1 00:00:13,013 --> 00:00:16,473 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:46,303 ‪TẤT CẢ NHÂN VẬT, TỔ CHỨC, ‪ĐỊA DANH VÀ VỤ ÁN TRONG PHIM 3 00:00:46,379 --> 00:00:48,969 ‪ĐỀU KHÔNG CÓ THẬT 4 00:00:49,549 --> 00:00:52,719 ‪Các vị ngồi đây ‪chưa bị lừa đảo thuê nhà bao giờ nhỉ? 5 00:00:53,303 --> 00:00:54,513 ‪Chúng tôi bắt được kẻ lừa đảo. 6 00:00:54,596 --> 00:00:56,056 ‪Thức trắng đêm hôm đó bắt hắn. 7 00:00:56,139 --> 00:00:58,429 ‪Nhưng vẫn chưa có lệnh bắt. 8 00:00:58,516 --> 00:01:00,436 ‪Nhưng mà ở nhà đó có ai bị ốm ạ? 9 00:01:00,518 --> 00:01:02,978 ‪Tôi nghĩ đây có thể là ‪nhãn được xé ra từ chai thuốc. 10 00:01:04,773 --> 00:01:08,403 ‪Tôi muốn biết vì sao công tố viên lại tìm cậu ta. 11 00:01:08,485 --> 00:01:09,565 ‪Cậu Seo đảm nhiệm đi. 12 00:01:09,652 --> 00:01:11,782 ‪Nhưng cậu cũng làm cùng. 13 00:01:12,489 --> 00:01:15,529 ‪Cậu mang đến Viện Công tố Tối cao ‪thì chúng tôi phải lo chứ. 14 00:01:15,617 --> 00:01:17,577 ‪Cô có biết Đồn Cảnh sát Segok không? 15 00:01:17,660 --> 00:01:18,910 ‪- Ở phòng tắm ở đó… ‪- "Ở phòng tắm ở đó"… 16 00:01:20,163 --> 00:01:23,333 ‪Khi chết, xung quanh anh ta là những đồng nghiệp đã bắt nạt mình. 17 00:01:25,293 --> 00:01:27,093 ‪- Chết tiệt! ‪- Bảo là tự sát, 18 00:01:27,879 --> 00:01:29,259 ‪nhưng đó là án mạng. 19 00:01:32,217 --> 00:01:34,387 {\an8}‪TẬP 5 20 00:01:37,055 --> 00:01:38,465 {\an8}‪ĐỒN CẢNH SÁT SEGOK 21 00:01:41,100 --> 00:01:43,230 {\an8}‪Nghi vấn rằng đó không phải một vụ tự tử 22 00:01:43,311 --> 00:01:45,401 {\an8}‪hẳn đã được nhắc đến trong nội bộ. 23 00:01:47,023 --> 00:01:50,613 {\an8}‪Những người đầu tiên phát hiện thi thể đều là những người cô lập anh ấy. 24 00:01:51,194 --> 00:01:52,784 {\an8}‪Anh tận mắt thấy mà. 25 00:01:52,862 --> 00:01:55,532 {\an8}‪Mọi người đều biết mà không nghi ngờ gì sao? 26 00:01:56,282 --> 00:01:57,872 {\an8}‪Hạ sĩ Song bị trầm cảm nặng, 27 00:01:57,951 --> 00:01:59,701 {\an8}‪ai cũng biết nên bọn tôi cho là tự tử. 28 00:01:59,786 --> 00:02:01,366 {\an8}‪Không ai nghĩ là không phải cả. 29 00:02:01,454 --> 00:02:02,464 {\an8}‪Tôi chưa từng nghe. 30 00:02:03,873 --> 00:02:06,333 {\an8}‪Mặc dù anh ấy đột ngột chết ‪khi đang điều tra 31 00:02:06,417 --> 00:02:08,417 ‪- các đồng nghiệp biến chất à? ‪- Này cô. 32 00:02:09,462 --> 00:02:10,632 ‪Còn vụ hối lộ, 33 00:02:10,713 --> 00:02:14,133 ‪mấy tháng sau mới lộ ra, ‪lúc đó bọn tôi mới biết. 34 00:02:14,217 --> 00:02:17,177 ‪Lúc đó, sao bọn tôi liên hệ được ‪chuyện hối lộ và tự sát? 35 00:02:21,015 --> 00:02:25,395 ‪Với cả, chắc Hạ sĩ Song đã rất mệt mỏi ‪khi chuyển đến đồn cảnh sát này. 36 00:02:28,106 --> 00:02:32,026 ‪Mà từ đầu đã có tin xấu về anh ta rồi. ‪Nghe bảo anh ta là kẻ rắc rối 37 00:02:32,110 --> 00:02:34,360 ‪vì đã tố giác giám đốc sở ‪ở Sở Dongducheon. 38 00:02:35,280 --> 00:02:36,870 ‪Không ai không biết tin đồn đó. 39 00:02:37,448 --> 00:02:38,658 ‪Không phải chuyện đó. 40 00:02:39,450 --> 00:02:41,080 ‪Không phải lý do, là địa điểm. 41 00:02:41,995 --> 00:02:45,245 ‪Sao nơi chuyển đi nhất định phải là Segok? 42 00:02:48,835 --> 00:02:50,915 ‪Cậu ta nói mọi người ở đồn ‪đều biết chuyện đó? 43 00:02:51,880 --> 00:02:53,800 ‪Ý chị là việc Hạ sĩ Song chuyển tới Segok 44 00:02:53,882 --> 00:02:55,512 ‪không phải chuyện ngẫu nhiên? 45 00:02:56,509 --> 00:02:58,969 ‪Hậu bối vô lễ ‪bảo cậu ta làm người cho ra người 46 00:02:59,971 --> 00:03:00,971 ‪là người đó à? 47 00:03:02,932 --> 00:03:04,602 ‪Vâng. Đúng là Tuần cảnh Kim Su Hang. 48 00:03:05,518 --> 00:03:07,688 ‪Đó là người Công tố viên Seo ‪muốn tìm tung tích. 49 00:03:08,897 --> 00:03:10,977 ‪Cậu ta là cháu giám đốc Sở Dongducheon. 50 00:03:13,192 --> 00:03:15,822 {\an8}‪Tôi đọc báo cáo của năm 2017 51 00:03:15,904 --> 00:03:17,364 {\an8}‪và biết họ là chú cháu. 52 00:03:18,323 --> 00:03:20,913 ‪Báo cáo gì ạ? Báo cáo về Hạ sĩ Song? 53 00:03:21,534 --> 00:03:24,044 ‪Hay báo cáo đồn đó nộp lên ‪sau khi vụ hối lộ vỡ lở? 54 00:03:25,204 --> 00:03:26,834 ‪Cô mong là báo cáo về Hạ sĩ Song à? 55 00:03:28,499 --> 00:03:29,379 ‪Không ạ. 56 00:03:30,043 --> 00:03:33,763 ‪Nếu báo cáo về Hạ sĩ Song ‪đề cập đến giám đốc sở ở Sở Dongducheon 57 00:03:33,838 --> 00:03:35,668 ‪và quan hệ họ hàng giữa họ 58 00:03:35,757 --> 00:03:39,257 ‪thì chắc lúc đó người viết cũng nghĩ ‪vụ đó là án mạng. Nhưng không. 59 00:03:41,179 --> 00:03:44,389 ‪Chả có báo cáo gì ‪về cái chết của Hạ sĩ Song. 60 00:03:44,474 --> 00:03:45,734 ‪Lúc đó Cục tình báo 61 00:03:45,808 --> 00:03:48,138 ‪không nghe gì ‪về cái chết của Hạ sĩ Song sao? 62 00:03:48,228 --> 00:03:49,308 ‪Dù là Cục Tình báo 63 00:03:49,395 --> 00:03:51,605 ‪cũng phải có ai báo cáo mới biết được. 64 00:03:51,689 --> 00:03:54,899 ‪Cảnh sát tình báo cũng không thường trú ‪ở tất cả đồn cảnh sát. 65 00:03:56,986 --> 00:03:59,526 ‪Vậy giám đốc sở ở Sở Dongducheon thế nào 66 00:03:59,614 --> 00:04:01,074 ‪sau khi bị khép tội hành hung? 67 00:04:02,533 --> 00:04:05,833 ‪Hình như lúc đó ‪ông ta bị giáng chức làm phó giám đốc sở. 68 00:04:06,454 --> 00:04:08,414 ‪Bị giáng chức và chuyển tới khu bên cạnh. 69 00:04:11,042 --> 00:04:14,592 ‪Nếu vì thế mà ông ta ôm hận ‪và chuyển Hạ sĩ Song tới nơi có cháu mình 70 00:04:16,214 --> 00:04:19,594 ‪thì giám đốc sở đó… 71 00:04:19,676 --> 00:04:22,886 ‪Vậy nên cậu ấy mới gặp rắc rối. 72 00:04:26,808 --> 00:04:28,018 ‪Đó là gì vậy? 73 00:04:28,101 --> 00:04:31,061 ‪À, ghi chép về phiên xét xử ‪vụ cảnh sát nhận hối lộ đó. 74 00:04:32,313 --> 00:04:34,943 ‪Chắc là trong đó không nhắc đến ‪Hạ sĩ Song rồi. 75 00:04:35,024 --> 00:04:36,154 ‪Vâng. Không xuất hiện. 76 00:04:36,234 --> 00:04:38,704 ‪Tôi nghĩ nên tìm hiểu tình hình lúc đó 77 00:04:38,778 --> 00:04:41,158 ‪hơn là vô duyên vô cớ đến tìm gặp họ 78 00:04:41,239 --> 00:04:42,449 ‪khi chưa nắm rõ chi tiết 79 00:04:42,532 --> 00:04:44,162 ‪nên đã đến tòa án đầu tiên. 80 00:04:46,869 --> 00:04:48,289 ‪À, Trưởng ban. 81 00:04:48,371 --> 00:04:51,831 ‪Sáng mai tôi ghé Trại giam Anyang ‪rồi mới đi làm được không? 82 00:04:51,916 --> 00:04:53,076 ‪Có ai ở Anyang à? 83 00:04:53,167 --> 00:04:55,127 ‪Hạ sĩ Lee Dae Seong ạ. 84 00:04:55,211 --> 00:04:57,841 ‪Ngoài tổ trưởng, anh ta là lâu năm nhất ‪trong số cảnh sát ở đồn. 85 00:04:57,922 --> 00:04:59,922 ‪Anh ta vẫn đang thụ án. 86 00:05:00,008 --> 00:05:02,048 ‪Không điều tra được gì ‪về nơi ở của Tuần cảnh Kim 87 00:05:02,135 --> 00:05:03,585 ‪nên tôi muốn gặp anh ta trước. 88 00:05:04,095 --> 00:05:06,255 ‪Đi đi. Tôi sẽ tìm Tuần cảnh Kim cho cô. 89 00:05:06,848 --> 00:05:07,848 ‪Cảm ơn chị. 90 00:05:09,434 --> 00:05:11,644 ‪- Không hẳn là chuyện xấu. ‪- Dạ? 91 00:05:11,728 --> 00:05:13,308 ‪Nếu đúng là tự tử, 92 00:05:14,105 --> 00:05:15,685 ‪ta phải lợi dụng việc này. 93 00:05:16,482 --> 00:05:18,152 ‪Ta sẽ giáng một đòn mạnh. 94 00:05:18,693 --> 00:05:21,493 ‪"Khi việc điều chỉnh quyền điều tra ‪đang đi vào cao trào, 95 00:05:21,571 --> 00:05:23,531 ‪công tố đã đẩy 96 00:05:23,614 --> 00:05:26,914 ‪vụ án kết thúc hai năm trước ra ‪để nhắm vào phía cảnh sát, 97 00:05:27,660 --> 00:05:30,200 ‪và cho rằng một cảnh sát ‪đã bị các đồng nghiệp sát hại". 98 00:05:31,039 --> 00:05:33,829 ‪Nhưng kết luận là gì? Không phải như vậy. 99 00:05:34,751 --> 00:05:38,091 ‪Để công kích cảnh sát, ‪họ đã lãng phí tài nguyên 100 00:05:38,171 --> 00:05:39,631 ‪để buộc tội chúng ta. 101 00:05:39,714 --> 00:05:42,634 ‪"Cuộc chiến gay gắt ‪giữa hai cơ quan điều tra hàng đầu". 102 00:05:44,135 --> 00:05:45,465 ‪Thiếu gì cách tấn công họ. 103 00:05:46,804 --> 00:05:49,064 ‪Vậy nên đây không thể là vụ giết người. 104 00:05:50,058 --> 00:05:51,098 ‪Tôi hiểu rồi ạ. 105 00:05:52,643 --> 00:05:54,603 ‪Làm một bản sao phần ghi chép đó cho tôi. 106 00:05:55,897 --> 00:05:59,067 ‪Ghé tòa án đầu tiên là tốt đấy. 107 00:05:59,776 --> 00:06:00,776 ‪À, vâng. 108 00:06:44,612 --> 00:06:47,242 ‪LEE DAE SEONG VÀO TÙ ‪KIM SU HANG 109 00:06:51,577 --> 00:06:52,907 ‪Hóa ra 110 00:06:52,995 --> 00:06:55,825 ‪cậu cảnh sát lái xe cho giám đốc sở cũng là con nhà có thế lực. 111 00:06:55,915 --> 00:06:58,205 ‪Được lái xe công ở sở cảnh sát 112 00:06:58,292 --> 00:06:59,842 ‪thì còn là ô dù bình thường sao? 113 00:07:00,419 --> 00:07:02,089 ‪Chắc giám đốc sở nổi cáu rồi quên. 114 00:07:02,797 --> 00:07:05,127 ‪Nghe nói ông ấy bị phạt 115 00:07:05,216 --> 00:07:08,586 ‪chủ yếu là do cậu ta là con nhà quyền thế. 116 00:07:10,930 --> 00:07:14,600 ‪Giám đốc sở không động được cậu cảnh sát ‪nên đã trút giận lên Hạ sĩ Song. 117 00:07:17,478 --> 00:07:19,438 ‪Bây giờ tôi đã hiểu ‪vì sao anh ta trầm cảm. 118 00:07:20,773 --> 00:07:22,733 ‪Không. Không phải vậy. 119 00:07:25,236 --> 00:07:26,776 ‪Hạ sĩ Song nói thế này. 120 00:07:28,406 --> 00:07:31,196 ‪"Cấp trên bị người có thế lực lấn át không cãi lại được 121 00:07:31,284 --> 00:07:33,414 ‪nhưng không chịu nổi khi cấp dưới lên tiếng. 