1 00:00:13,013 --> 00:00:16,273 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:46,173 ‪MỌI NHÂN VẬT, TỔ CHỨC, ‪ĐỊA DANH VÀ VỤ ÁN TRONG PHIM 3 00:00:46,254 --> 00:00:48,974 ‪ĐỀU KHÔNG CÓ THẬT 4 00:00:49,048 --> 00:00:50,088 ‪VỤ ĐUỐI NƯỚC Ở YONGNAM 5 00:00:50,175 --> 00:00:53,045 ‪NGÀY 7/3/2019, VÀO KHOẢNG 20:00 ‪BIỂN YONGNAM, TONGYEONG 6 00:00:53,136 --> 00:00:54,596 ‪CÔNG TỐ VIÊN HWANG SI MOK 7 00:00:58,308 --> 00:00:59,598 ‪GIỜ CHỤP: 19:47, 7/3/2019 8 00:01:02,312 --> 00:01:04,402 ‪GIỜ CHỤP: 19:53, 7/3/2019 9 00:01:07,150 --> 00:01:08,530 ‪GIỜ CHỤP: 19:53, 7/3/2019 10 00:01:09,611 --> 00:01:10,781 ‪GIỜ CHỤP: 19:47, 7/3/2019 11 00:01:11,571 --> 00:01:13,281 ‪GIỜ CHỤP: 19:55, 7/3/2019 12 00:01:15,492 --> 00:01:17,992 ‪GIỜ CHỤP: 19:55, 7/3/2019 13 00:01:18,078 --> 00:01:19,698 {\an8}‪Có vẻ chủ nhà sống ở chung cư. 14 00:01:19,788 --> 00:01:21,498 {\an8}‪Đây là ngôi nhà từ ngày xưa, 15 00:01:21,581 --> 00:01:22,621 {\an8}‪họ dùng làm nhà nghỉ. 16 00:01:22,707 --> 00:01:24,167 {\an8}‪Chủ nhà từng sống ở đây 17 00:01:24,250 --> 00:01:26,000 {\an8}‪nhưng giờ cho khách thuê. 18 00:01:26,086 --> 00:01:27,546 {\an8}‪CẢNH SÁT 19 00:01:27,629 --> 00:01:29,339 {\an8}‪Nếu chủ nhà cùng sống ở đây, 20 00:01:29,422 --> 00:01:31,632 {\an8}‪chắc hôm đó đã nghe ‪tiếng hai sinh viên ra ngoài. 21 00:01:33,760 --> 00:01:36,100 {\an8}‪Mùa cao điểm ở đây cũng khá tấp nập. 22 00:01:37,263 --> 00:01:39,473 {\an8}‪Nhưng hôm đó trời lạnh, 23 00:01:39,557 --> 00:01:41,517 {\an8}‪có sương mù nên cũng không có nhân chứng. 24 00:01:42,185 --> 00:01:44,145 {\an8}‪Ơn trời là có người nghe thấy tiếng động. 25 00:01:44,229 --> 00:01:46,439 {\an8}‪- May quá đúng không? ‪- Tiếng động ở đâu? 26 00:01:48,233 --> 00:01:50,783 {\an8}‪Có bà lão sống một mình ở căn nhà đó. 27 00:01:50,860 --> 00:01:52,570 {\an8}‪Bà ấy chuẩn bị xem phim lúc 20:00 28 00:01:52,654 --> 00:01:55,624 {\an8}‪thì tình cờ nghe thấy ‪tiếng động ở bên ngoài. 29 00:01:55,698 --> 00:01:58,368 ‪Chắc là hai cậu sinh viên ra ngoài ‪và hò hét. 30 00:01:59,410 --> 00:02:01,330 ‪Anh có ghi việc đó trong biên bản không? 31 00:02:01,412 --> 00:02:02,542 ‪Tất nhiên rồi. 32 00:02:02,622 --> 00:02:04,172 ‪Không ghi việc đó thì ghi cái gì? 33 00:02:04,249 --> 00:02:06,169 ‪GIỜ CHỤP: 19:55, 7/3/2019 34 00:02:06,251 --> 00:02:09,131 {\an8}‪Theo đài truyền hình, bộ phim chiếu ngày 7 tháng 3 35 00:02:09,212 --> 00:02:12,472 ‪bắt đầu lúc 20:06, 36 00:02:13,550 --> 00:02:15,390 ‪tức là hai sinh viên kia xuống biển 37 00:02:15,885 --> 00:02:18,555 ‪chắc chắn sau khi dây chắn bị cặp đôi đến từ Seoul cắt mất. 38 00:02:19,264 --> 00:02:21,104 ‪Từ nhà nghỉ tới biển, 39 00:02:21,182 --> 00:02:24,022 ‪dù đi bộ thì cũng chỉ mất hai, ba phút là tới. 40 00:02:24,102 --> 00:02:25,402 {\an8}‪TỬ VONG: 19:00 - 20:30 41 00:02:34,195 --> 00:02:37,115 {\an8}‪Vâng. Tôi ở Văn phòng Công tố Tongyeong. ‪Sáng nay tôi có gọi. 42 00:02:37,198 --> 00:02:38,828 {\an8}‪Công tố viên Ryu Si Yeong đến chưa? 43 00:02:42,203 --> 00:02:45,083 {\an8}‪Anh nói anh ấy vẫn đi làm ‪dù hôm nay là ngày nghỉ mà. 44 00:02:48,585 --> 00:02:49,705 ‪Tôi xin lỗi, 45 00:02:49,794 --> 00:02:51,634 ‪nhưng anh cho tôi số của anh ấy nhé? 46 00:02:54,591 --> 00:02:56,931 ‪Vậy anh cho anh ấy số của tôi được không? 47 00:02:57,969 --> 00:02:59,049 ‪Vâng, số này ạ. 48 00:03:01,264 --> 00:03:02,724 ‪Anh chuyển lời ngay giúp tôi. 49 00:03:10,899 --> 00:03:12,819 ‪- Ngon quá. ‪- Các nhà đầu tư tổ chức 50 00:03:12,901 --> 00:03:15,491 ‪sẽ tham gia đại hội cổ đông 51 00:03:15,570 --> 00:03:17,860 ‪để bỏ phiếu phủ quyết tái bổ nhiệm Chủ tịch Choi. 52 00:03:17,947 --> 00:03:19,617 ‪Tin tiếp theo. 53 00:03:19,699 --> 00:03:22,239 ‪Cảnh sát cấp cao đã bí mật để lộ thông tin vụ án 54 00:03:22,327 --> 00:03:25,957 ‪đang được bên công tố điều tra cho người có liên quan tới vụ án 55 00:03:26,039 --> 00:03:27,829 ‪là Cục trưởng Cục Tình báo 56 00:03:27,916 --> 00:03:30,286 ‪thuộc Tổng cục Cảnh sát, sĩ quan Kim Myeong Han. 57 00:03:30,376 --> 00:03:32,296 ‪Qua họp báo mới đây, Viện Công tố Tối cao 58 00:03:32,378 --> 00:03:34,958 ‪đã đề cập đến tên thật của Cục trưởng Kim Myeong Han, 59 00:03:35,048 --> 00:03:37,128 ‪và cho biết họ sẽ tiến hành điều tra. 60 00:04:22,929 --> 00:04:23,889 ‪CỤC TÌNH BÁO 61 00:04:34,524 --> 00:04:35,904 ‪Cô từ nhà tới à? 62 00:04:37,068 --> 00:04:37,898 ‪Vâng. 63 00:04:38,945 --> 00:04:40,275 ‪Ở Ban Cải tổ có chuyện gì à? 64 00:04:40,363 --> 00:04:42,493 ‪Không ạ. Hình như ở đó không có chuyện gì. 65 00:04:43,491 --> 00:04:44,411 ‪Vậy sao cô đến đây? 66 00:04:46,286 --> 00:04:48,326 ‪Tôi đến vì muốn hỏi cô có ổn không, 67 00:04:48,413 --> 00:04:50,713 ‪nhưng có vẻ cô thì lúc nào cũng ổn rồi. 68 00:04:58,840 --> 00:05:02,260 ‪Cục trưởng Cục Tình báo của Tổng cục ‪là chỉ huy của các chỉ huy. 69 00:05:03,636 --> 00:05:06,596 ‪Chức vụ quan trọng nhất ‪trong 20 sĩ quan cấp cao trên cả nước. 70 00:05:07,807 --> 00:05:10,687 ‪- Vâng. ‪- Ở Nhà Xanh cũng chỉ có một người 71 00:05:10,768 --> 00:05:13,268 ‪có thể mở xem ‪báo cáo niêm phong Cục trưởng gửi lên. 72 00:05:13,938 --> 00:05:15,818 ‪Thế nên càng dễ bị bên công tố nhắm vào. 73 00:05:17,442 --> 00:05:20,242 ‪Những người vừa đưa Cục trưởng đi ‪không phải công tố, 74 00:05:20,320 --> 00:05:21,860 ‪mà là nhân viên ở tầng chúng tôi. 75 00:05:22,447 --> 00:05:23,657 ‪Là Cục Điều tra ạ. 76 00:05:24,615 --> 00:05:27,075 ‪Viện Công tố Tối cao nói ‪sẽ triệu tập điều tra. 77 00:05:27,160 --> 00:05:28,750 ‪Sao Cục Điều tra… 78 00:05:28,828 --> 00:05:30,748 ‪Cục trưởng từng nói thế này. 79 00:05:31,247 --> 00:05:34,877 ‪Công tố và cảnh sát đã đối đầu ‪từ năm 2011 rồi. 80 00:05:36,127 --> 00:05:37,377 ‪Anh ấy vừa ngồi vào bàn họp 81 00:05:37,462 --> 00:05:40,092 ‪thì công tố viên trẻ đối diện ‪đã nói thế này. 82 00:05:41,466 --> 00:05:42,796 ‪"Thời thế thay đổi rồi". 83 00:05:46,262 --> 00:05:47,812 ‪Dĩ nhiên đó là chuyện ngày xưa. 84 00:05:48,389 --> 00:05:51,729 ‪Dạo này các công tố viên trẻ ‪vừa lịch sự vừa lễ phép. 85 00:05:53,519 --> 00:05:55,769 ‪Nhưng không thể để họ ‪đưa Cục trưởng đi như thế. 86 00:05:57,440 --> 00:06:00,650 ‪Theo tôi biết, chuyện này không liên quan ‪đến việc bị triệu tập. 87 00:06:01,944 --> 00:06:03,994 ‪Không có thứ gì là không liên quan cả. 88 00:06:08,493 --> 00:06:09,703 ‪Cô sẽ làm gì, Đội trưởng? 89 00:06:10,328 --> 00:06:12,708 ‪- Dạ? ‪- Nếu tôi bị bắt, cô sẽ làm thế nào? 90 00:06:13,581 --> 00:06:14,461 ‪Đứng nhìn à? 91 00:06:17,418 --> 00:06:19,418 ‪Chắc tôi sẽ không làm gì đâu. 92 00:06:21,923 --> 00:06:24,383 ‪Ai dám bắt Trưởng ban? Bắt để chết à? 93 00:06:29,430 --> 00:06:31,970 ‪- Tạm thời tôi phải ổn định Cục Tình báo. ‪- Vâng. 94 00:06:32,058 --> 00:06:35,188 ‪Ban Cải tổ có chuyện gì phải báo cáo ngay, ‪ngay cả chuyện rất nhỏ. 95 00:06:35,269 --> 00:06:36,099 ‪Vâng. 96 00:06:45,154 --> 00:06:46,784 ‪CHÁNH VĂN PHÒNG WOO TAE HA 97 00:06:52,036 --> 00:06:53,326 ‪Chào Chánh văn phòng Woo. 98 00:06:56,290 --> 00:06:57,830 ‪Vì ngày hôm nay của anh không ổn 99 00:06:57,917 --> 00:06:59,707 ‪nên chắc tôi phải bớt việc cho anh. 100 00:07:00,545 --> 00:07:02,545 ‪Cục trưởng tạm thời không tới đó được. 101 00:07:05,049 --> 00:07:06,339 ‪Anh ngắt lời tôi đấy à? 102 00:07:06,425 --> 00:07:08,675 ‪Cảnh sát chúng tôi sẽ tìm ra chân tướng 103 00:07:08,761 --> 00:07:10,641 ‪để tự chấn chỉnh lỗi lầm của mình. 104 00:07:15,351 --> 00:07:16,941 ‪Nói chung tôi đã báo rồi nhé. 105 00:07:18,062 --> 00:07:18,902 ‪Tôi ngắt máy đây. 106 00:07:32,827 --> 00:07:33,947 ‪Công tố viên… 107 00:07:35,329 --> 00:07:36,159 ‪CÔNG TỐ VIÊN HWANG SI MOK 108 00:07:39,333 --> 00:07:40,423 ‪Sao vậy ạ? 109 00:07:42,712 --> 00:07:45,012 ‪Không khởi tố sao? Đã quyết định rồi à? 110 00:07:45,089 --> 00:07:47,799 ‪Vâng. Vì đúng là họ đã phá hoại dây chắn, 111 00:07:47,884 --> 00:07:49,514 {\an8}‪nhưng họ không thể biết trước 112 00:07:49,594 --> 00:07:51,554 {\an8}‪hành động đó có thể gây tai nạn. 113 00:07:51,637 --> 00:07:54,387 ‪Ôi, người đó đúng là cao tay. 114 00:07:55,349 --> 00:07:56,679 ‪Anh biết Oh Ju Seon không? 115 00:07:57,310 --> 00:07:59,400 ‪Anh ta từng là thẩm phán ở Tòa án Cấp cao. 116 00:08:02,648 --> 00:08:04,068 ‪- Giờ làm luật sư à? ‪- Không. 