1
00:00:13,013 --> 00:00:16,523
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:43,043 --> 00:00:46,253
SELURUH TOKOH, ORGANISASI,
LOKASI, DAN INSIDEN
3
00:00:46,337 --> 00:00:48,967
YANG DIGAMBARKAN DALAM DRAMA INI
SEPENUHNYA FIKSI
4
00:00:49,048 --> 00:00:50,798
- Benar?
- Pergi ke Kepolisian Distrik
5
00:00:50,884 --> 00:00:52,644
- Hei!
- Gyeonggi Nambu.
6
00:00:52,719 --> 00:00:53,889
Dia akan beri amplop.
7
00:00:53,970 --> 00:00:55,720
Kau tak boleh membuka amplop itu.
8
00:00:56,222 --> 00:00:59,732
Dia bertanya kenapa tempat ini
menjadi targetmu.
9
00:00:59,809 --> 00:01:02,309
Sahamnya di bawah tujuh persen.
Apa aku harus begini?
10
00:01:02,812 --> 00:01:05,152
Pak Lee telah mengumumkan
susunan yang baru.
11
00:01:05,732 --> 00:01:08,152
Sebaiknya Anda menemui
pimpinan Harian Sungmoon.
12
00:01:09,736 --> 00:01:11,396
Beraninya dia menuntutku.
13
00:01:12,197 --> 00:01:13,357
Sebentar saja.
14
00:01:14,407 --> 00:01:15,737
Dia mustahil datang sendiri.
15
00:01:16,326 --> 00:01:19,286
Dia pasti disuruh membawa sesuatu
oleh pak kepala atau Choi Bit.
16
00:01:19,370 --> 00:01:20,210
Cari tahu apa itu.
17
00:01:20,955 --> 00:01:24,035
Kau ikut campur dalam putusan
tak bersalah untuk Pak Nam.
18
00:01:24,125 --> 00:01:26,625
Itulah alasanmu kemari
19
00:01:26,711 --> 00:01:29,131
saat Pak Kepala yang dituntut
malah tak datang.
20
00:01:32,801 --> 00:01:35,051
KEPOLISIAN GYEONGGI NAMBU
21
00:01:35,136 --> 00:01:37,756
{\an8}EPISODE 6
22
00:01:37,847 --> 00:01:39,677
{\an8}DIVISI INFORMASI SATU
23
00:01:47,899 --> 00:01:49,689
{\an8}KAPTEN PARK MIN-CHEOL
DIVISI SATU
24
00:01:49,776 --> 00:01:51,896
{\an8}Aku dikirim oleh Bu Kepala Choi Bit.
25
00:01:51,986 --> 00:01:56,566
{\an8}HAN YEO-JIN, BIRO INFORMASI
TIM REFORMASI STRUKTUR INVESTIGASI
26
00:02:31,568 --> 00:02:33,398
Kau tak boleh membuka amplop itu.
27
00:02:34,946 --> 00:02:36,736
Bawa saja ke alamat tersebut.
28
00:02:39,659 --> 00:02:42,119
- Kau pasti lihat isi amplop itu.
- Tidak.
29
00:02:44,831 --> 00:02:46,331
Namun, kau tak bertanya apa pun?
30
00:02:47,667 --> 00:02:49,587
Nanti saja kubicarakan denganmu.
31
00:03:20,325 --> 00:03:24,035
Cari tahu apa yang dia bawa
dalam amplop itu.
32
00:04:58,548 --> 00:05:01,628
ANGGOTA PARLEMEN NAM JAE-IK
33
00:05:05,805 --> 00:05:11,685
KEPOLISIAN GYEONGGI NAMBU
34
00:05:16,774 --> 00:05:18,034
Aku Woo Tae-ha, Pak!
35
00:05:30,580 --> 00:05:34,420
PETUNJUK ARAH
KEPOLISIAN GYEONGGI NAMBU
36
00:05:34,500 --> 00:05:36,420
3F DIVISI INFORMASI
37
00:05:39,630 --> 00:05:43,430
Ada 3,400 petugas intelijen polisi
di kota kecil ini.