122 00:07:34,120 --> 00:07:35,330 ‪Họ nói tôi là kẻ nổi loạn, 123 00:07:35,413 --> 00:07:38,293 ‪chuyển tôi đi ‪vì sợ tôi sẽ gây phiền phức". 124 00:07:40,835 --> 00:07:43,205 ‪Hạ sĩ Song lo lắng chuyện đó. 125 00:07:44,422 --> 00:07:48,262 ‪Anh ấy nói cảnh sát chúng tôi không được làm vậy. 126 00:07:52,763 --> 00:07:54,393 ‪Tôi tưởng anh ấy là kẻ khờ 127 00:07:55,433 --> 00:07:57,023 ‪nhưng hóa ra là người nhiều lo âu. 128 00:08:27,548 --> 00:08:30,218 ‪TỔNG CỤC CẢNH SÁT HÀN QUỐC 129 00:08:33,221 --> 00:08:35,811 ‪Tại cậu mà tôi vừa ra ngoài ‪lại phải quay về. 130 00:08:35,890 --> 00:08:37,060 ‪Tôi xin lỗi ạ. 131 00:08:39,060 --> 00:08:41,270 ‪Nam In Tae của Phòng Hình sự số 3. 132 00:08:43,189 --> 00:08:44,769 ‪Người ở Văn phòng phía Tây 133 00:08:44,857 --> 00:08:46,607 ‪không cho lệnh bắt vụ lừa thuê nhà ‪là Nam In Tae? 134 00:08:48,110 --> 00:08:50,610 ‪Vâng. ‪Sáu tiếng nữa kẻ lừa đảo sẽ được thả. 135 00:08:51,489 --> 00:08:52,529 ‪Ừ. 136 00:08:52,615 --> 00:08:54,775 ‪Tôi nhớ ra Nam In Tae rồi, 137 00:08:55,493 --> 00:08:56,793 ‪nhưng nói với tôi làm gì? 138 00:08:57,578 --> 00:08:59,248 ‪- Trưởng phòng… ‪- Sao cậu đến đây? 139 00:08:59,330 --> 00:09:01,920 ‪Muốn xen vào ‪thì đến Văn phòng Công tố Quận Tây Seoul. 140 00:09:01,999 --> 00:09:04,709 ‪Ở đó có trưởng phòng công tố lo liệu mà. 141 00:09:04,794 --> 00:09:06,884 ‪"Anh không làm vậy được, như vậy là sai". 142 00:09:06,963 --> 00:09:08,883 ‪Cậu bảo tôi gây áp lực với văn phòng khác? 143 00:09:08,965 --> 00:09:11,125 ‪Làm giả con dấu cá nhân, ‪dùng công văn giả, 144 00:09:11,217 --> 00:09:13,887 ‪vi phạm Luật Đăng ký Công dân. ‪Phải thả hắn ra sao? 145 00:09:15,513 --> 00:09:19,183 ‪Hwang Si Mok, tôi từng làm ở đó. 146 00:09:20,101 --> 00:09:23,351 ‪Cậu đang bảo tôi ‪dùng sức ảnh hưởng của mình đấy. 147 00:09:24,522 --> 00:09:26,112 ‪Nếu có người tự dưng gọi tôi ra, 148 00:09:26,190 --> 00:09:27,980 ‪bảo mình từng là trưởng phòng ở đây 149 00:09:28,067 --> 00:09:29,857 ‪rồi ra lệnh cho tôi thì có được không? 150 00:09:30,611 --> 00:09:35,491 ‪Đúng là Nam In Tae ‪đã chơi bẩn phía cảnh sát, 151 00:09:36,075 --> 00:09:36,905 ‪nhưng chuyện đó… 152 00:09:38,494 --> 00:09:39,454 ‪Gì đây? 153 00:09:39,537 --> 00:09:41,617 ‪Cậu chặn đường người đã tan làm 154 00:09:41,706 --> 00:09:43,536 ‪nhưng lại không thèm nghe tôi nói gì? 155 00:09:45,334 --> 00:09:47,554 ‪- Vâng. ‪- Cậu thật sự không nghe tôi nói? 156 00:09:48,462 --> 00:09:50,012 ‪Không. Vì biết anh từng làm việc 157 00:09:51,090 --> 00:09:53,090 ‪ở Văn phòng phía Tây trước khi đến đây 158 00:09:53,926 --> 00:09:56,926 ‪nên tôi nghĩ đến đây là cách nhanh nhất. 159 00:09:57,930 --> 00:10:01,140 ‪Đương nhiên gặp tôi là ‪cách nhanh nhất, nhưng… 160 00:10:01,225 --> 00:10:03,055 ‪Tôi nghĩ đến việc cũng muốn dùng quan hệ 161 00:10:03,561 --> 00:10:07,021 ‪và tìm đến người có ảnh hưởng ở đó. 162 00:10:07,982 --> 00:10:10,362 ‪Sao tự dưng cậu lại trách bản thân vậy? 163 00:10:10,943 --> 00:10:13,653 ‪Cậu có phạm luật vì tư lợi đâu. 164 00:10:14,947 --> 00:10:16,367 ‪Chắc chắn người khác cũng nghĩ vậy. 165 00:10:17,074 --> 00:10:18,534 ‪Khi người cắt dây chắn cấm xuống biển 166 00:10:19,118 --> 00:10:21,288 ‪tìm tới một luật sư là cựu quan chức, 167 00:10:21,954 --> 00:10:24,834 ‪chắc chắn họ nghĩ họ không sai. 168 00:10:25,750 --> 00:10:28,880 ‪Họ tìm tới người sẽ giải quyết ‪chuyện của mình theo cách tốt nhất. 169 00:10:29,545 --> 00:10:31,415 ‪Giống như tôi tìm tới đây. 170 00:10:32,298 --> 00:10:36,008 ‪Cậu nghĩ cậu tuyệt đối không phải ‪người như vậy à? 171 00:10:40,389 --> 00:10:42,349 ‪Hình như tôi chưa từng nghĩ như vậy. 172 00:10:43,017 --> 00:10:44,767 ‪Tôi chưa từng rơi vào trường hợp 173 00:10:44,852 --> 00:10:47,652 ‪muốn thay đổi kết quả ‪bằng quan hệ của mình. 174 00:10:50,775 --> 00:10:53,355 ‪Không muốn thành rắc rối thật sự ‪thì đừng làm vậy. 175 00:10:54,278 --> 00:10:56,448 ‪Giả sử tôi làm như cậu nói, 176 00:10:56,530 --> 00:11:00,080 ‪dạy dỗ Nam In Tae rồi kiếm được lệnh bắt. 177 00:11:00,159 --> 00:11:02,699 ‪Nhưng sau đó tôi lại rơi vào cảnh éo le. 178 00:11:03,287 --> 00:11:06,457 ‪Rồi tôi nói với cậu: ‪"Này, cậu làm thế nào đó giúp tôi đi? 179 00:11:06,540 --> 00:11:08,460 ‪Cứu tôi đi". Tôi nói vậy. 180 00:11:08,542 --> 00:11:09,422 ‪Cậu sẽ làm gì? 181 00:11:11,128 --> 00:11:12,378 ‪Cậu cứu không? 182 00:11:15,174 --> 00:11:17,804 ‪"Trước đó tôi đã đáp ứng ‪lời nhờ vả của cậu rồi mà. 183 00:11:17,885 --> 00:11:19,965 ‪Tôi ăn chửi bao nhiêu ‪vì giải quyết chuyện đó mà?" 184 00:11:20,846 --> 00:11:24,386 ‪Nếu tôi thuyết phục cậu như thế ‪rồi xin cậu giúp thì sao? 185 00:11:28,104 --> 00:11:29,024 ‪Tôi không làm được. 186 00:11:31,190 --> 00:11:32,480 ‪Thôi được rồi. 187 00:11:33,025 --> 00:11:34,485 ‪Cũng không có gì đặc biệt. 188 00:11:40,658 --> 00:11:44,248 ‪Nghe về đãi ngộ cựu quan chức ‪trong một vụ án nào đó 189 00:11:44,328 --> 00:11:46,288 ‪thì đúng là kinh khủng đấy. 190 00:11:46,372 --> 00:11:48,962 ‪Nhưng thực ra đó là chuyện thường thấy. 191 00:12:02,096 --> 00:12:04,056 ‪Nếu điểm xuất phát của việc khởi tố là lệnh bắt, 192 00:12:04,140 --> 00:12:07,440 ‪quyền đó nên được thực hiện bởi bên có thể ngăn cản lạm dụng quyền lực. 193 00:12:08,102 --> 00:12:11,612 ‪Hwang Si Mok, tôi từng làm ở đó. 194 00:12:11,689 --> 00:12:13,359 ‪Nếu có quyền yêu cầu lệnh bắt, 195 00:12:13,441 --> 00:12:16,111 ‪các vị phải chịu áp lực khi quyết định có khởi tố hay không. 196 00:12:16,193 --> 00:12:17,953 ‪Cảnh sát sẽ giải quyết thế nào? 197 00:12:18,028 --> 00:12:20,778 ‪Cậu đang bảo tôi dùng sức ảnh hưởng của mình đấy. 198 00:12:22,658 --> 00:12:23,908 ‪Muốn nói gì với Sungmoon không? 199 00:12:25,327 --> 00:12:27,197 ‪Không muốn nhắn gửi gì khác à? 200 00:12:27,872 --> 00:12:29,462 ‪Tôi sẽ gửi giúp cậu. 201 00:12:29,999 --> 00:12:31,669 ‪Anh vừa đánh một ván lớn. 202 00:12:31,750 --> 00:12:34,340 ‪Anh đã đăng bài báo phản bác ‪mà vẫn muốn thêm à? 203 00:12:34,962 --> 00:12:36,842 ‪Họ liên tục sỉ nhục chúng ta. 204 00:12:36,922 --> 00:12:38,342 ‪Lên một bài mà đã thỏa mãn à? 205 00:12:39,216 --> 00:12:43,636 ‪Báo Sungmoon, Hanjo và Lee Sung Jae, 206 00:12:43,721 --> 00:12:46,641 ‪tôi sẽ chà đạp chúng cho cậu đến cùng. ‪Được không? 207 00:12:47,683 --> 00:12:49,643 ‪Bên Tổng công ty Hanjo chắc sẽ thích. 208 00:12:51,604 --> 00:12:53,364 ‪Ngày mai sẽ lên bài báo thứ hai. 209 00:12:53,439 --> 00:12:54,859 ‪Để lại bình luận nhé. 210 00:13:03,824 --> 00:13:06,874 ‪- Thưa anh, xe tôi đỗ bên kia… ‪- Cậu đi đi. 211 00:13:06,952 --> 00:13:08,252 ‪- Tôi xin phép. ‪- Ừ. 212 00:13:20,341 --> 00:13:21,761 ‪TRƯỞNG PHÒNG CÔNG TỐ TÂY SEOUL 213 00:13:47,201 --> 00:13:48,701 ‪Bác sĩ Cho Su Yeong gọi. 214 00:13:49,745 --> 00:13:50,785 ‪Nghe đi. 215 00:13:53,457 --> 00:13:54,497 ‪Vâng, bác sĩ. 216 00:13:55,543 --> 00:13:56,543 ‪Vâng. 217 00:14:02,216 --> 00:14:04,886 ‪- Vâng. ‪- Chào Chủ tịch. 218 00:14:04,969 --> 00:14:07,009 ‪Xin lỗi vì hồi âm muộn. 219 00:14:07,096 --> 00:14:10,136 ‪Vì mất khá nhiều thời gian để tìm loại thuốc cô nhờ tôi tìm. 220 00:14:11,183 --> 00:14:12,603 ‪Nó hiếm quá à? 221 00:14:13,185 --> 00:14:15,305 ‪Nó không có thật. 222 00:14:16,397 --> 00:14:17,567 ‪Gặp tôi một lúc được chứ? 223 00:14:39,169 --> 00:14:40,959 ‪Đó là thuốc mới chưa được cấp phép. 224 00:14:41,046 --> 00:14:44,166 ‪Nó được công bố lần đầu trong giới học thuật vào năm 2014 225 00:14:44,258 --> 00:14:45,968 ‪nhưng vẫn đang nghiên cứu phát triển 226 00:14:46,051 --> 00:14:48,351 ‪nên tôi đã lén đem về từ Mỹ. 227 00:14:49,763 --> 00:14:51,853 ‪Thuốc giảm rối loạn căng thẳng sau sang chấn. 228 00:14:51,932 --> 00:14:55,902 ‪Theo tôi suy đoán, Chủ tịch Lee Yun Beom đã mắc chứng này 229 00:14:55,978 --> 00:14:57,648 ‪sau khi phải ngồi tù tám tháng. 230 00:14:58,772 --> 00:15:00,692 ‪Có rất nhiều triệu chứng khác nhau 231 00:15:00,774 --> 00:15:04,284 ‪nên khó mà xác định được triệu chứng nào chỉ bằng loại thuốc này. 232 00:15:15,039 --> 00:15:18,879 ‪Nếu đến mức dùng loại thuốc không tên ‪và được buôn lậu 233 00:15:20,085 --> 00:15:21,295 ‪thì chắc là nặng lắm nhỉ? 234 00:15:22,713 --> 00:15:23,843 ‪Chắc là vậy đúng không? 