00:12:29,706 ฉันจะโดนลากไปมา 134 00:12:31,125 --> 00:12:33,165 โดนสอบสวนโดยอัยการรุ่นน้อง 135 00:12:34,670 --> 00:12:35,960 ฉันเห็นมาหลายครั้งแล้ว 136 00:12:38,174 --> 00:12:39,014 น่าแปลกใช่ไหมล่ะ 137 00:12:41,218 --> 00:12:43,258 คนมากมายที่ถูกสอบสวนต่อหน้าฉัน 138 00:12:44,388 --> 00:12:45,888 ก็ผมบางลงไปทุกที 139 00:12:48,893 --> 00:12:50,393 ทำไมมันถึงผุดขึ้นมาในหัวฉันตอนนี้นะ 140 00:12:53,939 --> 00:12:55,359 ได้โปรดมากับผมเถอะครับ 141 00:13:01,197 --> 00:13:02,407 ฉันควรจะยอมเป็นผู้แพ้ 142 00:13:03,991 --> 00:13:05,411 แล้วโดนลากไปมาในฐานะเชลย 143 00:13:07,077 --> 00:13:08,327 หรือฉันควรเลือกที่จะหายไป 144 00:13:09,705 --> 00:13:10,655 ท่ามกลางสมรภูมิรบดีล่ะ 145 00:13:12,291 --> 00:13:13,131 รุ่นพี่ครับ 146 00:13:15,294 --> 00:13:16,134 รุ่นพี่เหรอ 147 00:13:17,713 --> 00:13:19,053 ฉันชอบให้เรียกแบบนั้นนะ 148 00:13:30,684 --> 00:13:31,984 เดินช้า ๆ หน่อยสิ 149 00:13:38,108 --> 00:13:40,068 ฮวังชีมกบอกว่า คุณอีเป็นคนร้ายจริงเหรอ 150 00:14:54,727 --> 00:14:56,847 ตั้งสติก่อน มีคนอยู่ข้างบนนั้นนะ 151 00:14:56,979 --> 00:14:58,729 ฉันจะไปดูข้างบน คุณอยู่กับเขาตรงนี้นะ 152 00:14:59,356 --> 00:15:00,266 คุณทำได้ใช่ไหม 153 00:15:06,488 --> 00:15:08,198 พื้นที่ปรับปรุงย่านฮงเจ 154 00:15:08,282 --> 00:15:10,742 ด้านหลังโรงเรียนประถมอินวัง ส่งรถพยาบาลมาด่วนเลย 155 00:15:11,327 --> 00:15:12,447 มีคนตกจากตึก 156 00:15:26,592 --> 00:15:29,262 ท่านหัวหน้าเลขาธิการ ๆ 157 00:15:29,470 --> 00:15:31,430 ท่านครับ ๆ 158 00:16:09,843 --> 00:16:10,683 อัยการฮวังเหรอ 159 00:16:13,889 --> 00:16:14,929 ท่านครับ 160 00:16:22,648 --> 00:16:26,648 ท่านครับ ท่านหัวหน้าเลขาธิการ ทำใจดี ๆ ไว้นะครับ 161 00:16:29,780 --> 00:16:30,610 นายยัง... 162 00:16:32,658 --> 00:16:33,948 มีโอกาส 163 00:16:37,329 --> 00:16:38,249 ดงแจ 164 00:16:41,667 --> 00:16:42,667 อย่า... 165 00:16:45,337 --> 00:16:47,087 เดินตามรอยฉันนะ 166 00:16:56,348 --> 00:16:57,428 ท่านครับ 167 00:16:58,142 --> 00:17:00,852 ท่านหัวหน้าเลขาธิการ 168 00:17:13,073 --> 00:17:14,163 ยกมือขึ้นทั้งสองข้าง 169 00:17:21,373 --> 00:17:22,753 หันกลับมาช้า ๆ 170 00:17:38,515 --> 00:17:39,845 คุณเป็นคนผลักเขาเหรอ 171 00:18:02,539 --> 00:18:05,209 เดี๋ยวนักข่าวต้องแห่กันมาแน่ รีบเก็บกวาดให้เสร็จก่อน 172 00:18:05,292 --> 00:18:06,712 - ครับ - ไปกันเถอะ 173 00:18:08,253 --> 00:18:11,263 ได้ยินว่าเขากระโดดลงมา ก่อนอัยการฮวังจะห้ามทัน 174 00:18:11,590 --> 00:18:13,220 เขายอมรับว่าเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด 175 00:18:13,467 --> 00:18:14,427 เป็นการฆ่าตัวตายแน่เหรอ 176 00:18:15,010 --> 00:18:17,550 ถ้าพวกเขาทะเลาะกันข้างบนนั้นล่ะ 177 00:18:17,679 --> 00:18:19,099 หมวดฮันเห็นเขากระโดดลงมาครับ 178 00:18:19,181 --> 00:18:20,851 เธอคงเห็นจากข้างล่างนี่ 179 00:18:21,433 --> 00:18:22,853 พวกเขาอยู่ข้างบนแค่สองคนไม่ใช่เหรอ 180 00:18:23,060 --> 00:18:25,270 ฉันไม่ได้บอกว่า อัยการฮวังจงใจผลักเขา 181 00:18:25,354 --> 00:18:28,404 เขาอาจจะพลั้งมือโดยไม่เจตนา ตอนพยายามหยุดคุณอีก็ได้ 182 00:18:28,524 --> 00:18:29,904 อัยการซอก็บอกว่าเห็นอย่างนั้นครับ 183 00:18:37,533 --> 00:18:40,413 ดูเหมือนว่า เขาได้ปลิดชีพตัวเองแล้วครับ 184 00:18:46,125 --> 00:18:47,375 ตอนนี้มีใครอยู่ที่นี่บ้าง 185 00:18:47,960 --> 00:18:49,750 แผนกพิธีเริ่มเตรียมงานศพแล้วครับ 186 00:18:49,837 --> 00:18:52,707 แผนกวางแผนและประชาสัมพันธ์ พร้อมรับคำสั่งครับ 187 00:18:54,299 --> 00:18:56,009 ให้ผมเรียกพวกผู้บริหารเลยไหมครับ 188 00:18:58,428 --> 00:18:59,598 ควบคุมสื่อต่าง ๆ ก่อน 189 00:19:01,223 --> 00:19:04,393 อีชางจุนกระทำการฉ้อฉลมากมาย ตั้งแต่สมัยเป็นอัยการ 190 00:19:05,727 --> 00:19:08,897 เขาเก็บลูกน้องไว้ในสำนักงานอัยการ เพื่อปกปิดการกระทำผิดของตัวเอง 191 00:19:10,524 --> 00:19:11,484 และหลอกใช้หมอนั่น 192 00:19:13,527 --> 00:19:17,197 เขาฆ่าพัคมูซองที่ติดสินบนจนท. ในสนง.อัยการโซลตะวันตก 193 00:19:18,115 --> 00:19:21,025 - อะไรนะครับ - เขาฆ่าตัวตายเพราะรู้สึกผิด 194 00:19:21,743 --> 00:19:22,913 จัดงานแถลงข่าวซะ 195 00:19:23,579 --> 00:19:25,709 ก่อนที่พวกนักข่าว จะเขียนเรื่องราวเป็นตุเป็นตะ 196 00:19:26,999 --> 00:19:27,879 ทราบแล้วครับท่าน 197 00:19:36,550 --> 00:19:37,470 โง่เง่าสิ้นดี 198 00:19:41,471 --> 00:19:43,851 พูดกันว่าสุนัขมีชีวิต ยังมีค่ากว่าราชสีห์สิ้นชีพ 199 00:19:48,854 --> 00:19:50,404 นั่นคงเป็นชะตาของเขาสินะ 200 00:19:52,733 --> 00:19:53,863 แล้วฉันจะไปทำอะไรได้ 201 00:20:09,458 --> 00:20:11,168 (สำนักงานอัยการ) 202 00:20:29,728 --> 00:20:31,978 ในฐานะอัยการ ฉันอยากทำแบบนั้น แต่... 203 00:20:37,653 --> 00:20:38,653 ชีมก 204 00:20:43,408 --> 00:20:44,698 ฉันไม่อยากเสียตำแหน่งนี้ไป 205 00:20:55,963 --> 00:20:57,803 เรื่องจริงเหรอครับ ที่ว่าอธิบดีอัยการของเรา... 206 00:20:58,173 --> 00:21:00,683 ผมหมายถึงข่าวเรื่อง หัวหน้าเลขาธิการอีชางจุน 207 00:21:00,884 --> 00:21:02,094 เขาเสียชีวิตแล้วครับ 208 00:21:04,221 --> 00:21:05,261 แล้วเรื่องอื่นล่ะครับ 209 00:21:06,098 --> 00:21:09,098 ที่ว่าเขาเป็นคนบงการคุณยุน กับเรื่องที่เขาฆ่าตัวตาย 210 00:21:09,184 --> 00:21:10,814 ครับ 211 00:21:11,812 --> 00:21:13,022 ทั้งหมดเป็นเรื่องจริง 212 00:21:28,036 --> 00:21:28,946 จะเริ่มกันเลยไหมครับ 213 00:21:35,544 --> 00:21:36,804 ก็ดีนะ 214 00:21:37,713 --> 00:21:39,343 เริ่มกันเลย 215 00:21:43,135 --> 00:21:46,255 ผมจะแจกจ่ายเอกสาร การกระทำความผิดทั้งหมดของฮันโจกรุ๊ป 216 00:21:46,471 --> 00:21:49,221 เอกสารทั้งหมดถูกเรียงตามวันที่ 217 00:21:49,308 --> 00:21:51,438 ข้อมูลย้อนกลับไปประมาณสองปีก่อน 218 00:21:51,518 --> 00:21:52,938 แฟลชไดรฟ์ที่แนบมาด้วย 219 00:21:53,478 --> 00:21:56,648 มีไฟล์บันทึกเสียงของการประชุมลับ เพื่อวางแผนกระทำความผิด 220 00:22:02,404 --> 00:22:04,284 นายไปเอาของพวกนี้มาจากไหน 221 00:22:04,865 --> 00:22:07,025 ของฉันไม่เกี่ยวกับฮันโจกรุ๊ปนี่ 222 00:22:07,117 --> 00:22:09,117 พวกเขาบีบให้สำนักงานของเรา จ้างคนบางคนเป็นพิเศษ 223 00:22:09,703 --> 00:22:12,123 มีเรื่องที่เกี่ยวข้องกับ ท่านอธิบดีอัยการสูงสุดด้วย 224 00:22:15,834 --> 00:22:18,384 มีใครรู้เรื่องพวกนี้อีกไหมครับ 225 00:22:18,462 --> 00:22:20,462 พวกคุณทุกคนที่นี่ เป็นคนกลุ่มเดียวที่รู้เรื่องนี้ 226 00:22:20,547 --> 00:22:22,297 ข้อมูลพวกนี้ไม่เคยถูกเปิดเผยมาก่อน 227 00:22:23,383 --> 00:22:25,433 ละเมิดทรัพย์สินทางปัญญา ขายอสังหาริมทรัพย์ผิดกฎหมาย 228 00:22:25,510 --> 00:22:26,970 การย้ายสินทรัพย์โดยมิชอบ หลบหนีภาษี 229 00:22:27,054 --> 00:22:28,474 และละเมิดกฎหมายการค้าระหว่างประเทศ 230 00:22:28,555 --> 00:22:32,805 จะมีบอกว่าแต่ละแผนกจากหนึ่งถึงห้า ใครรับผิดชอบคดีไหนบ้างครับ 231 00:22:33,185 --> 00:22:36,725 มีข้าราชการบางคน ที่ช่วยฮันโจหลีกเลี่ยงกฎหมาย 232 00:22:36,813 --> 00:22:38,023 รวมไปถึงพวกนักการเมืองด้วย 233 00:22:39,858 --> 00:22:41,028 พวกเราแย่แน่เลยว่าไหม 234 00:22:49,951 --> 00:22:51,201 ทำไมเราต้องแย่ด้วยล่ะครับ 235 00:22:52,412 --> 00:22:53,662 พวกเขาต่างหากที่จะแย่ ไม่ใช่เรา 236 00:22:55,499 --> 00:22:57,749 เอาล่ะ ถ้าไม่ทำเต็มที่ก็คงไม่สำเร็จ 237 00:22:57,834 --> 00:23:00,094 ถ้าเราอยากทำลายพวกเขา เราก็ต้องทุ่มสุดกำลัง 238 00:23:00,629 --> 00:23:03,089 แต่ถ้าเราผลีผลามเข้าไป พวกเขาขยี้เราเละแน่ 239 00:23:07,928 --> 00:23:09,138 โปรดช่วยพวกเราด้วยนะครับ 240 00:23:37,833 --> 00:23:39,253 ผู้สมรู้ร่วมคิดของคุณ อีชางจุน 241 00:23:40,377 --> 00:23:42,047 สารภาพทุกอย่าง ก่อนกระโดดตึกฆ่าตัวตาย 242 00:23:47,509 --> 00:23:48,469 คุณดูไม่แปลกใจเท่าไรนะ 243 00:23:49,261 --> 00:23:51,051 คุณสองคนคงเคยคุยเรื่องนี้กันแล้วสิ 244 00:23:54,599 --> 00:23:58,349 เขาบอกคุณไหมว่า อูบยองจุนเป็นคนฆ่าอัยการยอง 245 00:24:00,021 --> 00:24:01,401 นั่นคือเหตุผลที่คุณปิดปากเงียบเหรอ 246 00:24:02,107 --> 00:24:05,567 เพราะพวกเราจะรู้ว่าใครสั่งคุณ ถ้าคุณบอกเราว่าอูบยองจุนเป็นคนฆ่า 247 00:24:09,406 --> 00:24:12,076 เขาบอกอะไรคุณเรื่องอูบยองจุนอีกไหม 248 00:24:12,909 --> 00:24:14,199 เช่น เขาอยู่ที่ไหนในไต้หวัน 249 00:24:16,246 --> 00:24:19,246 ผมรู้แค่ว่าเขาไปที่นั่น เรื่องอื่นผมไม่รู้ครับ 250 00:24:31,803 --> 00:24:32,853 ช่วงที่คุณทำงานกับเรา 251 00:24:34,389 --> 00:24:36,059 พวกเราคงดูโง่กันมากเลยสินะ 252 00:24:39,603 --> 00:24:43,323 ระหว่างที่เราวิ่งวุ่นจับตัวคนร้าย เราก็พูดคุยกับคุณอย่างสนิทสนม 