117 00:08:05,485 --> 00:08:07,195 ‪Đúng là khó xác minh, 118 00:08:07,278 --> 00:08:08,948 ‪và cũng có thể không khởi tố. 119 00:08:09,447 --> 00:08:11,487 ‪Nhưng sao mới một ngày đã xử lý xong rồi? 120 00:08:11,574 --> 00:08:13,124 ‪Trừ khi chẳng còn gì để làm. 121 00:08:13,201 --> 00:08:16,251 ‪Bình thường mất ít nhất ba tháng cơ mà. 122 00:08:16,329 --> 00:08:17,829 ‪ĐỘI TRƯỞNG HAN YEO JIN 123 00:08:18,789 --> 00:08:20,459 ‪Thanh tra Jang nói đúng. 124 00:08:21,000 --> 00:08:22,670 ‪Anh ấy nói họ nhận được đãi ngộ. 125 00:08:24,837 --> 00:08:26,007 ‪Chắc phải gửi kiến nghị. 126 00:08:26,088 --> 00:08:28,218 {\an8}‪Đừng làm vậy. Anh muốn bị trù dập à? 127 00:08:29,467 --> 00:08:30,757 ‪Cũng chẳng tệ hơn được. 128 00:08:31,677 --> 00:08:32,847 ‪Tôi tắt máy đây. 129 00:08:34,305 --> 00:08:35,715 ‪"Cũng chẳng tệ hơn được" sao? 130 00:08:36,516 --> 00:08:39,186 ‪Tới mức đó ‪thì chắc đã bị người ta dập tơi tả rồi. 131 00:08:42,271 --> 00:08:43,561 ‪TỔNG CỤC CẢNH SÁT HÀN QUỐC 132 00:08:48,653 --> 00:08:51,533 ‪ĐANG XEM CÁI NÀY HẢ ‪CÁC CHUYÊN GIA SOI MÓI? 133 00:08:53,157 --> 00:08:54,827 ‪TRÒ MÈO THÚ VỊ QUÁ. ĂN BỎNG NGÔ THÔI 134 00:08:54,909 --> 00:08:56,699 ‪Trời ạ, mấy tên khốn này… 135 00:09:01,874 --> 00:09:04,634 ‪Không tin nổi bên công tố lại cho họ ‪đãi ngộ cựu quan chức. 136 00:09:05,378 --> 00:09:08,708 ‪Ban Cải tổ có chuyện gì phải báo cáo ngay, ‪ngay cả chuyện rất nhỏ. 137 00:09:11,259 --> 00:09:12,549 ‪Đãi ngộ cho cựu quan chức? 138 00:09:15,388 --> 00:09:16,558 ‪Cựu quan chức… 139 00:09:32,446 --> 00:09:33,986 ‪Sao mọi người biết mà tới đây? 140 00:09:34,073 --> 00:09:37,333 ‪Cô biết có nghi phạm và vụ đuối nước ‪không phải tai nạn khi nào? 141 00:09:37,410 --> 00:09:38,700 ‪Vì họ không cố ý 142 00:09:38,786 --> 00:09:41,076 ‪nên không thể buộc tội họ ‪và khởi tố họ được. 143 00:09:41,163 --> 00:09:43,333 ‪Cô nghĩ quyết định không khởi tố ‪có đúng không? 144 00:09:45,543 --> 00:09:46,923 ‪Đây là khu dân cư. 145 00:09:47,003 --> 00:09:49,013 ‪Mong các vị không làm ảnh hưởng ‪tới người dân. 146 00:09:49,589 --> 00:09:52,929 ‪Tôi sẽ trả lời sau khi gặp ‪thân nhân của nạn nhân. 147 00:10:01,559 --> 00:10:03,139 ‪Chắc anh đang rất đau lòng. 148 00:10:06,647 --> 00:10:08,267 ‪Anh chưa nghe chuyện đó à? 149 00:10:08,858 --> 00:10:12,148 ‪Chuyện có người đã di chuyển ‪tấm biển cấm vào ấy? 150 00:10:13,195 --> 00:10:14,565 ‪Chưa ai nói với anh à? 151 00:10:16,532 --> 00:10:18,622 ‪- Tôi… ‪- Vâng, anh nói đi. 152 00:10:20,119 --> 00:10:21,539 ‪Tôi không mua cái này cho nó. 153 00:10:24,081 --> 00:10:26,501 ‪Tôi là bố mà không mua giày thể thao ‪cho nó được, 154 00:10:28,169 --> 00:10:31,379 ‪nhưng nó nói không sao ‪và sẽ kiếm việc làm thêm. 155 00:10:32,423 --> 00:10:33,763 ‪Nó đi giày chưa được bao lâu… 156 00:10:35,885 --> 00:10:37,795 ‪Tôi rất tiếc khi bên công tố 157 00:10:37,887 --> 00:10:40,217 ‪không có thành ý ‪trong vụ của con trai anh. 158 00:10:41,932 --> 00:10:44,232 ‪Nó chết vì những kẻ đó thật à? 159 00:10:45,227 --> 00:10:48,057 ‪Nếu điều tra ban đầu của bên công tố ‪đã hời hợt như vậy, 160 00:10:48,648 --> 00:10:50,188 ‪có thể bắt họ điều tra lại không? 161 00:10:50,274 --> 00:10:52,784 ‪Cảnh sát chúng tôi ‪còn trực tiếp đứng ra bắt giữ, 162 00:10:52,860 --> 00:10:54,030 ‪nhưng phía bên đó… 163 00:10:55,196 --> 00:10:57,946 ‪Xin lỗi, nhưng không dễ ‪lật lại kết quả đâu. 164 00:11:04,038 --> 00:11:05,958 ‪Đây là buổi sáng hôm đó. 165 00:11:06,040 --> 00:11:08,040 ‪Cô xem, con tôi còn sống như thế này. 166 00:11:11,462 --> 00:11:12,882 ‪Nó đi chơi. 167 00:11:12,963 --> 00:11:15,053 ‪Buổi sáng, nó nói nó ra ngoài đi chơi. 168 00:11:15,758 --> 00:11:17,178 ‪Sao lại không về chứ? 169 00:11:24,016 --> 00:11:26,436 ‪Thưa anh, tôi xin lỗi, 170 00:11:27,478 --> 00:11:30,268 ‪nhưng tôi xem thêm ‪ảnh của con trai anh được không? 171 00:11:59,343 --> 00:12:02,513 ‪Người thân không chỉ phải nghe ‪những lời chỉ trích 172 00:12:02,596 --> 00:12:06,476 ‪rằng cái chết của đứa con ngoan ‪tới giờ phút cuối vẫn gửi ảnh cho gia đình 173 00:12:06,559 --> 00:12:08,099 ‪là do hành vi ngổ ngáo của cậu ấy, 174 00:12:08,185 --> 00:12:10,145 {\an8}‪mà còn không biết sự thật rằng 175 00:12:10,229 --> 00:12:12,019 {\an8}‪có người đã lấy đi tấm biển cấm. 176 00:12:12,106 --> 00:12:16,106 {\an8}‪Với việc tiết lộ những tấm ảnh được nạn nhân gửi đi trước khi chết, 177 00:12:16,193 --> 00:12:18,323 {\an8}‪viên cảnh sát muốn nói rằng bên công tố 178 00:12:18,404 --> 00:12:21,494 {\an8}‪phải chịu trách nhiệm vì họ có đặc quyền khép lại mọi vụ án. 179 00:12:21,574 --> 00:12:24,704 ‪Dù công tố viên đầu tiên phụ trách vụ này 180 00:12:24,785 --> 00:12:28,205 ‪đã gửi kiến nghị chỉ ra điểm bất hợp lý của việc không khởi tố, 181 00:12:28,289 --> 00:12:30,829 {\an8}‪vụ án vẫn khép lại chỉ sau vài ngày vì luật sư của vụ này 182 00:12:31,417 --> 00:12:33,287 ‪là cựu thẩm phán. 183 00:12:33,377 --> 00:12:36,377 ‪Đây là hiện trạng của ngành công tố ở Hàn Quốc. 184 00:12:36,464 --> 00:12:38,974 {\an8}‪Cô có nghĩ ‪phía công tố đã điều tra qua loa không? 185 00:12:39,758 --> 00:12:42,848 ‪Nếu phía cảnh sát có quyền kết thúc điều tra, 186 00:12:42,928 --> 00:12:44,098 ‪ít ra sẽ không có chuyện 187 00:12:44,180 --> 00:12:45,510 ‪kết thúc điều tra nhanh 188 00:12:45,598 --> 00:12:49,188 ‪- dựa trên đãi ngộ dành cho cựu quan chức. - Vụ án này đã khơi lại 189 00:12:49,268 --> 00:12:52,228 {\an8}‪bàn cãi về thay đổi quyền điều tra của cảnh sát và công tố. 190 00:12:52,313 --> 00:12:53,943 {\an8}‪Tổng cục trưởng Tổng cục Cảnh sát Song Jin Gyu 191 00:12:54,023 --> 00:12:56,073 {\an8}‪đã gặp Bộ trưởng Bộ Tư pháp Lee Jong Han 192 00:12:56,150 --> 00:12:57,940 {\an8}‪vào chiều nay và đề nghị 193 00:12:58,027 --> 00:13:00,107 {\an8}‪hai bên công tố và cảnh sát cùng thảo luận vấn đề này. 194 00:13:00,196 --> 00:13:02,526 {\an8}‪Mặt khác, Trưởng Phòng công tố Quận Đông Seoul, Kang Won Chul, 195 00:13:02,615 --> 00:13:04,155 ‪người bị nghi ưu ái cựu quan chức, 196 00:13:04,241 --> 00:13:05,701 ‪cũng phủ nhận toàn bộ cáo buộc. 197 00:13:05,784 --> 00:13:08,004 ‪Việc cắt dây chắn không gây ra vụ tai nạn, 198 00:13:08,078 --> 00:13:10,868 ‪mà chỉ đơn giản ‪là trùng khớp về thời gian thôi. 199 00:13:10,956 --> 00:13:13,376 ‪Nhưng nếu thân nhân người bị nạn ‪yêu cầu hủy bỏ 200 00:13:13,459 --> 00:13:15,459 ‪quyết định không khởi tố vụ án, 201 00:13:15,544 --> 00:13:17,554 ‪Văn phòng Công tố sẽ hết lòng giải quyết. 202 00:13:17,630 --> 00:13:19,380 ‪Công tố viên ở Tongyeong đã kiến nghị 203 00:13:19,465 --> 00:13:21,835 ‪về điểm bất hợp lý ‪trong quyết định này đúng không? 204 00:13:21,926 --> 00:13:23,636 ‪Đôi khi cũng có kiến nghị nội bộ. 205 00:13:23,719 --> 00:13:24,799 ‪Đây không phải lần đầu. 206 00:13:24,887 --> 00:13:28,177 ‪Công tố viên nộp bản kiến nghị không phụ trách vụ án, 207 00:13:28,265 --> 00:13:31,225 ‪và nội dung trong đó cũng không nói về điểm bất hợp lý, 208 00:13:31,310 --> 00:13:33,310 ‪mà nói về quy trình. 209 00:13:33,395 --> 00:13:36,105 ‪Quan chức cấp cao nào ‪đích thân gặp người nhà nạn nhân? 210 00:13:37,483 --> 00:13:40,243 ‪Đám phóng viên đó ‪chắc chắn cũng là do người đó lôi đến. 211 00:13:40,319 --> 00:13:41,489 ‪Đúng là diễn trò. 212 00:13:42,071 --> 00:13:43,111 ‪Chắc chắn là như vậy. 213 00:13:43,697 --> 00:13:46,077 ‪Có phải họ ném hai cậu kia xuống nước đâu. 214 00:13:46,158 --> 00:13:48,788 ‪Nếu nói vậy thì cũng phải bắt giam ‪tất cả lái xe rồi. 215 00:13:48,869 --> 00:13:51,369 ‪- Có thể lúc nào đó họ sẽ gây tai nạn. ‪- Đúng. 216 00:14:01,715 --> 00:14:03,625 ‪Thân nhân vừa gặp cảnh sát 217 00:14:03,717 --> 00:14:05,047 ‪cũng trả lời phỏng vấn nhiều. 218 00:14:05,636 --> 00:14:07,556 ‪Ai cũng chỉ trích phía công tố. 219 00:14:08,347 --> 00:14:10,057 ‪"Công tố viên Hwang Si Mok đã nộp 220 00:14:10,140 --> 00:14:11,980 ‪kiến nghị nội bộ về vụ Tongyeong là ai?" 221 00:14:12,726 --> 00:14:14,596 ‪Tên Hwang Si Mok đó thật là… 222 00:14:16,522 --> 00:14:18,612 ‪Biết số Trưởng phòng ‪Chi nhánh Tongyeong không? 223 00:14:18,691 --> 00:14:20,031 ‪Có. Tôi sẽ đưa cho anh. 224 00:14:20,109 --> 00:14:22,149 ‪TRƯỞNG PHÒNG CHI NHÁNH TONGYEONG 225 00:14:26,657 --> 00:14:28,617 ‪TRƯỞNG PHÒNG CÔNG TỐ KANG WON CHUL 226 00:15:02,192 --> 00:15:04,702 {\an8}‪LUẬT HÌNH SỰ VÀ ĐIỀU TRA 227 00:15:07,740 --> 00:15:08,990 ‪TRƯỞNG PHÒNG LEE 228 00:15:12,661 --> 00:15:15,461 ‪- Vâng, Trưởng phòng. ‪- Công tố viên, anh đang ở đâu? 229 00:15:15,539 --> 00:15:16,869 ‪Anh chưa tới nơi chứ? 230 00:15:18,042 --> 00:15:19,842 ‪Tôi sắp tới nơi rồi. Sao vậy? 231 00:15:19,919 --> 00:15:22,249 ‪Chắc anh đi vòng vòng giết thời gian đi. 232 00:15:23,130 --> 00:15:23,960 ‪Dạ? 233 00:15:24,048 --> 00:15:26,718 ‪Tôi được lệnh nhắn anh khoan hãy tới Wonju. 234 00:15:27,843 --> 00:15:29,093 ‪Tôi còn chuyện gì ở Tongyeong à? 235 00:15:29,178 --> 00:15:33,468 ‪Không, chắc anh không phải quay về đâu, nhưng… 236 00:15:33,557 --> 00:15:35,227 ‪Sao anh lại nộp bản kiến nghị đó? 237 00:15:35,893 --> 00:15:38,353 ‪Anh nói chuyện với Trưởng phòng không? 