235 00:15:24,381 --> 00:15:25,341 ‪Biết vậy mà còn nói 236 00:15:26,759 --> 00:15:28,389 ‪như thể ông có thể quay lại ngay. 237 00:15:28,469 --> 00:15:30,259 ‪Con trai mà thế ư? 238 00:15:40,230 --> 00:15:41,110 ‪Vâng, Chủ tịch. 239 00:15:41,690 --> 00:15:43,440 ‪Anh có nghĩ ‪anh ta sẽ đưa bố tôi tới bệnh viện không? 240 00:15:44,401 --> 00:15:46,701 ‪Anh ta lo bố bị mọi người nhìn thấy ‪nên chỉ cho ở nhà. 241 00:15:46,779 --> 00:15:48,949 ‪Dù có bác sĩ tới lui 242 00:15:49,031 --> 00:15:51,701 ‪nhưng không thể tốt bằng ‪chăm sóc ở bệnh viện. 243 00:15:52,493 --> 00:15:54,123 ‪Vậy mà là con à? 244 00:15:54,203 --> 00:15:56,373 ‪Có gì tốt đẹp ‪khi để bố sống cuộc sống tù đày? 245 00:15:57,456 --> 00:15:59,666 ‪Đối với ta, ‪điểm mấu chốt bây giờ là tìm hiểu 246 00:15:59,750 --> 00:16:02,000 ‪cựu chủ tịch thấy không thoải mái 247 00:16:03,253 --> 00:16:04,763 ‪hay ý thức của ông ấy bị ảnh hưởng thật. 248 00:16:06,590 --> 00:16:08,380 ‪Ông ấy từ chối nhìn mặt tôi. 249 00:16:09,218 --> 00:16:11,468 ‪Tôi không thể hỏi ‪bệnh tình của ông nặng thế nào. 250 00:16:11,971 --> 00:16:14,061 ‪Ta biết Giám đốc Lee Sung Jae ‪đang mạo hiểm gì, 251 00:16:14,765 --> 00:16:17,015 ‪nhưng có thể lợi dụng ‪trong đại hội cổ đông hay không 252 00:16:17,601 --> 00:16:20,231 ‪thì còn phụ thuộc ‪vào tình trạng của cựu chủ tịch. 253 00:16:27,736 --> 00:16:29,526 ‪- Đưa lên bảng tin công ty. ‪- Vâng. 254 00:16:30,030 --> 00:16:32,240 ‪Nói về đề án Lee Sung Jae đưa ra. 255 00:16:33,200 --> 00:16:37,000 ‪Rằng anh ta muốn tách Giám đốc Điều hành ‪và Chủ tịch Hội đồng quản trị thành hai. 256 00:16:38,664 --> 00:16:41,044 ‪Rằng Công ty Ô tô Hanjo ‪muốn thay Tổng công ty Hanjo 257 00:16:42,918 --> 00:16:46,208 ‪ra toàn quyền quyết định. 258 00:16:46,296 --> 00:16:47,876 ‪Phải thể hiện sắc thái đó. 259 00:16:48,465 --> 00:16:51,755 ‪Khi mọi người, kể cả nhân viên công xưởng, truy cập vào mạng nội bộ, 260 00:16:51,844 --> 00:16:54,474 ‪tin đó sẽ đập ngay vào mắt bằng một cửa sổ pop-up. 261 00:16:54,555 --> 00:16:57,055 ‪Không phải cuộc chiến gia đình ‪không ảnh hưởng đến nhân viên. 262 00:16:57,683 --> 00:16:59,103 ‪"Là công ty con chống Tổng công ty. 263 00:16:59,184 --> 00:17:02,274 ‪Thế lực bên ngoài sẽ can thiệp ‪vào quyết định nội bộ". 264 00:17:02,354 --> 00:17:03,404 ‪Viết chạm đến lòng người. 265 00:17:03,480 --> 00:17:05,770 ‪Nhưng đừng cố kêu gọi tình cảm. 266 00:17:06,358 --> 00:17:08,028 ‪- Cứ mô tả đề án… ‪- Đề án sẽ… 267 00:17:08,110 --> 00:17:10,280 ‪- …và nói mọi người nên… ‪- …biến Tổng công ty Hanjo… 268 00:17:10,362 --> 00:17:12,782 ‪- …tham gia bầu điện tử… ‪- …thành nhà thầu phụ. 269 00:17:12,865 --> 00:17:15,865 ‪…vì đại hội cổ đông diễn ra vào giờ làm việc. 270 00:17:15,951 --> 00:17:18,911 ‪Dưới cùng, chèn một phần cho toàn thể nhân viên bỏ phiếu 271 00:17:18,996 --> 00:17:20,406 ‪đồng ý hay phản đối 272 00:17:20,497 --> 00:17:22,747 ‪việc Giám đốc Điều hành hiện tại tái bổ nhiệm. 273 00:17:25,544 --> 00:17:28,594 ‪Kính chào toàn thể nhân viên của Hanjo. 274 00:17:29,757 --> 00:17:32,177 ‪Khi đề án của Công ty Ô tô Hanjo được thông qua, 275 00:17:32,259 --> 00:17:34,759 ‪cấu trúc điều hành giữa Tổng công ty và công ty con sẽ thay đổi 276 00:17:34,845 --> 00:17:35,845 ‪và cấu trúc mới 277 00:17:36,388 --> 00:17:39,058 ‪sẽ kéo Tổng công ty xuống thành nhà thầu phụ. 278 00:17:39,141 --> 00:17:40,351 ‪THÔNG BÁO VỀ ĐỀ ÁN CỦA Ô TÔ HANJO 279 00:17:40,434 --> 00:17:42,854 ‪Rất mong nhận được ý kiến của các nhân viên cổ đông. 280 00:17:43,604 --> 00:17:45,314 ‪Vì đại hội cổ đông 281 00:17:45,397 --> 00:17:48,897 ‪sẽ diễn ra vào giờ làm việc, nhân viên khó có thể tham dự, 282 00:17:48,984 --> 00:17:50,824 ‪nên chúng tôi mở cuộc bầu chọn điện tử. 283 00:17:51,570 --> 00:17:54,240 ‪Mong mọi người sẽ tham gia và thực hiện quyền bầu chọn. 284 00:17:57,743 --> 00:17:58,953 ‪LEE YEON JAE TIẾP TỤC ‪LÀM CHỦ TỊCH HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ? 285 00:17:59,036 --> 00:17:59,996 ‪XIN CẢM ƠN ‪ĐÃ CHỌN 286 00:18:01,330 --> 00:18:03,080 ‪Họ sẽ bỏ phiếu ẩn danh 287 00:18:03,916 --> 00:18:06,036 ‪nhưng dù sao vẫn phải đăng nhập vào mạng nội bộ 288 00:18:06,668 --> 00:18:08,548 ‪nên họ sẽ biết làm thế nào. 289 00:18:08,629 --> 00:18:10,169 ‪ĐỒNG Ý 290 00:18:14,635 --> 00:18:16,255 ‪Cổ phần tôi sở hữu là bao nhiêu? 291 00:18:16,345 --> 00:18:17,965 ‪Là 3,14 phần trăm ạ. 292 00:18:19,348 --> 00:18:22,978 ‪Tổng cổ phần của các cổ đông ủng hộ cô ‪cũng không quá 38 phần trăm. 293 00:18:23,060 --> 00:18:24,520 ‪Không thể thắng bằng số đó. 294 00:18:25,104 --> 00:18:27,904 ‪Nếu muốn thắng, cô cần ‪67 phần trăm cổ đông có mặt ủng hộ. 295 00:18:27,981 --> 00:18:31,441 ‪Người cần 67 phần trăm đó không phải tôi ‪mà là Lee Sung Jae. 296 00:18:31,527 --> 00:18:33,607 ‪Anh ta phải giành hai phần ba số phiếu ‪để lật đổ tôi. 297 00:18:33,695 --> 00:18:36,365 ‪Nếu phía đó dồn toàn bộ cổ phần ‪của cổ đông ủng hộ lại 298 00:18:36,448 --> 00:18:37,568 ‪thì sẽ là 41 phần trăm. 299 00:18:38,534 --> 00:18:41,754 ‪Vậy là bảy phần trăm ‪trong tay giám đốc của Sungmoon 300 00:18:41,829 --> 00:18:44,499 ‪và sẽ quyết định kết quả đi đến đâu. 301 00:18:44,581 --> 00:18:45,541 ‪Lại là giám đốc của Sungmoon? 302 00:18:46,917 --> 00:18:48,207 ‪Tôi nghĩ… 303 00:18:50,629 --> 00:18:52,459 ‪Thông báo cả việc tôi đã tuyển một người 304 00:18:52,548 --> 00:18:54,628 ‪từng làm ở Cục Thuế Quốc gia và Chi cục ‪Thuế trực thu làm giám đốc độc lập. 305 00:18:55,717 --> 00:18:56,717 ‪Tôi sẽ thực hiện. 306 00:19:27,040 --> 00:19:28,540 ‪BÁO THỨC ‪THỨ NĂM, NGÀY 21 THÁNG 3 307 00:19:33,005 --> 00:19:35,125 ‪…đã mời Won Tae Hun và Won Tae Jin đến Ý… 308 00:19:35,716 --> 00:19:38,296 ‪…dù đang là Xuân phân… 309 00:19:39,094 --> 00:19:41,474 ‪Một luật sư đã nói thế này. 310 00:19:41,555 --> 00:19:43,965 ‪"Việc sửa quyền điều tra giữa công tố và cảnh sát 311 00:19:44,057 --> 00:19:47,637 ‪nếu lần này không giải quyết được thì sau này sẽ mãi không giải quyết được". 312 00:19:47,728 --> 00:19:49,898 ‪Hôm nay, công tố và cảnh sát sẽ ngồi lại 313 00:19:49,980 --> 00:19:52,020 ‪và thảo luận về vấn đề quyền điều tra này. 314 00:19:52,107 --> 00:19:54,147 ‪Công tố viên Woo Tae Ha, Viện Công tố Tối cao, 315 00:19:54,234 --> 00:19:56,284 ‪người trực tiếp có mặt tại cuộc họp, 316 00:19:56,361 --> 00:19:58,071 ‪đang kết nối điện thoại với tôi. 317 00:19:58,155 --> 00:19:59,525 ‪Chào Công tố viên Woo. 318 00:19:59,615 --> 00:20:02,525 ‪Xin chào, tôi là Woo Tae Ha của Đội Pháp chế Hình sự. 319 00:20:02,618 --> 00:20:06,038 ‪Cuộc họp đầu tiên ngày hôm nay thế nào ạ? 320 00:20:06,121 --> 00:20:08,621 ‪Tôi nghĩ chúng tôi đã khởi đầu khá tốt. 321 00:20:08,707 --> 00:20:11,377 ‪Trước hết, công tố và cảnh sát gặp nhau là điều đáng khích lệ. 322 00:20:11,460 --> 00:20:13,960 ‪Vâng, đúng vậy. Chỉ cần bắt đầu là đi được một nửa rồi. 323 00:20:14,046 --> 00:20:15,166 ‪Đó là một khởi đầu tốt. 324 00:20:15,255 --> 00:20:18,125 ‪Nhưng có thật là không có vấn đề nhạy cảm nào không? 325 00:20:18,217 --> 00:20:19,967 ‪Không có xung đột gì sao? 326 00:20:20,052 --> 00:20:22,182 ‪Dù sao cũng là ngày đầu tiên và có xung đột 327 00:20:22,262 --> 00:20:24,972 ‪nhưng đây là quá trình hai bên điều chỉnh ý kiến, 328 00:20:25,057 --> 00:20:30,147 ‪nên phía công tố chúng tôi muốn lắng nghe cảnh sát trước. 329 00:20:30,229 --> 00:20:33,769 ‪Vâng. Cuộc họp hôm nay có sự hiện diện của những vị nào? 330 00:20:33,857 --> 00:20:36,647 ‪Về phía chúng tôi, ngoài tôi ra còn có thành viên chuyên môn 331 00:20:36,735 --> 00:20:39,525 ‪của Ủy ban Tư pháp và Pháp chế, Công tố viên Kim Sa Hyun. 332 00:20:39,613 --> 00:20:42,453 ‪Còn một người chắc mọi người từng nghe tên. 333 00:20:42,532 --> 00:20:46,202 ‪Công tố viên Hwang Si Mok cũng là thành viên dự cuộc họp lần này. 334 00:20:46,286 --> 00:20:49,246 ‪Là người dẫn dắt cuộc điều tra đặc biệt hai năm trước phải không? 335 00:20:49,331 --> 00:20:51,501 ‪Tôi nhớ anh ấy cũng thành chủ đề nóng 336 00:20:51,583 --> 00:20:54,673 ‪vì nộp kiến nghị nội bộ trong vụ chết đuối ở Tongyeong mới đây. 337 00:20:54,753 --> 00:20:59,303 ‪Vâng. Cậu ta cũng tham gia cuộc điều tra Thủ tướng năm ngoái. 