38
00:05:44,177 --> 00:05:46,297
Semua informasi yang dikumpulkan
39
00:05:46,387 --> 00:05:48,057
akan dikirim kepada Choi Bit.
40
00:05:48,806 --> 00:05:52,096
Tak hanya hasil investigasi,
tapi semua informasi dari luar.
41
00:05:52,185 --> 00:05:53,185
{\an8}DIVISI INVESTIGASI
42
00:06:13,915 --> 00:06:15,165
Maaf.
43
00:06:23,257 --> 00:06:24,377
Ada yang bisa kubantu?
44
00:06:25,134 --> 00:06:27,894
Permisi. Kau ingin mencari siapa?
45
00:06:30,973 --> 00:06:32,983
Aku sendiri ingin tahu.
46
00:06:33,059 --> 00:06:34,229
Apa?
47
00:07:00,962 --> 00:07:03,172
KEPOLISIAN GYEONGGI NAMBU
48
00:07:11,264 --> 00:07:14,314
PELATIHAN KHUSUS
REFORMASI PROSEDUR INVESTIGASI
49
00:07:14,392 --> 00:07:16,102
PROGRAM PELATIHAN HAM DILUNCURKAN
50
00:07:16,185 --> 00:07:18,305
AMNESTI SENJATA API ILEGAL
DIMULAI BULAN APRIL
51
00:07:20,690 --> 00:07:23,780
{\an8}KEPOLISIAN GYEONGGI MENYERAHKAN
PETINGGI GYEONGSAN PADA KEJAKSAAN
52
00:07:27,780 --> 00:07:30,780
{\an8}LEE HONG-JU, PETINGGI GRUP GYEONGSAN,
DISERAHKAN PADA KEJAKSAAN
53
00:07:47,467 --> 00:07:48,757
GRUP GYEONGSAN
54
00:08:03,441 --> 00:08:06,781
{\an8}PENANGKAPAN DOKTER
ATAS PENYALAHGUNAAN OBAT
55
00:08:10,448 --> 00:08:13,738
{\an8}LEE, DIREKTUR KLINIK ORTOPEDI, DI SUWON
56
00:08:13,826 --> 00:08:17,286
{\an8}DITANGKAP ATAS PENYALAHGUNAAN OBAT
57
00:08:21,834 --> 00:08:23,594
JAKSA SEO DONG-JAE
58
00:08:24,545 --> 00:08:25,375
Halo.
59
00:08:25,963 --> 00:08:27,383
Ternyata dia bukan kabur.
60
00:08:28,674 --> 00:08:30,514
- Apa?
- Han Yeo-jin tadi bertanya
61
00:08:30,593 --> 00:08:33,183
kenapa Penjara Anyang
menjadi target berikutnya, 'kan?
62
00:08:33,262 --> 00:08:34,642
Apa maksudnya?
63
00:08:35,139 --> 00:08:36,969
Maksudmu, Kim Su-hang?
64
00:08:40,102 --> 00:08:41,152
Halo?
65
00:08:42,480 --> 00:08:44,020
Bagaimana kau tahu nama itu?
66
00:08:45,233 --> 00:08:48,993
Bila dia bertanya kenapa kita yakin
target berikutnya adalah Lee Dae-seong,
67
00:08:49,070 --> 00:08:52,410
berarti ada orang lain yang lebih penting
setelah Kapten Baek.
68
00:08:54,992 --> 00:08:57,292
Karena Kapten Baek sudah kita temui,
69
00:08:57,370 --> 00:08:59,580
orang yang bisa dianggap
sebagai kunci kasus
70
00:09:00,164 --> 00:09:03,294
adalah Opsir Kim, yang menemukan
Sersan Song tewas pertama kali.
71
00:09:03,376 --> 00:09:04,996
Bukan itu yang kumaksud.
72
00:09:05,086 --> 00:09:07,756
Kim Su-hang itu keponakan
mantan kepala polisi Dongducheon.
73
00:09:07,838 --> 00:09:11,178
Kita harus mencari dia. Anehnya,
keberadaannya tak terlacak.