253 00:24:45,358 --> 00:24:48,398 เราคงดูน่าสมเพชมากเลยสินะ โดยเฉพาะฉันกับนักสืบจาง 254 00:24:55,327 --> 00:24:56,787 ช่วงที่อยู่ในทีมสอบสวนพิเศษ 255 00:24:59,331 --> 00:25:00,621 เป็นครั้งแรกเลยครับ 256 00:25:02,834 --> 00:25:04,504 ครั้งแรกในรอบสองปี 257 00:25:07,047 --> 00:25:08,467 ที่ผมรู้สึกว่าตัวเองหายใจอยู่จริง ๆ 258 00:25:17,057 --> 00:25:20,807 ฉันควรไปบอกแม่ของคุณพัคไหม ว่าไอ้เวรที่ฆ่าลูกชายของเธอ 259 00:25:21,269 --> 00:25:22,689 บอกว่าในที่สุดเขาก็รู้สึกโล่งอก 260 00:25:23,271 --> 00:25:24,401 หรือบอกแม่ของคิมกายองดีล่ะ 261 00:25:26,191 --> 00:25:27,401 ในประเทศนี้ 262 00:25:28,235 --> 00:25:30,065 มีพ่อแม่มากมายที่เสียลูกของตัวเองไป 263 00:25:31,488 --> 00:25:32,658 อย่างไม่ยุติธรรม 264 00:25:33,365 --> 00:25:34,905 แล้วทุกคนไปถือมีดไล่ฆ่าคนอื่นไหม 265 00:25:36,993 --> 00:25:39,253 สิ่งที่คุณทำก็เหมือนการแทงพวกเขาซ้ำ 266 00:25:40,372 --> 00:25:42,922 พวกเขาพยายามทำทุกอย่าง เพื่อจะก้าวผ่านความสูญเสียไป 267 00:25:42,999 --> 00:25:44,669 แต่คุณทำให้สิ่งที่พวกเขาทำสูญเปล่า 268 00:25:45,377 --> 00:25:46,627 คุณกลับบอกว่าโล่งอกเนี่ยนะ 269 00:25:54,886 --> 00:25:58,216 ขณะที่เราหลายคนยังช็อก กับเรื่องหัวหน้าเลขาธิการอีชางจุน 270 00:25:58,306 --> 00:26:01,176 ที่ฆ่าตัวตายก่อนโดนจับข้อหาฆาตกรรม 271 00:26:01,268 --> 00:26:05,188 ไฟล์บันทึกเสียงที่เขาทิ้งไว้ ถูกปล่อยออกมาจนเกิดความโกลาหล 272 00:26:05,272 --> 00:26:07,482 เอกสารลับที่ถูกทำขึ้น เพื่อป้องกันการหักหลัง 273 00:26:07,565 --> 00:26:10,025 จากบุคคลที่เกี่ยวข้อง กับการทำสัญญาลับ 274 00:26:10,277 --> 00:26:13,027 ถูกรวบรวมไปโดยพนักงานอัยการ หลังจากหัวหน้าเลขาธิการอี 275 00:26:13,113 --> 00:26:14,953 ผู้ซึ่งหลบหนีตำรวจและอัยการ ตัดสินใจฆ่าตัวตาย 276 00:26:15,657 --> 00:26:17,617 เจ้าหน้าที่อัยการ ได้ออกหมายค้นและยึดทรัพย์ 277 00:26:17,701 --> 00:26:20,251 ฮันโจกรุ๊ปและบันกรุ๊ปในช่วงเช้า โดยใช้เอกสารเหล่านั้นเป็นหลักฐาน 278 00:26:21,079 --> 00:26:23,919 รายชื่อของข้าราชการระดับสูง ที่เกี่ยวข้องกับการกระทำผิดกฎหมาย 279 00:26:23,999 --> 00:26:25,209 ก็ถูกเปิดเผยออกมา 280 00:26:25,292 --> 00:26:27,672 ซึ่งอาจก่อให้เกิดความวุ่นวาย ตามมาได้อย่างมหาศาล 281 00:26:28,545 --> 00:26:31,045 นักสืบซอ ไปที่ธนาคารออมทรัพย์ กับทีมสอง 282 00:26:31,715 --> 00:26:33,255 นักสืบจางกับหมวดฮันไปที่บริษัทรถบัส 283 00:26:33,341 --> 00:26:35,341 ซุนชาง นายกับฉันไปสถาบันดูแลการเงิน 284 00:26:36,011 --> 00:26:39,601 พวกสื่อรุดหน้าไปกว่าเราแล้ว เรามีเวลาไม่มาก รีบไปเร็ว 285 00:26:39,681 --> 00:26:41,021 - ครับ - ค่ะ 286 00:26:44,227 --> 00:26:46,187 ค่ะ กระทรวงการต่างประเทศเหรอคะ 287 00:26:46,813 --> 00:26:48,153 มีเอกสารทางการถูกปล่อยออกมาเหรอ 288 00:26:49,524 --> 00:26:50,364 ขอบคุณค่ะ 289 00:26:51,151 --> 00:26:53,491 นักสืบจาง ไปจับฆาตกรกันเถอะ 290 00:26:56,364 --> 00:26:57,994 บอกแล้วไงว่าฉันไม่รู้เรื่อง 291 00:27:03,246 --> 00:27:05,706 ห้องทำงานอธิบดีอัยการนะคะ รบกวนเล่นไฟล์บันทึกเสียงได้เลยค่ะ 292 00:27:07,042 --> 00:27:09,172 ท่านไม่เคยมีคำสั่ง ถึงสำนักงานอัยการอินชอน 293 00:27:09,252 --> 00:27:11,092 เรื่องคดีบริษัทขนส่งเซพุงเลยเหรอ 294 00:27:12,380 --> 00:27:13,670 นี่ คังวอนชอล 295 00:27:14,174 --> 00:27:16,724 นายอยากโดนเด้งจากสำนักอัยการ หลังเลื่อนตำแหน่งทันทีเลยหรือไง 296 00:27:18,762 --> 00:27:21,182 ไปพาคุณยุนมาที่นี่ ให้ฉันคุยกับเขาหน่อย 297 00:27:21,681 --> 00:27:24,391 มีอย่างหนึ่งที่ท่านควรฟังก่อนครับ 298 00:27:28,563 --> 00:27:31,023 สวัสดีครับ ท่านส.ส.แบ ไม่ได้คุยกันนานเลยนะครับ 299 00:27:31,107 --> 00:27:33,277 - ได้ข่าวว่าจับตัวคนร้ายได้แล้ว - ครับ 300 00:27:34,444 --> 00:27:37,784 ผมไม่คิดเลยว่า คดีย่านฮูอัมจะส่งผลกับท่านด้วย 301 00:27:38,365 --> 00:27:41,275 นายพูดเรื่องอะไร ฉันไม่เกี่ยวอะไรด้วยสักหน่อย 302 00:27:43,870 --> 00:27:47,960 ผมไม่คิดว่าท่านอยู่ในสถานการณ์ ที่ควรห่วงเรื่องรักษาหน้านะครับ 303 00:27:48,541 --> 00:27:50,501 ป่านนี้ฆาตกรคงสารภาพหมดทุกอย่างแล้ว 304 00:27:50,919 --> 00:27:53,089 อีกไม่นานชื่อของท่าน ก็ต้องโผล่ออกมาแน่ ๆ 305 00:27:53,171 --> 00:27:57,181 แล้วไง นายโทรมาหาฉัน เพราะมีแผนการอะไรสินะ 306 00:27:57,842 --> 00:28:00,392 ผมมั่นใจว่าคงมีเรื่อง ที่ผมพอจะช่วยได้บ้าง 307 00:28:00,470 --> 00:28:01,810 ตอนนี้นายพอจะว่างไหมล่ะ 308 00:28:05,558 --> 00:28:10,018 (ห้องทำงานอธิบดีอัยการ) 309 00:28:12,232 --> 00:28:14,072 ฉันเพิ่งได้รับโทรศัพท์ จากกระทรวงการต่างประเทศ 310 00:28:14,317 --> 00:28:17,147 เราจะพาตัวอูบยองจุน กลับมารับโทษที่บ้านเกิดเขาให้ได้ 311 00:28:17,237 --> 00:28:19,567 แค่เชื่อใจพวกเราก็พอ คุณเองก็โชคดีนะ 312 00:28:23,493 --> 00:28:24,583 จับเขาให้ได้นะครับ 313 00:28:24,661 --> 00:28:26,661 (ผู้หมวดฮัน) 314 00:28:43,513 --> 00:28:44,513 ผมมีส่วน 315 00:28:45,890 --> 00:28:49,690 รับผิดชอบยอดผลิตภัณฑ์ มวลรวมในประเทศนี้ 30 เปอร์เซ็นต์ 316 00:28:50,311 --> 00:28:51,441 สามสิบเปอร์เซ็นต์ 317 00:28:52,564 --> 00:28:56,194 ทั้งชีวิต ผมอุทิศให้กับ การค้ำจุนเศรษฐกิจของประเทศ 318 00:28:56,276 --> 00:28:59,896 และอย่างที่ทุกท่านคงทราบดี ว่าผมสร้างงาน 319 00:28:59,988 --> 00:29:01,698 ให้กับคนหนุ่มสาวนับล้านในประเทศนี้ 320 00:29:02,782 --> 00:29:04,202 ทัศนคติของฝ่ายต่อต้านองค์กร 321 00:29:04,784 --> 00:29:06,454 ที่เรียกความพยายามของผม ว่าเป็นอาชญากรรม 322 00:29:07,245 --> 00:29:10,285 และใช้มันเป็นเหตุผล วิจารณ์งานทั้งหมดที่ผมทำมา 323 00:29:10,623 --> 00:29:12,713 ทำให้นักธุรกิจอย่างผมเสียศูนย์ไปเลย 324 00:29:13,293 --> 00:29:15,003 การคิดว่าผลลัพธ์ของเรื่องนี้ ส่งผลอะไรบ้าง 325 00:29:15,587 --> 00:29:16,587 ทำให้ผมหวาดกลัวจริง ๆ 326 00:29:17,088 --> 00:29:18,628 เมื่อคิดว่าประเทศที่รักยิ่งของผม 327 00:29:19,215 --> 00:29:20,675 จะถูกปลดออกจาก 328 00:29:22,051 --> 00:29:24,891 รายชื่อประเทศพัฒนาแล้ว เพราะความเกลียดชังที่ไม่มีเหตุผล 329 00:29:26,181 --> 00:29:27,141 ทำให้ผมกลัวครับ 330 00:29:27,223 --> 00:29:30,943 ผม อียุนบอม อยากจะขอพูดเรื่องหนึ่ง ให้ทุกคนเข้าใจโดยทั่วกัน 331 00:29:31,603 --> 00:29:35,653 ฝ่ายอัยการอาจผูกมัดผมไว้ ด้วยข้อกฎหมายต่าง ๆ ได้ 332 00:29:36,608 --> 00:29:37,478 แต่ผม... 333 00:29:38,276 --> 00:29:40,486 ยืดอกพูดได้อย่างมั่นใจ ต่อหน้าประวัติศาสตร์ของประเทศนี้ 334 00:29:41,738 --> 00:29:42,608 ว่าผมนั้นบริสุทธิ์ 335 00:29:42,781 --> 00:29:45,491 ขนาดทารกยังรู้ยางอาย 336 00:29:56,795 --> 00:30:00,835 ถึงจะฆ่าคนตายไปแล้ว แต่แกก็ยัง เป็นมนุษย์ที่ไม่รู้จักยางอายอีก 337 00:30:03,259 --> 00:30:06,349 ผมเข้าใจนะว่าทำไมท่านอดีตรัฐมนตรี 338 00:30:06,930 --> 00:30:08,890 ถึงมีสภาพจิตใจไม่ปกติในตอนนี้ 339 00:30:10,517 --> 00:30:12,977 แต่ผมไม่มีความเกี่ยวข้อง กับการตายของลูกสาวเขา... 340 00:30:13,061 --> 00:30:13,901 ลูกเขยของแก 341 00:30:16,272 --> 00:30:17,362 ฉันหมายถึงอีชางจุน 342 00:30:20,693 --> 00:30:21,823 แกฆ่าเขา 343 00:30:32,831 --> 00:30:35,711 ท่านได้ขอให้คุณอีบันทึกการสนทนา เหล่านั้นไว้อย่างลับ ๆ หรือเปล่าคะ 344 00:30:35,792 --> 00:30:38,552 ผู้ต้องสงสัยคดีคุณยองคือลูกน้องท่าน เรื่องนี้มีความเห็นอย่างไรครับ 345 00:30:38,628 --> 00:30:41,588 - ช่วยพูดสักนิดได้ไหมคะ - ท่านครับ โปรดพูดอะไรหน่อย 346 00:30:42,841 --> 00:30:44,631 - ท่านครับ ๆ - ท่านช่วยพูดอะไรหน่อยได้ไหม 347 00:30:44,717 --> 00:30:47,677 - ท่านคะ ความจริงคืออะไรคะ - ช่วยพูดอะไรหน่อยครับ 348 00:30:51,558 --> 00:30:56,058 การสอบสวนประธานอียุนบอมแห่งฮันโจ อย่างละเอียดนั้นถูกยืดระยะเวลาออกไป 349 00:30:56,646 --> 00:30:59,766 ซึ่งอาจนำไปสู่การขอหมายจับ 350 00:31:00,358 --> 00:31:02,278 ส่วนเรื่องที่ลูกสาวประธานอี 351 00:31:02,360 --> 00:31:05,530 และภรรยาอดีตหัวหน้าเลขาธิการ คุณอียอนแจ 352 00:31:05,613 --> 00:31:08,913 บริจาคทรัพย์สินที่ได้มาโดยมิชอบ ของเธอให้กับมูลนิธิทุนการศึกษานั้น 353 00:31:08,992 --> 00:31:11,452 ทางอัยการบอกว่าพวกเขากำลังตรวจสอบ 354 00:31:11,536 --> 00:31:14,706 ว่านั่นเป็นการกระทำ เพื่อเลี่ยงการโดนโทษหนีภาษีหรือไม่ 355 00:31:14,789 --> 00:31:16,169 ข่าวด่วนเรื่องต่อไป 356 00:31:16,749 --> 00:31:19,669 ผู้ต้องสงสัยหลัก ในคดีฆาตกรรมอัยการยองอึนซู 357 00:31:19,752 --> 00:31:21,752 ที่ก่อเหตุเมื่อสองสัปดาห์ก่อน และหลบหนีไปไต้หวัน 358 00:31:21,838 --> 00:31:24,168 ถูกจับกุมโดยตำรวจเกาหลี ที่ถูกส่งไปไต้หวันแล้ว 359 00:31:24,257 --> 00:31:25,757 และกำลังถูกควบคุมตัวกลับมาค่ะ 