338 00:20:59,383 --> 00:21:02,223 ‪Trung lập và khách quan mà nói, 339 00:21:02,302 --> 00:21:04,552 ‪cậu ấy là lựa chọn hợp lý nhất. Nên tôi đã chọn. 340 00:21:05,138 --> 00:21:06,678 ‪Vậy thì có thể nói các át chủ bài của bên công tố 341 00:21:06,765 --> 00:21:09,935 ‪- đã tụ họp lại rồi. ‪- Được đấy. "Át chủ bài"… 342 00:21:10,018 --> 00:21:12,018 ‪- Diễm phúc gì vậy? ‪- Hai bên đã nói gì? 343 00:23:06,468 --> 00:23:11,058 ‪TRẠI CẢI TẠO ANYANG 344 00:23:11,139 --> 00:23:13,229 ‪TỔNG CỤC CẢNH SÁT ‪YÊU CẦU XUẤT THÔNG TIN THĂM TÙ 345 00:23:14,184 --> 00:23:15,774 ‪Vâng, tôi kiểm tra xong rồi. 346 00:23:16,937 --> 00:23:17,937 ‪Của cô đây. 347 00:23:18,021 --> 00:23:20,111 ‪- Cảm ơn anh. ‪- Vâng. 348 00:23:21,274 --> 00:23:22,614 ‪GHI CHÉP THĂM TÙ 349 00:23:25,654 --> 00:23:31,084 ‪Gần đây có ai từ bên công tố ‪liên hệ với Lee Dae Seong không? 350 00:23:31,159 --> 00:23:32,869 ‪Trong đó có không? 351 00:23:32,953 --> 00:23:34,703 ‪Tôi đã trích ra tất cả ghi chép 352 00:23:34,788 --> 00:23:36,748 ‪từ ngày anh ta vào tù tới ngày hôm qua, 353 00:23:36,832 --> 00:23:38,382 ‪không ghi tức là không có. 354 00:23:39,876 --> 00:23:43,626 ‪Ngoài những cuộc gặp thông thường, ‪có công tố viên nào trực tiếp đến không? 355 00:23:44,506 --> 00:23:45,506 ‪Không có. 356 00:23:46,174 --> 00:23:48,474 ‪À, vâng. Tôi biết rồi. 357 00:23:48,552 --> 00:23:49,512 ‪Anh ta đây rồi. 358 00:23:53,223 --> 00:23:55,273 ‪Thì ra đây là Lee Dae Seong. 359 00:23:55,350 --> 00:23:56,730 ‪Đi thôi. 360 00:24:08,363 --> 00:24:10,663 {\an8}‪LỐI RA HÀNH LANG CHÍNH 361 00:24:10,740 --> 00:24:11,910 {\an8}‪Đây là ở đâu vậy? 362 00:24:12,492 --> 00:24:13,332 ‪Sao cô hỏi vậy? 363 00:24:14,244 --> 00:24:16,964 ‪Tù nhân các anh đăng ký ‪đang gặp một người. 364 00:24:17,038 --> 00:24:19,878 ‪Dù có gặp xong rồi ‪thì mỗi ngày chỉ có thể được thăm một lần, 365 00:24:19,958 --> 00:24:21,288 ‪nên hôm nay không được nữa. 366 00:24:21,877 --> 00:24:23,497 ‪Mới sáng ra mà ai đã đến vậy? 367 00:24:24,754 --> 00:24:26,424 ‪Cho tôi cuộc gặp đặc biệt dài một tiếng 368 00:24:26,506 --> 00:24:28,176 ‪sau khi cuộc gặp hiện tại kết thúc. 369 00:24:28,758 --> 00:24:30,758 ‪Đó là nghi phạm ‪trong vụ án chưa giải quyết. 370 00:24:30,844 --> 00:24:33,224 ‪Vâng. Anh đợi một chút. Tôi sẽ hỏi thử. 371 00:24:36,183 --> 00:24:37,523 ‪Đáng lẽ phải hẹn trước. 372 00:24:39,269 --> 00:24:41,899 ‪Dù hẹn trước thì họ cũng ‪ưu tiên người thân vào buổi sáng. 373 00:24:41,980 --> 00:24:45,110 ‪Mà thật ra người này đã hẹn từ hôm qua. 374 00:24:53,658 --> 00:24:55,538 ‪- Xin lỗi. ‪- Không được lại gần. 375 00:24:56,912 --> 00:24:58,042 ‪Ai vậy? 376 00:24:58,622 --> 00:25:01,712 ‪Nhìn phía trước! 377 00:25:01,791 --> 00:25:03,381 ‪Tôi đến từ Tổng cục Cảnh sát. 378 00:25:04,794 --> 00:25:05,964 ‪- Trời. ‪- Khỉ thật. 379 00:25:06,046 --> 00:25:08,716 ‪Có chuyện gì vậy? Cô cần điều tra gì sao? 380 00:25:31,446 --> 00:25:33,986 ‪Được rồi, đi thôi. Đi tiếp đi! 381 00:25:39,996 --> 00:25:41,826 ‪Đi thôi. Sắp hết thời gian thăm tù rồi. 382 00:25:46,378 --> 00:25:47,418 ‪Đợi đã! 383 00:25:52,884 --> 00:25:53,974 ‪À… 384 00:26:10,527 --> 00:26:13,907 ‪Trong số tù nhân ở đây, ‪anh biết ai tên Lee Dae Seong không? 385 00:26:13,989 --> 00:26:15,409 ‪Anh ta vốn là cảnh sát. 386 00:26:16,074 --> 00:26:18,794 ‪Tôi nghe nói có người từng là cảnh sát. 387 00:26:20,203 --> 00:26:21,203 ‪Anh ấy thế nào? 388 00:26:21,997 --> 00:26:23,787 ‪Có tin gì về việc ‪bị bạn cùng phòng bắt nạt 389 00:26:23,873 --> 00:26:26,843 ‪hay bị cô lập ở đây không? 390 00:26:26,918 --> 00:26:29,088 ‪Bọn tôi ở khác phòng 391 00:26:29,963 --> 00:26:31,723 ‪và không gọi nhau bằng tên. 392 00:26:32,924 --> 00:26:34,014 ‪Tôi xin lỗi. 393 00:26:36,761 --> 00:26:39,601 ‪Xin lỗi nhưng cho tôi nói chuyện riêng ‪được không? 394 00:26:39,681 --> 00:26:40,721 ‪- Được. ‪- Cảm ơn anh. 395 00:26:45,687 --> 00:26:48,477 ‪Xin lỗi vì đường đột hỏi anh. 396 00:26:53,278 --> 00:26:56,488 ‪Tôi đường đột tới đây ‪và cũng đường đột hỏi như vậy. 397 00:26:58,867 --> 00:27:00,077 ‪Lâu lắm tôi mới gặp 398 00:27:00,577 --> 00:27:02,497 ‪người đến từ ngoài kia. 399 00:27:10,503 --> 00:27:11,713 ‪Bao lâu rồi nhỉ? 400 00:27:12,505 --> 00:27:14,045 ‪Ba năm? 401 00:27:14,632 --> 00:27:15,472 ‪Vâng. 402 00:27:17,969 --> 00:27:19,099 ‪Cô vẫn khỏe chứ? 403 00:27:19,679 --> 00:27:20,599 ‪Vâng, tôi vẫn khỏe. 404 00:27:21,306 --> 00:27:22,386 ‪Anh Yoon vẫn khỏe chứ? 405 00:27:33,568 --> 00:27:35,488 ‪Trung úy vẫn khỏe chứ? 406 00:27:39,199 --> 00:27:40,739 ‪À, tôi hỏi rồi. 407 00:27:41,409 --> 00:27:42,989 ‪Vâng, anh hỏi rồi. 408 00:27:49,042 --> 00:27:50,342 ‪ĐỘI TRƯỞNG HAN YEO JIN 409 00:27:51,169 --> 00:27:52,839 ‪À, cô thành đội trưởng rồi. 410 00:27:54,297 --> 00:27:56,757 ‪À, vâng. Lúc đó… 411 00:27:58,718 --> 00:27:59,548 ‪Không có gì. 412 00:28:01,971 --> 00:28:03,311 ‪Chúc mừng cô. 413 00:28:06,726 --> 00:28:07,556 ‪Tôi xin lỗi. 414 00:28:14,401 --> 00:28:18,571 ‪Có phải không lâu trước đây, ‪Trung úy có gửi… 415 00:28:18,655 --> 00:28:21,655 ‪À, không. Có phải Đội trưởng gửi đồ không? 416 00:28:22,450 --> 00:28:23,450 ‪Đồ gì vậy ạ? 417 00:28:24,035 --> 00:28:25,865 ‪Đầu năm nay. Quần áo mặc bên trong. 418 00:28:26,788 --> 00:28:29,168 ‪Không phải tôi. ‪Anh không biết người gửi à? 419 00:28:30,375 --> 00:28:32,705 ‪Vâng. Không ghi tên người gửi. 420 00:28:34,379 --> 00:28:36,589 ‪Không phải người đó chứ? 421 00:28:36,673 --> 00:28:39,093 ‪Vợ cũ của anh ấy. 422 00:28:39,801 --> 00:28:40,761 ‪Không phải người đó. 423 00:28:41,803 --> 00:28:42,723 ‪Ừ. 424 00:28:46,057 --> 00:28:47,597 ‪Anh phải cố chịu đựng. 425 00:28:48,977 --> 00:28:50,557 ‪Nhớ giữ gìn sức khỏe. 426 00:28:52,480 --> 00:28:53,310 ‪Cô cũng vậy. 427 00:28:54,733 --> 00:28:55,903 ‪Anh biết tôi mà. 428 00:28:57,277 --> 00:28:59,147 ‪Xin lỗi. 429 00:28:59,237 --> 00:29:01,487 ‪Cô có hủy cuộc gặp đã đăng ký không? 430 00:29:01,990 --> 00:29:02,820 ‪Sao ạ? Không. 431 00:29:02,907 --> 00:29:05,787 ‪Lẽ ra bây giờ phải gặp xong rồi. 432 00:29:07,328 --> 00:29:09,368 ‪- Hẹn gặp lại. ‪- Không. 433 00:29:09,456 --> 00:29:10,286 ‪- Khoan. ‪- Đi thôi. 434 00:29:11,291 --> 00:29:14,001 ‪Cô biết phòng gặp mặt chứ? ‪Ở cạnh phòng tiếp dân. 435 00:29:27,515 --> 00:29:30,225 ‪Đáng lẽ phải hỏi anh ấy cần gì không. ‪Mình đúng là đồ ngốc. 436 00:30:18,274 --> 00:30:19,404 ‪Anh về rồi ạ? 437 00:30:47,011 --> 00:30:48,471 ‪Nóng quá! 438 00:30:48,555 --> 00:30:51,345 ‪Cậu đang đứng đây à? ‪Tôi không nhìn thấy luôn. 439 00:30:51,432 --> 00:30:52,892 ‪Không thấy gì mà không thấy? 440 00:30:52,976 --> 00:30:54,516 ‪Cậu phải cẩn thận chứ. 441 00:30:54,602 --> 00:30:56,232 ‪Tôi không cẩn thận à? 442 00:30:56,312 --> 00:30:59,692 ‪Chỉ có người mù mới không thấy ‪và đổ nước sôi vào người người khác thôi. 443 00:31:01,025 --> 00:31:03,145 ‪- Xin lỗi. ‪- Xem nước kìa. 444 00:31:04,487 --> 00:31:05,317 ‪Máy lọc vỡ đê hả? 445 00:31:11,619 --> 00:31:13,249 ‪Nhanh đi lau nước đi! 446 00:31:13,955 --> 00:31:16,415 ‪Người khác bị ngã ‪thì cậu chịu trách nhiệm hả? 447 00:32:09,427 --> 00:32:12,807 ‪LEE DAE SEONG 448 00:32:12,889 --> 00:32:14,809 ‪2 HA 9 449 00:32:17,018 --> 00:32:18,308 ‪Chắc cô biết hết rồi. 450 00:32:18,895 --> 00:32:20,975 ‪Nhiều cảnh sát bắt nạt một người. 451 00:32:21,064 --> 00:32:22,864 ‪Người xung quanh dễ dàng nhận ra. 452 00:32:23,650 --> 00:32:25,190 ‪Bọn tôi không giấu giếm việc đó. 453 00:32:27,070 --> 00:32:28,490 ‪Bắt nạt công khai? 454 00:32:28,571 --> 00:32:32,121 ‪Vâng. Bọn tôi phải làm vậy nếu muốn ‪Hạ sĩ Song tồn tại và mạnh mẽ hơn. 455 00:32:32,200 --> 00:32:33,700 ‪Công việc của chúng tôi là vậy mà. 456 00:32:39,707 --> 00:32:42,917 ‪Các anh muốn chia tiền hối lộ nhận được ‪cho Hạ sĩ Song không? 457 00:32:43,002 --> 00:32:44,462 ‪Các anh bực vì Hạ sĩ Song từ chối 458 00:32:44,545 --> 00:32:46,455 ‪và bí mật điều tra các anh à? 459 00:32:48,216 --> 00:32:50,796 ‪Có vẻ cô không biết ‪Hạ sĩ Song là người thế nào. 460 00:32:50,885 --> 00:32:52,295 ‪Tôi muốn biết nhưng không thể. 461 00:32:52,387 --> 00:32:54,307 ‪Vì anh ta không còn trên thế gian. 462 00:32:57,183 --> 00:32:58,273 ‪Tại sao 463 00:32:59,018 --> 00:33:01,348 ‪cô hỏi về ‪người không còn trên thế gian này? 464 00:33:01,980 --> 00:33:04,690 ‪Vì cảnh sát duy nhất không nhận hối lộ ‪đã chết rồi. 465 00:33:04,774 --> 00:33:06,824 ‪Người duy nhất sao? 466 00:33:06,901 --> 00:33:08,491 ‪Tổ trưởng cũng không mà. 467 00:33:09,404 --> 00:33:11,364 ‪Nếu anh nói chỉ có tổ trưởng không biết 468 00:33:11,447 --> 00:33:13,407 ‪việc các anh làm trong nhiều năm 469 00:33:13,491 --> 00:33:15,371 ‪thì anh đang muốn bảo vệ anh ta 470 00:33:15,451 --> 00:33:18,291 ‪hay đang ám chỉ ‪anh ta là một cấp trên khờ khạo vậy? 471 00:33:19,580 --> 00:33:21,040 ‪Dù gì tôi cũng đã thừa nhận. 472 00:33:21,791 --> 00:33:24,881 ‪Bọn tôi nhận năm triệu mỗi tháng ‪từ 16 tụ điểm. 473 00:33:25,670 --> 00:33:28,590 ‪Ngoại trừ tổ trưởng, ‪mỗi người được một triệu. 