74
00:09:12,969 --> 00:09:15,179
Bukankah polisi lebih cepat
dalam mencari orang?
75
00:09:15,263 --> 00:09:17,643
Jangan biarkan Yeo-jin mendahului.
76
00:09:17,723 --> 00:09:21,023
Kita lihat saja siapa yang lebih dahulu.
77
00:09:37,076 --> 00:09:38,286
{\an8}JAKSA SEO DONG-JAE
78
00:09:42,248 --> 00:09:43,788
ASISTEN KEPALA SIM UI-SEOP
79
00:09:48,462 --> 00:09:49,552
Halo, Pak.
80
00:09:49,630 --> 00:09:52,680
Jaksa Seo, bisa temui aku sekarang?
81
00:09:52,758 --> 00:09:54,758
Tentu! Di mana, Pak?
82
00:09:55,344 --> 00:09:58,604
Aku ada di tempat karaoke.
83
00:09:58,681 --> 00:10:00,681
Datanglah. Kau tak minum, 'kan?
84
00:10:00,766 --> 00:10:03,846
Aku pasti akan minum
bila diajak ke sana, Pak.
85
00:10:03,936 --> 00:10:06,896
Aku memanggilmu bukan untuk minum.
86
00:10:06,981 --> 00:10:10,691
Aku sedang menghadiri reuni alumni,
dan mereka ingin ronde kedua.
87
00:10:11,277 --> 00:10:13,277
Semua jaksa sedang ada di sini
88
00:10:13,362 --> 00:10:15,952
dan tidak ada yang bisa menyetir.
89
00:10:16,532 --> 00:10:17,782
Menyetir?
90
00:10:19,035 --> 00:10:22,455
Tidak masalah, Pak.
Aku akan segera ke sana.
91
00:10:47,229 --> 00:10:48,309
Sialan.
92
00:11:46,747 --> 00:11:48,497
Tempat ini biasanya ramai.
93
00:11:49,834 --> 00:11:50,884
Aku kosongkan.
94
00:11:54,380 --> 00:11:55,550
Apa kabarmu?
95
00:11:56,966 --> 00:11:59,386
Kau tahu persis bagaimana kabarku.
96
00:11:59,885 --> 00:12:02,755
Mungkin harus kukatakan,
"Kau pasti tahu segalanya."
97
00:12:05,099 --> 00:12:08,139
Kenapa minta bertemu
padahal kau tahu aku sudah tahu?
98
00:12:10,312 --> 00:12:13,022
Aku menelepon karena ingin tahu
etika bisnismu yang hilang.
99
00:12:14,191 --> 00:12:16,901
Kau tidak seharusnya ikut campur
dalam saham kompetitormu.
100
00:12:17,611 --> 00:12:20,321
- Apa tujuanmu sebenarnya?
- Tak ada.
101
00:12:21,907 --> 00:12:23,077
Hanya investasi.
102
00:12:24,118 --> 00:12:26,788
Saham Grup Hanjo
pernah berada di titik terendah.
103
00:12:26,871 --> 00:12:29,621
Namun, aku tahu perusahaan global
tak mungkin bangkrut.
104
00:12:30,207 --> 00:12:33,377
Aku benar. Nilai saham Hanjo kembali naik.
105
00:12:33,961 --> 00:12:35,751
Aku tak butuh uang cepat pula,
106
00:12:36,797 --> 00:12:38,047
jadi, kubiarkan saja.
107
00:12:38,841 --> 00:12:41,391
Maksudmu, aku tak beli saham Sungmoon
karena tak beruang?
108
00:12:41,969 --> 00:12:43,469
Itulah kabarnya.
109
00:12:46,932 --> 00:12:49,482
Uang modal perusahaan
mustahil hilang begitu saja.
110
00:12:50,144 --> 00:12:53,404
Kau mengalami kesulitan saat ini
karena uang denda dan sidang banding.
111
00:12:53,481 --> 00:12:56,231
Jika kau hamburkan uang
untuk menjaga hak manajerialmu,
112
00:12:56,317 --> 00:12:59,237
pemerintah akan hendak mengauditmu lagi.