360 00:31:28,344 --> 00:31:30,264 ฉันนั่งข้างเขา แล้วก็ถามเขาซ้ำ ๆ 361 00:31:30,346 --> 00:31:32,096 แต่เขาก็ปฏิเสธ ว่าไม่เกี่ยวข้องกับประธานอี 362 00:31:32,223 --> 00:31:34,183 เขาเอาแต่บอกว่าเขาทำทุกอย่างเอง 363 00:31:35,143 --> 00:31:36,643 บ้าจริง 364 00:31:36,853 --> 00:31:39,773 ถ้าเขาเอาแต่ปฏิเสธแบบนี้ เราจะยิ่งทำการพิสูจน์ได้ยาก 365 00:31:39,856 --> 00:31:41,976 ดูท่าคงจะไม่ยอมพูดง่าย ๆ 366 00:31:42,066 --> 00:31:43,566 เขาไม่พูดอะไรเรื่องเจ้านายเขาสักคำ 367 00:31:45,278 --> 00:31:47,698 พวกนายคงเหนื่อยน่าดู กลับบ้านไปพักกันเถอะ 368 00:31:48,615 --> 00:31:52,985 ให้ตายเถอะ ขอหลับตาแล้วถึงบ้านเลยได้ไหม 369 00:31:53,077 --> 00:31:55,457 ให้ตาย ผมคิดถึงลูกจัง 370 00:31:55,747 --> 00:31:58,747 แต่พอกลับบ้านไป เขาก็จะชวนเล่นด้วย ยิ่งเหนื่อยเข้าไปอีก 371 00:31:58,833 --> 00:32:01,213 แล้วก็พรุ่งนี้อีก ให้ตายเถอะ เด็กนี่ไม่รู้จักเหนื่อยเลยนะ 372 00:32:02,045 --> 00:32:02,995 นี่ ๆ ลุกขึ้น 373 00:32:03,838 --> 00:32:06,968 ทั้งคู่เลย กลับบ้านไปอาบน้ำนอนซะ 374 00:32:08,718 --> 00:32:10,428 ทำแบบนั้นก็ไม่หายเหนื่อยหรอก 375 00:32:12,889 --> 00:32:16,349 ฉันจะพูดครั้งสุดท้ายนะ 376 00:32:17,810 --> 00:32:18,690 คิดจริง ๆ เหรอว่า 377 00:32:20,063 --> 00:32:23,073 จะมีคนจิตปกติที่ไหน ให้ลูกน้องตัวเองไปฆ่าคน 378 00:32:23,566 --> 00:32:27,106 ทำไมพวกนายถึงทำให้เรื่องวุ่นวาย แค่เพราะคำพูดของคนบ้าคนเดียว 379 00:32:29,739 --> 00:32:31,659 ประทานโทษนะครับ ท่านกำลังบอกว่า 380 00:32:33,576 --> 00:32:35,946 ลูกเขยของท่านกุเรื่องขึ้นทั้งหมด 381 00:32:36,454 --> 00:32:37,464 ไม่มีความจริงเลยสักอย่าง 382 00:32:37,538 --> 00:32:39,168 ใช่ ไม่มีเลย 383 00:32:41,125 --> 00:32:43,795 ภรรยาผมชอบดูละครน้ำเน่า 384 00:32:44,379 --> 00:32:47,089 มีประโยคหนึ่งที่ตัวละครชอบพูด เวลาพ่อแม่ของพวกเขาไม่ยอมรับ 385 00:32:47,173 --> 00:32:48,383 คนที่พวกเขาจะแต่งงานด้วย 386 00:32:49,634 --> 00:32:52,054 "เราไม่ต้องการให้คุณเห็นด้วย เราแค่ต้องการคำอวยพรจากคุณ" 387 00:32:52,136 --> 00:32:55,426 ใช่ แต่แล้วพวกเขาก็ขอให้พ่อแม่ ซื้อบ้านและจ่ายเงินค่างานแต่งให้ 388 00:32:56,808 --> 00:32:59,768 พวกเขาพูดว่าไม่ต้องการ ให้พ่อแม่เห็นชอบ แต่ท้ายที่สุด... 389 00:33:00,395 --> 00:33:01,265 "ใช่" 390 00:33:02,188 --> 00:33:05,358 คือคำเดียวที่พวกเขาต้องการ เรื่องนี้ก็เหมือนกัน 391 00:33:06,025 --> 00:33:08,025 นายกำลังทำเป็นว่า 392 00:33:08,736 --> 00:33:11,406 นายไม่ต้องให้ฉันยอมรับข้อกล่าวหา เพราะนายมีหลักฐานมัดตัวฉันอยู่แล้ว 393 00:33:12,991 --> 00:33:14,491 แต่การที่นายคุมตัวฉันไว้นานขนาดนี้ 394 00:33:15,702 --> 00:33:16,542 จะต้องแปลว่า 395 00:33:17,870 --> 00:33:21,960 พวกนายจะเล่นงานฉันได้ ก็ต่อเมื่อฉันยอมรับผิดเท่านั้น 396 00:33:23,710 --> 00:33:25,170 ขอโทษที่ทำให้ผิดหวังนะ 397 00:33:26,462 --> 00:33:28,262 ไม่ว่าฉันจะพยายามคิดแค่ไหน 398 00:33:29,382 --> 00:33:30,932 ก็คิดออกแต่เรื่องดี ๆ ที่ฉันทำ 399 00:33:35,054 --> 00:33:37,774 ฉันว่าฉันช่วยสำนักงานอัยการ รักษาหน้ามามากพอแล้ว 400 00:33:40,309 --> 00:33:43,939 จะไม่มีใครวิจารณ์การสอบสวนของนาย หรือบอกว่านายปฏิบัติกับฉันเป็นพิเศษ 401 00:33:53,489 --> 00:33:54,569 นายทำงานหนักพอแล้วล่ะ 402 00:34:15,261 --> 00:34:16,141 ช่วยมากับเราด้วยครับ 403 00:34:21,225 --> 00:34:22,225 อนุมัติแล้วเหรอ 404 00:34:22,310 --> 00:34:24,480 - เราเพิ่งได้หมายจับมาครับ - ดีแล้ว 405 00:34:25,813 --> 00:34:26,943 อย่าบังอาจมาแตะต้องฉัน 406 00:34:31,611 --> 00:34:32,651 ฮวังชีมก 407 00:34:34,655 --> 00:34:37,945 ถ้าพวกเราล้ม ประเทศนี้ก็จะล้มไปด้วยนะ 408 00:34:38,951 --> 00:34:40,121 ไม่ล้มหรอกครับ 409 00:34:49,754 --> 00:34:50,594 ปล่อยฉัน 410 00:34:55,802 --> 00:34:56,642 ทำได้ดีมาก 411 00:35:23,913 --> 00:35:25,003 (ผู้หมวดฮัน) 412 00:35:27,834 --> 00:35:28,674 ครับ 413 00:35:31,337 --> 00:35:32,167 ใครนะครับ 414 00:35:36,926 --> 00:35:37,886 ให้เธอขึ้นมาเลยครับ 415 00:36:20,845 --> 00:36:22,385 คิดว่าตัวเองชนะแล้วเหรอ 416 00:36:25,474 --> 00:36:28,194 ฉันจะทำลายคุณด้วยทุกอย่างที่ฉันมี 417 00:36:29,312 --> 00:36:31,192 คุณจะต้องนึกเสียใจจนวันตาย 418 00:36:32,148 --> 00:36:34,148 คุณจะต้องตีอกชกหัว เสียใจที่มาวุ่นวายกับเราแต่แรก 419 00:36:36,736 --> 00:36:37,856 เรา นี่ใครหรือครับ 420 00:36:39,572 --> 00:36:41,822 คุณกับประธานอี 421 00:36:42,783 --> 00:36:45,373 หรือคุณกับสามีของคุณ 422 00:36:56,631 --> 00:36:57,551 คุณฆ่าเขา 423 00:37:36,462 --> 00:37:39,092 สิ่งนี้อยู่ในกระเป๋าที่เขาให้ผมไว้ 424 00:37:41,676 --> 00:37:42,546 เขา... 425 00:37:44,053 --> 00:37:45,223 ฝากสิ่งนี้ไว้กับคุณเหรอ 426 00:37:56,232 --> 00:37:57,572 สาธารณรัฐเกาหลีกำลังล่มสลาย 427 00:37:58,693 --> 00:38:02,033 แม้แต่ความรู้สึกมั่นคง และความเชื่อว่าคนส่วนมากจะปลอดภัย 428 00:38:02,738 --> 00:38:05,318 ก็พังทลายลงแล้ว และนี่คือจุดที่เรายืนอยู่ตอนนี้ 429 00:38:06,117 --> 00:38:07,657 สังคมของเราจะเสื่อมสลายในไม่ช้า 430 00:38:08,828 --> 00:38:10,078 เวลา 19 ปีอันแสนยาวนาน 431 00:38:11,080 --> 00:38:14,380 ตลอด 19 ปีที่ผมเป็นอัยการ ผมเฝ้าดูหลุมแห่งความพินาศแผ่กว้าง 432 00:38:15,459 --> 00:38:17,549 ด้วยความเร็วที่น่ากลัว ต่อหน้าต่อตาผม 433 00:38:17,628 --> 00:38:18,588 คุณอัยการ ได้โปรดเถอะ 434 00:38:18,671 --> 00:38:21,511 ผมขอโทษจริง ๆ ได้โปรดปล่อยผมไปสักครั้งเถอะ 435 00:38:21,674 --> 00:38:23,594 คุณอัยการ 436 00:38:23,676 --> 00:38:26,346 - ผมขอโทษ ช่วยผมด้วยเถอะ - ครั้งหนึ่งมีหญิงชราที่ประทังชีวิต 437 00:38:26,679 --> 00:38:28,469 ด้วยการดื่มน้ำผสมน้ำตาล โดนลากมาหาผม 438 00:38:29,932 --> 00:38:32,732 อีกวันหนึ่ง ผมต้องจับกุมขโมย ที่ทำไปเพราะเขาไม่เหลืออะไร 439 00:38:33,519 --> 00:38:35,189 นอกจากเงิน 3,000 วอน ที่เขาได้จากการขายขยะ 440 00:38:36,397 --> 00:38:37,647 ผมจับกุมคนเหล่านั้นตอนกลางวัน 441 00:38:38,858 --> 00:38:40,108 และไปมัวเมาในคลับลับตอนกลางคืน 442 00:38:41,819 --> 00:38:45,779 ที่นั่น ผมเจอคนที่ทำเงินได้ หลายพันล้านวอนด้วยคำพูดแค่ไม่กี่คำ 443 00:38:46,907 --> 00:38:50,367 ผมเฝ้าดูว่าพวกเขาทำยังไงถึง เล็ดลอดตาข่ายแห่งความยุติธรรมมาได้ 444 00:38:50,453 --> 00:38:51,503 (อธิบดีอัยการ แบซังอุค) 445 00:38:51,620 --> 00:38:54,210 ฉันเข้าใจว่านายรู้สึกยังไง 446 00:38:54,790 --> 00:38:56,500 แต่ฉันไม่มีทางเลือก 447 00:38:57,084 --> 00:39:00,134 มันเป็นคำสั่งจากเบื้องบน ปล่อยเขาไปเถอะน่า 448 00:39:02,965 --> 00:39:04,215 ตอนที่ผมไม่ได้เฝ้าดูพวกเขา 449 00:39:05,301 --> 00:39:09,181 ผมก็ทำงานตามการชี้แนะ ของฝ่ายบริหารอย่างซื่อตรง 450 00:39:12,600 --> 00:39:16,520 หากสังคมของเราเน่าเฟะแต่พอดี ผมก็คงจะไม่สนใจมัน 451 00:39:17,521 --> 00:39:21,781 หากมันไม่ได้เน่าเฟะจนถึงแกนแบบนี้ ผมก็คงจะเสพสุขกับสิ่งที่ผมมี 452 00:39:23,402 --> 00:39:27,072 แต่ถึงจุดหนึ่ง ร่างกายของผม ก็ทนเรื่องพวกนี้ต่อไปไม่ไหว 453 00:39:28,616 --> 00:39:32,786 ผมไม่สามารถนั่งเฉยให้ฝุ่นเกาะ เหมือนหนังสือเก่า ๆ บนชั้นได้ 454 00:39:37,041 --> 00:39:38,291 ให้ถือว่าทุกอย่างในกระเป๋าใบนี้ 455 00:39:38,959 --> 00:39:41,459 เป็นสิ่งที่ถูกชิงไปจากผม ตอนที่ผมโดนจับขณะหลบหนี 456 00:39:43,130 --> 00:39:45,630 ไม่ใช่สิ่งของจากคนทรยศ ที่แทงพ่อตาของตัวเองข้างหลัง 457 00:39:47,343 --> 00:39:49,643 ทุกคนจะต้องรับรู้มันในฐานะ สิ่งของที่อัยการยึดไปจากผม 458 00:39:49,720 --> 00:39:51,180 เดรัจฉานผู้ภักดีต่อองค์กร 459 00:39:51,889 --> 00:39:53,639 ที่ใช้ชีวิตอย่างสุขสบาย จวบจนวาระสุดท้าย 460 00:39:55,226 --> 00:39:59,106 เมื่อเป็นเช่นนั้น ทั้งหมดนี้จึงจะ เป็นหลักฐานที่ไม่สามารถโต้แย้งได้ 461 00:40:12,827 --> 00:40:14,247 (บันทึกเสียงหมายเลข 001) 462 00:40:14,328 --> 00:40:16,208 (พ่อตา สมาชิกรัฐสภาแบซังอุค) 463 00:40:16,288 --> 00:40:18,498 (บันทึกการสนทนา) 464 00:40:19,458 --> 00:40:21,668 การทุจริตในสังคมของเรา ไม่ใช่แค่อาการมึนเมาอีกต่อไป 465 00:40:22,753 --> 00:40:24,263 มันกำลังคร่าชีวิตผู้คนมากมาย 466 00:40:25,798 --> 00:40:28,048 อย่างน้อยก็ชีวิตนับโหลนับร้อย 467 00:40:28,926 --> 00:40:30,796 (ประธานฮันโจกรุ๊ป อียุนบอม) 468 00:40:53,784 --> 00:40:57,204 ผมควรชักมีดออกจากฝักตั้งแต่แรก 469 00:40:59,206 --> 00:41:01,746 หากผมไม่ยอมดึงมันออกมา ต่อให้เป็นลมหายใจเฮือกสุดท้าย 470 00:41:02,418 --> 00:41:04,088 ระบบทั้งหมดก็คงจะล่มสลาย 471 00:41:05,463 --> 00:41:08,093 สิ่งที่ฟื้นฟูระบบ ที่ล้มพังไปได้ไม่ใช่เวลา 472 00:41:08,799 --> 00:41:09,839 