474 00:33:29,090 --> 00:33:31,760 ‪Chúng tôi bí mật nhận tiền 475 00:33:31,843 --> 00:33:34,553 ‪vào ngày nghỉ của mình và của chủ các tụ điểm đó. 476 00:33:34,637 --> 00:33:36,387 ‪Thế nên tổ trưởng không biết. 477 00:33:36,472 --> 00:33:38,472 ‪Nếu biết, anh ấy sẽ ngăn lại. 478 00:33:42,979 --> 00:33:45,979 ‪Tôi đến đây gặp anh đầu tiên 479 00:33:46,065 --> 00:33:47,775 ‪rồi mới gặp người khác 480 00:33:47,859 --> 00:33:49,609 ‪vì muốn nghe từ anh trước. 481 00:33:52,447 --> 00:33:54,487 ‪Nói với tôi ‪chuyện khi đó anh không thể nói. 482 00:33:54,574 --> 00:33:55,784 ‪Tôi đang nói đây. 483 00:33:55,867 --> 00:33:58,787 ‪Anh và Tuần cảnh Kim Su Hang ‪cùng có tội, cùng lên tòa, 484 00:33:58,870 --> 00:34:01,120 ‪cùng khai y hệt nhau như đã bàn trước vậy. 485 00:34:01,706 --> 00:34:03,616 ‪Anh ta sáu tháng, anh một năm tám tháng. 486 00:34:04,667 --> 00:34:07,837 ‪Sao chỉ có mình anh ‪phải nhận mức phạt gấp ba? 487 00:34:08,504 --> 00:34:10,384 ‪Sở Cảnh sát Dongducheon ‪điều tra hai anh nhỉ? 488 00:34:11,549 --> 00:34:13,469 ‪Chú của Tuần cảnh Kim là giám đốc sở ở đó. 489 00:34:15,136 --> 00:34:16,136 ‪Anh không thấy oan ức à? 490 00:34:19,348 --> 00:34:22,268 ‪Chuyện đó…đồn chúng tôi… 491 00:34:23,603 --> 00:34:24,943 ‪Vâng, anh nói đi. 492 00:34:26,189 --> 00:34:28,069 ‪Đồn của chúng tôi cũng ở Dongducheon, 493 00:34:28,566 --> 00:34:30,606 ‪nên bên đó đã nhận vụ này. 494 00:34:40,870 --> 00:34:42,710 ‪Sao lại che giấu cho Tổ trưởng Baek? 495 00:34:43,706 --> 00:34:45,076 ‪Anh bị uy hiếp à? 496 00:34:47,543 --> 00:34:50,553 ‪Đội trưởng Han, cô thật đáng thương. 497 00:34:50,630 --> 00:34:52,420 ‪Quan hệ với đồng nghiệp thế nào 498 00:34:52,507 --> 00:34:55,297 ‪mà cô lại nghĩ ‪tôi bị người thân uy hiếp chứ? 499 00:34:55,384 --> 00:34:58,014 ‪Cô lập Hạ sĩ Song ‪là do Tổ trưởng Baek sai bảo nhỉ? 500 00:34:58,096 --> 00:34:59,306 ‪Anh ta còn sai bảo gì nữa? 501 00:34:59,931 --> 00:35:02,811 ‪Cũng phải, ‪Đội trưởng Han lên đến vị trí này 502 00:35:02,892 --> 00:35:04,392 ‪chắc cũng đã nhìn thấy nhiều thứ. 503 00:35:04,477 --> 00:35:07,307 ‪Ngoài việc bắt anh câm miệng ‪thì còn ra lệnh nào khác? 504 00:35:07,396 --> 00:35:10,856 ‪Công việc của chúng ta vốn vất vả, ‪cám dỗ cũng rất nhiều. 505 00:35:12,527 --> 00:35:14,277 ‪Thanh tra Han, tôi đều hiểu mà. 506 00:35:14,362 --> 00:35:15,952 ‪Người đầu tiên phát hiện ra Hạ sĩ Song… 507 00:35:23,162 --> 00:35:25,122 ‪Anh cứ liên tục nói "việc của chúng ta". 508 00:35:26,582 --> 00:35:27,502 ‪Việc đó là gì? 509 00:35:27,583 --> 00:35:28,753 ‪Cô biết mà, 510 00:35:29,418 --> 00:35:32,548 ‪làm gì cũng phải chú ý kết quả ‪nhưng lại bị cấm nhiều việc. 511 00:35:32,630 --> 00:35:35,630 ‪Phải phục vụ tốt cho nhân dân ‪mà môi trường làm việc thì lộn xộn. 512 00:35:36,217 --> 00:35:37,967 ‪Cám dỗ thì giăng khắp bốn phương. 513 00:35:38,719 --> 00:35:40,679 ‪Nói thật nếu mỗi tháng 514 00:35:40,763 --> 00:35:42,973 ‪nhận một triệu tiền của người ta, 515 00:35:43,057 --> 00:35:45,347 ‪thì 20 hay 30 năm sau nghỉ hưu 516 00:35:45,434 --> 00:35:47,524 ‪chúng tôi cũng để dành được vài trăm. 517 00:35:48,271 --> 00:35:50,231 ‪Nhưng không nhận thì có ai biết không? 518 00:35:50,982 --> 00:35:52,192 ‪Quốc gia tặng bằng khen à? 519 00:35:52,859 --> 00:35:54,819 ‪Cảnh sát cũng là người mà. 520 00:35:54,902 --> 00:35:57,702 ‪Yêu cầu khắc nghiệt ‪thì cũng phải đền bù xứng đáng chứ? 521 00:35:57,780 --> 00:35:58,780 ‪Này! 522 00:36:00,575 --> 00:36:03,575 ‪Tôi định nhẹ tay thôi ‪vì anh cũng là cảnh sát, 523 00:36:03,661 --> 00:36:06,121 ‪nhưng anh dám xem nơi đây là máng ăn ư? 524 00:36:06,205 --> 00:36:07,165 ‪Này! 525 00:36:08,374 --> 00:36:10,794 ‪Bị nhốt trong tù còn không biết xấu hổ. 526 00:36:10,877 --> 00:36:13,297 ‪Nghĩ mình tốt lắm à? ‪Đầu của mày chứa toàn phân hả? 527 00:36:13,379 --> 00:36:14,709 ‪Tự hào lắm à, thằng khốn? 528 00:36:14,797 --> 00:36:17,877 ‪Biến đồng nghiệp chăm chỉ của mình ‪thành tội phạm rồi đổ lỗi 529 00:36:17,967 --> 00:36:19,837 ‪cho hoàn cảnh, cho quốc gia hả? 530 00:36:19,927 --> 00:36:21,637 ‪Có điên cũng điên một mình. 531 00:36:21,721 --> 00:36:23,931 ‪Có thối cũng thối ở đây một mình đi. 532 00:36:24,015 --> 00:36:26,055 ‪Đừng có hắt nước bẩn lên người sạch sẽ. 533 00:36:29,103 --> 00:36:30,653 ‪Nhưng mà biết làm sao giờ? 534 00:36:31,314 --> 00:36:34,034 ‪Cũng muốn thối tiếp lắm ‪nhưng mà chỉ còn hai tháng thôi. 535 00:36:35,568 --> 00:36:38,528 ‪Cô phải đến sớm chút chứ. ‪Lúc mà còn một mớ thời gian ấy. 536 00:36:39,113 --> 00:36:40,243 ‪Đừng có quả quyết thế. 537 00:36:40,323 --> 00:36:42,163 ‪Nếu mày còn làm gì khác, 538 00:36:42,241 --> 00:36:44,161 ‪tao sẽ khui ra hết để mày lại vào đây. 539 00:36:44,243 --> 00:36:45,953 ‪Lúc đó tao sẽ đến thăm đầu tiên. 540 00:36:46,662 --> 00:36:47,622 ‪Con nhỏ láo toét! 541 00:36:53,711 --> 00:36:55,461 ‪Thế này thì đâu được. 542 00:36:56,923 --> 00:36:58,593 ‪Không thể là giết người được. 543 00:37:15,191 --> 00:37:16,401 ‪Cậu thích đậu đỏ nhỉ? 544 00:37:44,720 --> 00:37:46,600 ‪Biết thế này thì ăn sáng rồi hãy đến. 545 00:37:52,395 --> 00:37:54,765 ‪PHÒNG TIẾP THÂN NHÂN NAM 546 00:37:54,855 --> 00:37:57,975 ‪Này! Cùng cậu ra ngoài làm việc thế này 547 00:37:58,609 --> 00:37:59,819 ‪cứ như ngày xưa vậy. 548 00:38:01,279 --> 00:38:02,409 ‪Chúng ta đâu có thế này. 549 00:38:03,948 --> 00:38:06,868 ‪Không có gì chứ. Trí nhớ của cậu kém rồi. 550 00:38:15,209 --> 00:38:17,709 ‪Hội đồng này kết thúc thì cậu sẽ làm gì? 551 00:38:18,754 --> 00:38:20,264 ‪Quay lại nơi tôi trực thuộc. 552 00:38:21,090 --> 00:38:22,220 ‪Còn vị trí bây giờ? 553 00:38:23,050 --> 00:38:24,140 ‪Chắc là ai đó sẽ đến. 554 00:38:25,886 --> 00:38:29,176 ‪Nghe nói giờ là thời điểm Phòng Nghiên cứu ‪của Viện Tối Cao bù người? 555 00:38:29,724 --> 00:38:31,144 ‪Tôi cũng không rõ. 556 00:38:31,225 --> 00:38:32,885 ‪Cậu phải nghe được gì đó chứ? 557 00:38:34,228 --> 00:38:35,728 ‪Nghe nói sẽ tuyển nghiên cứu viên 558 00:38:35,813 --> 00:38:38,653 ‪theo phương án chuyên môn hóa ‪của bộ phận hình sự. 559 00:38:39,734 --> 00:38:40,654 ‪Cậu cũng nghe rồi à? 560 00:38:41,235 --> 00:38:43,355 ‪Tổng trưởng Công tố yêu cầu ‪nên sẽ tuyển nhiều nhỉ? 561 00:38:43,946 --> 00:38:46,026 ‪Nghe nói tuyển cả người học ở nước ngoài. 562 00:38:46,115 --> 00:38:47,905 ‪Tôi không biết điều kiện tuyển. 563 00:38:51,078 --> 00:38:52,498 ‪Vậy sao cậu vào được? 564 00:38:53,456 --> 00:38:54,576 ‪Hả? 565 00:38:54,665 --> 00:38:57,375 ‪Cũng phải nịnh bợ cấp trên ‪mới được vào mà. 566 00:38:57,460 --> 00:38:59,170 ‪Sao từ tít dưới lên thẳng trên được? 567 00:38:59,920 --> 00:39:01,550 ‪Anh hỏi Chánh văn phòng Woo đi. 568 00:39:04,425 --> 00:39:06,425 ‪Chánh văn phòng Woo thích gì vậy? 569 00:39:07,219 --> 00:39:08,389 ‪Sở thích gì? Gôn? 570 00:39:08,471 --> 00:39:10,221 ‪Anh ấy hay chơi gôn ở đâu? 571 00:39:10,306 --> 00:39:11,136 ‪Tôi không biết. 572 00:39:11,223 --> 00:39:15,103 ‪Làm chung sao không biết? ‪Cậu trả lời có tâm chút được không? 573 00:39:15,811 --> 00:39:18,561 ‪Đúng rồi. Anh ấy thích nội tạng. 574 00:39:20,900 --> 00:39:21,940 ‪Cái gì cơ? 575 00:39:28,199 --> 00:39:29,159 ‪Ngon lắm hả? 576 00:39:30,409 --> 00:39:31,449 ‪Bánh mì mà mặn ghê. 577 00:39:33,537 --> 00:39:36,367 ‪Vậy nếu lần này cậu lại đi thì sẽ đi đâu? 578 00:39:36,457 --> 00:39:37,417 ‪Chắc sẽ về lại Wonju. 579 00:39:38,626 --> 00:39:40,796 ‪Cậu với tôi cũng thật là! ‪Như con quay vậy. 580 00:39:42,129 --> 00:39:43,959 ‪Họ nói công tố viên từ bộ phận hình sự 581 00:39:44,048 --> 00:39:46,548 ‪sẽ được chọn để làm về an ninh xã hội, 582 00:39:47,259 --> 00:39:49,179 ‪nhưng cũng không thể làm mãi ở thủ đô. 583 00:39:52,807 --> 00:39:53,887 ‪Chắc là vậy rồi. 584 00:39:53,974 --> 00:39:55,854 ‪Nhưng sao anh lại muốn vào Viện Tối Cao? 585 00:40:02,525 --> 00:40:05,315 ‪Tôi đã từng ở Văn phòng phía Tây, ‪giờ ở Uijeongbu. 586 00:40:06,112 --> 00:40:07,202 ‪Tiếp theo sẽ đi đâu? 587 00:40:07,988 --> 00:40:09,278 ‪Chắc sẽ đến địa phương? 