238 00:15:39,438 --> 00:15:40,558 ‪Vâng. Tôi biết rồi. 239 00:15:52,326 --> 00:15:54,116 ‪TRẠM NGHỈ CHUNGJU 240 00:15:54,203 --> 00:15:56,213 ‪Tôi cũng lần đầu rơi vào trường hợp này. 241 00:15:56,288 --> 00:15:58,618 ‪Tôi đang tìm hiểu, nên anh đợi đi. 242 00:15:59,875 --> 00:16:01,835 ‪Chắc trong hôm nay họ sẽ báo cho tôi biết. 243 00:16:02,378 --> 00:16:04,508 ‪Khi nào biết tôi sẽ gọi anh ngay, 244 00:16:04,588 --> 00:16:05,708 ‪nên anh về nhà trước đi. 245 00:16:06,548 --> 00:16:08,838 ‪Chà, được về nhà cũng tốt mà. 246 00:16:08,926 --> 00:16:09,756 ‪Vâng. 247 00:16:47,423 --> 00:16:48,473 ‪Chạy chậm thôi con! 248 00:16:49,508 --> 00:16:51,258 ‪- Ôi trời. ‪- Sao? 249 00:16:51,343 --> 00:16:52,973 ‪Con phải nghe lời mẹ chứ? 250 00:17:13,949 --> 00:17:15,489 ‪LUẬT HÌNH SỰ CHO THANH THIẾU NIÊN ĐỨC 251 00:17:15,576 --> 00:17:17,656 ‪NGHIÊN CỨU VỀ VIỆC NGĂN CHẶN VÀ HÌNH PHẠT HIỆU QUẢ CHO TỘI LẠM QUYỀN 252 00:17:53,822 --> 00:17:55,872 ‪ĐỘI TRƯỞNG ĐỘI PHÁP CHẾ HÌNH SỰ ‪WOO TAE HA 253 00:17:56,867 --> 00:17:58,117 ‪Woo Tae Ha. 254 00:18:05,125 --> 00:18:06,205 ‪Vâng. 255 00:18:06,293 --> 00:18:08,593 ‪- Công tố viên Hwang Si Mok? ‪- Vâng, đúng rồi ạ. 256 00:18:08,670 --> 00:18:09,920 ‪Cậu xem danh thiếp chưa? 257 00:18:10,756 --> 00:18:12,256 ‪- Rồi ạ. ‪- Giờ cậu tới được không? 258 00:18:14,551 --> 00:18:16,511 ‪Chắc sẽ mất khoảng hai tiếng. 259 00:18:16,595 --> 00:18:18,215 ‪Hẹn gặp cậu ở Viện Công tố Tối cao. 260 00:18:19,681 --> 00:18:20,521 ‪Vâng. 261 00:19:13,152 --> 00:19:16,362 ‪KHU VỰC CẤM ‪KHÔNG PHẬN SỰ CẤM VÀO 262 00:19:17,865 --> 00:19:19,525 ‪Đội trưởng Woo Tae Ha có đây không? 263 00:19:19,616 --> 00:19:21,446 ‪Công tố viên Hwang Si Mok ạ? 264 00:19:21,535 --> 00:19:23,405 ‪Anh vào đi. Đội trưởng đang đợi anh. 265 00:19:23,495 --> 00:19:25,615 ‪ĐỘI PHÁP CHẾ HÌNH SỰ 266 00:19:25,706 --> 00:19:28,536 ‪Chào anh, lái xe tới chắc vất vả lắm ạ. 267 00:19:30,169 --> 00:19:31,499 ‪Cho tôi mượn ID của anh nhé. 268 00:19:31,587 --> 00:19:33,167 ‪Tôi sẽ đăng ký ra vào cho anh. 269 00:19:34,548 --> 00:19:36,008 ‪Tôi cần đăng ký ở đây à? 270 00:19:36,800 --> 00:19:38,180 ‪Dạ? 271 00:19:39,845 --> 00:19:41,425 ‪Đến rồi à? Vào đây đi. 272 00:19:46,476 --> 00:19:49,346 ‪ĐỘI PHÁP CHẾ HÌNH SỰ ‪ĐỘI TRƯỞNG WOO TAE HA 273 00:19:50,564 --> 00:19:52,864 ‪Chào Đội trưởng, tôi là Hwang Si Mok. 274 00:19:52,941 --> 00:19:55,781 ‪Đội trưởng gì chứ. ‪Cứ gọi là Chánh văn phòng. 275 00:19:55,861 --> 00:19:57,361 ‪Vâng, Chánh văn phòng. 276 00:19:58,447 --> 00:20:00,567 ‪Tôi pha cà phê cho cậu nhé? ‪Cậu ăn tối chưa? 277 00:20:01,116 --> 00:20:02,236 ‪Tôi uống cà phê rồi. 278 00:20:05,996 --> 00:20:07,116 ‪Cậu nghe chuyện rồi nhỉ? 279 00:20:07,206 --> 00:20:09,206 ‪Chúng tôi phải vội vã quyết định 280 00:20:09,291 --> 00:20:10,631 ‪vì sắp đến cuộc họp rồi. 281 00:20:11,877 --> 00:20:14,297 ‪- Tôi chưa nghe gì cả. ‪- Vậy à? 282 00:20:14,880 --> 00:20:16,380 ‪Quyết định gì ạ? 283 00:20:17,382 --> 00:20:18,512 ‪Ở đây làm gì nào? 284 00:20:20,761 --> 00:20:22,141 ‪Đội Pháp chế Hình sự là… 285 00:20:23,430 --> 00:20:26,060 ‪tổ chức tạm thời ‪nghiên cứu về cải cách ngành công tố 286 00:20:26,141 --> 00:20:28,351 ‪và báo cáo trực tiếp ‪lên Tổng trưởng Công tố. 287 00:20:28,435 --> 00:20:30,145 ‪- Đúng. ‪- Tổ chức lâm thời 288 00:20:30,229 --> 00:20:32,059 ‪chỉ được tồn tại tối đa năm năm, 289 00:20:32,147 --> 00:20:35,107 ‪nhưng tới nay ‪nơi này đã tồn tại được chín năm. 290 00:20:35,192 --> 00:20:37,442 ‪Nơi này quan trọng như vậy à? 291 00:20:38,445 --> 00:20:39,815 ‪Tại sao anh gọi tôi tới? 292 00:20:40,906 --> 00:20:42,616 ‪Sẽ có một Hội đồng Cảnh sát Công tố. 293 00:20:43,200 --> 00:20:45,620 ‪Tổng cục trưởng Tổng cục Cảnh sát ‪kiến nghị lên Bộ trưởng Bộ Tư pháp 294 00:20:45,702 --> 00:20:47,162 ‪nên không thể trì hoãn thêm. 295 00:20:47,996 --> 00:20:49,406 ‪Từ trước đến nay 296 00:20:49,498 --> 00:20:52,578 ‪bên công tố vẫn giám sát ‪việc điều tra của cảnh sát rất tốt, 297 00:20:52,668 --> 00:20:55,498 ‪nhưng bên cảnh sát luôn bất mãn. ‪Mỗi khi chính quyền thay đổi, 298 00:20:55,587 --> 00:20:58,167 ‪họ lại ca bài ca ‪không muốn bị công tố chỉ huy. 299 00:20:58,257 --> 00:21:00,047 ‪Chúng ta thấy không đáng nhắc tới 300 00:21:00,133 --> 00:21:02,893 ‪vì việc này chẳng khác gì ‪tranh giành địa bàn cả. 301 00:21:02,970 --> 00:21:06,770 ‪Chúng ta là chủ và có toàn quyền chi phối ‪nên có thể bỏ qua phàn nàn của họ. 302 00:21:07,891 --> 00:21:09,731 ‪Nhưng lần này lại khác. 303 00:21:09,810 --> 00:21:11,810 ‪Cậu biết đấy, có quá nhiều yêu cầu. 304 00:21:11,895 --> 00:21:14,725 ‪Họ yêu cầu giảm quyền hạn và ảnh hưởng ‪của bên công tố. 305 00:21:16,441 --> 00:21:18,861 ‪Nếu chính phủ đã đưa ra ‪dự luật cải tổ quyền điều tra 306 00:21:18,944 --> 00:21:21,414 ‪thì sao công tố và cảnh sát ‪phải bàn bạc riêng nữa? 307 00:21:21,989 --> 00:21:24,069 ‪Cậu chấp nhận ‪gọi đó là dự luật cải tổ sao? 308 00:21:24,658 --> 00:21:26,538 ‪Cậu không chịu chấp nhận mọi thứ khác 309 00:21:26,618 --> 00:21:28,158 ‪mà lại chấp nhận thứ đó sao? 310 00:21:30,497 --> 00:21:34,917 ‪Ý anh là tôi sẽ tham gia ‪Hội đồng Cảnh sát Công tố sao? 311 00:21:35,836 --> 00:21:38,666 ‪Cậu vốn phải chuyển tới ‪Văn phòng Chi nhánh Wonju nhỉ? 312 00:21:38,755 --> 00:21:39,625 ‪Vâng. 313 00:21:39,715 --> 00:21:41,545 ‪Đổi thành Viện Công tố Tối cao nhé? 314 00:21:41,633 --> 00:21:44,223 ‪Đó là đường cao tốc bao người mơ ước đấy. 315 00:21:44,303 --> 00:21:47,603 ‪Nhưng sao tự nhiên ‪tôi lại được cho đi đường cao tốc đó? 316 00:21:47,681 --> 00:21:49,221 ‪Đúng nhỉ. 317 00:21:49,933 --> 00:21:52,603 ‪Cũng có người kịch liệt phản đối ‪và nói cậu không hợp đấy. 318 00:21:53,645 --> 00:21:56,645 ‪Vậy nên cậu phải làm tốt, ‪Công tố viên Hwang Si Mok. 319 00:21:58,317 --> 00:21:59,187 ‪Tôi biết rồi. 320 00:22:00,152 --> 00:22:02,152 ‪Sắp có cuộc họp đầu tiên. Chuẩn bị đi. 321 00:22:10,746 --> 00:22:13,286 ‪Tôi đột ngột gọi cậu tới như thế, ‪cậu có chỗ ở chưa? 322 00:22:13,373 --> 00:22:15,383 ‪- Nhà cậu ở đâu? ‪- Ở Seoul ạ. 323 00:22:15,876 --> 00:22:18,746 ‪Tốt. Thế thì cậu đi thăm mẹ cậu đi nhỉ. ‪Chắc cũng lâu rồi. 324 00:22:20,172 --> 00:22:21,172 ‪Vâng. 325 00:22:33,727 --> 00:22:34,807 ‪Hẹn ngày mai gặp anh. 326 00:22:35,562 --> 00:22:36,652 ‪Chào anh. 327 00:22:43,653 --> 00:22:45,863 ‪ĐIỀU TRA VIÊN KIM YEONG SIK ‪TRỢ LÝ KIM A HYEON 328 00:23:39,459 --> 00:23:43,839 ‪ĐIỂM ĐẾN GẦN ĐÂY ‪VIỆN CÔNG TỐ TỐI CAO 329 00:24:39,686 --> 00:24:43,056 ‪CÔNG TỐ VIÊN WOO TAE HA 330 00:24:52,199 --> 00:24:53,869 ‪WOO TAE HA LÊN CHỨC ‪ĐỘI TRƯỞNG ĐỘI PHÁP CHẾ HÌNH SỰ 331 00:24:53,950 --> 00:24:55,080 ‪Đúng nhỉ. 332 00:24:55,869 --> 00:24:58,659 ‪Cũng có người kịch liệt phản đối và nói cậu không hợp đấy. 333 00:25:07,005 --> 00:25:09,375 ‪VĂN PHÒNG CÔNG TỐ QUẬN ĐÔNG SEOUL 334 00:25:12,052 --> 00:25:13,182 ‪Cô đến sớm nhỉ? 335 00:25:14,387 --> 00:25:16,097 ‪- Chào anh! ‪- Ừ. 336 00:25:19,059 --> 00:25:20,639 ‪Phiền cô cho tôi một ly cà phê. 337 00:25:20,727 --> 00:25:23,267 ‪Không cần đâu. Tôi chỉ đến chào hỏi thôi. 338 00:25:24,439 --> 00:25:25,269 ‪Ừ. 339 00:25:31,112 --> 00:25:32,242 ‪Ngồi đi. 340 00:25:34,282 --> 00:25:36,412 ‪Kiểu gì thì cậu cũng quay lại Seoul nhỉ? 341 00:25:36,493 --> 00:25:38,453 {\an8}‪TRƯỞNG PHÒNG CÔNG TỐ KANG WON CHUL 342 00:25:38,536 --> 00:25:40,076 ‪Không, thật ra… 343 00:25:40,163 --> 00:25:42,753 ‪Vào Viện Công tố Tối cao ‪thì sao mà nói thế được. 344 00:25:43,375 --> 00:25:44,955 ‪Có bao nhiêu công tố viên 345 00:25:45,043 --> 00:25:48,463 ‪cả đời cũng không bước được một chân ‪vào Viện Công tố Tối cao mà. 346 00:25:49,297 --> 00:25:51,627 ‪Cho nên anh phản đối tôi tham gia 347 00:25:51,716 --> 00:25:53,716 ‪Hội đồng Cảnh sát Công tố ư? 348 00:25:54,761 --> 00:25:56,221 ‪Tin mới đấy. 349 00:25:56,304 --> 00:25:57,894 ‪Vì tôi không có cơ hội làm việc 350 00:25:57,973 --> 00:26:00,813 ‪ở Viện Công tố Tối cao ‪nên ghen ghét và phản đối cậu chắc? 351 00:26:01,393 --> 00:26:03,063 ‪Không. Tôi biết anh không làm thế. 352 00:26:03,937 --> 00:26:05,937 ‪Nhưng tôi không biết ‪vì sao anh lại phản đối. 353 00:26:06,022 --> 00:26:07,692 ‪Biết lý do cậu được chọn không? 