113
00:13:02,990 --> 00:13:05,410
Kau pasti merasa lelah
terus berpura-pura kuat.
114
00:13:24,136 --> 00:13:26,176
Mari minum bersama setelah sekian lama.
115
00:13:26,263 --> 00:13:27,603
Mari minum dahulu.
116
00:13:42,905 --> 00:13:44,815
Kau ingin aku bagaimana?
117
00:13:46,700 --> 00:13:47,540
Apa maksudmu?
118
00:13:47,618 --> 00:13:50,198
Sampai kapan kau memihak Lee Sung-jae?
119
00:13:51,080 --> 00:13:52,710
Aku memang dekat dengannya.
120
00:13:53,624 --> 00:13:55,794
Sekalipun tidak,
aku tetap harus baik dengannya.
121
00:13:55,876 --> 00:13:58,046
Bukankah dia akan dijadikan
pimpinan Grup Hanjo?
122
00:14:00,214 --> 00:14:02,554
- Lantas, aku?
- Kau?
123
00:14:07,721 --> 00:14:10,181
Kenapa tak katakan apa maumu dariku?
124
00:14:12,059 --> 00:14:13,939
Coba pandang aku sebagai pebisnis.
125
00:14:14,019 --> 00:14:16,439
Seperti katamu, perusahaan
sedang di titik terendah.
126
00:14:16,522 --> 00:14:19,282
Bukan hanya nama Grup Hanjo yang rusak
saat ayahku dipenjara,
127
00:14:19,358 --> 00:14:21,438
tapi semua aspek terkena imbasnya.
128
00:14:21,527 --> 00:14:23,607
Laba perusahaan turun hingga sepertiga,
129
00:14:23,696 --> 00:14:25,656
ditambah sulitnya
memenuhi likuiditas, tapi…
130
00:14:26,657 --> 00:14:27,907
aku bereskan semua itu.
131
00:14:27,992 --> 00:14:29,492
Aku yang pulihkan semuanya.
132
00:14:30,160 --> 00:14:31,870
- Aku tahu.
- Laba kuartal pertama
133
00:14:31,954 --> 00:14:33,374
mencapai 4,32 triliun won.
134
00:14:33,455 --> 00:14:34,865
Dibanding sejak zaman ayahku,
135
00:14:34,957 --> 00:14:37,537
itu laba tertinggi
sejak kuartal kedua 2015!
136
00:14:37,626 --> 00:14:38,536
Bu Lee.
137
00:14:39,253 --> 00:14:41,093
"Wanita sepertimu harus diberi pelajaran
138
00:14:41,171 --> 00:14:43,171
agar tak membuat malu
pimpinan wanita lain."
139
00:14:43,257 --> 00:14:45,927
"Wanita itu dapat jabatan
hanya karena suaminya mati
140
00:14:46,010 --> 00:14:48,430
dan ayahnya dipenjara.
Dia seharusnya tahu diri."
141
00:14:49,597 --> 00:14:52,637
"Dia pasti merasa berbisnis itu mudah
seperti di drama.
142
00:14:52,725 --> 00:14:56,185
Lalu apa berikutnya?
Mengencani petinggi yang lebih muda?"
143
00:14:56,270 --> 00:14:58,110
- Cukup.
- "Aku tak mengerti.
144
00:14:58,188 --> 00:15:00,228
Haruskah kita memihaknya
hanya karena wanita?"
145
00:15:00,316 --> 00:15:02,566
"Mundur sebelum investor asing
mentertawaimu
146
00:15:02,651 --> 00:15:04,321
dan merusak reputasi negeri ini."
147
00:15:04,403 --> 00:15:06,783
Sudah cukup.
Kenapa kau membaca omong kosong itu?
148
00:15:06,864 --> 00:15:08,874
Itu semua komentar dari artikelmu!
149
00:15:11,035 --> 00:15:13,365
Artikelmu yang membahas
aku berkolusi dengan suamiku
150
00:15:13,454 --> 00:15:15,004
untuk merebut bisnis ayahku.