588 00:40:09,365 --> 00:40:12,655 ‪Vì không được phép làm quá lâu ‪cho Văn phòng thủ đô. 589 00:40:15,204 --> 00:40:18,374 ‪Cậu có bị chuyển đi xa ‪cũng không đau lòng gì, 590 00:40:18,457 --> 00:40:19,377 ‪phải không? 591 00:40:19,458 --> 00:40:20,288 ‪Vâng. 592 00:40:22,378 --> 00:40:24,668 ‪Chúng ta luân chuyển mỗi hai năm một lần, 593 00:40:24,755 --> 00:40:27,215 ‪đâu phải lần nào cũng mang con theo được. 594 00:40:27,299 --> 00:40:30,299 ‪Nên vợ tôi và tôi… 595 00:40:30,386 --> 00:40:32,046 ‪có biết đối phương làm gì đâu? 596 00:40:32,138 --> 00:40:33,718 ‪Cứ bị xoay ở vòng ngoài như thế 597 00:40:33,806 --> 00:40:34,966 ‪là hết bảy, tám năm ngay. 598 00:40:35,057 --> 00:40:36,847 ‪Vậy đến khi đó con cái sẽ mấy tuổi nhỉ? 599 00:40:36,934 --> 00:40:39,904 ‪Tôi sẽ chỉ gặp chúng một lần hồi cấp hai ‪và một lần hồi cấp ba. 600 00:40:39,979 --> 00:40:42,019 ‪Cũng không thể đi đi về về thường xuyên. 601 00:40:42,106 --> 00:40:44,276 ‪Lên làm Phó phòng thì sao? Còn thảm hơn. 602 00:40:44,358 --> 00:40:45,778 ‪Đổi mỗi năm một lần. 603 00:40:45,860 --> 00:40:48,490 ‪Học đến nổ não như vậy ‪mà lần nào cũng phải cuốn gói đi, 604 00:40:48,571 --> 00:40:49,861 ‪làm thế không biết để làm gì. 605 00:40:50,448 --> 00:40:52,238 ‪Người ta cứ tưởng có gì giỏi giang lắm. 606 00:40:52,324 --> 00:40:55,044 ‪Không phải để ngăn chúng ta ‪cấu kết với địa phương à? 607 00:40:56,162 --> 00:40:58,082 ‪Chuyển công tác ngăn chuyện đó được chắc? 608 00:40:58,622 --> 00:41:00,042 ‪Người muốn ăn thì sẽ ăn thôi. 609 00:41:00,666 --> 00:41:02,036 ‪Sao tôi phải lên Viện Tối cao? 610 00:41:02,126 --> 00:41:04,166 ‪Sao phải sốt ruột để được làm chỗ tốt? 611 00:41:04,253 --> 00:41:05,673 ‪Tôi nghĩ chế độ này khiến cho 612 00:41:05,754 --> 00:41:08,884 ‪một người dù không có ham muốn đi lên ‪cũng bị nó thúc đẩy. 613 00:41:08,966 --> 00:41:10,796 ‪Hơn nữa, đã trở thành công tố viên 614 00:41:10,885 --> 00:41:12,715 ‪thì ai cũng mong muốn sẽ làm quan. 615 00:41:12,803 --> 00:41:14,683 ‪Cứ bị luân chuyển mãi, 616 00:41:14,763 --> 00:41:17,063 ‪không hướng đến vị trí cao hơn mà được à? 617 00:41:17,141 --> 00:41:18,271 ‪Thật là! 618 00:41:27,318 --> 00:41:28,818 ‪Làm gì mà lâu thế? 619 00:41:29,945 --> 00:41:31,775 ‪Phía đó cũng không thăm thường rồi. 620 00:41:32,865 --> 00:41:35,365 ‪Này! Không phải Tổ trưởng Baek ‪tới thăm chứ? 621 00:41:36,202 --> 00:41:38,872 ‪Không phải anh ta đến để báo trước ‪chúng ta sẽ đến đấy chứ? 622 00:41:42,708 --> 00:41:43,828 ‪Chắc là xong rồi. 623 00:41:47,838 --> 00:41:50,378 ‪Gì đây? Từ chối gặp? 624 00:41:51,592 --> 00:41:52,972 ‪Là Tổ trưởng Baek thật à? 625 00:42:10,236 --> 00:42:12,856 ‪Tình cờ à? ‪Đâu có liên quan đến Đồn Yongsan. 626 00:42:13,656 --> 00:42:14,906 ‪Cô ấy có làm ở đó đâu. 627 00:42:20,996 --> 00:42:22,326 ‪Gặp mặt thuận lợi chứ? 628 00:42:23,499 --> 00:42:24,959 ‪Chắc cô thích lắm. 629 00:42:25,459 --> 00:42:26,919 ‪Nhờ cô mà tôi mất công đến rồi. 630 00:42:27,711 --> 00:42:30,551 ‪Người mà tôi muốn gặp ‪lại bị một cảnh sát siêng năng 631 00:42:30,631 --> 00:42:33,341 ‪đến đây từ sáng sớm gặp trước mất rồi. 632 00:42:34,510 --> 00:42:35,800 ‪Vâng. 633 00:42:35,886 --> 00:42:39,006 ‪Cô đã yêu cầu anh ta từ chối ‪đề nghị thăm của công tố à? 634 00:42:41,809 --> 00:42:43,939 ‪Là anh Lee Dae Seong từ chối gặp. 635 00:42:46,021 --> 00:42:47,401 ‪Gì đây nhỉ? 636 00:42:47,481 --> 00:42:50,321 ‪Có chuyện gì mà không chịu gặp chúng tôi? 637 00:42:54,822 --> 00:42:56,282 ‪Nếu cô đã đến tận đây 638 00:42:56,865 --> 00:42:59,575 ‪thì chắc cũng đã biết ‪lý do tôi cho gọi Tổ trưởng Baek. 639 00:42:59,660 --> 00:43:02,450 ‪Vậy nên bước tiếp theo sẽ là ở đây? ‪Nên cô ra tay trước, 640 00:43:02,538 --> 00:43:03,578 ‪phải không? 641 00:43:04,164 --> 00:43:06,214 ‪Tôi có nghe về Văn phòng Uijeongbu, 642 00:43:06,292 --> 00:43:08,712 ‪nhưng Viện Tối cao cũng nhảy vào ‪thì giờ tôi mới biết. 643 00:43:08,794 --> 00:43:10,504 ‪Không phải Viện Tối cao đâu. 644 00:43:12,715 --> 00:43:13,625 ‪À, cậu ta sao? 645 00:43:15,134 --> 00:43:17,344 ‪Trợ lý của tôi. Trợ thủ của tôi. 646 00:43:21,557 --> 00:43:23,227 ‪Anh không thể triệu tập anh ta nhỉ? 647 00:43:24,226 --> 00:43:25,806 ‪Sao hai người phải đến tận đây 648 00:43:25,894 --> 00:43:28,614 ‪trong khi có thể triệu tập anh ta chứ? 649 00:43:29,857 --> 00:43:30,687 ‪Đâu có xa lắm đâu. 650 00:43:30,774 --> 00:43:32,654 ‪Triệu tập một cảnh sát đang làm việc 651 00:43:32,735 --> 00:43:34,395 ‪trong phạm vi mình quản lý rất dễ. 652 00:43:34,486 --> 00:43:37,446 ‪Còn triệu tập tù nhân ‪đang thụ án thì lại là chuyện khác. 653 00:43:39,366 --> 00:43:40,576 ‪Công tố cũng… 654 00:43:41,493 --> 00:43:43,583 ‪chỉ nghi ngờ thôi. 655 00:43:43,662 --> 00:43:45,662 ‪Vẫn chưa có gì chắc chắn. 656 00:43:45,748 --> 00:43:47,498 ‪Cô nghĩ thế thật à? 657 00:43:48,500 --> 00:43:50,630 ‪Dù mong muốn có khác nhau nhưng hai người 658 00:43:51,378 --> 00:43:52,838 ‪đều hướng về sự thật mà. 659 00:43:53,422 --> 00:43:55,302 ‪Chia sẻ thông tin chút nào. 660 00:43:56,550 --> 00:43:59,090 ‪Anh đã biết gì? Chia sẻ trước đi. 661 00:43:59,178 --> 00:44:00,218 ‪Rồi cô cũng sẽ chia sẻ? 662 00:44:00,804 --> 00:44:02,064 ‪- Tôi đi đây. ‪- Đợi đã. 663 00:44:03,849 --> 00:44:06,349 ‪Tổ trưởng Baek có nhận tiền. Chắc chắn. 664 00:44:07,227 --> 00:44:09,857 ‪- Sao anh biết? ‪- Tôi đã xác nhận với chủ quán. 665 00:44:10,439 --> 00:44:12,609 ‪Nhưng mà sáu đội viên đều hùa lại 666 00:44:12,691 --> 00:44:15,191 ‪và khai rằng tổ trưởng trong sạch, ‪không ăn một hào. 667 00:44:15,277 --> 00:44:16,987 ‪Đơn thuần là vì tình nghĩa sao? 668 00:44:17,571 --> 00:44:18,741 ‪Vì sợ hãi đấy. 669 00:44:18,822 --> 00:44:21,412 ‪Sao phải sợ? Tổ trưởng đã làm gì chứ? 670 00:44:23,035 --> 00:44:23,985 ‪Cuộc gặp của cô thế nào? 671 00:44:25,037 --> 00:44:26,077 ‪Lee Dae Seong nói gì? 672 00:44:27,956 --> 00:44:29,166 ‪Nói thì nhiều lắm, 673 00:44:29,875 --> 00:44:32,205 ‪nhưng toàn biện hộ cho mình, ‪đổ lỗi cho người. 674 00:44:37,007 --> 00:44:37,837 ‪Đợi một lát! 675 00:44:38,717 --> 00:44:40,927 ‪Alô? Tôi vẫn đang ở Anyang. 676 00:44:42,096 --> 00:44:43,636 ‪À, vâng! Vậy ạ? 677 00:44:44,181 --> 00:44:46,851 ‪Này, nhỏ ăn quỵt! Bắt cô ta lại! 678 00:44:47,935 --> 00:44:49,225 ‪Này! 679 00:44:51,230 --> 00:44:53,360 ‪Làm thế sao được hả? Tôi nói rồi mà. 680 00:44:54,024 --> 00:44:56,744 ‪Thật là có điện thoại hả? ‪Không phải là báo thức hả? 681 00:44:57,361 --> 00:44:58,571 ‪Có vẻ là của Trưởng ban. 682 00:44:59,446 --> 00:45:00,406 ‪Trưởng ban nào? 683 00:45:00,906 --> 00:45:02,366 ‪Cô đã đi chưa? 684 00:45:03,575 --> 00:45:05,985 ‪Bây giờ cô đi đến Sở Nam Gyeonggi ngay. 685 00:45:06,078 --> 00:45:09,328 ‪Đến gặp Trưởng phòng Tình báo số 1. 686 00:45:09,415 --> 00:45:11,205 ‪Nói tên tôi ra, ‪anh ta sẽ đưa hồ sơ cho cô. 687 00:45:11,750 --> 00:45:14,340 ‪Sau đó đem đến địa chỉ ‪mà tôi sẽ gửi cho cô. 688 00:45:16,505 --> 00:45:18,125 ‪Tuyệt đối không được xem. 689 00:45:19,007 --> 00:45:20,297 ‪Phải đem đến nguyên vẹn. 690 00:45:23,762 --> 00:45:25,352 ‪Mới đó đã dùng rồi, tiếc thật. 691 00:45:26,223 --> 00:45:27,523 ‪Cũng đến lúc phải lộ ra rồi. 692 00:45:28,392 --> 00:45:29,232 ‪Tên điên. 693 00:45:30,144 --> 00:45:31,604 ‪Ông ta là ai mà dám kiện tôi? 694 00:45:38,944 --> 00:45:40,704 ‪Tuyệt đối không được xem. 695 00:45:41,613 --> 00:45:42,993 ‪Phải đem đến nguyên vẹn. 696 00:45:43,866 --> 00:45:45,366 ‪Han Yeo Jin là người của Cục Tình báo? 697 00:45:46,493 --> 00:45:48,413 ‪Cũng có thể nói vậy. 698 00:45:48,495 --> 00:45:50,115 ‪Cậu phải sớm nói chứ? 699 00:45:50,664 --> 00:45:51,924 ‪Biết thế đã moi nhiều tin hơn. 700 00:45:55,335 --> 00:45:57,375 ‪Này! Cậu phải làm sao đây? 701 00:45:58,172 --> 00:45:59,012 ‪Tôi thì sao? 702 00:45:59,089 --> 00:46:01,429 ‪Cậu không được để bị bắt gặp mà. 703 00:46:01,508 --> 00:46:03,388 ‪Nhưng cậu bị Cục Tình báo bắt gặp rồi. 704 00:46:04,303 --> 00:46:06,973 ‪Anh nghĩ Chánh văn phòng Woo ‪không biết việc điều tôi đi 705 00:46:07,055 --> 00:46:08,595 ‪sẽ bị bên cảnh sát bắt gặp sao? 706 00:46:13,228 --> 00:46:16,398 ‪Xem ra Chánh văn phòng Woo ‪thật sự tin tưởng cậu là át chủ bài đó. 707 00:46:17,357 --> 00:46:18,567 ‪Thật ra mới đầu 708 00:46:19,234 --> 00:46:21,614 ‪tôi còn nghĩ ‪anh ấy muốn chúng ta cạnh tranh. 