หรือเงินทอง 473 00:41:10,217 --> 00:41:11,637 ถึงจะมีเรื่องไม่คาดคิดเกิดขึ้น... 474 00:41:11,719 --> 00:41:14,429 เลือดยังคงเป็น สิ่งที่สามารถทำลายระบบได้ 475 00:41:16,307 --> 00:41:17,727 เลือดของผู้คนมากมาย 476 00:41:19,768 --> 00:41:21,808 ผมอยากจะพูดว่าประวัติศาสตร์ พิสูจน์หมดทุกอย่างแล้ว 477 00:41:22,521 --> 00:41:24,481 แต่การบูชายัญด้วยเลือดยังคงมีอยู่ 478 00:41:30,404 --> 00:41:31,454 เราต้องเปลี่ยนแปลงมันซะ 479 00:41:32,364 --> 00:41:36,044 ผมต้องหาสิ่งที่ผมทำได้ และจะเปลี่ยนแปลงทุกอย่าง 480 00:41:39,413 --> 00:41:46,213 (หัวหน้าเลขาธิการ ทำเนียบซองวาแด อีชางจุน) 481 00:41:47,296 --> 00:41:50,166 เราพลาดโอกาสที่จะ รักษามันด้วยวิธีอื่นไปแล้ว 482 00:41:53,552 --> 00:41:55,262 ผมจะไม่อดทนไปมากกว่านี้ 483 00:41:56,430 --> 00:41:59,810 ผมไม่ควรรอให้คนอื่น มาตามเช็ดสิ่งโสมมในบ้านผม 484 00:42:00,893 --> 00:42:02,233 ถ้าผมเอาแต่เงียบและรออยู่เฉย ๆ 485 00:42:02,770 --> 00:42:05,730 ประเทศนี้คงจะถูกปกคลุม ไปด้วยสิ่งโสมมในไม่ช้า 486 00:42:07,733 --> 00:42:09,073 ถึงเวลาแล้วที่ผมจะต้องเอ่ยปาก 487 00:42:10,194 --> 00:42:11,614 ชี้นิ้วไปยังผู้กระทำผิด 488 00:42:13,739 --> 00:42:16,279 และเผยความลับเบื้องหลังม่าน ที่ถูกปิดไว้มานานแสนนาน 489 00:42:18,369 --> 00:42:21,329 ผมหวังว่านี่จะเป็นจุดเริ่มต้น 490 00:43:09,670 --> 00:43:12,380 จำเลย คุณบอกว่า คุณรับสารภาพข้อกล่าวหาทั้งหมด 491 00:43:12,464 --> 00:43:15,594 และไม่ขอแก้ต่างใด ๆ ให้ตัวเองใช่ไหม 492 00:43:16,427 --> 00:43:17,257 ใช่ครับ 493 00:43:18,345 --> 00:43:19,345 เหตุผลคืออะไร 494 00:43:20,931 --> 00:43:22,471 ผมอยากจะขอโทษครับ 495 00:43:23,183 --> 00:43:24,393 ขอโทษใคร 496 00:43:27,021 --> 00:43:29,611 "ในนามแห่งความยุติธรรม เราไล่ตามความจริง 497 00:43:30,691 --> 00:43:33,071 และจะไม่ประนีประนอม กับความอยุติธรรมหรืออาชญากรรมใด ๆ 498 00:43:33,152 --> 00:43:34,652 ในฐานะเจ้าหน้าที่ตำรวจอันชอบธรรม" 499 00:43:35,779 --> 00:43:38,069 ผมอยากจะขอโทษทุกคนในกรมตำรวจ 500 00:43:38,490 --> 00:43:41,830 ผู้ที่กำลังทำงานกันอย่างหนัก โดยมีคำปฏิญาณของตำรวจ 501 00:43:43,412 --> 00:43:44,372 สลักไว้อยู่ในหัวใจ 502 00:43:46,415 --> 00:43:47,455 ผมขอโทษจากใจจริงครับ 503 00:43:49,293 --> 00:43:52,253 ผมขอยอมรับข้อกล่าวหาทั้งหมด 504 00:43:53,297 --> 00:43:54,667 และเสียใจในสิ่งที่ทำไปอย่างสุดซึ้ง 505 00:43:55,466 --> 00:43:56,676 ผมหวังจากใจจริงว่าทุกคน 506 00:43:57,760 --> 00:44:00,680 ในกรมตำรวจจะไม่ลืมเหตุผล ที่มาเป็นตำรวจแล้วกลายเป็นแบบผม 507 00:44:04,099 --> 00:44:05,519 ศาลขอประกาศคำตัดสิน 508 00:44:06,018 --> 00:44:07,938 แม้ว่าจำเลย คิมอูกยุน 509 00:44:08,020 --> 00:44:10,400 จะเป็นข้าราชการ ผู้ควรเป็นแบบอย่างให้กับประชาชน 510 00:44:10,773 --> 00:44:14,193 เขากลับรับสินบน และซื้อบริการทางเพศจากผู้เยาว์ 511 00:44:14,735 --> 00:44:16,395 ความผิดของเขา สมควรได้รับโทษอย่างหนัก 512 00:44:16,987 --> 00:44:19,867 แต่จำเลยเริ่มกลับใจ และรู้สึกผิดในสิ่งที่ทำลงไปอย่างมาก 513 00:44:20,449 --> 00:44:23,539 เช่นนั้นแล้ว ศาลจึงขอตัดสินให้จำเลย รับโทษจำคุกเป็นเวลา 42 เดือน 514 00:44:35,047 --> 00:44:36,087 ผู้กำกับครับ 515 00:44:41,387 --> 00:44:42,217 ผู้กำกับ 516 00:44:43,472 --> 00:44:44,472 ขอบใจมากนะ นักสืบคิม 517 00:44:46,684 --> 00:44:47,604 ซูชาน 518 00:45:02,366 --> 00:45:04,076 เจ้าโง่นั่นควรจะรู้ตัวได้แล้วนะ 519 00:45:04,952 --> 00:45:07,162 ทำไมถึงยังไม่เลิกนับถือ คนเลว ๆ แบบนั้นอีก 520 00:45:25,681 --> 00:45:27,061 ฉันจะถามคุณอีกครั้งนะ 521 00:45:28,600 --> 00:45:31,980 มีผู้ชายคนไหนอีกที่คุณนัดเจอ นอกจากผู้กำกับคิมอูกยุน 522 00:45:37,401 --> 00:45:38,491 คุณจะไม่ยอมตอบเหรอคะ 523 00:45:40,070 --> 00:45:43,240 คุณคิมกายอง คุณอยู่ที่นี่ ในฐานะผู้กระทำผิด ไม่ใช่เหยื่อ 524 00:45:43,323 --> 00:45:45,373 คุณกำลังถูกสอบสวน ในข้อหาการค้าประเวณี 525 00:45:46,577 --> 00:45:48,697 ถ้ายังเป็นแบบนี้ต่อ คุณจะโดนมากกว่าค่าปรับนะ 526 00:45:49,329 --> 00:45:50,999 ฉันยังไม่หายดีนะ 527 00:45:51,457 --> 00:45:53,207 ฉันจำอะไรไม่ได้เลย 528 00:46:07,264 --> 00:46:08,394 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 529 00:46:09,183 --> 00:46:11,733 ทำไมแม่ไม่บอกเขาไป ว่าหนูยังจำอะไรไม่ได้ 530 00:46:11,810 --> 00:46:12,640 ปัญญาอ่อนหรือไง 531 00:46:13,729 --> 00:46:16,729 เลิกตามหนูมาได้แล้ว น่าอายชะมัด ไปให้พ้นเลย 532 00:46:16,815 --> 00:46:19,065 ทำไมต้องลงทุกอย่างกับแม่ด้วย 533 00:46:19,151 --> 00:46:20,031 นี่ 534 00:46:21,236 --> 00:46:22,356 ตายจริง ผู้หมวด 535 00:46:22,446 --> 00:46:24,196 - ทำไมทำแบบนี้ล่ะคะ - ฟังนะ 536 00:46:24,948 --> 00:46:26,868 ดูสิว่าแขนของแม่เธอทำอะไร 537 00:46:27,493 --> 00:46:30,203 ดูสิว่าแม่ของเธอทำอะไร แม้จะได้ฟังถ้อยคำหยาบคายพวกนั้น 538 00:46:34,791 --> 00:46:37,421 ตอนเธอนอนแซ่วอยู่ที่โรงพยาบาล รู้ไหมว่าแม่เธอต้องเจออะไรบ้าง 539 00:46:38,003 --> 00:46:40,463 รู้ไหมว่าคนร้ายพยายามแค่ไหน ที่จะให้เธอรอดชีวิตมาได้ 540 00:46:41,256 --> 00:46:43,176 - อะไรนะคะ - ถ้าเป็นคนอื่นล่ะก็ 541 00:46:43,258 --> 00:46:45,388 เธอคงตายอยู่ในห้องน้ำ บ้านคนอื่นไปแล้ว 542 00:46:45,886 --> 00:46:48,676 อุตส่าห์รอดชีวิตมาได้แล้ว จะปล่อยให้มันเสียเปล่าแบบนี้เหรอ 543 00:46:51,099 --> 00:46:53,889 รู้ไหมว่าหญิงค้าบริการ ตายเป็นศพไปแล้วกี่ราย 544 00:46:54,520 --> 00:46:56,860 มีมากจนข่าวแทบจะเขียนถึงไม่หมดแล้ว 545 00:46:58,607 --> 00:47:00,227 การที่เธอรอดมาได้ เป็นประสงค์ของพระเจ้า 546 00:47:01,068 --> 00:47:02,148 อย่าลืมล่ะ 547 00:47:05,030 --> 00:47:06,870 ลูกควรฟังเธอนะ 548 00:47:06,990 --> 00:47:09,700 ทำไมไม่ตั้งสติให้ดีก่อน แล้วนี่ลูกใส่ชุดอะไรเนี่ย 549 00:47:11,995 --> 00:47:13,615 ให้ตายเถอะ 550 00:47:15,749 --> 00:47:16,959 ตกใจหมดเลย 551 00:47:17,668 --> 00:47:18,958 ให้ฉันช่วยเธอทุ่มโต๊ะไหม 552 00:47:19,711 --> 00:47:22,461 กลับมาแล้วเหรอคะ ผู้กำกับเป็นยังไงบ้าง 553 00:47:22,881 --> 00:47:26,261 คิดว่าเป็นไงล่ะ ศาลตัดสินให้เขาจำคุก 42 เดือน 554 00:47:27,177 --> 00:47:28,177 มีเรื่องอะไรเหรอครับ 555 00:47:28,679 --> 00:47:30,559 อย่าให้พูดเลย 556 00:47:30,889 --> 00:47:33,139 เขาไม่มีทนาย แถมไม่ยอมแก้ต่างให้ตัวเองด้วย 557 00:47:33,934 --> 00:47:37,564 การต้องดูเขายอมรับข้อกล่าวหา และขอโทษสำหรับทุกอย่างนี่มัน... 558 00:47:38,146 --> 00:47:40,106 อย่างน้อยผู้กำกับ ก็รู้สึกผิดในสิ่งที่เขาทำนะคะ 559 00:47:43,318 --> 00:47:45,528 "อย่างน้อย" เหรอ หมายความว่าไง 560 00:47:45,988 --> 00:47:47,858 อยากรู้จังว่านักสืบคิมทำอะไรอยู่ 561 00:47:48,532 --> 00:47:52,042 จะพูดอะไรก็พูดมาเลยสิ จะอ้อมค้อมทำไม 562 00:47:52,619 --> 00:47:54,959 คุณก็ลองถามตัวเองดูสิคะ หัวหน้า 563 00:47:55,038 --> 00:47:56,328 กลับก่อนนะคะ 564 00:47:58,584 --> 00:47:59,504 ให้ตาย 565 00:48:01,211 --> 00:48:02,211 ยายนี่... 566 00:48:03,213 --> 00:48:04,723 ผมได้งานแล้วครับ 567 00:48:04,798 --> 00:48:07,548 - ทุกคนมาร่วมยินดีกับผมหน่อยนะ - ทำไมเธอพูดแบบนั้นกับฉันล่ะ 568 00:48:08,051 --> 00:48:09,511 ผมก็ต้องไปแล้วล่ะครับ 569 00:48:10,637 --> 00:48:11,757 หัวหน้าลองถามตัวเองดูนะครับ 570 00:48:12,931 --> 00:48:13,931 หมวดฮัน รอด้วย 571 00:48:17,894 --> 00:48:19,654 ให้ตายสิ 572 00:48:21,106 --> 00:48:22,226 พระเจ้า 573 00:48:36,830 --> 00:48:41,790 (นักสืบคิม) 574 00:48:45,756 --> 00:48:46,836 ไง นักสืบคิม 575 00:48:48,592 --> 00:48:49,512 เป็นยังไงบ้าง 576 00:48:51,053 --> 00:48:52,183 คือฉันจะถามว่า 577 00:48:53,889 --> 00:48:57,429 มาดื่มโซจูกันหน่อยไหม 578 00:48:58,560 --> 00:49:01,730 - ดื่ม - ดื่ม 579 00:49:07,569 --> 00:49:10,069 ไม่ใช่แค่บริษัททนายเล็ก ๆ แต่เป็นถึงบริษัทใหญ่เลยนะเนี่ย 580 00:49:10,155 --> 00:49:11,525 พวกเขาเรียกผมไปสัมภาษณ์ 581 00:49:11,865 --> 00:49:14,785 ประสบการณ์ที่ผมได้ทำงาน กับทีมสอบสวนพิเศษช่วยได้เยอะเลย 582 00:49:14,868 --> 00:49:15,908 ยินดีด้วยนะคะ 583 00:49:16,411 --> 00:49:18,081 ตอนไปไต้หวัน คุณคงเครียดน่าดูเลย 584 00:49:19,206 --> 00:49:21,416 ต้องนั่งฟังสี่คืนติดถึงจะเล่าหมด 585 00:49:21,500 --> 00:49:24,540 แต่คุณก็ได้เลื่อนขั้นเพราะงานนี้ ดีจะตายไป 586 00:49:24,628 --> 00:49:26,338 คุณด้วยใช่ไหม นักสืบจาง 587 00:49:26,421 --> 00:49:27,711 พวกเรามาฉลองกันหน่อยดีกว่า 588 00:49:27,798 --> 00:49:29,548 พอ ๆ ผมดื่มไม่ได้แล้ว 589 00:49:29,633 --> 00:49:31,093 ยังกินยาสมุนไพรอยู่อีกเหรอ 590 00:49:31,677 --> 00:49:33,507 