354 00:26:07,774 --> 00:26:08,904 ‪Ngồi đi. 355 00:26:10,694 --> 00:26:12,034 ‪Phía cảnh sát chọn cậu. 356 00:26:14,447 --> 00:26:17,077 ‪Tổng cục Cảnh sát đã yêu cầu ‪cậu làm ủy viên tư vấn. 357 00:26:18,118 --> 00:26:20,408 ‪Họ đề cử cậu làm người chỉnh lý 358 00:26:20,495 --> 00:26:21,905 ‪đề xuất Hội đồng đưa ra 359 00:26:21,997 --> 00:26:24,577 ‪thành dự luật ‪trước khi trình lên Quốc hội. 360 00:26:25,375 --> 00:26:26,955 ‪Cục trưởng Cục Tình báo ấy. 361 00:26:27,043 --> 00:26:28,553 ‪Choi Bit, cậu biết chứ? 362 00:26:28,628 --> 00:26:30,508 ‪Người phụ nữ gióng trống khua chiêng 363 00:26:30,588 --> 00:26:31,918 ‪kéo nhà báo đi gặp thân nhân. 364 00:26:32,007 --> 00:26:33,587 ‪Chắc là cô ta đã chọn cậu. 365 00:26:33,675 --> 00:26:35,835 ‪Nhưng thay vì làm ủy viên cố vấn, 366 00:26:35,927 --> 00:26:38,717 ‪tôi lại thành ‪người của Đội Pháp chế Hình sự? 367 00:26:38,805 --> 00:26:41,635 ‪Ăn miếng trả miếng mà. ‪Họ chen ngang, ta cũng vậy. 368 00:26:44,519 --> 00:26:46,229 ‪Vì sao bên cảnh sát lại chọn cậu chứ? 369 00:26:46,855 --> 00:26:48,475 ‪Cậu không hợp với Hội đồng đâu. 370 00:26:49,065 --> 00:26:50,725 ‪Ta cần một người 371 00:26:50,817 --> 00:26:53,817 ‪bảo vệ quyền điều tra của ta ‪trong vụ này bằng mọi giá. 372 00:26:54,738 --> 00:26:58,448 ‪Đây đã là lần thứ tư ‪công tố và cảnh sát đụng độ 373 00:26:59,034 --> 00:27:02,374 ‪về Luật Tố tụng Hình sự rồi. ‪Thời gian qua chúng ta chưa một lần 374 00:27:02,454 --> 00:27:04,874 ‪trao bất cứ quyền gì cho phía cảnh sát. 375 00:27:05,457 --> 00:27:08,787 ‪Cho nên nếu lần này cậu vào Hội đồng ‪rồi để thua bọn họ, 376 00:27:09,753 --> 00:27:11,803 ‪cậu sẽ trở thành vết nhơ kinh khủng nhất 377 00:27:11,880 --> 00:27:13,720 ‪trong lịch sử 70 năm ngành công tố đấy. 378 00:27:14,758 --> 00:27:17,258 ‪Nhưng năm 2011 chúng ta đã giao ‪quyền mở cuộc điều tra 379 00:27:17,344 --> 00:27:19,974 ‪- và quyền điều tra cho cảnh sát. ‪- Trời! 380 00:27:20,055 --> 00:27:22,555 ‪Không thể suy nghĩ mềm yếu ‪khi bước vào cuộc chiến được. 381 00:27:23,558 --> 00:27:26,638 ‪Này! Nghĩ lại lúc đó thử xem. ‪Tôi nói riêng với cậu thôi nhé. 382 00:27:26,728 --> 00:27:29,358 ‪Vốn dĩ cảnh sát phải mở điều tra ‪và tiến hành điều tra mà. 383 00:27:29,939 --> 00:27:31,439 ‪Lần điều chỉnh tám năm trước à? 384 00:27:31,524 --> 00:27:33,944 ‪Chỉ là hiện thực hóa luật pháp thôi. 385 00:27:34,652 --> 00:27:36,532 ‪Thế mà đã bị phản đối biết bao nhiêu rồi. 386 00:27:36,613 --> 00:27:39,703 ‪Bao nhiêu Trưởng phòng, ‪rồi cả Tổng trưởng cũng từ chức. 387 00:27:39,783 --> 00:27:43,833 ‪Nhưng mà lần này bên cảnh sát lại muốn ‪đòi quyền kết thúc vụ án theo ý họ. 388 00:27:43,912 --> 00:27:46,122 ‪Ý là không muốn bị chúng ta chỉ huy nữa. 389 00:27:47,374 --> 00:27:49,834 ‪Đội Pháp chế ‪mà không giải quyết được chuyện này 390 00:27:49,918 --> 00:27:52,918 ‪thì tất cả mọi người phải nghỉ hết đấy. 391 00:27:55,882 --> 00:27:58,932 ‪Trong mắt Chánh văn phòng Woo, ‪chắc cậu là người phù hợp. 392 00:27:59,427 --> 00:28:01,217 ‪vì cậu đã có nhiều thành tựu 393 00:28:01,304 --> 00:28:02,934 ‪và được bên ngoài đánh giá cao. 394 00:28:03,515 --> 00:28:05,015 ‪Điều về dùng là vừa thích hợp. 395 00:28:07,268 --> 00:28:10,108 ‪Nhưng cậu biết rõ kết quả mà, ‪Hwang Si Mok. 396 00:28:12,357 --> 00:28:15,857 ‪Cậu là một con dao bén ‪chỉ nên rút ra để dùng vào việc khó. 397 00:28:16,444 --> 00:28:18,284 ‪Sau khi vung vẩy đến mức lưỡi dao bị mẻ, 398 00:28:18,363 --> 00:28:20,033 ‪họ sẽ bảo họ bị đứt tay 399 00:28:20,115 --> 00:28:23,325 ‪vì con dao quá nguy hiểm ‪rồi lại cho nó vào ngăn kéo. 400 00:28:25,036 --> 00:28:26,366 ‪Cậu đã trải qua rồi mà. 401 00:28:27,539 --> 00:28:28,539 ‪Dù là thế 402 00:28:29,791 --> 00:28:31,881 ‪thì cũng không thể ‪mãi ở trong ngăn kéo được. 403 00:28:31,960 --> 00:28:33,670 ‪Có khi lần này lại tìm ra đáp án. 404 00:28:35,046 --> 00:28:35,876 ‪Đáp án gì? 405 00:28:39,342 --> 00:28:40,762 ‪Cậu đang ấp ủ câu hỏi gì? 406 00:28:41,511 --> 00:28:42,641 ‪Có việc quan trọng hơn. 407 00:28:44,472 --> 00:28:45,682 ‪Anh ưu ái cựu quan chức à? 408 00:28:47,100 --> 00:28:48,100 ‪Chào hỏi xong chưa? 409 00:28:48,685 --> 00:28:50,725 ‪Vì vị trí trước đây của luật sư đó sao? 410 00:28:50,812 --> 00:28:53,572 ‪Ôi trời. Cứ nói những việc mất hứng thế? 411 00:28:53,648 --> 00:28:56,148 ‪Nếu khởi tố vì việc đó thì hơi quá. 412 00:28:57,068 --> 00:28:58,568 {\an8}‪Sao anh biết được là quá mức? 413 00:28:58,653 --> 00:29:00,703 {\an8}‪Anh chỉ dành một ngày để kiểm tra ạ? 414 00:29:01,448 --> 00:29:03,578 ‪Dành ra mười ngày nửa tháng ‪thì có gì khác sao? 415 00:29:04,242 --> 00:29:06,492 ‪Đúng, có người đã bỏ biển cảnh báo đi. 416 00:29:06,578 --> 00:29:08,958 ‪Vì vậy mà phán người ta giết người sao? 417 00:29:09,539 --> 00:29:11,499 ‪Nếu muốn khởi tố chuyện đó, 418 00:29:11,583 --> 00:29:13,923 ‪ta phải chứng minh ‪việc phá hoại tài sản công 419 00:29:14,002 --> 00:29:15,382 ‪dẫn đến vụ chết đuối. 420 00:29:15,462 --> 00:29:16,502 ‪Chứng minh thế nào? 421 00:29:16,588 --> 00:29:18,008 ‪Làm sao chứng minh được 422 00:29:18,089 --> 00:29:21,509 ‪việc nhổ biển cảnh báo đó ‪nhằm dụ dỗ vài cá nhân cụ thể 423 00:29:21,593 --> 00:29:23,893 ‪xuống nước và chết đuối hả? 424 00:29:23,970 --> 00:29:26,720 ‪Phải bóp méo sự thật ‪mới chứng minh được chuyện đó. 425 00:29:26,806 --> 00:29:28,976 ‪Họ không phải tội phạm tàn bạo ghê rợn. 426 00:29:29,058 --> 00:29:32,348 ‪Nếu chúng ta gán tội danh cho họ ‪vì một hành động thiếu hiểu biết 427 00:29:32,437 --> 00:29:34,937 ‪không phải đã lạm dụng quyền khởi tố ‪và vi phạm nhân quyền sao? 428 00:29:35,023 --> 00:29:37,783 ‪Tôi không hỏi về chuyện không truy tố. 429 00:29:38,943 --> 00:29:42,033 ‪"Kết quả giống nhau ‪thì quá trình thế nào cũng được". 430 00:29:42,113 --> 00:29:43,743 ‪Anh không phải người như vậy, 431 00:29:43,823 --> 00:29:46,913 ‪nhưng sao lần này anh lại bỏ qua quá trình ‪mà xử lý như vậy ạ? 432 00:29:48,369 --> 00:29:51,209 ‪Và anh nói đúng. ‪Họ không phải những tội phạm ghê rợn. 433 00:29:51,289 --> 00:29:53,369 ‪Như anh nói, họ chỉ thiếu suy nghĩ thôi. 434 00:29:54,000 --> 00:29:55,500 ‪Càng là những người như vậy, 435 00:29:55,585 --> 00:29:59,085 ‪càng có sự khác biệt giữa một ngày ‪và mười ngày nửa tháng, không phải sao? 436 00:29:59,756 --> 00:30:02,966 ‪Ý cậu là tôi thiên vị họ hả? 437 00:30:03,635 --> 00:30:05,545 ‪Nói chuyện hệt như cảnh sát vậy. 438 00:30:05,637 --> 00:30:08,307 ‪Không phải thiên vị, mà là cướp đi cơ hội. 439 00:30:08,389 --> 00:30:11,389 ‪Trong quá trình điều tra kéo dài, ‪họ có cơ hội nhận ra mình đã sai, 440 00:30:11,476 --> 00:30:13,766 ‪rằng trò đùa thiếu hiểu biết của họ 441 00:30:13,853 --> 00:30:17,733 ‪có thể gây ra hậu quả lớn thế nào. ‪Một cơ hội cảnh tỉnh chăng? 442 00:30:18,566 --> 00:30:20,686 ‪Có lẽ bây giờ họ đang nghĩ 443 00:30:20,777 --> 00:30:22,777 ‪họ có thể làm mọi thứ mà không cần e ngại. 444 00:30:22,862 --> 00:30:26,322 ‪Anh là người hiểu rõ hơn ai hết ‪tỷ lệ phát sinh những vụ án tương tự 445 00:30:27,075 --> 00:30:28,735 ‪cao đến bao nhiêu mà. 446 00:30:35,750 --> 00:30:38,840 ‪Có vẻ cậu sẽ cần một luật sư giỏi rồi. 447 00:30:42,882 --> 00:30:44,222 ‪Thật là! 448 00:30:51,057 --> 00:30:53,597 ‪Trong này nói cậu cấu kết với người quá cố 449 00:30:53,685 --> 00:30:56,145 ‪để mỹ hóa hành động của kẻ giết người. 450 00:30:56,229 --> 00:30:58,689 ‪Cái giá là tài liệu tham nhũng của Hanjo. 451 00:31:02,777 --> 00:31:04,857 ‪Họ nói tên tội phạm Lee Chang Jun 452 00:31:04,946 --> 00:31:07,366 ‪dù gì cũng đã vào đường cùng ‪và chỉ còn đường chết… 453 00:31:07,448 --> 00:31:08,778 ‪THAY VÌ BỎ MẶC GIA ĐÌNH 454 00:31:08,867 --> 00:31:12,577 ‪…nên cậu đã thỏa thuận với anh ta ‪khi biết tính mạng anh ta bị đe dọa 455 00:31:13,538 --> 00:31:14,578 ‪để lập công cho mình. 456 00:31:25,133 --> 00:31:28,343 ‪Làm nhục người đã khuất ‪thì cũng phải có mức độ chứ? Mấy tên khốn. 457 00:31:29,095 --> 00:31:30,215 ‪Đợi mà xem. 458 00:31:31,222 --> 00:31:33,472 ‪Tôi sẽ xử lý Hanjo trước, 459 00:31:33,558 --> 00:31:35,558 ‪tiếp theo sẽ là Sungmoon. 460 00:31:35,643 --> 00:31:38,983 ‪Sao anh cứ đối đầu với Hanjo vậy? ‪Sao không giao cho Văn phòng Trung tâm? 461 00:31:39,522 --> 00:31:41,322 ‪Sao phải giao cho bên đó? 462 00:31:41,399 --> 00:31:43,819 ‪Đâu phải chỉ họ có quyền ‪điều tra doanh nghiệp. 