709 00:46:22,321 --> 00:46:23,821 ‪Anh ấy đã nói kiểu đó mà. 710 00:46:27,951 --> 00:46:29,331 ‪Vâng, Đội trưởng Han. 711 00:46:30,704 --> 00:46:31,754 ‪Sao cơ ạ? 712 00:46:33,290 --> 00:46:34,120 ‪Vâng. 713 00:46:35,417 --> 00:46:36,837 ‪Nhỏ ăn quỵt hả? Cô ta nói gì? 714 00:46:37,961 --> 00:46:40,961 ‪Cô ấy hỏi vì sao anh nghĩ ‪bước tiếp theo nhất định là ở đây? 715 00:46:41,882 --> 00:46:43,682 ‪- Nói gì thế? ‪- Hết rồi ạ. 716 00:46:43,759 --> 00:46:45,009 ‪Với bảo mình không phải ăn quỵt. 717 00:46:49,681 --> 00:46:50,601 ‪Này! 718 00:46:52,518 --> 00:46:53,478 ‪Sao ạ? 719 00:46:54,645 --> 00:46:57,435 ‪Nói chuyện của tôi ‪cho Chánh văn phòng Woo với. 720 00:46:57,523 --> 00:46:58,573 ‪Tôi thường xuyên nói. 721 00:46:59,233 --> 00:47:01,243 ‪- Thật hả? ‪- Hôm nay tôi cũng sẽ báo cáo. 722 00:47:02,653 --> 00:47:03,743 ‪Thật là! 723 00:47:12,996 --> 00:47:16,376 ‪Này! Cậu lên Seoul nhưng vẫn chưa đến ‪Văn phòng phía Đông nhỉ? 724 00:47:16,458 --> 00:47:18,038 ‪Đi gặp Trưởng phòng với tôi. 725 00:47:18,126 --> 00:47:19,546 ‪Phải tụ hội một lần chứ. 726 00:47:20,504 --> 00:47:21,594 ‪Vâng, Chánh văn phòng. 727 00:47:23,048 --> 00:47:24,718 ‪- Cậu ở Anyang hả? ‪- Vâng. 728 00:47:24,800 --> 00:47:26,550 ‪Đến tòa nhà Quốc hội ngay đi. 729 00:47:26,635 --> 00:47:29,045 ‪À, ở Yeouido ạ? 730 00:47:29,137 --> 00:47:30,257 ‪Sẽ hơi lâu đấy ạ. 731 00:47:30,931 --> 00:47:33,351 ‪Tôi cũng sẽ lâu. Gặp ở Hội quán Nghị sĩ. 732 00:47:33,433 --> 00:47:34,273 ‪Vâng ạ. 733 00:47:35,978 --> 00:47:38,188 ‪…phía công tố đã chứng minh ông ta không dính đến 734 00:47:38,272 --> 00:47:40,612 ‪bê bối tuyển dụng. 735 00:47:41,108 --> 00:47:43,438 ‪Nghị sĩ Nam Jae Ik 736 00:47:43,527 --> 00:47:46,487 ‪bị buộc tội uy hiếp các công ty tài chính phải tuyển con trai ông. 737 00:47:46,572 --> 00:47:47,662 ‪Nhưng bên công tố… 738 00:47:47,739 --> 00:47:50,199 ‪NGHỊ SĨ NAM JAE IK ‪VÔ TỘI TRƯỚC BÊ BỐI TUYỂN DỤNG 739 00:48:08,802 --> 00:48:09,762 ‪Alô? 740 00:48:10,262 --> 00:48:12,312 ‪Không, nghe nói họp cả ngày mà. 741 00:48:12,389 --> 00:48:15,229 ‪Để tôi làm cho. ‪Gặp Công tố viên Hwang rồi. 742 00:48:15,809 --> 00:48:17,019 ‪Ừ. 743 00:48:19,563 --> 00:48:22,323 ‪Bên trong có nghị sĩ tên Nam Jae Ik. 744 00:48:23,233 --> 00:48:25,783 ‪Vâng, tôi có thấy bài báo mới đăng. 745 00:48:25,861 --> 00:48:27,741 ‪Vô tội rồi mà. 746 00:48:28,322 --> 00:48:31,492 ‪Nghị sĩ Nam Jae Ik đã kiện ‪cục trưởng Cục Điều tra Tổng cục Cảnh sát. 747 00:48:32,326 --> 00:48:33,736 ‪Cục trưởng tham gia Hội đồng ạ? 748 00:48:33,827 --> 00:48:35,617 ‪Ừ. 749 00:48:35,704 --> 00:48:39,214 ‪Có tin đồn con của ông ta ‪được tuyển vào ngân hàng bằng cửa sau, 750 00:48:39,791 --> 00:48:41,461 ‪nên cục trưởng đã trực tiếp điều tra, 751 00:48:41,543 --> 00:48:43,633 ‪phán đoán có tội và yêu cầu khởi tố. 752 00:48:43,712 --> 00:48:45,092 ‪Đó là một năm rưỡi trước. 753 00:48:45,881 --> 00:48:48,431 ‪À, cuối cùng thì hôm nay ‪mới được phán vô tội. 754 00:48:49,217 --> 00:48:51,507 ‪Lý do kiện cục trưởng Cục Điều tra ‪là gì ạ? 755 00:48:52,262 --> 00:48:54,312 ‪Ông ta nói không có chứng cứ ‪nhưng vẫn bị soi 756 00:48:54,389 --> 00:48:57,929 ‪vì ông ta là nghị sĩ. ‪Bị hãm hại chính trị. 757 00:48:58,018 --> 00:48:59,268 ‪Nghị sĩ Nam Jae Ik đang là 758 00:48:59,895 --> 00:49:01,935 ‪Chủ nhiệm Ủy ban Tư pháp và Pháp chế mà? 759 00:49:02,022 --> 00:49:03,822 ‪Nên ông ta mới nói mình bị nhắm vào. 760 00:49:03,899 --> 00:49:07,149 ‪Dù đề án điều chỉnh quyền điều tra mới ‪có lợi cho cảnh sát, 761 00:49:07,235 --> 00:49:10,025 ‪nhưng Ủy ban Tư pháp và Pháp chế ‪mà bác bỏ thì cũng như không. 762 00:49:10,113 --> 00:49:12,783 ‪Chủ nhiệm Ủy ban Tư pháp và Pháp chế ‪từng là công tố viên, 763 00:49:12,866 --> 00:49:14,986 ‪nếu vậy thì sẽ gây bất lợi cho cảnh sát. 764 00:49:15,077 --> 00:49:17,367 ‪Cho nên cục trưởng đó ‪mới cố tình kéo ông ta xuống. 765 00:49:17,454 --> 00:49:18,504 ‪Hiểu được sơ rồi chứ? 766 00:49:23,919 --> 00:49:26,589 ‪Vì nghi ngờ con trai một nghị sĩ ‪được tuyển bằng cửa sau 767 00:49:26,672 --> 00:49:28,092 ‪nên Cục Điều tra đã điều tra 768 00:49:28,173 --> 00:49:29,723 ‪và nói ông ta vô tội vào hôm nay. 769 00:49:30,425 --> 00:49:32,755 ‪Nghị sĩ cho rằng ‪đó là hành động hãm hại chính trị 770 00:49:32,844 --> 00:49:34,184 ‪nên kiện cục trưởng. 771 00:49:34,262 --> 00:49:35,102 ‪Đúng. Chính xác. 772 00:49:35,889 --> 00:49:37,019 ‪Vì sao tôi phải đến đây? 773 00:49:37,933 --> 00:49:40,443 ‪Cậu với tôi đến gặp Nam Jae Ik. 774 00:49:41,186 --> 00:49:42,436 ‪Tôi sẽ nịnh bợ ông ta, 775 00:49:42,521 --> 00:49:45,571 ‪vỗ về bằng lời hay ý đẹp ‪để ông ta rút đơn kiện. 776 00:49:46,191 --> 00:49:48,441 ‪Nhưng nếu ông ta không nghe lời tôi 777 00:49:48,527 --> 00:49:51,277 ‪thì cậu ở cạnh tôi đợi tôi ra hiệu 778 00:49:51,363 --> 00:49:52,953 ‪thì đọc Điều 123 Luật Hình sự. 779 00:49:53,740 --> 00:49:54,870 ‪Lạm dụng chức quyền ạ? 780 00:49:55,659 --> 00:49:58,079 ‪Không phải nên cho ông ấy biết ‪điều ngược lại sao? 781 00:49:58,578 --> 00:50:00,498 ‪Ý tôi là thế này. "Ông"… 782 00:50:01,081 --> 00:50:02,831 ‪Tất nhiên không được dùng từ "ông". 783 00:50:02,916 --> 00:50:05,786 ‪"Ngài định lạm dụng chức quyền ‪để kiện cục trưởng, 784 00:50:05,877 --> 00:50:07,587 ‪dù đó là cuộc điều tra có mục tiêu"… 785 00:50:11,133 --> 00:50:12,883 ‪"Ngài cho rằng họ điều tra có mục tiêu 786 00:50:12,968 --> 00:50:16,218 ‪nhưng ngài đang là ‪Chủ nhiệm Ủy ban Tư pháp và Pháp chế. 787 00:50:16,847 --> 00:50:18,097 ‪Người hiểu rõ luật như ngài 788 00:50:18,181 --> 00:50:21,101 ‪biết rằng rất khó ‪để chứng minh tội lạm dụng quyền lực. 789 00:50:21,184 --> 00:50:23,814 ‪Dù có kiện, cũng không vớt vát được gì". 790 00:50:23,895 --> 00:50:25,685 ‪Cậu phải nói bật ý đó, rõ ràng vào. 791 00:50:25,772 --> 00:50:28,862 ‪Còn nữa, nhiệm kỳ của chủ nhiệm ‪Ủy ban Tư pháp và Pháp chế không dài. 792 00:50:28,942 --> 00:50:32,242 ‪Nếu khởi kiện cục trưởng thì có khi ‪sẽ bị đẩy ra khỏi vị trí đó. Đây nữa. 793 00:50:34,406 --> 00:50:37,276 ‪Nếu bị kiện, ‪bên cảnh sát sẽ càng đào bới nhiều hơn 794 00:50:37,367 --> 00:50:39,487 ‪để chứng minh mình không cố ý. 795 00:50:39,995 --> 00:50:43,535 ‪Thế tôi không nên hỏi ông ấy thấy ổn không ‪nếu họ tiết lộ sự thật à? 796 00:50:44,040 --> 00:50:44,880 ‪Làm như tôi bảo. 797 00:50:45,959 --> 00:50:46,959 ‪Vâng ạ. 798 00:51:13,069 --> 00:51:17,029 ‪NGHỊ SĨ NAM JAE IK 799 00:51:33,673 --> 00:51:34,723 ‪Nghị sĩ ở trong à? 800 00:51:34,800 --> 00:51:37,340 ‪Xin lỗi, nhưng bây giờ anh không gặp được. 801 00:51:37,928 --> 00:51:39,008 ‪Tôi sẽ chuyển lời ạ. 802 00:51:39,095 --> 00:51:40,135 ‪Một lát thôi. 803 00:51:45,727 --> 00:51:47,397 ‪Vâng ạ. 804 00:51:49,731 --> 00:51:50,901 ‪Mời cô vào. 805 00:51:55,070 --> 00:51:56,490 ‪- Cùng đi… ‪- Thưa anh. 806 00:52:00,784 --> 00:52:02,244 ‪Tôi là Woo Tae Ha, thưa Nghị sĩ. 807 00:52:02,327 --> 00:52:03,447 ‪Đừng cho cậu ta vào! 808 00:52:17,759 --> 00:52:20,179 ‪Cậu quen Đội trưởng Han nhỉ? ‪Từng cùng làm việc mà. 809 00:52:20,262 --> 00:52:21,682 ‪Cậu biết rõ chứ? 810 00:52:21,763 --> 00:52:23,723 ‪- Vâng. ‪- Cô ta không đi một mình. 811 00:52:23,807 --> 00:52:26,767 ‪Hoặc là cục trưởng, hoặc là Choi Bit ‪đã sai cô ta đem gì đó đến. 812 00:52:27,435 --> 00:52:29,765 ‪Phong bì trên tay cô ta có gì. ‪Cậu hãy tìm hiểu đi. 813 00:52:30,689 --> 00:52:32,569 ‪Nhất định phải tìm ra! Rõ chưa? 814 00:52:36,653 --> 00:52:39,113 ‪Chuyện bắt đầu với tin đồn ‪trong ngân hàng Bundang, 815 00:52:39,197 --> 00:52:41,407 ‪rằng có những người được tuyển 816 00:52:41,491 --> 00:52:43,661 ‪dù không qua được vòng duyệt hồ sơ. 817 00:52:44,244 --> 00:52:46,294 ‪Sở Cảnh sát Nam Gyeonggi bắt tay điều tra 818 00:52:46,371 --> 00:52:50,461 ‪và gửi yêu cầu khởi tố nhân viên ăn hối lộ ‪và mấy người được tuyển bất hợp pháp 819 00:52:50,542 --> 00:52:53,042 ‪cho Công tố viên Ryu ‪ở Văn phòng Chi nhánh Seongnam. 820 00:52:53,128 --> 00:52:55,298 ‪Bên đó đã khởi kiện và đang xét xử. 821 00:52:55,380 --> 00:52:58,010 ‪Trong số các nhân viên mới đó ‪có con của Nghị sĩ Nam. 822 00:52:58,091 --> 00:53:01,091 ‪Nhưng thực ra trọng điểm là cậu ta, ‪còn lại chỉ là hạt cát. 823 00:53:01,177 --> 00:53:03,047 ‪Lời đồn như vậy cứ lan truyền rộng ra, 824 00:53:03,138 --> 00:53:05,848 ‪nên cả Nghị sĩ Nam cũng bị điều tra. 825 00:53:05,932 --> 00:53:09,442 ‪Vấn đề là mọi người cho rằng ‪không thể tin cảnh sát Nam Gyeonggi được. 826 00:53:09,519 --> 00:53:13,059 ‪"Nếu điều tra những người khác ‪thì Nghị sĩ Nam cũng sẽ bị lộ ra. 827 00:53:13,148 --> 00:53:16,108 ‪Có phải cảnh sát Nam Gyeonggi ‪đã cố tình bỏ qua không?" 