มันได้ผลจริงเหรอ 591 00:49:33,595 --> 00:49:35,305 คุณดูล้ากว่าเดิมอีกนะ 592 00:49:35,389 --> 00:49:37,019 ผมต้องหัดดูแลตัวเองบ้าง 593 00:49:37,099 --> 00:49:39,139 เดี๋ยวต้องใส่เครื่องแบบ ไปร่วมพิธีด้วย 594 00:49:39,935 --> 00:49:41,265 ไปเอากาแฟดีกว่า 595 00:49:41,770 --> 00:49:43,440 พิธีบ้านคุณสิ 596 00:49:43,522 --> 00:49:45,522 - มีใครเอากาแฟไหม - ฉันขอลาเต้ค่ะ 597 00:49:45,607 --> 00:49:47,567 - ขอด้วย - ผมก็ด้วย 598 00:49:49,653 --> 00:49:52,243 เกิดอะไรขึ้นกับคุณฮวังเหรอคะ 599 00:49:52,322 --> 00:49:54,072 - ฉันติดต่อเขาไม่ได้เลย - จริงด้วยสิ 600 00:49:54,157 --> 00:49:56,447 วันนี้เป็นครั้งแรกเลยนะ ที่เขาออกจากที่ทำงานตรงเวลา 601 00:49:57,035 --> 00:49:59,995 ไอ้หมอนั่นส่งแค่ข้อความยินดี สั้น ๆ คำเดียวมาให้ผม 602 00:50:00,080 --> 00:50:02,750 - แถมไม่รับสายผมอีก - อย่าไปเรียกเขาแบบนั้นสิ 603 00:50:04,042 --> 00:50:06,882 - แต่เราเป็นเพื่อนกันนะ - เลิกเอาเรื่องนั้นมาอ้างด้วย 604 00:50:07,671 --> 00:50:09,341 - กาแฟจ๋า - เขาแค่อารมณ์ดีน่ะ 605 00:50:11,508 --> 00:50:14,388 กาแฟนี่อร่อยจริง ๆ จริงด้วย ต้องดูแข่งเบสบอลนี่นา 606 00:50:16,763 --> 00:50:17,763 นี่ครับ 607 00:50:18,014 --> 00:50:19,144 ตลอดสองสามเดือนที่ผ่านมา 608 00:50:19,224 --> 00:50:22,024 - อ้าว นั่นคุณฮวังนี่นา - อะไรนะ 609 00:50:22,269 --> 00:50:23,309 เปลี่ยนช่องกลับไปสิ 610 00:50:25,897 --> 00:50:29,027 วันนี้เราจะพูดคุยกับอัยการฮวังชีมก จากสำนักอัยการโซลตะวันตก 611 00:50:29,609 --> 00:50:32,319 ผู้ซึ่งเป็นหัวหอก ของการสอบสวนทั้งหมดที่มีอยู่ 612 00:50:32,571 --> 00:50:36,581 ในการกำจัดการคอร์รัปชัน ซึ่งเริ่มมาจากคดีฆาตกรรมย่านฮูอัม 613 00:50:37,033 --> 00:50:39,543 - สวัสดีครับ - สวัสดีครับ 614 00:50:39,870 --> 00:50:42,500 - เราเจอกันครั้งที่สองแล้วนะ - ใช่ครับ 615 00:50:43,623 --> 00:50:46,503 คดีเกี่ยวกับนักการเมืองและ ผู้มีอำนาจทางการเงินเป็นอย่างไรบ้าง 616 00:50:46,585 --> 00:50:47,455 เท่าที่ผมทราบมา 617 00:50:47,544 --> 00:50:49,464 มีหลายคดีแล้วที่ได้รับการไต่สวน 618 00:50:50,255 --> 00:50:51,715 ส่วนใหญ่ผมจะช่วยเรื่องการสอบสวน 619 00:50:51,840 --> 00:50:53,550 เลยไม่ได้เข้าร่วมการไต่สวนโดยตรง 620 00:50:54,259 --> 00:50:56,849 คุณไม่เปลี่ยนไปเลยนะครับ จากที่เจอกันครั้งก่อน 621 00:50:57,971 --> 00:51:01,101 มีอีกอย่างที่ผมจำได้ ครั้งก่อนที่คุณมารายการนี้ 622 00:51:01,683 --> 00:51:03,443 คุณบอกว่าจะจับคนร้ายให้ได้ ภายในเวลาสองเดือน 623 00:51:03,518 --> 00:51:06,098 - ใช่ครับ - ตั้งแต่ฆาตกร ยุนเซวอน 624 00:51:06,354 --> 00:51:09,324 ไปจนถึงผู้อยู่เบื้องหลัง อย่างอีชางจุนผู้ล่วงลับ 625 00:51:09,399 --> 00:51:12,029 คุณไขความจริงให้กระจ่าง ก่อนถึงเส้นตายเพียงไม่กี่วัน 626 00:51:12,235 --> 00:51:14,315 - ครับ - คุณทำตามคำสัญญาที่ให้ไว้ 627 00:51:14,905 --> 00:51:16,485 และวันนั้นผมขอให้คุณ 628 00:51:16,865 --> 00:51:19,695 กลับมาออกรายการเราอีก หากคุณจับตัวคนร้ายได้ 629 00:51:19,785 --> 00:51:22,245 - คุณก็รักษาสัญญานี้ด้วย ขอบคุณครับ - ไม่เป็นไรครับ 630 00:51:23,955 --> 00:51:25,825 ผมมารายการนี้เพราะมีเรื่อง 631 00:51:26,666 --> 00:51:29,206 ที่อยากจะพูดสักหน่อยครับ 632 00:51:29,294 --> 00:51:30,554 ได้ครับ เชิญเลย 633 00:51:31,963 --> 00:51:33,673 คุณอีชางจุนผู้ล่วงลับ 634 00:51:34,674 --> 00:51:39,304 ไม่ได้บันทึกเสียงเหล่านั้นไว้ เพื่อข่มขู่ผู้ที่เกี่ยวข้อง 635 00:51:39,888 --> 00:51:43,098 ในการกระทำความผิดร่วมกับเขา เผื่อว่าเขาจะโดนหักหลังหรอกครับ 636 00:51:43,183 --> 00:51:46,103 นั่นคือสิ่งที่สำนักอัยการโซลตะวันตก ออกมาแถลงไม่ใช่เหรอครับ 637 00:51:46,186 --> 00:51:47,436 ใช่ครับ 638 00:51:47,521 --> 00:51:50,401 คุณกำลังกลับคำแถลงการณ์เหรอครับ 639 00:51:51,024 --> 00:51:52,574 เรื่องนี้เป็นคดีเก่า แต่ผมสงสัยว่า 640 00:51:52,901 --> 00:51:55,651 พวกคุณจำคดีห้องทดลองพันธุกรรม ที่โพฮังได้ไหมครับ 641 00:51:56,238 --> 00:51:57,988 พนักงานคนหนึ่ง 642 00:51:58,073 --> 00:52:01,333 เปิดเผยข้อมูลลับภายใน หลังจากลาออกจากห้องทดลอง 643 00:52:02,285 --> 00:52:04,405 และแม้ว่าเอกสารนั้น จะมีข้อมูลรัดกุมมากมาย 644 00:52:04,496 --> 00:52:06,826 แต่ก็ไม่มีผู้บริหารคนไหน ที่มีชื่ออยู่บนเอกสารนั้น 645 00:52:07,123 --> 00:52:08,963 ได้รับโทษใด ๆ เลย 646 00:52:09,042 --> 00:52:11,422 เท่าที่ผมจำได้ ผู้คนเอาแต่วิจารณ์พนักงานคนนั้น 647 00:52:11,503 --> 00:52:12,753 เรียกเขาว่าคนทรยศกับคนหลอกลวง 648 00:52:12,838 --> 00:52:14,548 นั่นเป็นเพราะว่าผู้คนที่ห้องทดลอง 649 00:52:14,798 --> 00:52:17,008 ยืนยันว่าเขายักยอก เอาเงินทุนค่างานวิจัยไป 650 00:52:17,342 --> 00:52:20,552 และบอกว่าเขาโกหก เพื่อปกปิดความจริงทั้งหมด 651 00:52:20,762 --> 00:52:22,222 พวกเขาล้างสมองคนแบบนั้นตลอด 652 00:52:22,889 --> 00:52:25,229 ที่คุณพูดเรื่องนี้ขึ้นมา 653 00:52:25,725 --> 00:52:28,095 เพราะคุณคิดว่าคดีของคุณอี คล้ายกับเรื่องนี้เหรอครับ 654 00:52:28,645 --> 00:52:30,185 นี่เป็นความต้องการสุดท้ายของเขาครับ 655 00:52:31,815 --> 00:52:35,895 "ฉันต้องถูกจดจำในฐานะสายลับ ผู้ภักดีต่อองค์กรจวบจนวาระสุดท้าย" 656 00:52:37,195 --> 00:52:38,855 เขาบอกว่าแบบนั้น 657 00:52:39,364 --> 00:52:41,324 จะทำให้หลักฐานที่เขาทิ้งไว้ มีน้ำหนักมากขึ้น 658 00:52:41,408 --> 00:52:42,908 คุณกำลังจะบอกว่า 659 00:52:43,410 --> 00:52:47,040 เขาตั้งใจทำให้ตัวเองดูเสื่อมเสีย 660 00:52:47,372 --> 00:52:49,672 เพื่อพิสูจน์เรื่องคอร์รัปชัน ที่เขาเห็นและได้ยินมาเหรอครับ 661 00:52:49,958 --> 00:52:50,958 ใช่ครับ 662 00:52:51,042 --> 00:52:53,672 เมื่อต้องเผชิญหน้ากับความตาย พวกเราทุกคนได้แต่หวังว่า 663 00:52:54,254 --> 00:52:57,384 ความตั้งใจที่แท้จริงของเรา จะถูกเปิดเผยเมื่อเราจากไป 664 00:52:57,465 --> 00:52:58,965 แต่เขากลับยอมทิ้งเรื่องนี้ไปด้วย 665 00:53:00,051 --> 00:53:01,051 ครับ 666 00:53:01,595 --> 00:53:03,005 ว่าแล้วเชียว 667 00:53:03,096 --> 00:53:05,136 คุณอีเป็นคนยุติธรรมอย่างแท้จริง 668 00:53:05,724 --> 00:53:07,184 ไม่รู้มาก่อนเลยนะเนี่ย 669 00:53:07,517 --> 00:53:09,557 พวกเราที่กรมตำรวจ ก็ว่าเขาไปเยอะเหมือนกัน 670 00:53:09,644 --> 00:53:11,104 สิ่งที่คุณพูดทำให้ผมคิดว่า 671 00:53:11,688 --> 00:53:14,568 เขาอาจถูกมองเป็นอาชญากร หรือบุรุษผู้ทรงคุณธรรม 672 00:53:14,649 --> 00:53:16,939 ที่เสียสละตัวเองก็ได้ แล้วแต่ว่าคุณจะมองมุมไหน 673 00:53:17,027 --> 00:53:19,607 เป็นมุมมองที่ขึ้นอยู่กับแต่ละบุคคล 674 00:53:19,988 --> 00:53:22,068 แล้วคุณมองว่าเขาเป็นยังไงครับ 675 00:53:24,409 --> 00:53:25,619 เขาเป็นอสูรร้าย 676 00:53:29,623 --> 00:53:30,873 เขาฆ่าคน 677 00:53:31,374 --> 00:53:34,294 เขาอาจคิดว่ามันเป็นแค่เครื่องสังเวย สำหรับจุดมุ่งหมายที่ยิ่งใหญ่ 678 00:53:34,586 --> 00:53:36,836 แต่โดยส่วนตัวแล้ว ผมไม่เคยคิด 679 00:53:37,422 --> 00:53:39,802 ว่าชีวิตของใคร มีค่ามากหรือน้อยกว่าคนอื่น 680 00:53:40,926 --> 00:53:44,506 เขาหลอกตัวเองว่า เขามีสิทธิ์ที่จะลงโทษคนผิดได้ 681 00:53:45,180 --> 00:53:46,890 เขาคืออสูรที่ถูกสร้างขึ้นในเวลานั้น 682 00:53:46,973 --> 00:53:51,063 ตำรวจคนหนึ่งเคยบอกผมไว้ว่า ผู้คนเลือกทำสิ่งต่าง ๆ 683 00:53:51,144 --> 00:53:52,484 เพราะเขาจะหนีความผิดได้ 684 00:53:52,562 --> 00:53:55,112 เพราะเขาจะหนีความผิดได้ เขารู้ว่าคนจะนิ่งเฉยไม่สนใจ 685 00:53:55,190 --> 00:53:59,440 เธอบอกว่าคนมักทำความผิด เพราะเราเมินเฉยต่อสิ่งที่พวกเขาทำ 686 00:54:01,112 --> 00:54:03,572 เธอบอกว่าเราเปลี่ยนแปลงเรื่องนี้ได้ หากมีใครสักคนไม่ยอมนิ่งเฉย 687 00:54:03,740 --> 00:54:04,820 แล้วพูดแย้งขึ้นมา 688 00:54:05,575 --> 00:54:09,075 นั่นเป็นงานของอัยการใช่ไหมครับ 689 00:54:09,746 --> 00:54:12,036 คุณคิดว่าอัยการทำงานเป็นอย่างไรบ้าง 690 00:54:12,457 --> 00:54:13,497 พวกเราล้มเหลวครับ 691 00:54:15,168 --> 00:54:19,088 ในฐานะองค์กรที่มีหน้าที่ แก้ไขความอยุติธรรม 692 00:54:19,381 --> 00:54:20,421 สำนักอัยการล้มเหลวครับ 693 00:54:21,591 --> 00:54:24,221 พวกเราที่สำนักอัยการ มองเรื่องของความบริสุทธิ์ 694 00:54:24,719 --> 00:54:27,309 ในมุมมองที่จะเกิดแต่ผลดี ต่อผู้มีอิทธิพลและคนรวย 695 00:54:28,223 --> 00:54:31,143 เราปกป้องอาชญากรมากกว่าประชาชน 696 00:54:31,810 --> 00:54:35,150 เราล้มเหลวในหน้าที่ ที่ควรจะเป็นงานหลักของเรา 697 00:54:35,730 --> 00:54:38,690 คุณอีชางจุนผู้ล่วงลับ คือผลลัพธ์ของความล้มเหลวเหล่านั้น 698 00:54:39,734 --> 00:54:42,654 และทุกคนในสำนักอัยการ คือผู้สมรู้ร่วมคิดของเขา 699 00:54:43,405 --> 00:54:47,155 แน่นอนว่าผมไม่สามารถพูดแทน