151
00:15:15,581 --> 00:15:19,081
Itu hanya komentar orang-orang bodoh.
Kenapa kau terpengaruh?
152
00:15:26,967 --> 00:15:28,047
Katamu ini investasi.
153
00:15:28,636 --> 00:15:30,296
Berarti kau harus dapat untung.
154
00:15:30,387 --> 00:15:33,307
Coba pandang aku sebagai pebisnis.
Perhatikan baik-baik.
155
00:15:33,390 --> 00:15:36,100
Lalu tentukan Harian Sungmoon
harus memihak Lee Yeon-jae,
156
00:15:36,185 --> 00:15:38,185
atau Lee Sung-jae.
157
00:15:39,521 --> 00:15:42,441
Coba putuskan dengan bijak
sebagai pimpinan perusahaan.
158
00:15:50,532 --> 00:15:53,622
Bibirmu terlalu merah untukku
melihatmu sebagai pebisnis.
159
00:16:39,790 --> 00:16:41,500
Bagaimana kondisi ayahku?
160
00:16:46,255 --> 00:16:47,795
Bagaimana kondisinya sekarang?
161
00:17:00,352 --> 00:17:02,022
MAAF KAMI TUTUP HARI INI
162
00:17:41,310 --> 00:17:43,850
Tinggalkan mobilnya.
Aku yang mengantar Bu Lee.
163
00:17:58,702 --> 00:18:01,162
- Bagaimana rapatmu?
- Baik.
164
00:18:01,246 --> 00:18:02,576
Ada rapat lain?
165
00:18:02,664 --> 00:18:04,214
Ada rapat besok siang.
166
00:18:28,315 --> 00:18:29,565
Apa kau mau kembali?
167
00:18:34,446 --> 00:18:36,026
Apa kau mau kembali
168
00:18:36,615 --> 00:18:38,865
ke sisi suamimu tanpa melakukan apa pun?
169
00:18:42,746 --> 00:18:43,906
Aku sempat
170
00:18:46,083 --> 00:18:47,423
ingin kembali ke suatu masa.
171
00:18:49,753 --> 00:18:50,753
Kapankah itu?
172
00:19:28,750 --> 00:19:29,880
Ayahku
173
00:19:31,628 --> 00:19:32,498
mudah emosi.
174
00:19:37,551 --> 00:19:40,101
Dia terlalu kecewa pada semua orang
sehingga tak bisa
175
00:19:40,179 --> 00:19:42,469
mengendalikan amarahnya pada siapa pun.
176
00:19:43,432 --> 00:19:45,642
Padahal dia dahulu bisa mengendalikannya.
177
00:19:45,726 --> 00:19:50,646
Kurasa dia merasa
penahanannya sangat tak adil.
178
00:19:54,234 --> 00:19:56,364
Bagaimana caranya
agar orang lain melihat itu?
179
00:19:59,156 --> 00:20:01,366
Agar orang lain bisa melihat kondisinya…
180
00:20:02,993 --> 00:20:04,043
haruskah kupancing dia?
181
00:20:06,288 --> 00:20:07,408
Aku merasa resah.
182
00:20:09,416 --> 00:20:10,956
Coba rekam kondisi Ayah saat ini.
183
00:20:11,877 --> 00:20:14,587
Rekam saat dia melempar barang
ataupun memaki.
184
00:20:14,671 --> 00:20:16,341
Bahkan lebih baik saat dia
185
00:20:16,423 --> 00:20:18,303
mengamuk hebat di hadapan Lee Sung-jae.
186
00:20:18,884 --> 00:20:20,934
Pasti dia beberapa kali ke luar rumah.
187
00:20:21,011 --> 00:20:22,931
Cari tahu siapa dokter yang berkunjung
188
00:20:23,013 --> 00:20:25,433
hingga metode perawatan apa
yang digunakan.
189
00:20:27,601 --> 00:20:28,601
Baik, Bu.