828 00:53:16,192 --> 00:53:17,612 ‪Vì điều này được nêu ra 829 00:53:17,694 --> 00:53:20,414 ‪nên Cục Điều tra đã tham gia ‪thay cho Sở Nam Gyeonggi, 830 00:53:20,488 --> 00:53:22,818 ‪và lần này vẫn giao cho Công tố viên Ryu. 831 00:53:22,908 --> 00:53:24,448 ‪Kết luận bên Tổng cục là gì? 832 00:53:25,035 --> 00:53:25,905 ‪Yêu cầu khởi tố. 833 00:53:27,996 --> 00:53:30,576 ‪Nhưng mà theo lời Công tố viên Ryu ‪báo cáo cho tôi 834 00:53:30,665 --> 00:53:35,205 ‪thì cảnh sát hơi thiếu chứng cứ ‪để chứng minh ông ấy có tội. 835 00:53:35,837 --> 00:53:38,047 ‪Làm như phát biểu ‪trước nhà báo không bằng. 836 00:53:38,131 --> 00:53:39,421 ‪Họ đang phát biểu ý kiến hả? 837 00:53:40,300 --> 00:53:42,140 ‪Nghị sĩ Nam Jae Ik lúc đó 838 00:53:42,218 --> 00:53:44,798 ‪là quản lý ở Ủy ban Ngân sách Quốc hội. 839 00:53:44,888 --> 00:53:47,848 ‪Con của quản lý Ủy ban Ngân sách ‪ứng tuyển vào ngân hàng 840 00:53:47,933 --> 00:53:50,943 ‪vốn đã phải rớt ở vòng hồ sơ rồi, 841 00:53:51,019 --> 00:53:52,479 ‪cuối cùng lại đậu công khai. 842 00:53:54,189 --> 00:53:55,399 ‪Không có lửa làm sao có khói. 843 00:53:58,068 --> 00:54:00,698 ‪Công tố viên Ryu cũng bị khắp nơi gọi đến. 844 00:54:01,196 --> 00:54:02,906 ‪Viện Công tố Tối cao cũng đã gọi đến. 845 00:54:02,989 --> 00:54:05,409 ‪- Thật là! ‪- Đều bắt đầu từ hỏi sức khỏe, 846 00:54:05,492 --> 00:54:07,832 ‪nhưng kết luận là "hãy ngồi yên" đi. 847 00:54:10,872 --> 00:54:12,212 ‪Lúc đó là khi nào? 848 00:54:12,290 --> 00:54:13,420 ‪Tháng 7 năm ngoái. 849 00:54:13,500 --> 00:54:15,880 ‪Công tố viên Ryu nói ‪lúc điều tra Nghị sĩ Nam 850 00:54:15,961 --> 00:54:19,211 ‪anh ta đã được chuyển về ‪Văn phòng Công tố Quận Đông Seoul. 851 00:54:19,297 --> 00:54:22,047 ‪Lúc đầu do anh ta làm, ‪nhưng đã chuyển giao lại hết. 852 00:54:22,133 --> 00:54:23,843 ‪Người sau mới phán vô tội. 853 00:54:23,927 --> 00:54:26,007 ‪Cho nên dù Nghị sĩ Nam khởi kiện 854 00:54:26,096 --> 00:54:27,466 ‪hay là cảnh sát đứng ra làm gì, 855 00:54:28,431 --> 00:54:31,851 ‪anh ta phải đảm bảo Văn phòng phía Đông ‪không chịu rắc rối vì anh ta. 856 00:54:32,686 --> 00:54:35,606 ‪Hơn nữa, tôi cũng đã dặn ‪Công tố viên Ryu từ hôm nay 857 00:54:35,689 --> 00:54:38,729 ‪tuyệt đối không nhận điện thoại ‪về vụ này nữa. 858 00:54:39,985 --> 00:54:41,815 ‪Làm thế thì bọn trẻ học được gì chứ? 859 00:54:43,405 --> 00:54:45,985 ‪Ý anh là người gọi điện hay là tôi, 860 00:54:46,074 --> 00:54:47,374 ‪người bảo anh ấy im lặng? 861 00:54:51,621 --> 00:54:53,581 ‪Tháng 7 năm ngoái, Viện Tối cao… 862 00:54:55,458 --> 00:54:56,418 ‪Là Woo Tae Ha. 863 00:54:59,421 --> 00:55:01,881 ‪Nghị sĩ Nam tốt nghiệp khóa 17. ‪Woo Tae Ha sao? 864 00:55:02,757 --> 00:55:04,627 ‪Lâu quá rồi. 865 00:55:05,885 --> 00:55:07,595 ‪Sao họ lại bắt anh ta im lặng chứ? 866 00:55:08,346 --> 00:55:11,096 ‪Phải che giấu ‪thì con trai mới đi làm ở ngân hàng, 867 00:55:11,182 --> 00:55:12,982 ‪bố thành Chủ nhiệm Ủy ban được. 868 00:55:13,852 --> 00:55:15,602 ‪Vậy mới được Viện Tối cao trọng dụng. 869 00:55:17,147 --> 00:55:19,397 ‪Không liên quan đến chúng ta. Kết thúc. 870 00:55:20,108 --> 00:55:22,738 ‪TÀI LIỆU PHÊ DUYỆT 871 00:56:09,282 --> 00:56:10,332 ‪Mang lại đó đi. 872 00:56:16,414 --> 00:56:17,794 ‪XIN LỖI. ‪HÔM NAY KHÔNG KINH DOANH. 873 00:56:24,464 --> 00:56:25,594 ‪Khách đang lên. 874 00:57:16,182 --> 00:57:20,312 ‪Trên mảnh đất chật chội này ‪có 3,400 cảnh sát tình báo. 875 00:57:20,979 --> 00:57:22,899 ‪Tin tình báo mà mỗi ngày họ thu thập được 876 00:57:23,690 --> 00:57:25,070 ‪đều đưa về cho Choi Bit. 877 00:57:25,650 --> 00:57:27,070 ‪Điều tra, giám sát nhân dân 878 00:57:27,152 --> 00:57:28,322 ‪tất cả mọi thứ. 879 00:57:30,488 --> 00:57:33,238 ‪Ở trong phòng đó ‪không phải Cục trưởng Cục Điều tra. 880 00:57:34,284 --> 00:57:36,794 ‪Nếu là tôi, tôi sẽ không tìm ‪người muốn kiện tôi ngay. 881 00:57:37,871 --> 00:57:40,501 ‪Choi Bit đã sai Han Yeo Jin ‪đem cái gì đó đến. 882 00:57:41,499 --> 00:57:42,669 ‪Điểm yếu của Nam Jae Ik. 883 00:57:43,418 --> 00:57:45,038 ‪Thứ gì đó khiến ông ta căng thẳng. 884 00:57:46,087 --> 00:57:46,917 ‪Dù đó là gì… 885 00:57:48,631 --> 00:57:49,591 ‪cũng phải tìm ra. 886 00:57:50,216 --> 00:57:52,966 ‪Không được để ông ta ‪rơi vào tay của cảnh sát. 887 00:57:53,052 --> 00:57:54,852 ‪Dù chúng ta đã nhượng bộ cảnh sát 888 00:57:54,929 --> 00:57:56,809 ‪ở cuộc họp Hội đồng vì sức ép dư luận, 889 00:57:56,890 --> 00:57:59,770 ‪nhưng Ủy ban đó chặn lại ‪thì dự luật sẽ không đến Quốc hội được. 890 00:58:00,393 --> 00:58:03,443 ‪Có rất nhiều cách để trình dự luật ‪lên Quốc hội mà. 891 00:58:04,355 --> 00:58:06,145 ‪Muốn thông qua dự luật 892 00:58:06,232 --> 00:58:07,692 ‪thì phải biểu quyết. 893 00:58:07,775 --> 00:58:11,275 ‪Trong đó có 48 nghị sĩ ‪đã đậu kỳ thi công chức tư pháp, 894 00:58:11,362 --> 00:58:12,782 ‪bảy người đến từ cảnh sát. 895 00:58:12,864 --> 00:58:16,284 ‪Sao ngày nào ‪Kim Sa Hyun cũng ăn trưa ở đây? 896 00:58:18,036 --> 00:58:20,406 ‪Phải giấu bao nhiêu là được ạ? 897 00:58:21,831 --> 00:58:23,631 ‪Phải đứng ra gặp nhà báo chứ. 898 00:58:24,792 --> 00:58:26,882 ‪Nói là người đại diện cảnh sát ‪trong Hội đồng, 899 00:58:26,961 --> 00:58:30,631 ‪một cục trưởng, lại đang bị kiện 900 00:58:30,715 --> 00:58:32,965 ‪vì đã điều tra có chủ đích. 901 00:58:34,010 --> 00:58:37,140 ‪Chánh văn phòng không nên ngăn cản ‪mà phải kích động ông ấy chứ? 902 00:58:38,056 --> 00:58:39,176 ‪Im lặng đi. 903 00:58:39,265 --> 00:58:42,805 ‪Anh bảo vấn đề điều chỉnh quyền điều tra ‪như giành lãnh thổ giữa hai bên, 904 00:58:42,894 --> 00:58:44,484 ‪cái đó thì không cần bàn cãi rồi. 905 00:58:45,188 --> 00:58:48,108 ‪Nếu cục trưởng bị kiện ‪thì Hội đồng sẽ bị tạm dừng. 906 00:58:48,191 --> 00:58:50,571 ‪Vậy thì tranh chấp lãnh thổ sẽ lắng xuống. 907 00:58:54,614 --> 00:58:56,374 ‪Cũng có thể sẽ bị dừng luôn. 908 00:58:57,200 --> 00:58:59,950 ‪Nếu tiến hành kiện ‪thì sẽ tổ chức một cuộc điều tra mới. 909 00:59:00,537 --> 00:59:03,747 ‪Lần này cả anh cũng sẽ bị phát hiện ‪đã che giấu cho thành viên Ủy ban 910 00:59:03,831 --> 00:59:05,751 ‪nên Hội đồng sẽ bị giải tán. 911 00:59:05,833 --> 00:59:07,423 ‪Tuy hổ thẹn nhưng rất tự nhiên. 912 00:59:07,502 --> 00:59:08,342 ‪Này! 913 00:59:10,171 --> 00:59:13,091 ‪Anh đã trực tiếp can thiệp ‪vào kết luận vô tội đó. 914 00:59:13,174 --> 00:59:15,554 ‪Bởi vậy cục trưởng, ‪người bị kiện, không chạy đến, 915 00:59:16,135 --> 00:59:18,425 ‪mà Chánh văn phòng Woo lại đến đây ngay. 916 00:59:23,476 --> 00:59:24,476 ‪Không phải. 917 00:59:29,941 --> 00:59:31,531 ‪Bây giờ cảnh sát chọn cách uy hiếp 918 00:59:31,609 --> 00:59:33,649 ‪để có thể sử dụng ông ấy, 919 00:59:34,445 --> 00:59:37,735 ‪thì xem ra rất lâu trước đó ‪bên công tố đã chọn cách dụ dỗ rồi. 920 00:59:42,328 --> 00:59:43,998 ‪CÔNG TỐ VIÊN SEO DONG JAE 921 00:59:44,080 --> 00:59:45,040 ‪Chết tiệt! 922 00:59:54,924 --> 00:59:56,054 ‪Tay không. 923 00:59:58,344 --> 00:59:59,604 ‪Quen biết cũng là năng lực. 924 01:00:00,388 --> 01:00:01,388 ‪Dùng đi. 925 01:00:05,560 --> 01:00:07,190 ‪Cô đã xem bên trong rồi nhỉ? 926 01:00:07,270 --> 01:00:08,230 ‪Chưa ạ. 927 01:00:10,732 --> 01:00:12,232 ‪Vậy mà cô không hỏi gì? 928 01:00:13,610 --> 01:00:15,360 ‪Tôi sẽ nói cho chị sau. 929 01:01:11,751 --> 01:01:14,501 ‪Dùng cậu ta như thế có khi sẽ gây rắc rối đấy. 930 01:01:14,587 --> 01:01:16,127 ‪Phải dùng cho khéo. 931 01:01:16,214 --> 01:01:17,844 ‪Tập đoàn Hanjo cần… 932 01:01:18,633 --> 01:01:20,843 ‪Hãy hoan nghênh bố tôi trên đường đến đây. 933 01:01:21,427 --> 01:01:23,297 ‪Nếu ở đây không có, ‪tôi sẽ xem các vụ trước đó nữa. 934 01:01:23,388 --> 01:01:24,558 ‪Rốt cuộc cậu muốn tìm gì? 935 01:01:25,056 --> 01:01:28,306 ‪Khiến mọi người xung quanh gặp rắc rối ‪thì cậu vui lắm hả? 936 01:01:28,393 --> 01:01:29,983 ‪Làm vậy để Han Yeo Jin phỗng tay trên à? 937 01:01:30,061 --> 01:01:31,771 ‪Xem thử ai là người tìm ra trước. 938 01:01:31,854 --> 01:01:35,024 ‪Han Yeo Jin sẽ phải phản bội cấp trên rồi tiết lộ tin mật của cảnh sát đấy. 939 01:01:35,108 --> 01:01:37,438 ‪Cậu ấy có thể moi được tin gì từ cảnh sát? 940 01:01:37,527 --> 01:01:39,567 ‪Cô muốn đứng ra tiết lộ? ‪Vậy thì sẽ thế nào? 941 01:01:40,655 --> 01:01:42,315 ‪Nên cô rời Đội Trọng án? 942 01:01:43,199 --> 01:01:48,159 {\an8}‪Biên dịch: Bùi Thị Thanh Nhàn