463 00:31:43,902 --> 00:31:45,952 ‪Trụ sở của Hanjo ở khu vực tôi quản lý. 464 00:31:46,029 --> 00:31:47,659 ‪Vì sao tôi bị kéo tới đây chứ? 465 00:31:48,656 --> 00:31:50,236 ‪Mà cậu không thấy oan hả? 466 00:31:52,827 --> 00:31:54,867 ‪Có vẻ Giám đốc Sungmoon ‪chưa tỉnh táo lại rồi. 467 00:31:57,957 --> 00:31:59,287 ‪Hôm nay là ngày đầu đi làm 468 00:32:01,669 --> 00:32:02,749 ‪nên tôi xin phép. 469 00:32:03,504 --> 00:32:04,514 ‪Ừ. 470 00:32:06,549 --> 00:32:08,929 ‪Miệng của Woo Tae Ha cũng rộng nhỉ? 471 00:32:09,010 --> 00:32:10,890 ‪Anh ta nói với cậu người phản đối rồi? 472 00:32:11,846 --> 00:32:13,966 ‪Chánh văn phòng Woo ‪không cho tôi biết là ai. 473 00:32:14,557 --> 00:32:16,807 ‪Nhưng dù là đồng ý hay phản đối ‪thì cũng là người biết tôi. 474 00:32:17,685 --> 00:32:20,225 ‪Quanh tôi, người có lời nói ‪tới được tai chánh văn phòng 475 00:32:20,313 --> 00:32:22,443 ‪của Viện Công tố Tối cao 476 00:32:22,523 --> 00:32:23,943 ‪chỉ có nơi này thôi. 477 00:32:35,286 --> 00:32:37,406 ‪Dĩ nhiên tôi có quyền phát ngôn. 478 00:32:37,914 --> 00:32:40,714 ‪Nhưng phía đó là công tố viên quý tộc, 479 00:32:40,792 --> 00:32:42,922 ‪không thèm nghe nên mới thế này chứ. 480 00:32:43,002 --> 00:32:44,252 ‪CÁI CHẾT ĐƯỢC ĐỒNG NGHIỆP MỸ HÓA ‪CỦA LEE CHANG JUN 481 00:32:48,257 --> 00:32:51,637 ‪Không phải bây giờ phải tìm gấp ‪người từ Cục Thuế trực thu sao? 482 00:32:51,719 --> 00:32:53,889 ‪Có thể mời cựu kiểm toán viên ‪ở Cục Thuế Quốc gia 483 00:32:53,972 --> 00:32:55,182 ‪chứ cần gì làm thế? 484 00:32:55,264 --> 00:32:57,934 ‪Vì vụ kiện hủy bỏ tiền truy thu ‪đã đến ngay trước mắt rồi. 485 00:32:58,726 --> 00:33:01,226 ‪Cục trưởng Yoo đây ‪là người có nhiều quyền hành nhất 486 00:33:01,312 --> 00:33:03,442 ‪ở Phòng Thuế môn bài ‪thuộc Cục Thuế trực thu. 487 00:33:03,523 --> 00:33:07,363 ‪Chủ tịch! Cục Thuế trực thu chỉ là một chi ‪của Cục Thuế Quốc gia thôi ạ. 488 00:33:07,443 --> 00:33:09,783 ‪Nếu phải thuê ngoài ‪thì người này là nhất rồi. 489 00:33:09,862 --> 00:33:11,702 ‪Về mặt miễn giảm thuế, 490 00:33:11,781 --> 00:33:14,331 ‪thì Cục trưởng Yoo là chuyên gia, ‪thưa Chủ tịch. 491 00:33:16,619 --> 00:33:21,209 ‪Nhưng nếu chúng ta mời họ về ‪thì đều là phạm pháp nhỉ? 492 00:33:22,208 --> 00:33:25,458 ‪Dù là người từ Cục Thuế trực thu ‪hay từ Cục Thuế Quốc gia 493 00:33:25,545 --> 00:33:27,795 ‪đều sẽ vi phạm Luật Đạo đức Công chức, ‪đúng không? 494 00:33:27,880 --> 00:33:29,970 ‪Vâng. Họ đều trên cấp bốn ‪và khi đương chức 495 00:33:30,049 --> 00:33:32,089 ‪đều làm công việc ‪liên quan đến tập đoàn ta. 496 00:33:32,176 --> 00:33:35,466 ‪Nên phải ba năm sau khi từ chức ‪họ mới có thể làm cho ta. 497 00:33:35,555 --> 00:33:37,715 ‪- Nói ngu ngốc gì thế? ‪- Dạ? 498 00:33:39,350 --> 00:33:41,690 ‪Ai lại mời người nghỉ việc ba năm rồi chứ? 499 00:33:41,769 --> 00:33:44,229 ‪Vì sao công ty cần ‪người từng làm công chức hả? 500 00:33:44,313 --> 00:33:46,193 ‪Mang cả hai về đây. 501 00:33:46,983 --> 00:33:48,403 ‪- Vâng. ‪- Vâng. 502 00:33:50,695 --> 00:33:54,065 ‪Còn nữa, tên của luật sư ‪được Văn phòng Công tố phía Đông ưu ái 503 00:33:54,157 --> 00:33:55,117 ‪vì là cựu quan chức là gì? 504 00:33:55,199 --> 00:33:57,539 ‪Là luật sư Oh Ju Seon, thưa Chủ tịch. 505 00:33:58,327 --> 00:34:00,367 ‪Anh ta là cựu thẩm phán ‪ở Tòa án Cấp cao Seoul, 506 00:34:00,455 --> 00:34:03,615 ‪nhưng có liên quan đến ‪phiên tòa cựu Chủ tịch Lee Yun Beom. 507 00:34:03,708 --> 00:34:07,128 ‪Cả ba người ‪đều vướng Luật Đạo đức Công chức? 508 00:34:07,211 --> 00:34:10,511 ‪Vâng. Nếu tuyên bố tuyển cả ba người ‪ở đại hội cổ đông, 509 00:34:10,590 --> 00:34:12,050 ‪có thể sẽ có vấn đề. 510 00:34:12,675 --> 00:34:14,215 ‪Không có người nào dùng được hết. 511 00:34:14,302 --> 00:34:15,802 ‪Phải mang luật sư đến. 512 00:34:15,887 --> 00:34:17,677 ‪Văn phòng phía Đông cứ cắn không nhả, 513 00:34:17,764 --> 00:34:20,774 ‪nên phải tìm người có thể trấn áp ‪trưởng phòng công tố bên đó. 514 00:34:21,392 --> 00:34:23,942 ‪Hay là chiêu mộ luật sư Oh trước? 515 00:34:24,020 --> 00:34:26,770 ‪- Còn lại thì… ‪- Cần đối phó với vụ kiện trước chứ? 516 00:34:27,273 --> 00:34:29,323 ‪Thuế môn bài bị truy đến hơn cả trăm tỷ. 517 00:34:30,359 --> 00:34:33,319 ‪- Hanjo Distribution thì sao? ‪- Họ về phe Lee Sung Jae. 518 00:34:37,408 --> 00:34:40,238 ‪Gọi Giám đốc Hanjo Distribution đến. 519 00:34:40,995 --> 00:34:42,325 ‪Vâng. 520 00:34:42,413 --> 00:34:43,413 ‪Mọi người vất vả rồi. 521 00:35:14,570 --> 00:35:15,570 ‪Sao? 522 00:35:17,490 --> 00:35:19,450 ‪Đây là bài báo được đăng ‪ngay trước khi họp. 523 00:35:23,454 --> 00:35:26,674 ‪Bài báo trước đó nói về việc ‪Chủ tịch đã lợi dụng chồng 524 00:35:27,291 --> 00:35:29,881 ‪để loại bỏ Giám đốc Lee Sung Jae ‪và cựu Chủ tịch. 525 00:35:30,461 --> 00:35:31,551 ‪Đây là bài báo thứ hai. 526 00:35:32,213 --> 00:35:34,383 ‪Giám đốc của Nhật báo Sungmoon ‪và Giám đốc Lee 527 00:35:35,591 --> 00:35:37,511 ‪hôm qua có gặp nhau. 528 00:35:39,470 --> 00:35:40,300 ‪Bên ngoài… 529 00:35:42,348 --> 00:35:43,598 ‪còn ai không? 530 00:35:44,433 --> 00:35:45,273 ‪Đã đi hết rồi ạ. 531 00:35:45,351 --> 00:35:47,601 ‪Mấy tên khốn nạn! 532 00:35:47,687 --> 00:35:49,357 ‪Tụm năm tụm bảy làm trò mèo. 533 00:35:49,438 --> 00:35:52,398 ‪Vắt hết óc ra ‪cũng chỉ làm được mấy trò này! 534 00:35:53,067 --> 00:35:55,777 ‪Là giám đốc mà chỉ biết nói xấu sau lưng, 535 00:35:55,862 --> 00:35:58,572 ‪uống rượu, đâm sau lưng rồi đố kị. 536 00:35:58,656 --> 00:36:01,576 ‪Đợi chia lại xong cổ phần, ‪tôi sẽ xử lý hết đám này! 537 00:36:06,205 --> 00:36:08,205 ‪Nếu Chủ tịch gặp Giám đốc của Sungmoon… 538 00:36:11,794 --> 00:36:13,924 ‪Xin lỗi Chủ tịch, nhưng mà… 539 00:36:15,548 --> 00:36:16,588 ‪mong cô hãy cân nhắc. 540 00:36:21,846 --> 00:36:22,676 ‪Thà rằng… 541 00:36:24,891 --> 00:36:25,891 ‪Vâng? 542 00:36:26,851 --> 00:36:30,311 ‪Hãy liên lạc với Trưởng phòng Công tố ‪của Văn phòng Công tố phía Đông. 543 00:36:31,898 --> 00:36:33,068 ‪Bên đó đã từ chối rồi… 544 00:36:35,359 --> 00:36:37,109 ‪Nhưng tôi sẽ thử chuyển lời lần nữa. 545 00:36:54,170 --> 00:36:55,760 ‪CÁI CHẾT ĐƯỢC ĐỒNG NGHIỆP MỸ HÓA ‪CỦA LEE CHANG JUN 546 00:36:58,132 --> 00:37:00,382 ‪CHỦ TỊCH LEE YEON JAE ‪THẬT SỰ KHÔNG BIẾT? 547 00:37:25,743 --> 00:37:26,913 ‪SEO DONG JAE 548 00:37:34,835 --> 00:37:36,795 ‪Công tố viên Seo, ‪chúng ta gặp lần đầu nhỉ? 549 00:37:36,879 --> 00:37:38,879 ‪Vâng. Là lần đầu gặp mặt ạ. 550 00:37:38,965 --> 00:37:41,675 ‪Tôi là Seo Dong Jae ‪từ Văn phòng Uijeongbu. Nhờ cả vào anh! 551 00:37:42,426 --> 00:37:45,136 ‪Mới lần đầu gặp mà nhờ vả gì? 552 00:37:45,221 --> 00:37:46,721 ‪Đột nhiên cậu gọi điện thoại đến 553 00:37:46,806 --> 00:37:48,426 ‪và bảo có tin hay cho tôi. Gì thế? 554 00:37:48,516 --> 00:37:50,386 ‪Chà, tôi sẽ đi thẳng vào kết luận. 555 00:37:51,102 --> 00:37:52,692 ‪Trưởng ban Choi Bit của Tổng cục. 556 00:37:54,689 --> 00:37:56,649 ‪Chánh văn phòng, tôi đã đến đây rồi 557 00:37:56,732 --> 00:37:58,532 ‪thì sẽ không dùng chiêu bài úp mở. 558 00:37:58,609 --> 00:38:00,109 {\an8}‪Tất nhiên sẽ nói hết với anh. 559 00:38:00,194 --> 00:38:02,534 {\an8}‪Ngay cả những công tố thường dân chúng tôi 560 00:38:02,613 --> 00:38:04,953 ‪cũng không nghĩ ‪bên phía cảnh sát vì đau lòng 561 00:38:05,032 --> 00:38:06,282 ‪mà lật lại vụ Tongyeong. 562 00:38:06,367 --> 00:38:08,827 ‪Một năm có cả ngàn vụ chết đuối. 563 00:38:08,911 --> 00:38:11,621 ‪Tôi làm ở Bộ phận Hình sự 1 ‪thuộc Văn phòng Uijeongbu. 564 00:38:11,706 --> 00:38:13,576 ‪Và chúng tôi quản lý 565 00:38:14,166 --> 00:38:15,456 ‪Đồn Cảnh sát Namyangju. 566 00:38:15,543 --> 00:38:17,423 ‪Và mới năm trước, Trưởng ban Choi Bit 567 00:38:17,503 --> 00:38:19,173 ‪còn làm Đồn trưởng ở đó. 568 00:38:21,590 --> 00:38:23,720 ‪- Vậy sao? ‪- Vâng. 569 00:38:23,801 --> 00:38:26,141 ‪Anh có nhớ Park Gwang Su không ạ? 570 00:38:26,679 --> 00:38:29,019 ‪Từng là Trưởng phòng ‪ở Văn phòng Công tố Daejeon. 571 00:38:41,819 --> 00:38:43,149 ‪Park Gwang Su. 572 00:38:43,904 --> 00:38:45,614 ‪Sao thấy hơi quen nhỉ? 573 00:38:47,283 --> 00:38:48,413 ‪Vì anh ấy đã chết rồi. 574 00:38:51,495 --> 00:38:53,405 ‪Trên đường quốc lộ vắng vẻ, Namyangju. 575 00:38:53,497 --> 00:38:55,917 ‪Chính xác là vào tháng 4 năm 2018. 576 00:38:57,209 --> 00:38:59,419 ‪Anh ấy là người chưa từng đưa ly rượu lên môi. 577 00:38:59,503 --> 00:39:02,973 ‪Lúc tôi còn ở Văn phòng phía Tây anh ấy đã từng giảng về tội phạm ma túy. 578 00:39:03,049 --> 00:39:05,049 ‪Ngày đó ở tiệc mừng, anh ấy không uống rượu, 579 00:39:05,593 --> 00:39:08,103 ‪vì cơ thể anh ấy không có men phân hủy cồn. 580 00:39:08,179 --> 00:39:09,719 ‪Rượu với anh ấy là thuốc độc. 581 00:39:09,805 --> 00:39:10,715 ‪HIỆN TRƯỜNG VỤ ÁN 582 00:39:10,806 --> 00:39:12,476 ‪Nhưng anh ấy chết vì suy tim. 583 00:39:12,558 --> 00:39:15,728 ‪Họ nói anh ấy uống rượu lái xe ‪và chết đột ngột trên đường quốc lộ. 584 00:39:16,604 --> 00:39:18,484 ‪Không phải bị tai nạn vì say rượu? 585 00:39:20,149 --> 00:39:21,939 ‪- Ngồi đi. ‪- Cảm ơn ạ. 586 00:39:22,026 --> 00:39:24,816 ‪Không ạ. Có tra được cồn ‪nhưng chỉ thấy một lượng rất nhỏ. 587 00:39:24,904 --> 00:39:28,164 ‪Không phải tai nạn xe cộ. ‪Kết quả khám nghiệm là nhồi máu cơ tim. 588 00:39:28,741 --> 00:39:30,241 ‪Anh ấy vốn dĩ cũng có bệnh. 589 00:39:30,326 --> 00:39:31,866 ‪Ý cậu là anh ta 590 00:39:31,952 --> 00:39:34,792 ‪ngoại tình với Choi Bit hay sao? 591 00:39:34,872 --> 00:39:36,002 ‪Làm gì có ạ. 592 00:39:36,082 --> 00:39:38,542 ‪Vậy kết luận về Trưởng ban Choi là gì? 593 00:39:39,418 --> 00:39:41,668 ‪Vợ của Park Gwang Su quá cố đã kháng án. 594 00:39:41,754 --> 00:39:43,884 ‪Chết vì bệnh thì đâu phải là vụ án. 595 00:39:43,964 --> 00:39:45,934 ‪Đồn Cảnh sát Namyangju ‪mau chóng đóng vụ án. 596 00:39:46,008 --> 00:39:47,468 ‪Nhưng vợ của tiền