เพื่อนร่วมงานทั้งหมดของผมได้ 700 00:54:47,242 --> 00:54:51,082 แต่อย่างไรก็ดี ผมคิดว่านี่เป็นโอกาส ที่ผมจะได้ขอโทษต่อประชาชนทุกคน 701 00:54:52,080 --> 00:54:54,750 พวกเราทุกคนในสำนักอัยการ 702 00:54:55,291 --> 00:54:56,791 ทำให้พวกคุณผิดหวัง 703 00:54:59,421 --> 00:55:02,921 แต่กระนั้น ผมเชื่อว่าเรายังมีโอกาส 704 00:55:06,052 --> 00:55:09,312 "อาวุธที่ทรงพลังที่สุด ที่ผู้รักษากฎหมายจะมีได้ 705 00:55:10,015 --> 00:55:13,345 คือกฎหมายรัฐธรรมนูญ" มีคนคนหนึ่งเคยบอกผมไว้แบบนั้น 706 00:55:13,852 --> 00:55:17,152 เราจะยังคงสู้ต่อไปได้ ตราบใดที่รัฐธรรมนูญยังคงอยู่ 707 00:55:23,653 --> 00:55:27,703 อัยการจะไม่ยอมเอนเอียง ตามบุคคลผู้มีอำนาจอีกต่อไป 708 00:55:28,241 --> 00:55:29,531 พวกเราจะผงาดขึ้นสู้อีกครั้ง 709 00:55:30,118 --> 00:55:32,198 เราจะใช้สิทธิ์และอำนาจ ในการฟ้องร้องอย่างเที่ยงตรง 710 00:55:32,287 --> 00:55:34,367 เราจะพึงระลึกว่าประชาชนทุกท่าน 711 00:55:34,456 --> 00:55:36,166 คือผู้มีอำนาจเหนือเราอย่างแท้จริง 712 00:55:36,249 --> 00:55:37,709 เราจะทุ่มเทการทำงานของเราให้คุณ 713 00:55:38,293 --> 00:55:39,543 เราจะรับผิดชอบต่อหน้าที่ 714 00:55:40,045 --> 00:55:44,375 เราจะมุ่งมั่นเป็นอัยการที่ ยุติธรรมและซื่อสัตย์มากขึ้น 715 00:55:45,133 --> 00:55:48,803 เราจะทำให้แน่ใจว่าจะไม่มีใคร กลายเป็นอสูรร้ายแบบเขาอีก 716 00:55:49,763 --> 00:55:51,143 ด้วยการทำให้ดีที่สุดครับ 717 00:55:55,143 --> 00:55:57,983 ช่วงหลังมานี้ ผมรู้สึกแย่ที่รายการของผม 718 00:55:58,063 --> 00:56:00,023 มีแต่ข่าวน่าหดหู่เต็มไปหมด 719 00:56:01,149 --> 00:56:02,149 ผมคิดว่า 720 00:56:02,609 --> 00:56:06,739 คุณอาจรู้สึกสบายใจขึ้นบ้าง จากสิ่งที่ได้ชมในเย็นวันนี้ 721 00:56:07,822 --> 00:56:09,242 ขอบคุณที่รับชมรายการข่าว 60 ครับ 722 00:56:10,241 --> 00:56:11,201 ขอบคุณครับ 723 00:56:29,719 --> 00:56:31,849 ผมเข้าใจคุณยุนนะ 724 00:56:33,098 --> 00:56:35,978 พูดเรื่องอะไรน่ะ ใครที่ฆ่าคนอื่นก็เป็นฆาตกรหมดแหละ 725 00:56:37,060 --> 00:56:40,310 แต่ลูกชายเขาจากไป ทั้งที่อายุยังไม่ถึงสิบขวบเลยนะ 726 00:56:41,564 --> 00:56:44,194 ส่วนพวกเลวนั่นกลับใช้ชีวิตหรูหรา เหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น 727 00:56:44,317 --> 00:56:45,777 แต่ยังไงเขาก็ไม่ควรทำแบบนั้น 728 00:56:45,860 --> 00:56:47,570 ไม่งั้นจะมีกฎหมายไว้ทำไมล่ะ 729 00:56:47,654 --> 00:56:49,614 ถึงสำนักอัยการและกรมตำรวจ จะเน่าเฟะพอ ๆ กัน 730 00:56:49,697 --> 00:56:53,027 แต่ก็ยังมีคนอย่างอัยการฮวัง หมวดฮัน และก็ผมอยู่ 731 00:56:53,326 --> 00:56:56,826 ถูกต้องเลย พูดถูกที่สุด ยังไงทุกอย่างก็จบแล้วนะ 732 00:56:57,539 --> 00:56:58,869 อย่าทะเลาะกันเลยน่า 733 00:57:02,627 --> 00:57:04,207 จะว่าไปคุณฮวังน่ะ 734 00:57:04,295 --> 00:57:07,545 ได้ออกทีวีอีกแล้วนะ หล่อใหญ่เลยดูสิ 735 00:57:08,133 --> 00:57:11,683 คราวนี้เขาต้องได้เลื่อนขั้น เป็นหัวหน้าแผนกแน่เลย 736 00:57:11,886 --> 00:57:13,466 ได้ยินว่าเขาจะไปอเมริกานี่คะ 737 00:57:16,224 --> 00:57:17,434 ชีมกจะไปอเมริกาเหรอครับ 738 00:57:20,520 --> 00:57:22,690 จริง ๆ เขาควรจะไปตั้งนานแล้วล่ะ 739 00:57:23,231 --> 00:57:24,571 แต่ไปไม่ได้เพราะเรื่องที่เกิดขึ้น 740 00:57:25,692 --> 00:57:28,652 ตอนนี้เราจับแทบทุกคน ที่ต้องมาขึ้นศาลได้แล้ว 741 00:57:28,736 --> 00:57:30,106 อีกไม่นานเขาก็คงไปแล้วล่ะ 742 00:57:31,197 --> 00:57:34,867 ได้ข่าวว่าประธานของบันกรุ๊ป กำลังเตรียมยื่นอุทธรณ์ต่อศาล 743 00:57:35,201 --> 00:57:38,001 แน่นอนล่ะ คนอย่างเขา ไม่โดนจับขังง่าย ๆ หรอก 744 00:57:39,581 --> 00:57:41,211 เขาจะไปอเมริกาแล้วสินะ 745 00:57:43,501 --> 00:57:45,921 อยากรู้จังว่าคุณยุนเป็นไงบ้าง 746 00:57:46,087 --> 00:57:48,967 จะสนใจทำไมล่ะ เขาก็ต้องกำลังรับโทษอยู่แล้ว 747 00:57:50,049 --> 00:57:51,299 ให้ตายเถอะ 748 00:57:51,509 --> 00:57:53,009 ไหนคุณบอกว่าไม่อยากดื่ม... 749 00:57:58,516 --> 00:57:59,556 ให้ตายสิ เอาจริงเหรอ 750 00:58:03,104 --> 00:58:04,114 ฉันดูรายการนั้นแล้วนะ 751 00:58:10,612 --> 00:58:11,742 คุณมาทำอะไรที่นี่ครับ 752 00:58:16,576 --> 00:58:17,406 ชีมก 753 00:58:18,995 --> 00:58:20,325 เชื่อฉันเถอะ ให้โอกาสฉันอีกครั้ง 754 00:58:23,500 --> 00:58:24,670 คำขอสุดท้ายของรุ่นพี่ 755 00:58:26,294 --> 00:58:28,134 และสิ่งที่เขาพูดกับฉันครั้งสุดท้าย 756 00:58:30,507 --> 00:58:31,967 ฉันอยากจะทำตามความต้องการของเขา 757 00:58:32,050 --> 00:58:33,180 นาย 758 00:58:35,678 --> 00:58:36,508 ยัง... 759 00:58:38,515 --> 00:58:39,965 มีโอกาส 760 00:58:42,977 --> 00:58:44,977 ฉันจะไม่ทำอะไรโง่ ๆ อีกต่อไป 761 00:58:46,648 --> 00:58:47,688 ฉันขอสาบานด้วยชื่อของฉัน 762 00:58:55,156 --> 00:58:56,026 ฉันขอร้องล่ะ 763 00:58:57,784 --> 00:58:59,244 ให้โอกาสฉันอีกครั้ง 764 00:59:14,551 --> 00:59:16,971 - เขามาแล้ว - มานั่นแล้ว 765 00:59:18,429 --> 00:59:19,889 พูดอะไรสักหน่อยได้ไหมครับ 766 00:59:19,973 --> 00:59:22,643 - เป็นอย่างไรบ้างครับท่าน - รู้สึกอย่างไรบ้างที่ต้องมาขึ้นศาล 767 00:59:22,725 --> 00:59:24,935 - อยากพูดอะไรหน่อยไหมครับ - ตอนนี้รู้สึกอย่างไรครับ 768 00:59:25,019 --> 00:59:26,019 ให้ตายเถอะ อย่าดันสิ 769 00:59:26,354 --> 00:59:28,524 - รู้สึกอย่างไรบ้างครับ - พูดอะไรหน่อยได้ไหม 770 00:59:32,902 --> 00:59:33,742 ผม 771 00:59:35,238 --> 00:59:38,488 ไม่ค่อยสบาย ผมป่วย 772 00:59:39,701 --> 00:59:41,241 - ป่วยเป็นโรคอะไรครับ - รู้สึกยังไงบ้าง 773 00:59:41,327 --> 00:59:43,867 - ต้องเข้ารับการรักษาไหม - มีอะไรจะพูดอีกไหมครับ 774 00:59:43,955 --> 00:59:45,535 มีอย่างอื่นจะพูดอีกไหมคะ 775 00:59:45,623 --> 00:59:48,173 - พูดอย่างอื่นหน่อยครับ - พูดอะไรหน่อย 776 00:59:48,251 --> 00:59:50,381 - จะไปโรงพยาบาลไหม - บอกเราหน่อย 777 00:59:50,461 --> 00:59:51,881 บอกให้พอไงล่ะ 778 00:59:52,255 --> 00:59:54,125 อยากพูดอะไรอย่างอื่นไหม 779 00:59:55,675 --> 00:59:56,675 ผม... 780 00:59:59,012 --> 01:00:00,052 ป่วยหนักจริง ๆ 781 01:00:00,138 --> 01:00:01,638 คุณเป็นอะไรกันแน่ครับ 782 01:00:02,640 --> 01:00:04,020 มัวรออะไรกันอยู่ 783 01:00:04,559 --> 01:00:06,639 - ป่วยเป็นอะไรครับ - พูดอะไรหน่อยได้ไหม 784 01:00:06,728 --> 01:00:08,478 - หลีกทางหน่อย - จะไปโรงพยาบาลไหมคะ 785 01:00:23,119 --> 01:00:26,789 คุณยุน บริษัททนายที่ผมทำงานอยู่ จะช่วยว่าความให้คุณเองนะครับ 786 01:00:33,796 --> 01:00:34,796 เขาบอกว่า 787 01:00:36,924 --> 01:00:38,094 เขาต้องมาพบคุณให้ได้ครับ 788 01:00:53,191 --> 01:00:54,531 การฆ่าพ่อของผม 789 01:00:57,028 --> 01:00:58,028 ทำให้คุณรู้สึกดีขึ้นไหม 790 01:01:02,533 --> 01:01:04,163 ผมทราบมาว่า คุณเสียลูกชายจากอุบัติเหตุ 791 01:01:07,121 --> 01:01:09,171 ส่วนผมเสียพ่อด้วยน้ำมือของคุณ 792 01:01:19,592 --> 01:01:20,722 คุณพอใจหรือยัง 793 01:01:26,057 --> 01:01:27,927 คุณได้ทำสิ่งที่ต้องการแล้ว จริง ๆ เหรอ 794 01:02:01,592 --> 01:02:02,592 ผมขอโทษครับ 795 01:02:09,851 --> 01:02:10,891 ผมขอโทษครับ 796 01:02:16,983 --> 01:02:18,073 ผมขอโทษจริง ๆ 797 01:02:43,509 --> 01:02:44,509 ผมไม่เป็นไรครับ 798 01:02:46,012 --> 01:02:48,392 ขอบคุณมากจริง ๆ นะครับ สำหรับทุกอย่างที่คุณทำให้ผม 799 01:02:49,515 --> 01:02:52,305 - ผมจะตั้งใจทำงานและดูแลย่าให้ดี - ดีแล้ว 800 01:02:52,393 --> 01:02:55,483 - ผมได้งานที่สนามกอล์ฟแล้วนะ - จริงเหรอ 801 01:02:56,481 --> 01:02:59,281 ดูเหมือนจะเริ่มมีเรื่องดี ๆ เกิดขึ้นกับเราสองคนแล้วสินะ 802 01:02:59,358 --> 01:03:00,228 ยินดีด้วยนะ 803 01:03:00,735 --> 01:03:01,815 ขอบคุณครับ 804 01:03:06,991 --> 01:03:10,241 ผมดีใจนะที่ทุกคนกำลังไปได้สวย 805 01:03:13,581 --> 01:03:16,041 อูบยองจุนเอาแต่ยืนยันว่า เขาทำทุกอย่างคนเดียวครับ 806 01:03:16,375 --> 01:03:19,335 เราต้องการเวลาอีก เพื่อพิสูจน์ว่า ประธานอีเป็นคนสั่งการ 807 01:03:20,588 --> 01:03:24,378 แม้แต่ในไฟล์บันทึกเสียง อียุนบอมก็ปฏิเสธเรื่องการสั่งฆ่า 808 01:03:25,426 --> 01:03:27,756 เรามาจัดการเรื่องคอร์รัปชัน ของฮันโจกรุ๊ปก่อนดีกว่า 809 01:03:27,845 --> 01:03:29,005 เข้าใจแล้วครับ 810 01:03:30,640 --> 01:03:32,730 ฉันว่าเราใกล้เส้นชัยเข้าไปทุกทีแล้ว 811 01:03:34,352 --> 01:03:36,312 เราตรวจสอบเอกสารพวกนั้น แทบทุกอย่างแล้วใช่ไหม 812 01:03:36,687 --> 01:03:37,517 ครับ 813 01:03:45,196 --> 01:03:48,116 แผนการส่งนายไปอเมริกา โดนยกเลิกแล้วนะ 814 01:03:50,618 --> 01:03:52,248 ผมจะโดนย้ายไปที่อื่นเหรอครับ 815 01:03:53,996 --> 01:03:54,906 นัมแฮ 816 01:03:59,794 --> 01:04:00,964 เข้าใจแล้วครับ 817 01:04:02,296 --> 