190
00:20:32,814 --> 00:20:37,244
Investigasi adil dengan melibatkan
tim investigasi independen
191
00:20:37,319 --> 00:20:39,489
malah menjadi
senjata perusak politik saat ini.
192
00:20:40,155 --> 00:20:44,905
Kepolisian setuju dengan Nam Jae-ik
mengenai adanya investigasi tak adil
193
00:20:44,993 --> 00:20:48,213
usai vonis tak bersalah
yang dia diterima atas kasus nepotisme.
194
00:20:48,288 --> 00:20:52,458
Benarkah jaksa membuat keputusan
berdasarkan pemikiran logis?
195
00:20:52,542 --> 00:20:54,092
Dikarenakan tuduhan itu,
196
00:20:54,169 --> 00:20:56,839
- Pak Nam Jae-ik…
- Kenapa bicara begitu? Dia sudah gila?
197
00:20:57,965 --> 00:20:59,165
Itu untuk unjuk gigi.
198
00:20:59,258 --> 00:21:02,178
Choi Bit berhasil menaklukkan Nam Jae-ik.
199
00:21:02,261 --> 00:21:03,721
Ditaklukkan dengan apa?
200
00:21:05,264 --> 00:21:08,604
Apa yang bisa Jaksa Hwang dapat
dari kepolisian?
201
00:21:09,184 --> 00:21:11,104
Dia terlihat tak bisa berkata apa pun.
202
00:21:11,687 --> 00:21:13,267
"Tak bisa berkata apa pun"?
203
00:21:13,355 --> 00:21:16,685
Kau tak tahu ucapannya saat kami
di Gedung Parlemen.
204
00:21:16,775 --> 00:21:18,435
Kau harus melihatnya sendiri.
205
00:21:19,319 --> 00:21:21,359
Aku tadi dimarahi olehnya.
206
00:21:22,447 --> 00:21:24,277
Dia hanya hebat memarahi orang.
207
00:21:24,866 --> 00:21:28,496
Inspektur Han bisa mengkhianati atasan
dan membocorkan rahasia jika membantunya.
208
00:21:28,578 --> 00:21:30,458
Dia harus memohon padanya.
209
00:21:30,539 --> 00:21:31,419
Rekan yang dikenal…
210
00:21:31,498 --> 00:21:34,078
Bukan. Bahkan pasangan suami istri
tak akan melakukan itu.
211
00:21:39,006 --> 00:21:40,466
Kenapa tak ada kabar darinya?
212
00:21:42,217 --> 00:21:45,257
KEJAKSAAN DISTRIK SUWON
213
00:21:48,473 --> 00:21:49,313
JAKSA HWANG SI-MOK
214
00:21:49,391 --> 00:21:52,691
Asistenku mengatakan
ada seseorang dari Kejaksaan Agung.
215
00:21:52,769 --> 00:21:54,649
Aku tak dengar informasi sebelumnya.
216
00:21:55,355 --> 00:21:56,725
Karena itulah aku mau bertemu.
217
00:21:57,399 --> 00:21:59,609
Ya. Aku datang bukan karena mutasi
tempat kerja
218
00:21:59,693 --> 00:22:01,283
sehingga tak ada surat perintah.
219
00:22:01,361 --> 00:22:03,241
Aku hanya perlu mengecek sesuatu.
220
00:22:03,905 --> 00:22:07,275
Bila hanya masalah biasa,
kau takkan datang pada pukul sebegini.
221
00:22:08,076 --> 00:22:09,616
Kau perlu jaksa penanggung jawab?
222
00:22:09,703 --> 00:22:12,083
Tidak perlu, Pak.
Aku hanya perlu melihat dokumen.
223
00:22:12,664 --> 00:22:16,294
Penanggung jawab perlu tahu
bahwa dokumennya akan dilihat olehmu.
224
00:22:17,252 --> 00:22:19,802
Aku panggilkan penanggung jawabnya.
Untuk kasus apa?
225
00:22:19,880 --> 00:22:22,510
Pertama-tama, ada 19 kasus.
226
00:22:23,342 --> 00:22:24,472
Katamu hanya sedikit?