bối 597 00:39:47,551 --> 00:39:50,011 ‪đã phản đối và nói ‪chồng mình không bao giờ 598 00:39:50,096 --> 00:39:50,966 ‪uống rượu lái xe. 599 00:39:51,055 --> 00:39:52,385 ‪Chà, ý kiến của vợ mà. 600 00:39:53,099 --> 00:39:55,479 ‪Nhưng trên báo cáo tôi đọc ‪không có một thứ. 601 00:39:55,559 --> 00:39:56,939 ‪- Việc uống rượu hả? ‪- Không ạ, 602 00:39:57,019 --> 00:39:58,689 ‪kháng nghị của người nhà. 603 00:39:58,771 --> 00:40:00,861 ‪Bên cảnh sát không những không dựa vào đó 604 00:40:00,940 --> 00:40:02,940 ‪để điều tra bổ sung mà còn bỏ luôn 605 00:40:03,025 --> 00:40:04,645 ‪chuyện có ý kiến kháng nghị. 606 00:40:04,735 --> 00:40:06,145 ‪Sao cậu biết được 607 00:40:06,237 --> 00:40:07,857 ‪nếu chuyện đó không được đề cập? 608 00:40:07,947 --> 00:40:11,777 ‪Tiền bối tôn kính của tôi qua đời, ‪là hậu bối tôi phải đi chia buồn chứ ạ? 609 00:40:11,867 --> 00:40:13,487 ‪Ở đó tôi đã nghe được từ vợ anh ấy. 610 00:40:13,577 --> 00:40:15,157 ‪Vì là công tố viên phụ trách, 611 00:40:15,246 --> 00:40:17,156 ‪tôi đã đi chất vấn Đồn Cảnh sát Namyangju, 612 00:40:17,248 --> 00:40:19,328 ‪- "Làm việc kiểu này là sao hả?" ‪- À. 613 00:40:20,042 --> 00:40:22,802 ‪Cuối cùng thì Trưởng ban Choi ‪cũng lên sàn. 614 00:40:22,878 --> 00:40:24,798 ‪Choi Bit đã lạm dụng quyền hạn 615 00:40:25,506 --> 00:40:26,836 ‪để chỉ thị nội bộ hả? 616 00:40:26,924 --> 00:40:28,384 ‪Quả nhiên là Chánh văn phòng. 617 00:40:28,968 --> 00:40:32,508 ‪Vâng. Có vẻ như Trưởng ban Choi ‪đã trực tiếp yêu cầu bỏ qua. 618 00:40:35,015 --> 00:40:36,385 ‪Anh không thấy kỳ lạ sao? 619 00:40:37,268 --> 00:40:40,518 ‪Sao phải che đậy một cái chết ‪vì căn bệnh thường thấy xảy ra trên đường? 620 00:40:41,188 --> 00:40:43,108 ‪Sao đồn trưởng đồn cảnh sát lại che giấu 621 00:40:43,190 --> 00:40:44,940 ‪cái chết của cựu Trưởng phòng Công tố? 622 00:40:56,704 --> 00:40:57,544 ‪Vì vậy? 623 00:40:59,748 --> 00:41:01,248 ‪Nếu anh muốn 624 00:41:02,376 --> 00:41:05,416 ‪thì tôi sẽ làm sáng tỏ việc đó. 625 00:41:06,297 --> 00:41:08,877 ‪Ý cậu là gì? ‪Lúc đó cậu không tìm hiểu ngay hả? 626 00:41:09,467 --> 00:41:11,507 ‪Bởi vậy bây giờ tôi mới có thể đến đây. 627 00:41:11,594 --> 00:41:12,804 ‪Vừa đúng thời điểm. 628 00:41:13,304 --> 00:41:14,644 ‪Nếu lúc đó tôi lật tung lên 629 00:41:14,722 --> 00:41:16,852 ‪thì bây giờ đâu còn bài ‪để đối phó với việc 630 00:41:16,932 --> 00:41:19,232 ‪Trưởng ban Choi chỉ trích ‪bên công tố ưu ái cựu quan chức? 631 00:41:23,522 --> 00:41:25,022 ‪- "Bài" hả? ‪- Vâng. 632 00:41:26,859 --> 00:41:28,529 ‪Đây là đâu mà dùng bài hả? 633 00:41:29,111 --> 00:41:30,531 ‪Thưa anh, sơ yếu lý lịch đây ạ. 634 00:41:30,613 --> 00:41:32,743 ‪- Lát nữa… ‪- Cậu nghĩ đây là sòng bài hả? 635 00:41:34,450 --> 00:41:35,990 ‪Khách bên trong là ai vậy? 636 00:41:36,660 --> 00:41:37,950 ‪Tôi cũng không biết rõ nữa. 637 00:41:42,541 --> 00:41:44,081 ‪Nếu đây là sòng bài, 638 00:41:44,919 --> 00:41:45,959 ‪tôi đã không đến đây. 639 00:41:47,379 --> 00:41:49,759 ‪Dạo này mở mắt ra ‪là thấy tin về công tố viên 640 00:41:49,840 --> 00:41:52,260 ‪gây chuyện khắp nơi. Đây là tình cờ sao? 641 00:41:52,843 --> 00:41:55,183 ‪Cảnh sát lợi dụng truyền thông ‪để bôi nhọ chúng ta. 642 00:41:55,262 --> 00:41:57,562 ‪Anh nghĩ đàn em của anh, ‪những công tố viên trẻ, 643 00:41:57,640 --> 00:41:59,730 ‪sẽ tràn đầy ý chí làm việc sao ạ? 644 00:41:59,808 --> 00:42:00,808 ‪Sao họ lại làm thế? 645 00:42:01,393 --> 00:42:03,693 ‪Vì bọn họ cũng biết đã đến lúc rồi. 646 00:42:03,771 --> 00:42:06,401 ‪Đây là lúc ngành công tố ‪bị chỉ trích nhiều nhất. 647 00:42:06,482 --> 00:42:08,572 ‪Họ phải đạp lên ta ‪chứ còn chờ đến bao giờ. 648 00:42:08,651 --> 00:42:09,611 ‪Phải liều mạng chứ? 649 00:42:10,528 --> 00:42:11,648 ‪Xin lỗi anh, nhưng… 650 00:42:12,446 --> 00:42:15,656 ‪nhưng so với những quan chức khác ‪thì anh đang là người bất lợi nhất 651 00:42:15,741 --> 00:42:18,371 ‪vì anh ở vị trí phải đàn áp bên cảnh sát. 652 00:42:18,452 --> 00:42:20,872 ‪Đừng hiểu lầm tôi. ‪Không phải vì năng lực cá nhân, 653 00:42:21,539 --> 00:42:22,789 ‪mà bởi tình hình là vậy. 654 00:42:24,625 --> 00:42:26,995 ‪Nếu đây là sòng bài, ‪tôi đã không đến đây ạ. 655 00:42:27,503 --> 00:42:28,843 ‪Phải đến nơi tôi có ích chứ? 656 00:42:28,921 --> 00:42:30,421 ‪Đến nơi không cần tôi để làm gì? 657 00:42:30,506 --> 00:42:34,756 ‪Nhưng mà thưa anh, Đội Pháp chế này, ‪à không, chính anh, anh cần tôi. 658 00:42:34,843 --> 00:42:36,263 ‪Tôi sẽ thay anh cầm bài 659 00:42:36,345 --> 00:42:37,885 ‪và chia bài. 660 00:42:37,972 --> 00:42:39,562 ‪Chắc là không xảy ra đâu, 661 00:42:39,640 --> 00:42:42,180 ‪nhưng nếu việc tôi làm gây ra rắc rối, 662 00:42:43,060 --> 00:42:44,440 ‪tôi sẽ chịu hết trách nhiệm. 663 00:42:45,729 --> 00:42:47,109 ‪Tôi sẽ kết thúc mọi thứ. 664 00:42:47,189 --> 00:42:50,029 ‪Anh cũng chưa từng gặp ‪người tên Seo Dong Jae này bao giờ. 665 00:42:50,693 --> 00:42:53,613 ‪Nếu chúng ta cũng bắt chước ‪tung ra những lỗi nhỏ nhặt 666 00:42:53,696 --> 00:42:55,276 ‪của cảnh sát quèn thì chả được gì. 667 00:42:55,364 --> 00:42:58,534 ‪Người dân ghét ngành công tố ‪nhưng còn ít tin cảnh sát hơn. 668 00:42:58,617 --> 00:43:01,787 ‪Ta cần một chuyện có ảnh hưởng lớn ‪về sự thối nát của ngành cảnh sát. 669 00:43:05,207 --> 00:43:08,497 ‪Tiền bối Park Gwang Su bị bệnh thật chứ? 670 00:43:08,586 --> 00:43:11,376 ‪Vâng! Nguyên nhân tử vong ‪là do nhồi máu cơ tim. 671 00:43:11,880 --> 00:43:14,090 ‪Vốn dĩ đã có triệu chứng từ trước rồi. 672 00:43:14,174 --> 00:43:15,474 ‪Cái đó thì thối nát gì? 673 00:43:15,551 --> 00:43:17,721 ‪Đàn ông trung niên tử vong ‪do tim ngừng đập. 674 00:43:18,512 --> 00:43:19,932 ‪Trưởng ban Choi là người 675 00:43:20,014 --> 00:43:23,434 ‪chỉ trích chúng ta vì khép lại một vụ án ‪có liên quan đến cựu quan chức. 676 00:43:24,018 --> 00:43:25,768 ‪Cô ta cũng làm vậy mà? 677 00:43:32,776 --> 00:43:36,526 ‪Năm 2017, một cảnh sát ‪ở Dongducheon đã tự vẫn 678 00:43:36,614 --> 00:43:38,124 ‪do trầm cảm. 679 00:43:38,616 --> 00:43:41,786 ‪Sau đó đồn cảnh sát anh ta làm việc ‪đã bị điều tra ra 680 00:43:41,869 --> 00:43:44,119 ‪đã dễ dãi ‪với các cơ sở giải trí người lớn. 681 00:43:44,204 --> 00:43:46,424 {\an8}‪Nhưng có tin đồn rằng ‪viên cảnh sát đã chết 682 00:43:46,498 --> 00:43:48,628 {\an8}‪là người duy nhất ‪không dính dáng đến vụ đó. 683 00:43:48,709 --> 00:43:49,749 ‪Nên có lẽ… 684 00:43:54,006 --> 00:43:57,466 ‪Người thân của nạn nhân ‪đưa đơn kiến nghị lên 685 00:43:57,551 --> 00:44:00,641 ‪nên mới lộ ra ‪việc cảnh sát lạm dụng chức quyền. 686 00:44:00,721 --> 00:44:02,471 ‪Đây là ví dụ cho việc nếu cảnh sát 687 00:44:02,556 --> 00:44:05,596 ‪có quyền điều tra độc lập ‪thì người dân sẽ phải uất ức đến thế nào. 688 00:44:07,519 --> 00:44:09,099 ‪Ngày nào cậu cũng đào bới à? 689 00:44:10,272 --> 00:44:13,402 ‪À thì, không cần đào bới ‪thì tôi cũng thấy mãi rồi. 690 00:44:13,984 --> 00:44:15,324 ‪Thế nào? Tôi tìm hiểu nhé? 691 00:44:16,195 --> 00:44:18,525 ‪Hãy để yên cho Trưởng ban Choi! ‪Đừng đụng vào! 692 00:44:19,406 --> 00:44:20,446 ‪Tại sao? 693 00:44:20,532 --> 00:44:23,082 ‪Cậu nghĩ chúng tôi chỉ chơi à? ‪Đừng làm phiền! 694 00:44:23,160 --> 00:44:25,540 ‪Cục trưởng bị triệu tập ‪mà cậu nhắc tới cô ta làm gì? 695 00:44:26,121 --> 00:44:29,381 ‪Vậy bê bối liên quan ‪đến Cục trưởng Cục Tình báo… 696 00:44:29,458 --> 00:44:31,748 ‪Chà! Quy mô thật khủng! 697 00:44:36,173 --> 00:44:37,223 ‪Cái này tôi sẽ xem. 698 00:44:39,051 --> 00:44:41,261 ‪Cảm ơn anh! 699 00:44:41,345 --> 00:44:43,635 ‪Tôi sẽ tiếp tục cập nhật và gửi cho anh. 700 00:44:49,520 --> 00:44:50,440 ‪Được rồi. 701 00:44:55,818 --> 00:44:57,608 ‪Cảm ơn anh đã dành thời gian. 702 00:44:57,694 --> 00:44:59,454 ‪Tôi sẽ lại đến gặp anh. 703 00:45:09,456 --> 00:45:10,786 ‪Sao cậu lại ở đây? 704 00:45:13,377 --> 00:45:14,877 ‪Chào anh! 705 00:45:15,963 --> 00:45:16,843 ‪À. 706 00:45:16,922 --> 00:45:18,132 ‪CÔNG TỐ VIÊN HWANG SI MOK 707 00:45:21,552 --> 00:45:25,222 ‪Ồ! Đã bao lâu rồi nhỉ? 708 00:45:25,305 --> 00:45:27,715 ‪- Cậu đến khi nào vậy? ‪- Tôi vừa đến. 709 00:45:28,225 --> 00:45:29,595 ‪Ừ. Thật đúng lúc! 710 00:45:29,685 --> 00:45:31,475 ‪Ở Tongyeong cậu đã vất vả rồi. 711 00:45:34,064 --> 00:45:36,734 ‪À! Tôi đang bận. Tôi sẽ liên lạc sau. 712 00:45:44,116 --> 00:45:45,526 ‪Tại sao cậu ta lại làm ở đây? 713 00:45:46,660 --> 00:45:48,450 ‪Người khác thì tuyệt vọng muốn vào đây. 714 00:45:49,580 --> 00:45:51,500 ‪Số cậu ta may thật. 715 00:45:56,003 --> 00:45:57,303 ‪Bắt đầu thôi! 716 00:46:09,099 --> 00:46:11,309 ‪Cuộc họp sẽ diễn ra vào thứ Năm tuần này. 717 00:46:11,810 --> 00:46:13,560 ‪Cuối cùng cũng đến. Hai năm rồi. 718 00:46:14,271 --> 00:46:15,901 ‪Nhưng hình như chỉ có chúng ta 719 00:46:17,941 --> 00:46:19,321 ‪chờ đợi thôi. 720 00:46:19,401 --> 00:46:20,361 ‪Có gì đó bất ổn sao? 721 00:46:21,361 --> 00:46:24,621 ‪Không hẳn vậy. ‪Nhưng quy mô và thành phần không đẹp. 722 00:46:25,199 --> 00:46:26,239 ‪Quy mô sao ạ? 723 00:46:26,325 --> 00:46:29,365 ‪Dưới mười người. ‪Mỗi bên khoảng ba, bốn người. 