01:04:05,716 อีชางจุนคือคนที่พาเรามาที่นี่ 818 01:04:07,718 --> 01:04:08,928 อธิบดีอัยการสูงสุดบอกฉันว่า 819 01:04:09,804 --> 01:04:12,854 คนจากสำนักอัยการชองจูอยากให้นาย ตรวจสภาพจิตใหม่เพราะนายยั่วโมโหเขา 820 01:04:13,432 --> 01:04:14,932 ส่วนฉันก็โดนย้ายออกจาก แผนกคดีฆาตกรรม 821 01:04:15,434 --> 01:04:17,694 อีชางจุนคือคนที่ พาเราทั้งสองคนมาที่นี่ 822 01:04:18,271 --> 01:04:21,481 ฉันว่าเขาตั้งใจจะให้นายเป็นคนดูแล เรื่องต่าง ๆ หลังเขาตายแต่แรก 823 01:04:22,525 --> 01:04:27,145 "ใครจะเป็นคนแบกรับภาระนี้เอาไว้" ฉันคิดเรื่องนี้อยู่นานมาก 824 01:04:28,072 --> 01:04:31,162 ฉันนึกว่าเขามอบตำแหน่ง อธิบดีอัยการกับฉันเพื่อทำให้ฉันพอใจ 825 01:04:31,325 --> 01:04:33,445 แต่ความจริงก็คือ เขาแค่หาคนมาคอยสนับสนุนนาย 826 01:04:34,161 --> 01:04:37,041 จริง ๆ พวกเขาควรจะตอบแทน ที่นายทำงานทั้งหมดด้วยซ้ำ 827 01:04:39,083 --> 01:04:40,133 ให้ตายสิ 828 01:04:42,253 --> 01:04:43,093 โทษทีนะ 829 01:04:43,921 --> 01:04:44,961 ไม่เป็นไรครับ 830 01:04:46,173 --> 01:04:47,173 คุณสนับสนุนผมมามากแล้ว 831 01:04:49,176 --> 01:04:50,296 ขอบคุณสำหรับทุกสิ่งนะครับ 832 01:05:00,396 --> 01:05:03,316 ฉันว่าเขาตั้งใจจะให้นายเป็นคนดูแล เรื่องต่าง ๆ หลังเขาตายแต่แรก 833 01:05:05,610 --> 01:05:06,610 นายจะเลือกทำ 834 01:05:07,361 --> 01:05:09,161 ในสิ่งที่นายจะรู้สึกเสียใจทีหลังไหม 835 01:05:11,908 --> 01:05:12,908 นายทำได้อยู่แล้ว 836 01:05:13,993 --> 01:05:16,793 ฉันรู้ว่านายจะไม่หวั่นไหว 837 01:05:17,622 --> 01:05:21,132 นายจะตามล่าพวกมันจนสุดขอบฟ้า โดยไม่ลดละแม้แต่น้อย 838 01:05:24,045 --> 01:05:26,455 "ใครจะเป็นคนแบกรับภาระนี้เอาไว้" 839 01:05:27,006 --> 01:05:28,666 ฉันคิดเรื่องนี้อยู่นานมาก 840 01:05:30,885 --> 01:05:31,925 อัยการฮวังชีมก 841 01:05:35,514 --> 01:05:37,024 นายคือคำตอบเดียวของฉัน 842 01:05:43,022 --> 01:05:44,272 - ชีมก - ฮวังชีมก 843 01:05:44,357 --> 01:05:45,777 เพื่ออนาคตที่ดีกว่า 844 01:05:46,734 --> 01:05:48,364 นายทำให้ฉันมาอยู่ตรงนี้ไม่ได้ 845 01:05:49,195 --> 01:05:51,235 ไม่มีทาง ไม่มีวัน 846 01:05:52,907 --> 01:05:55,237 ฉันจะไม่ยืนต่อหน้านาย ในฐานะจำเลยเด็ดขาด 847 01:05:58,454 --> 01:05:59,414 รุ่นพี่เหรอ 848 01:06:00,790 --> 01:06:02,210 ฉันชอบให้เรียกแบบนั้นนะ 849 01:06:13,844 --> 01:06:15,264 เดินช้า ๆ หน่อยสิ 850 01:06:37,868 --> 01:06:38,698 มีอะไรกัน 851 01:06:39,453 --> 01:06:40,713 มีอะไร 852 01:06:40,788 --> 01:06:43,418 - เธอมีแฟนแล้วเหรอ - อะไรนะ 853 01:06:43,541 --> 01:06:44,831 ยินดีด้วยนะครับ 854 01:06:45,918 --> 01:06:48,168 พาเขามาเปิดตัวที่นี่บ้างสิ จะได้ช่วยดูว่าเขาเป็นคนดีไหม 855 01:06:48,754 --> 01:06:49,714 พวกนายพูดเรื่องอะไรน่ะ 856 01:06:51,465 --> 01:06:52,465 แต่นแต๊น 857 01:07:08,107 --> 01:07:10,527 ใครส่งมานะ ใครเอ่ย 858 01:07:13,070 --> 01:07:14,490 (ยินดีด้วยครับ จองบน) 859 01:07:16,198 --> 01:07:18,158 ไม่คิดเลยว่าคิมจองบนจะจีบเธอแบบนี้ 860 01:07:18,242 --> 01:07:20,452 ไร้สาระน่า เขาแค่ส่งมา ในฐานะอดีตเพื่อนร่วมงานเท่านั้น 861 01:07:20,536 --> 01:07:22,076 เราเป็นแค่เพื่อนกัน โอเคไหม 862 01:07:22,163 --> 01:07:26,213 ฉันก็ได้เลื่อนขั้นนะ ไม่เห็นได้ดอกไม้เลย เขาจีบเธอเห็น ๆ 863 01:07:28,461 --> 01:07:29,801 ลองเปิดของขวัญดูก่อนสิ 864 01:07:40,598 --> 01:07:42,728 - โอ้โฮ - ตายแล้ว 865 01:07:43,517 --> 01:07:45,727 ทำไมแดงขนาดนั้นล่ะ 866 01:07:45,853 --> 01:07:48,113 - อาหารหรือลิปสติกเนี่ย - ให้ตายสิ พอเลย 867 01:07:52,818 --> 01:07:55,448 ทำไมเขาถึงซื้อให้ฉันนะ ฉันไม่ทาลิปสติกด้วยซ้ำ 868 01:07:56,989 --> 01:07:58,069 นี่ กลับไปทำงานได้แล้ว 869 01:07:58,157 --> 01:08:00,697 - ต้องทาแบบนี้นะ - ไปทำงานให้เสร็จไป 870 01:08:00,785 --> 01:08:03,535 นี่เพิ่งจะเช้าเองนะ พวกนายเสียสมาธิกันหมดแล้ว 871 01:08:06,248 --> 01:08:08,208 เป็นอะไรของพวกเขานะ ทำตัวบ้าบอกันแต่เช้า 872 01:08:36,987 --> 01:08:38,027 แหม 873 01:08:38,531 --> 01:08:40,741 สวยเหมือนกันนะ ชอบจัง 874 01:08:47,540 --> 01:08:50,210 คุณฮวังจะถูกย้ายไปจังหวัดนัมแฮค่ะ 875 01:08:50,793 --> 01:08:51,633 อะไรนะ 876 01:08:55,798 --> 01:08:56,918 ทานให้อร่อยนะคะ 877 01:09:03,889 --> 01:09:05,519 โอ้โฮ 878 01:09:05,891 --> 01:09:08,061 เดี๋ยวนี้ดื่มคนเดียวเป็นแล้วเหรอ 879 01:09:08,310 --> 01:09:10,060 โตเป็นผู้ใหญ่แล้วนะเนี่ย 880 01:09:10,354 --> 01:09:11,524 ทำไมคุณมาช้าจังล่ะ 881 01:09:13,274 --> 01:09:17,824 ทำตัวไม่อ่อนข้อแบบนี้ เดี๋ยวก็ได้อยู่คนเดียวในนัมแฮหรอก 882 01:09:20,322 --> 01:09:23,242 กะทันหันจังเลยนะ แล้วคุณจะทำยังไงกับบ้านล่ะ 883 01:09:24,827 --> 01:09:26,657 ผมว่าจะปล่อยให้คนเช่าน่ะ 884 01:09:30,040 --> 01:09:31,000 สิบล้านวอน 885 01:09:32,334 --> 01:09:34,254 ให้ฉันเช่านะ โอเคไหม 886 01:09:38,424 --> 01:09:39,724 ผมลงราคาไป 350 ล้านวอน 887 01:09:43,220 --> 01:09:44,600 คุณดูไม่ใช่คนแบบนั้นเลยนะ 888 01:09:45,973 --> 01:09:47,433 แต่สงสัยคุณจะโลภใช้ได้ 889 01:09:49,810 --> 01:09:50,900 เอาเถอะ 890 01:09:50,978 --> 01:09:53,268 มาบ้านฉันได้นะ ถ้ากลับมาแล้วไม่มีที่นอน 891 01:09:53,355 --> 01:09:56,565 ฉันจะให้คุณนอนที่ระเบียง 892 01:09:56,984 --> 01:09:57,824 ครับ 893 01:09:58,319 --> 01:10:00,149 แต่ลมหนาวตอนกลางคืน อาจจะทำให้หน้าคุณแข็งก็ได้ 894 01:10:01,155 --> 01:10:01,985 ครับ 895 01:10:03,949 --> 01:10:06,739 นี่ครับ ยินดีด้วยที่ได้เลื่อนขั้น 896 01:10:06,827 --> 01:10:08,617 ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไรสักหน่อย 897 01:10:09,830 --> 01:10:12,000 จะว่าไป พิธีเลื่อนขั้น 898 01:10:12,166 --> 01:10:13,956 จะจัดขึ้นพรุ่งนี้ตอนเช้า 899 01:10:14,835 --> 01:10:15,745 ทำไมเหรอครับ 900 01:10:15,836 --> 01:10:18,086 คุณเองก็จะไปพรุ่งนี้เช้าเหมือนกัน 901 01:10:19,006 --> 01:10:19,876 แล้วยังไงล่ะครับ 902 01:10:23,219 --> 01:10:24,219 ช่างมันเถอะ 903 01:10:36,690 --> 01:10:39,360 งานเป็นยังไงบ้าง ทุกอย่างเสร็จเรียบร้อยไหม 904 01:10:40,361 --> 01:10:44,821 ครับ เหลือเรื่องซอดงแจ แต่ผมจะปล่อยให้ท่านอธิบดีตัดสินใจ 905 01:10:45,407 --> 01:10:47,277 ทำไมคุณไม่จับเขาล่ะ 906 01:10:47,618 --> 01:10:49,038 เขาทำความผิดมากพอที่จะถูกจับนะ 907 01:10:49,662 --> 01:10:51,542 เธอคอยขอให้ผมเชื่อใจเธอ 908 01:10:53,123 --> 01:10:54,713 แต่ผมเลือกจะไม่เชื่อจนวินาทีสุดท้าย 909 01:10:56,085 --> 01:10:57,245 หมายถึงยองอึนซูน่ะ 910 01:10:58,045 --> 01:10:59,505 คุณเลยอยากเชื่อใจเขางั้นเหรอ 911 01:11:01,674 --> 01:11:02,724 ซอดงแจเนี่ยนะ 912 01:11:05,803 --> 01:11:06,973 ผมจะคอยจับตาดูเขาครับ 913 01:11:23,070 --> 01:11:23,950 แต่นแต๊น 914 01:11:25,364 --> 01:11:27,204 ให้ตายเถอะ นั่น... 915 01:11:27,700 --> 01:11:29,080 นี่มันอะไรครับ 916 01:11:29,159 --> 01:11:31,159 ไม่เห็นเหมือนผมเลยสักนิด 917 01:11:35,124 --> 01:11:38,254 คุณควรมองมันบ่อย ๆ แล้วก็ฝึกยิ้มเข้าไว้นะ 918 01:11:38,752 --> 01:11:39,712 ของขวัญไงล่ะ 919 01:11:40,879 --> 01:11:41,799 จะว่าไป 920 01:11:42,840 --> 01:11:44,630 ทำไมพวกเขาถึงส่งคุณไปนัมแฮล่ะ 921 01:11:45,301 --> 01:11:48,221 พวกข้าราชการระดับสูง กับประธานอีถูกจับแล้ว 922 01:11:48,304 --> 01:11:49,814 แต่เรื่องคงเป็นแบบนี้ได้ไม่นาน 923 01:11:50,931 --> 01:11:54,181 เดี๋ยวพวกเขาก็จะได้รับการอภัยโทษ และถูกปล่อยตัวออกมา 924 01:11:54,727 --> 01:11:56,307 ผมคงถูกส่งตัวไปเพื่อเตรียมการนั้น 925 01:12:06,572 --> 01:12:07,412 ลาก่อนค่ะ 926 01:12:08,407 --> 01:12:09,737 ฉันไปส่งคุณไม่ได้นะ 927 01:12:11,327 --> 01:12:12,867 ขอให้โชคดีกับตำแหน่งใหม่ของคุณ 928 01:12:12,953 --> 01:12:14,543 ขอโทษที่ผมไปร่วมพิธีไม่ได้ 929 01:12:28,177 --> 01:12:29,757 เดี๋ยวสิ สั่งมาจานเดียวเองเหรอ 930 01:12:31,847 --> 01:12:32,807 ใจร้ายจริง ๆ 931 01:12:33,599 --> 01:12:35,889 ให้ตายสิ คุณนี่ไม่เปลี่ยนเลยนะ 932 01:12:36,352 --> 01:12:39,102 คราวที่แล้วเราต้องเติมน้ำ เพื่อให้มันหายเค็ม 933 01:12:41,482 --> 01:12:42,862 คุณบอกให้ฉันสั่งรามยอนแทน 934 01:12:43,484 --> 01:12:44,994 ร้านนี้เปลี่ยนเจ้าของแล้ว 935 01:12:45,069 --> 01:12:47,779 คุณถึงได้สั่งมากินสินะ อร่อยไหมล่ะ 936 01:12:48,155 --> 01:12:48,985 ไม่เค็มเหรอ 937 01:12:49,406 --> 01:12:50,816 ปากคุณไปโดนอะไรมาน่ะ 938 01:12:51,992 --> 01:12:52,832 นี่น่ะเหรอ 939 01:12:53,827 --> 01:12:55,247 ทำไมล่ะ ฉันดูสวยใช่ไหม 940 01:12:55,329 --> 01:12:56,999 - ผมว่ามันแปลก ๆ - ว่าไงนะ 941 01:12:58,248 --> 01:13:01,998 ผู้หมวดฮันยอจินและนักสืบจางกอน 