227
00:22:25,552 --> 00:22:28,512
Benar. Dua belas kasus
Divisi Kriminal Satu
228
00:22:28,597 --> 00:22:31,767
dan tiga kasus Divisi Dua dan Tiga,
termasuk properti dan kebakaran.
229
00:22:31,850 --> 00:22:33,690
Lalu empat kasus finansial
230
00:22:33,769 --> 00:22:36,149
dan industri.
231
00:22:36,229 --> 00:22:38,939
Itulah daftar kasus yang ingin kuperiksa
untuk sekarang.
232
00:22:39,024 --> 00:22:41,744
Aku mungkin harus memeriksa
laporan sebelumnya.
233
00:22:42,319 --> 00:22:43,399
Apa yang kau cari?
234
00:22:44,571 --> 00:22:46,241
Aku akan beri tahu setelah tertemu.
235
00:22:48,992 --> 00:22:50,702
Pergi ke lantai empat gedung sebelah.
236
00:22:50,786 --> 00:22:52,446
Ruang dokumen sidang di sana.
237
00:22:52,537 --> 00:22:55,537
Namun, kemungkinan kasus tersebut
tidak sampai disidangkan.
238
00:23:01,630 --> 00:23:03,470
Siapa nama ketua timmu?
239
00:23:03,548 --> 00:23:05,468
Woo Tae-ha, Pak.
240
00:23:05,550 --> 00:23:08,550
{\an8}ASISTEN KEPALA JAKSA
KIM WON-TAE
241
00:23:08,637 --> 00:23:11,137
{\an8}Halo. Aku dari Kejaksaan Suwon.
242
00:23:11,973 --> 00:23:13,813
Apa Pak Woo Tae-ha ada?
243
00:23:15,018 --> 00:23:16,438
Tolong disambungkan.
244
00:23:18,897 --> 00:23:21,107
Halo. Aku Kim Won-tae
dari Divisi Kriminal Satu
245
00:23:21,191 --> 00:23:22,861
di Kejaksaan Distrik Suwon.
246
00:23:22,943 --> 00:23:26,203
Jaksa Hwang Si-mok
sekarang ada di ruanganku.
247
00:23:26,279 --> 00:23:27,909
Dia ingin melihat laporan kasus.
248
00:23:27,989 --> 00:23:31,239
Mohon katakan karena masalah
yang terjadi hari ini.
249
00:23:31,326 --> 00:23:33,696
Dia berkata berhubungan
dengan masalah hari ini,
250
00:23:34,329 --> 00:23:36,369
tapi dia tak bilang untuk apa.
251
00:23:45,132 --> 00:23:46,382
Baiklah kalau begitu.
252
00:23:47,217 --> 00:23:48,257
Ya.
253
00:23:54,724 --> 00:23:55,984
Pergilah ke ruang dokumen.
254
00:23:57,310 --> 00:23:58,770
Aku akan beri tahu staf di sana.
255
00:23:59,437 --> 00:24:00,647
Terima kasih, Pak.
256
00:24:14,953 --> 00:24:18,083
Tolong cari semua kasus ini.
Aku akan cari sisanya.
257
00:24:46,776 --> 00:24:48,946
TAHUN 2018, KASUS NOMOR 938
258
00:25:17,182 --> 00:25:18,852
JAKSA HWANG SI-MOK
259
00:25:34,282 --> 00:25:35,202
Halo.
260
00:25:35,784 --> 00:25:38,334
Halo, Inspektur Han.
Bisakah kita bertemu sekarang?
261
00:25:40,121 --> 00:25:41,411
Kau di mana?
262
00:25:41,498 --> 00:25:43,328
Kudengar kau pindah ke Namsan,
263
00:25:43,416 --> 00:25:44,876
jadi, aku mengarah ke sana.
264
00:25:46,211 --> 00:25:48,341
Bisakah menemuiku besok pagi saja?
265
00:25:50,131 --> 00:25:51,881
Bila kau tak bisa ditemui sekarang,
266
00:25:52,676 --> 00:25:54,136
aku bisa bertanya lewat telepon.