724 00:46:29,453 --> 00:46:31,833 ‪Đội của chúng ta có tận mấy chục người. ‪Thế quá ít. 725 00:46:32,998 --> 00:46:36,168 ‪Chắc họ lo nhiều người đấu đá nhau ‪thì dễ xảy ra xung đột. 726 00:46:36,251 --> 00:46:39,881 ‪Chắc như thế sẽ tốt hơn ‪nổi nóng và đánh mất cơ hội. 727 00:46:39,963 --> 00:46:42,633 ‪Vấn đề lớn hơn nữa là thành phần Hội đồng. 728 00:46:43,217 --> 00:46:45,387 ‪Người của Đội Pháp chế Hình sự 729 00:46:45,469 --> 00:46:48,309 ‪và người của Ban Cải tổ Cơ cấu Điều tra ‪không được vào. 730 00:46:48,388 --> 00:46:50,218 ‪Hả? Nếu cắt hết… 731 00:46:51,058 --> 00:46:54,518 ‪Chúng ta là hai đội đảm nhận ‪vấn đề quyền điều tra mà. 732 00:46:54,603 --> 00:46:56,863 ‪Vậy mà không được vào Hội đồng? 733 00:46:57,439 --> 00:46:58,689 ‪- Đúng vậy! ‪- Vớ vẩn. 734 00:46:58,774 --> 00:47:02,114 ‪Sao lại có thể thế? Ta chuẩn bị mấy năm ‪mà giờ lại không thể tham gia? 735 00:47:04,696 --> 00:47:05,776 ‪Cô! 736 00:47:06,448 --> 00:47:08,828 ‪Cô vẫn thuộc Đồn Yongsan đúng không? 737 00:47:08,909 --> 00:47:10,079 ‪Dạ? 738 00:47:11,078 --> 00:47:13,708 ‪Vâng, tôi được ‪Đồn Cảnh sát Yongsan gửi đến. 739 00:47:19,753 --> 00:47:21,513 ‪Trưởng ban cũng thế mà. 740 00:47:21,588 --> 00:47:23,628 ‪Cô là Trưởng Ban Cải tổ 741 00:47:23,715 --> 00:47:25,755 ‪nhưng cũng là Trưởng phòng ở Cục tình báo. 742 00:47:25,842 --> 00:47:27,722 ‪Đúng, tôi vốn là Trưởng phòng bên đó. 743 00:47:27,803 --> 00:47:31,223 ‪Cô và tôi không ai thuộc ‪Ban Cải tổ Cơ cấu Điều tra cả. 744 00:47:33,475 --> 00:47:35,345 ‪Thưa Trưởng ban, vậy còn chúng tôi? 745 00:47:37,187 --> 00:47:38,477 ‪Phải hỗ trợ tốt chứ! 746 00:47:48,949 --> 00:47:49,779 ‪Chánh văn phòng. 747 00:47:52,202 --> 00:47:53,042 ‪Chánh văn phòng! 748 00:47:54,246 --> 00:47:55,076 ‪À. 749 00:47:58,083 --> 00:48:00,173 ‪Để tránh hành vi tư lợi, 750 00:48:00,252 --> 00:48:03,422 ‪người của các bên phụ trách quyền điều tra ‪không được vào Hội đồng. 751 00:48:03,922 --> 00:48:05,882 ‪Hả? Vậy anh cũng bị loại khỏi Hội đồng à? 752 00:48:05,966 --> 00:48:07,296 ‪Không có tôi thì không được! 753 00:48:07,384 --> 00:48:08,844 ‪Tôi có nhiều chức vụ mà. 754 00:48:09,720 --> 00:48:12,060 ‪Cậu cũng đừng lo. ‪Bảo cậu làm ở Wonju là được. 755 00:48:12,139 --> 00:48:13,469 ‪Không, cậu là người ở đấy. 756 00:48:14,641 --> 00:48:15,601 ‪Vâng! 757 00:48:15,684 --> 00:48:18,354 ‪Vừa chiến đấu vừa điều chỉnh ‪là tự nhiên thôi. 758 00:48:18,437 --> 00:48:20,057 ‪Nếu không muốn chúng ta đấu tranh 759 00:48:20,147 --> 00:48:21,727 ‪thì đừng vẽ ra hội đồng. 760 00:48:21,815 --> 00:48:24,985 ‪Tóm lại là chúng ta phải thêm ‪một người nữa. 761 00:48:25,068 --> 00:48:27,488 ‪Tôi, anh và thêm một người. 762 00:48:28,572 --> 00:48:29,872 ‪Người ngoài đội. 763 00:48:30,657 --> 00:48:33,827 ‪Bên công tố chỉ có ba người ‪tham gia Hội đồng? 764 00:48:33,910 --> 00:48:35,700 ‪Tôi chắc bên đó sẽ kéo bốn người đi. 765 00:48:36,663 --> 00:48:37,793 ‪Ta không cần thêm. 766 00:48:37,873 --> 00:48:41,083 ‪Bảo đảm bên kia sẽ toàn ‪công tố viên cấp cao. 767 00:48:41,668 --> 00:48:43,208 ‪Họ giả vờ không quan tâm, 768 00:48:43,295 --> 00:48:44,705 ‪nhưng thực tế cũng đang lo. 769 00:48:44,796 --> 00:48:47,416 ‪Chánh văn phòng Woo ‪bảo đảm sẽ tham gia vì nghĩ 770 00:48:47,507 --> 00:48:49,297 ‪không có mình thì không ổn. 771 00:48:49,384 --> 00:48:51,354 ‪Nên ta cũng cần 772 00:48:51,428 --> 00:48:53,508 ‪một cảnh sát cấp cao ‪để đối chọi với anh ta. 773 00:48:54,097 --> 00:48:55,427 ‪Đã quyết định ai chưa ạ? 774 00:48:56,350 --> 00:48:58,310 ‪Cục trưởng Cục Điều tra. 775 00:48:58,393 --> 00:49:00,313 ‪Tôi, cô, thêm một người nữa là bốn. 776 00:49:01,980 --> 00:49:04,570 ‪Một người nữa là ai ạ? 777 00:49:06,818 --> 00:49:09,908 ‪Đầu tiên, người ấy không được xuất thân ‪từ Trường Cảnh sát. 778 00:49:10,906 --> 00:49:13,326 ‪Thứ hai, chức vụ cũng không được thấp. 779 00:49:13,950 --> 00:49:14,790 ‪Biết tại sao nhỉ? 780 00:49:15,327 --> 00:49:19,157 ‪Thứ ba, là cảnh sát điều tra hiện trường, ‪không phải là người của Tổng cục. 781 00:49:19,665 --> 00:49:22,535 ‪Cuối cùng, ‪không quá lớn tuổi thì càng tốt. 782 00:49:22,626 --> 00:49:25,456 ‪Khoảng đến cuối 30. 783 00:49:25,545 --> 00:49:28,045 ‪Tôi nghĩ là hiếm người như thế lắm. 784 00:49:28,131 --> 00:49:29,681 ‪Cô tìm được đúng không? 785 00:49:29,758 --> 00:49:31,258 ‪Dạ? Tôi tìm ấy ạ? 786 00:49:31,343 --> 00:49:34,433 ‪Cô biết nhiều cảnh sát hiện trường. ‪Chọn người giống như cô ấy. 787 00:49:34,513 --> 00:49:36,893 ‪- Tôi xuất thân từ Trường Cảnh sát. ‪- Loại cái đấy! 788 00:49:38,183 --> 00:49:40,273 ‪Chúng ta đã soạn sẵn những gì cần nói rồi 789 00:49:40,352 --> 00:49:41,772 ‪và không cần người mới nữa. 790 00:49:42,312 --> 00:49:45,152 ‪Chỉ cần tỏ ra cũng quan tâm ‪đến cảnh sát hiện trường thôi. 791 00:49:45,232 --> 00:49:46,072 ‪Được chưa? 792 00:49:49,778 --> 00:49:50,898 ‪LEE CHUNG HYEON ‪KANG GI HEON 793 00:49:50,987 --> 00:49:52,107 ‪CHOI SANG MUK ‪PARK HYE SU 794 00:49:52,698 --> 00:49:54,318 ‪Công tố viên Park Jae Yeon từ Daegu. 795 00:49:54,866 --> 00:49:57,616 ‪Cứ họp là phải gọi cô ấy từ Daegu đến à? 796 00:49:57,703 --> 00:49:58,753 ‪PARK J 797 00:49:59,329 --> 00:50:01,119 ‪Công tố viên Ko Won Jun? 798 00:50:01,832 --> 00:50:02,962 ‪Không còn ai khác sao? 799 00:50:13,552 --> 00:50:14,972 ‪Phó phòng Công tố Kim Sa Hyun… 800 00:50:15,721 --> 00:50:18,141 ‪Ủy viên được phái đến ‪Hội đồng Tư pháp Quốc hội. 801 00:50:21,017 --> 00:50:22,597 ‪KIM SA HYUN 802 00:50:23,854 --> 00:50:27,024 ‪Anh ấy làm việc với Quốc hội ‪nên biết nhiều người ở đó. 803 00:50:27,107 --> 00:50:28,107 ‪Dù Hội đồng có 804 00:50:28,191 --> 00:50:30,571 ‪đạt được thỏa thuận, ‪Quốc hội vẫn là bên quyết định. 805 00:50:31,153 --> 00:50:33,493 ‪Nếu có anh ấy trong Hội đồng, 806 00:50:33,572 --> 00:50:35,702 ‪ta sẽ có lợi. Đồng ý không? 807 00:50:37,659 --> 00:50:38,699 ‪Được rồi. 808 00:50:38,785 --> 00:50:41,035 ‪Việc này…Hội đồng Tư pháp 809 00:50:41,121 --> 00:50:43,371 ‪liên quan đến ‪bê bối vận động hành lang mà? 810 00:50:43,457 --> 00:50:45,497 ‪Ủy viên Quốc hội liên lạc với họ 811 00:50:45,584 --> 00:50:47,344 ‪để nhờ vả bên công tố. 812 00:50:48,128 --> 00:50:51,588 ‪Đấy là người nhờ vả sai chứ. ‪Lỗi do người được phái cử à? 813 00:50:52,758 --> 00:50:55,638 ‪Một thẩm phán được phái cử ‪đã nhận lời nhờ vả của Ủy viên 814 00:50:55,719 --> 00:50:56,969 ‪và can thiệp vào phiên tòa 815 00:50:57,053 --> 00:50:59,103 ‪nên chế độ đó bị xóa bỏ rồi, 816 00:51:00,140 --> 00:51:03,640 ‪và tôi nghe nói các công tố viên phái cử ‪cũng sẽ bị cắt ngay khi… 817 00:51:10,400 --> 00:51:11,650 ‪Hãy gửi hồ sơ cá nhân 818 00:51:11,735 --> 00:51:14,025 ‪của Kim Sa Hyun ‪vào phòng của Phó Tổng Công tố đi. 819 00:51:14,738 --> 00:51:15,738 ‪Vâng. 820 00:51:17,824 --> 00:51:20,994 ‪Chúng ta có thể bàn xem ‪nên nói gì ở cuộc họp Hội đồng 821 00:51:21,077 --> 00:51:23,497 ‪khi anh Kim đến. 822 00:51:25,373 --> 00:51:29,543 ‪Ai cũng thừa nhận ta cần một đội điều tra ‪việc quan chức cấp cao tham nhũng. 823 00:51:29,628 --> 00:51:33,468 ‪VIỆN NGHIÊN CỨU VÀ ĐÀO TẠO TƯ PHÁP ‪KHÓA 28 824 00:51:36,384 --> 00:51:38,054 ‪Hội đồng họp ở đâu? 825 00:51:39,095 --> 00:51:41,595 ‪- Ở đây là được nhỉ. ‪- Đương nhiên là ở đây rồi. 826 00:51:43,183 --> 00:51:46,443 ‪Chúng ta đã đề nghị trước ‪và bên đấy đã chấp nhận, 827 00:51:46,520 --> 00:51:47,850 ‪nên rõ là sẽ họp ở đây. 828 00:51:51,316 --> 00:51:53,316 ‪- Xin chào. ‪- Nói chuyện xong chưa? 829 00:51:53,401 --> 00:51:54,901 ‪Rồi. Mọi người vất vả rồi. 830 00:51:55,445 --> 00:51:56,485 ‪Đi nhé. 831 00:52:06,122 --> 00:52:08,632 ‪Cục trưởng bên cô ‪không thể tránh khỏi bị bắt. 832 00:52:10,377 --> 00:52:11,997 ‪Bên công tố nhất định phải thế à? 833 00:52:12,963 --> 00:52:16,883 ‪Có gì lạ đây. Sao họ cứ làm quá lên 834 00:52:16,967 --> 00:52:18,587 ‪việc tiết lộ thông tin vậy? 835 00:52:19,803 --> 00:52:22,013 ‪Họ đang cố gắng tấn công đàn áp trước 836 00:52:22,097 --> 00:52:24,307 ‪bằng cách khiến chúng ta có vẻ thối nát. 837 00:52:25,433 --> 00:52:28,983 ‪Không, cách đây không lâu có một thẩm phán 838 00:52:29,062 --> 00:52:30,362 ‪bí mật cho vợ xem tài liệu. 839 00:52:30,981 --> 00:52:33,321 ‪Vợ anh ta là luật sư. ‪Họ chỉ bị khiển trách 840 00:52:33,400 --> 00:52:36,570 ‪và công tố viên làm lộ bản án ‪chỉ phải nộp phạt thôi. 841 00:52:37,153 --> 00:52:39,783 ‪Họ cứ cắn chặt ‪Cục trưởng Cục Tình báo như thế 842 00:52:39,865 --> 00:52:41,315 ‪thì vấn đề không phải tội danh. 843 00:52:43,159 --> 00:52:46,079 ‪Chắc là có ân oán cá nhân gì. 844 00:52:48,206 --> 00:52:49,536 ‪Cô có biết gì về vụ đó không? 