942 01:13:02,086 --> 01:13:07,506 (พิธีเลื่อนยศพิเศษ) 943 01:13:14,598 --> 01:13:17,348 "ผู้หมวดฮันยอจินได้ทุ่มเทอย่างหนัก 944 01:13:17,434 --> 01:13:20,654 ในการไขคดีฆาตกรรมย่านฮูอัม รวมไปถึงการจับกุมตัว 945 01:13:20,729 --> 01:13:22,559 และนำตัวคนร้ายในคดีอุกฉกรรจ์ 946 01:13:22,648 --> 01:13:26,438 จากความดีความชอบข้างต้น เธอจะได้เลื่อนยศหนึ่งขั้น" 947 01:13:38,497 --> 01:13:41,497 นักสืบจางกอน เช่นเดียวกับที่กล่าวมา 948 01:13:47,714 --> 01:13:49,684 แถวตรง วันทยหัตถ์ 949 01:14:11,947 --> 01:14:13,157 เราจะได้เจอคุณอีกใช่ไหมครับ 950 01:14:14,408 --> 01:14:16,908 เพราะว่าโลกนี้มันแคบนะ 951 01:14:17,286 --> 01:14:18,826 ดูแลตัวเองดี ๆ นะคะ 952 01:14:18,954 --> 01:14:21,124 อย่าอดมื้อกินมื้อนะคะ 953 01:14:22,291 --> 01:14:25,381 - ขอบคุณทั้งสองคนมากนะครับ - เราต่างหากครับที่ต้องพูดแบบนั้น 954 01:14:26,086 --> 01:14:27,046 ขอบคุณนะคะ 955 01:14:28,046 --> 01:14:29,166 - กลับเข้าไปเถอะครับ - ครับ 956 01:14:29,256 --> 01:14:30,626 - ลาก่อนครับ - บายค่ะ 957 01:14:31,884 --> 01:14:33,054 ขับรถดี ๆ นะครับ 958 01:14:34,219 --> 01:14:35,299 เดินทางปลอดภัยนะคะ 959 01:15:02,581 --> 01:15:04,001 คิดว่าใครจะมาแทนเขาเหรอ 960 01:15:04,791 --> 01:15:05,921 ไม่รู้สิ 961 01:15:08,170 --> 01:15:09,300 เชิญค่ะ 962 01:15:15,928 --> 01:15:18,888 - อัยการฮวังล่ะ - เขาเพิ่งออกไปครับ 963 01:15:19,473 --> 01:15:21,233 ไปแล้วเหรอ ฉันมาไม่ทันสินะ 964 01:15:21,308 --> 01:15:23,848 - คือว่า... - บอกแล้วไงครับว่าเขาไม่อยู่แล้ว 965 01:15:24,895 --> 01:15:27,055 อ๋อ นี่เป็นห้องทำงานของฉันแล้วน่ะ 966 01:15:27,648 --> 01:15:28,608 - อะไรนะ - อะไรนะ 967 01:15:29,775 --> 01:15:30,815 ฝากตัวด้วยนะ 968 01:15:30,901 --> 01:15:32,031 - อะไรนะ - เดี๋ยว... 969 01:15:32,110 --> 01:15:34,610 เดี๋ยวสิ นี่คุณจะบอกว่า... 970 01:15:52,839 --> 01:15:55,009 ครับ อัยการซอดงแจ แผนกสามครับ 971 01:15:55,509 --> 01:15:56,589 อัยการซอดงแจเหรอ 972 01:15:57,511 --> 01:15:59,761 อะไรนะครับ ผมเหรอ 973 01:16:02,641 --> 01:16:03,731 สักครู่นะครับ 974 01:16:26,123 --> 01:16:27,123 ครับท่าน 975 01:16:29,376 --> 01:16:31,496 ผมไม่คิดเลยว่าจะได้รับสายจากท่าน 976 01:16:31,587 --> 01:16:33,167 ครับ ทราบแล้วครับ แน่นอน 977 01:16:33,255 --> 01:16:35,715 ปัญหาเหรอครับ ทุกอย่างเรียบร้อยแล้วครับ 978 01:16:35,799 --> 01:16:38,469 ลืมแล้วเหรอครับว่าผมเป็นใคร อัยการซอดงแจนะครับ 979 01:16:40,804 --> 01:16:42,434 แน่นอนครับ แน่นอน 980 01:16:42,723 --> 01:16:44,893 เมื่อไหร่ครับ แบบนั้นก็ดีนะครับ 981 01:16:48,103 --> 01:16:50,363 (ที่พำนักสุดท้ายของอีชางจุน) 982 01:17:10,042 --> 01:17:12,422 ตอนฉันดื่มโซจู อยู่ที่ร้านเหล้าข้างทาง 983 01:17:14,046 --> 01:17:16,046 นั่นเป็นครั้งแรกที่คุณอยู่ข้างฉัน 984 01:17:18,884 --> 01:17:20,224 ทำไมถึงไม่ยอมบอกฉัน 985 01:17:23,472 --> 01:17:24,812 คุณน่าจะบอกฉันสักนิด 986 01:17:29,561 --> 01:17:33,191 คุณทำให้ฉันรู้สึกปลอดภัยเหลือเกิน แต่ตอนนี้คุณกลับถูกฝังอยู่ใต้ดิน 987 01:17:35,984 --> 01:17:36,944 อยู่ในนั้น 988 01:17:38,904 --> 01:17:39,954 คุณหลับสบายไหม 989 01:17:48,664 --> 01:17:49,924 ฉันขอโทษ 990 01:17:53,919 --> 01:17:55,049 ฉันขอโทษนะคะ ที่รัก 991 01:18:26,702 --> 01:18:29,452 (ผู้บริหารฮันโจกรุ๊ป อียอนแจ) 992 01:18:38,255 --> 01:18:42,585 แจ้งท่านประธานด้วยค่ะว่าเรากำลัง เดินเรื่องระงับการจับกุมของท่านอยู่ 993 01:18:48,014 --> 01:18:50,434 (สิบเดือนต่อมา) 994 01:18:51,309 --> 01:18:53,689 คาดว่าเสาร์นี้จะมีฝนตก เริ่มจากบริเวณเขตใต้ 995 01:18:53,770 --> 01:18:56,730 และครอบคลุมเกือบทั่วทั้งประเทศ ขอให้ทุกท่านมีวันที่ดีนะคะ 996 01:18:57,232 --> 01:19:01,572 เพลงต่อไป "คาเมลเลียเลดี้" ของอีมีจาค่ะ 997 01:19:33,894 --> 01:19:36,314 คุณอัยการ นี่มันเรื่องอะไรกัน 998 01:19:37,355 --> 01:19:40,105 ช่างเป็นเพลงที่มีท่วงทำนอง เหมือนยาพิษเลยใช่ไหมครับ 999 01:19:40,484 --> 01:19:42,444 นั่นอาจเป็นเหตุผลที่เพลงนี้ถูกแบน 1000 01:19:44,821 --> 01:19:47,821 เพลง "คาเมลเลียเลดี้" นี้ ถูกแบนในปี 1968 1001 01:19:47,908 --> 01:19:50,578 เนื่องจากเพลงนี้ได้รับ อิทธิพลจากญี่ปุ่นมากเกินไป 1002 01:19:51,912 --> 01:19:54,622 พูดไปทุกท่านอาจไม่เชื่อ แต่นั่นมันก่อนผมเกิดเสียอีกครับ 1003 01:19:56,291 --> 01:19:59,671 คุณพ่อผมที่เสียไปแล้ว ชอบฟังเพลงนี้มากตอนยังมีชีวิตอยู่ 1004 01:19:59,753 --> 01:20:02,423 ดังนั้น ผมจึงมีคำถามนี้ในใจเสมอ 1005 01:20:03,757 --> 01:20:05,257 ท่อนไหนที่แสดงถึงอิทธิพลของญี่ปุ่น 1006 01:20:06,259 --> 01:20:09,219 ส่วนไหนของเพลงนี้ที่เป็นพิษ 1007 01:20:18,647 --> 01:20:21,687 "ดินแดนนี้ ยังเป็นที่ที่น่าอยู่อีกหรือ 1008 01:20:22,275 --> 01:20:25,145 ดินแดนนี้ยังคงสวยงามอยู่อีกหรือ 1009 01:20:25,779 --> 01:20:27,489 ไม่เลย มันคือคำโกหก 1010 01:20:28,949 --> 01:20:31,369 ทุก ๆ วันเราต้องแกล้งทำเป็นไม่รู้ 1011 01:20:32,160 --> 01:20:34,200 เงียบงันฟังคำลวงเรื่อยไป 1012 01:20:34,746 --> 01:20:37,576 และกัดฟันทนความเจ็บปวด ที่ถูกแส้ฟาดอย่างรวดร้าวเข้ากระดูก 1013 01:20:37,666 --> 01:20:40,996 เพราะเราคือคนรับใช้ ทาส และหุ่นเชิด 1014 01:20:42,462 --> 01:20:46,132 ช่างน่าอดสูและโศกเศร้ายิ่งนัก" 1015 01:20:49,636 --> 01:20:52,966 หากนี่เป็นเมื่อ 31 ปีก่อน สิ่งที่ผมทำไปคงจะถูกมองว่า 1016 01:20:53,348 --> 01:20:55,138 เป็นการดูหมิ่นประเทศ และเป็นอันตรายต่อสาธารณะ 1017 01:20:56,226 --> 01:20:58,646 ตอนนี้หลังจากผ่านมา 31 ปี 1018 01:20:59,145 --> 01:21:00,645 ผมไม่รู้สึกลังเลที่จะส่งต่อ 1019 01:21:01,398 --> 01:21:05,108 ความนัยที่กวีต้องการจะสื่อ และนั่นทำให้ผมมีความสุข 1020 01:21:07,112 --> 01:21:08,032 ยังไงก็ตาม 1021 01:21:08,989 --> 01:21:10,869 กวีเฒ่าผู้นี้ต้องยอมละทิ้ง 1022 01:21:11,533 --> 01:21:14,743 ความฝันแสนเรียบง่ายที่จะได้กลับไป 1023 01:21:14,828 --> 01:21:16,448 สอนภาษาเกาหลีในโรงเรียน 1024 01:21:17,706 --> 01:21:19,786 ผมอยากจะถามทุกท่านในที่นี้ว่า 1025 01:21:20,917 --> 01:21:22,247 การคืนสิทธิที่แท้จริงคืออะไร 1026 01:21:24,170 --> 01:21:25,170 สุดท้ายนี้ 1027 01:21:25,964 --> 01:21:27,474 ถึงกวีผู้ถูกบอกว่า 1028 01:21:28,008 --> 01:21:31,428 เขาไม่ได้รับอนุญาตให้กลับโรงเรียน แม้เขาจะกลับมาอยู่ที่นี่แล้วก็ตาม 1029 01:21:32,888 --> 01:21:36,428 ผมอยากขอโทษแทนคนรุ่นผม ที่ยังต้องเรียนรู้อะไรอีกเยอะ 1030 01:21:38,226 --> 01:21:39,516 จากประสบการณ์ของเขา 1031 01:21:40,186 --> 01:21:43,766 และผมอยากจะขอบคุณเขาเช่นกัน 1032 01:21:51,281 --> 01:21:52,991 อยากฝึกงานกับเขาจัง 1033 01:21:53,325 --> 01:21:54,825 เขาเท่มากเลย ว่าไหม 1034 01:22:21,519 --> 01:22:23,809 ข่าวบ่ายวันนี้ 1035 01:22:23,897 --> 01:22:26,687 แม้ว่าฝ่ายค้านจะวิจารณ์การทำงาน 1036 01:22:26,775 --> 01:22:28,855 ของนายกฯ คิมชางซิก เรื่องการใช้อำนาจในทางที่ผิด 1037 01:22:28,944 --> 01:22:31,784 นายกรัฐมนตรีคิม ก็ได้ปฏิเสธข้อกล่าวหาทั้งหมด 1038 01:22:31,863 --> 01:22:35,953 โดยบอกว่าเขาตกเป็นเป้าหมาย ซึ่งกลายเป็นประเด็นร้อนในตอนนี้ค่ะ 1039 01:22:37,160 --> 01:22:40,460 (หน่วยรักษาความปลอดภัย) 1040 01:22:57,514 --> 01:22:59,524 ครับ อัยการฮวังชีมก แผนกอาชญากรรมสอง... 1041 01:22:59,933 --> 01:23:01,313 (อัยการฮวังชีมก) 1042 01:23:01,434 --> 01:23:02,564 ท่านอธิบดี 1043 01:23:02,644 --> 01:23:04,404 คุ้นเคยกับการอยู่ที่นั่นแล้วเหรอ 1044 01:23:04,938 --> 01:23:06,058 แบบนี้ก็แย่สิ 1045 01:23:07,065 --> 01:23:08,105 โทรมามีอะไรเหรอครับ 1046 01:23:09,317 --> 01:23:12,197 จะมีการสอบสวนพิเศษเรื่อง การใช้อำนาจในทางที่ผิดของนายกฯ คิม 1047 01:23:12,988 --> 01:23:15,988 สมาชิกรัฐสภาออกเสียงเป็นเอกฉันท์ ว่าอยากให้นายคุมหน่วยสอบสวนพิเศษ 1048 01:23:17,492 --> 01:23:18,372 ครับ 1049 01:23:18,952 --> 01:23:21,292 นายดูไม่ตื่นเต้นเลยนะ นายต้องกลับมาที่นี่ภายในสองวัน 1050 01:23:21,913 --> 01:23:23,833 แล้วพอนายกลับมา 1051 01:23:24,207 --> 01:23:25,707 ช่วยจัดการเรื่องซอดงแจทีนะ 1052 01:23:26,626 --> 01:23:27,666 เขาทำอะไรเหรอครับ 1053 01:23:27,752 --> 01:23:30,552 เขายังเหมือนเดิมเลยน่ะสิ ไม่เปลี่ยนไปสักนิด 1054 01:23:33,466 --> 01:23:36,426 เข้าใจแล้วครับ ผมจะรีบกลับไปให้ทัน 1055 01:23:37,053 --> 01:23:37,893 ครับ 1056 01:24:50,919 --> 01:24:52,249 (เหตุการณ์ทั้งหมดเป็นเรื่องสมมติ) 1057 01:25:02,555 --> 01:25:04,465 (สเตรนเจอร์) 1058 01:26:09,747 --> 01:26:11,537 หนึ่ง สอง สาม 1059 01:26:23,553 --> 01:26:25,053 คำบรรยายโดย: รัญญ์นภัส โชติวิทย์ไกรกุล