845 00:52:52,002 --> 00:52:55,132 ‪Chắc họ đang bới lông tìm vết đấy. 846 00:52:57,382 --> 00:52:59,432 ‪Trời, lũ khốn. 847 00:53:04,681 --> 00:53:05,851 ‪Anh Hwang này! 848 00:53:05,932 --> 00:53:06,772 ‪Vâng? 849 00:53:07,559 --> 00:53:09,229 ‪Anh biết rõ Seo Dong Jae không? 850 00:53:10,061 --> 00:53:12,441 ‪Chúng tôi cùng làm ‪tại Văn phòng Công tố phía Tây. 851 00:53:14,733 --> 00:53:16,283 ‪Là người thạo việc hả? 852 00:53:18,612 --> 00:53:22,372 ‪Còn tùy là việc gì… 853 00:53:23,617 --> 00:53:24,737 ‪Ra vậy! 854 00:53:25,577 --> 00:53:27,827 ‪Tôi cũng có cảm giác là lạ… 855 00:53:34,336 --> 00:53:35,336 ‪BÁO CÁO VỤ VIỆC 856 00:53:38,298 --> 00:53:40,258 ‪Anh định giao việc gì à? 857 00:53:41,927 --> 00:53:43,137 ‪Cứ ra ngoài đi. 858 00:53:43,678 --> 00:53:44,798 ‪Vâng! 859 00:53:49,351 --> 00:53:51,271 ‪Chỉ cần làm tốt thôi thì sẽ tuyệt lắm đây. 860 00:53:57,025 --> 00:53:59,315 {\an8}‪VỤ HẠ SĨ CẢNH SÁT ĐỒN SEGOK TỰ VẪN 861 00:54:14,000 --> 00:54:16,040 ‪ĐỒN CẢNH SÁT SEGOK 862 00:54:28,974 --> 00:54:31,484 ‪BAN CẢI TỔ CƠ CẤU ĐIỀU TRA 863 00:54:34,396 --> 00:54:35,356 ‪CÔNG TỐ VIÊN HWANG SI MOK 864 00:54:36,189 --> 00:54:39,109 ‪Này công tố viên tỉnh Gangwon! ‪Ổn định rồi à? 865 00:54:40,819 --> 00:54:42,279 ‪Gì? Anh đang ở phường Seocho? 866 00:54:42,988 --> 00:54:44,238 ‪Viện Công tố Tối cao? 867 00:54:52,038 --> 00:54:54,168 ‪CẢNH SÁT CẤP CAO THĂM NGƯỜI NHÀ ‪NẠN NHÂN VỤ ĐUỐI NƯỚC TONGYEONG 868 00:54:54,249 --> 00:54:55,919 ‪Hãy để yên cho Trưởng ban Choi! 869 00:54:59,796 --> 00:55:00,836 ‪Tôi sẽ xem cái này! 870 00:55:04,551 --> 00:55:09,181 ‪CÔNG TỐ VIÊN SEO DONG JAE 871 00:55:09,264 --> 00:55:10,604 ‪CHÁNH VĂN PHÒNG WOO TAE HA 872 00:55:18,106 --> 00:55:19,686 ‪Vâng! Tôi đây ạ! 873 00:55:23,486 --> 00:55:24,396 ‪Vâng. Dĩ nhiên rồi. 874 00:55:25,697 --> 00:55:26,607 ‪Vâng! Tôi biết rồi. 875 00:55:39,794 --> 00:55:40,804 ‪Phải thế chứ! 876 00:55:54,309 --> 00:55:56,189 ‪Ngày mai gặp nhé! 877 00:55:56,269 --> 00:55:57,809 ‪Thưa anh! Cái này… 878 00:55:59,397 --> 00:56:02,277 ‪là đơn anh Hwang nộp ‪để xin chỗ ở ký túc xá cho người độc thân, 879 00:56:02,776 --> 00:56:04,736 ‪nhưng nếu anh viết tường trình cho, 880 00:56:04,819 --> 00:56:06,819 ‪tôi nghĩ sẽ được cấp nhanh hơn. 881 00:56:06,905 --> 00:56:08,565 ‪Anh Hwang muốn ở ký túc à? 882 00:56:09,657 --> 00:56:11,657 ‪Nhưng điều tra viên hay ở đó mà. 883 00:56:12,911 --> 00:56:14,251 ‪Tôi nghĩ anh Hwang 884 00:56:14,996 --> 00:56:16,246 ‪không có chỗ ở ạ. 885 00:56:17,665 --> 00:56:20,035 ‪Đến mức cần đơn tường trình à? ‪Khi nào có thể ở được? 886 00:56:20,710 --> 00:56:22,800 ‪Tôi không rõ. Có rất nhiều người đăng ký. 887 00:56:25,340 --> 00:56:27,220 ‪Hôm nay không biết ngủ ở đâu nữa? 888 00:56:27,300 --> 00:56:28,130 ‪Anh về ạ! 889 00:56:35,934 --> 00:56:37,984 ‪Cứ tưởng phải đợi dài cổ chứ. 890 00:56:38,061 --> 00:56:41,021 ‪Ôi trời. 891 00:56:41,106 --> 00:56:44,106 ‪- Anh Kim thì sao? ‪- Uống đi. 892 00:56:44,192 --> 00:56:45,782 ‪Nào. 893 00:56:46,611 --> 00:56:48,401 ‪Kỳ cục quá. 894 00:56:48,488 --> 00:56:51,368 ‪Sao lại làm thế? 895 00:56:51,449 --> 00:56:54,119 ‪Không tin nổi. 896 00:56:54,202 --> 00:56:55,332 ‪Rất vui được gặp lại. 897 00:56:55,912 --> 00:56:58,162 ‪Sao thế? 898 00:56:58,873 --> 00:56:59,873 ‪Khi nào… 899 00:57:04,587 --> 00:57:07,007 ‪Kể mà chúng ta đến ‪quán nhậu vỉa hè thì hơn. 900 00:57:07,715 --> 00:57:08,755 ‪Nó biến mất rồi. 901 00:57:08,842 --> 00:57:10,932 ‪Sao anh biết? 902 00:57:11,010 --> 00:57:13,300 ‪Anh chuyển về Gongdeok ở rồi à? 903 00:57:13,388 --> 00:57:15,968 ‪Không. Ở đó vẫn có người thuê. 904 00:57:16,057 --> 00:57:18,637 ‪Lần trước tôi tới thì đã cho thuê rồi. 905 00:57:20,395 --> 00:57:22,105 ‪Cho chúng tôi một chai coca và… 906 00:57:22,188 --> 00:57:24,648 ‪bạch tuộc xào hay lẩu? 907 00:57:25,942 --> 00:57:28,612 ‪- Xào! ‪- Xào ạ. 908 00:57:28,695 --> 00:57:29,775 ‪Một bạch tuộc xào! 909 00:57:38,037 --> 00:57:41,417 ‪Bây giờ cô đang ở Ban Cải tổ đúng không? ‪Tổng cục Cảnh sát ấy. 910 00:57:41,499 --> 00:57:45,249 ‪Ừ! Anh làm gì ở Viện Công tố Tối cao? 911 00:57:45,920 --> 00:57:46,920 ‪Đội nào? 912 00:57:47,505 --> 00:57:48,915 ‪Đội Pháp chế Hình sự. 913 00:57:55,221 --> 00:57:57,101 ‪Họ giả vờ không quan tâm, 914 00:57:57,182 --> 00:57:59,102 ‪nhưng thực tế cũng đang lo. 915 00:58:00,393 --> 00:58:01,393 ‪Anh… 916 00:58:03,438 --> 00:58:05,688 ‪sẽ tham gia Hội đồng Công tố Cảnh sát? 917 00:58:06,858 --> 00:58:07,688 ‪Vâng. 918 00:58:08,943 --> 00:58:10,703 ‪Anh ấy vừa ngồi vào bàn họp 919 00:58:10,778 --> 00:58:12,778 ‪thì công tố viên trẻ đối diện đã nói thế này. 920 00:58:13,823 --> 00:58:15,783 ‪"Thời thế thay đổi rồi". 921 00:58:16,409 --> 00:58:19,449 ‪Anh sẽ là người ít tuổi nhất ở đấy nhỉ? 922 00:58:21,164 --> 00:58:22,004 ‪Vâng. 923 00:58:23,583 --> 00:58:26,043 ‪- Nào! ‪- Ôi trời! 924 00:58:26,127 --> 00:58:28,457 ‪- Này! ‪- Nào. 925 00:58:28,546 --> 00:58:30,046 ‪Trời ơi. 926 00:58:39,516 --> 00:58:41,766 ‪Vụ Tongyeong kết thúc như thế này thật à? 927 00:58:42,519 --> 00:58:44,649 ‪Vâng, Thanh tra Jang cũng nói 928 00:58:44,729 --> 00:58:47,649 ‪gia đình người quá cố cũng đã bỏ qua. 929 00:58:47,732 --> 00:58:50,992 ‪Có vẻ họ nghĩ khó mà có kết quả khác được. 930 00:58:51,569 --> 00:58:53,239 ‪Hoặc đã nhận tiền thỏa thuận. 931 00:58:54,531 --> 00:58:55,821 ‪Họ đã nhận tiền 932 00:58:55,907 --> 00:58:57,407 ‪từ người cắt dây chắn à? 933 00:58:58,493 --> 00:59:02,463 ‪Có tận hai gia đình nạn nhân, ‪vụ án lại được đóng nhanh chóng. 934 00:59:02,539 --> 00:59:03,709 ‪Chắc đã nhận tiền rồi. 935 00:59:04,624 --> 00:59:08,174 ‪Tôi xem tin thì thấy ‪có vẻ họ cũng không dư giả gì. 936 00:59:08,253 --> 00:59:10,303 ‪Tin về Trưởng ban chúng tôi đúng không? 937 00:59:15,677 --> 00:59:17,047 ‪Là tôi đã báo cáo. 938 00:59:17,136 --> 00:59:18,426 ‪Vụ đãi ngộ ấy. 939 00:59:19,556 --> 00:59:22,926 ‪Ừ, đó là sự thật mà. ‪Tôi cũng viết kiến nghị rồi. 940 00:59:24,394 --> 00:59:25,404 ‪Phải… 941 00:59:28,356 --> 00:59:30,396 ‪Cái đấy tôi… 942 00:59:33,486 --> 00:59:34,896 ‪Có thể dùng được rồi ạ. 943 00:59:38,783 --> 00:59:39,913 ‪Gì cơ? 944 00:59:43,288 --> 00:59:44,118 ‪Ăn đi thôi! 945 00:59:48,501 --> 00:59:50,711 ‪À phải. Cô có biết ‪Đồn Cảnh sát Segok không? 946 00:59:50,795 --> 00:59:51,625 ‪Segok? 947 00:59:51,713 --> 00:59:54,423 ‪Ở đó có một cảnh sát… 948 00:59:58,052 --> 00:59:59,142 ‪Đợi một chút. 949 01:00:02,015 --> 01:00:02,925 ‪Vâng, thưa anh! 950 01:00:05,143 --> 01:00:08,063 ‪Không! Tôi còn chưa từng chào hỏi anh Kim. 951 01:00:12,483 --> 01:00:13,903 ‪Bây giờ tôi… 952 01:00:16,321 --> 01:00:17,741 ‪Hai anh đang đi cùng nhau? 953 01:00:17,822 --> 01:00:20,372 ‪Anh ấy tìm anh hả? Anh đi đi. 954 01:00:20,450 --> 01:00:21,280 ‪Đợi một chút. 955 01:00:22,577 --> 01:00:25,497 ‪Đi đi! Tôi sẽ ăn hết chỗ này một mình. 956 01:00:27,582 --> 01:00:30,212 ‪Vâng, tôi sẽ đến ngay. 957 01:00:34,005 --> 01:00:34,835 ‪Tôi xin lỗi! 958 01:00:36,591 --> 01:00:39,761 ‪Không phải hôm nay thì sau này cũng sẽ ‪thường xuyên gặp mặt mà. 959 01:00:42,263 --> 01:00:43,353 ‪Đúng vậy. 960 01:00:45,391 --> 01:00:46,561 ‪- Vậy thì… ‪- Vâng! 961 01:01:07,330 --> 01:01:08,500 ‪Cô ơi! 962 01:01:08,581 --> 01:01:10,211 ‪- Cho tôi gọi cơm. ‪- Vâng. 963 01:01:57,088 --> 01:01:57,918 ‪Ngồi đi. 964 01:02:13,980 --> 01:02:15,230 ‪Thưa anh, vụ này… 965 01:02:16,482 --> 01:02:19,112 ‪Nếu muốn Hwang Si Mok và tôi cùng làm… 966 01:02:19,193 --> 01:02:20,613 ‪Tôi có thể tự làm một mình. 967 01:02:21,946 --> 01:02:24,616 ‪Cậu mang đến Viện Công tố Tối cao ‪thì chúng tôi phải lo chứ. 968 01:03:10,578 --> 01:03:12,788 ‪Cứ cho là cảnh sát giết cảnh sát. 969 01:03:12,872 --> 01:03:15,292 ‪Nếu đó là thật thì sẽ thế nào? 970 01:03:17,210 --> 01:03:18,840 ‪Chính mắt tôi thấy 971 01:03:18,920 --> 01:03:21,260 ‪cậu ta tự sát. 972 01:03:21,339 --> 01:03:23,799 ‪Quan hệ giữa Hạ sĩ Song ‪và mọi người trong đội thế nào? 973 01:03:24,509 --> 01:03:27,259 ‪Người này có liên quan đến việc lúc đó và vẫn đương nhiệm. 974 01:03:27,887 --> 01:03:29,557 ‪Hiếm khi có thuyên chuyển như thế. 975 01:03:31,182 --> 01:03:33,982 ‪Dùng anh ta như thế có khi sẽ rắc rối. 976 01:03:34,060 --> 01:03:35,560 ‪Phải dùng cho khéo. 977 01:03:37,396 --> 01:03:40,606 ‪Lúc đó, không ai nghĩ đến khả năng đó là một vụ giết người. 978 01:03:40,691 --> 01:03:43,821 ‪Vậy tại sao bây giờ lại lộ ra? Bằng cách nào? 979 01:03:47,698 --> 01:03:51,828 {\an8}‪Biên dịch: Lê Thị Diễm Hương