267
00:26:01,142 --> 00:26:02,852
Aku akan kirim alamatku.
268
00:27:26,269 --> 00:27:28,939
MENYALIN DATA
269
00:27:55,423 --> 00:27:57,933
Pada musim panas tahun lalu,
lima pemuda ditangkap
270
00:27:58,009 --> 00:28:02,009
karena merekam orang secara ilegal
di ruang ganti suatu tempat wisata.
271
00:28:08,436 --> 00:28:09,846
Tepat setelah Tahun Baru,
272
00:28:09,938 --> 00:28:13,778
dilakukan razia kelalaian berkendara
akibat teler di area rawan kecelakaan
273
00:28:13,858 --> 00:28:16,278
dan total yang tertangkap ada 37 orang.
274
00:28:17,654 --> 00:28:18,574
Inikah kasusnya?
275
00:28:19,656 --> 00:28:20,736
Distrik mana itu?
276
00:28:20,824 --> 00:28:22,834
Kepolisian Gyeonggi Nambu.
277
00:28:29,416 --> 00:28:30,626
Atau kasus yang ini?
278
00:28:31,251 --> 00:28:33,961
Pada bulan Februari tahun ini,
Kepolisian Gyeonggi Nambu
279
00:28:34,045 --> 00:28:35,915
berhasil menangkap pengedar narkoba.
280
00:28:36,673 --> 00:28:39,013
Berkat informasi dari pengedar tersebut,
281
00:28:39,092 --> 00:28:42,262
karyawan swasta hingga guru sekolah
tertangkap atas kasus narkoba.
282
00:28:47,434 --> 00:28:49,814
Bila Kepolisian Nambu punya kasus
yang bisa dipakai
283
00:28:49,894 --> 00:28:53,524
untuk mengancam seorang anggota parlemen
yang masih aktif sampai sekarang,
284
00:28:53,606 --> 00:28:55,726
kasusnya pasti heboh sampai media.
285
00:28:56,401 --> 00:28:58,951
Walau seperti itu,
kasus ini pasti menghilang,
286
00:28:59,028 --> 00:29:01,608
bahkan tak sampai masuk
ke dalam sidang sebenarnya.
287
00:29:02,866 --> 00:29:05,076
Walau lima pemuda
yang melakukan rekaman ilegal
288
00:29:05,160 --> 00:29:07,750
terbukti jelas melakukan itu,
289
00:29:07,829 --> 00:29:11,169
hanya dua yang ditahan sementara,
sedangkan sisanya
290
00:29:11,249 --> 00:29:13,589
diserahkan Kejaksaan Suwon
untuk pemeriksaan lanjut.
291
00:29:16,755 --> 00:29:19,375
Apakah anak Nam Jae-ik
salah satu dari mereka?
292
00:29:21,134 --> 00:29:22,934
Namun, bila kupikirkan kembali,
293
00:29:23,511 --> 00:29:26,011
meski anaknya dibebaskan dari dakwaan,
294
00:29:26,097 --> 00:29:30,097
nama ayahnya pasti tertulis jelas
dalam laporan polisi.
295
00:29:30,185 --> 00:29:33,095
Kejaksaan pasti tahu bahwa pelaku
adalah anaknya Nam Jae-ik.
296
00:29:33,188 --> 00:29:36,068
Nam Jae-ik juga bisa terkena kasus
lalai mengemudi akibat teler.
297
00:29:36,149 --> 00:29:39,489
Namanya bisa dihapus dari laporan
bila polisi mau.
298
00:29:39,569 --> 00:29:43,359
Namun, apakah kasus begitu bisa memberi
ancaman besar bagi anggota parlemen
299
00:29:43,448 --> 00:29:46,528
yang juga Ketua Komite Legislatif
dan Peradilan Nasional?
300
00:29:47,535 --> 00:29:49,405
Apakah Kepala Biro Informasi
301
00:29:49,496 --> 00:29:52,116
yang diancam tuntutan oleh Nam Jae-ik
302
00:29:52,207 --> 00:29:54,747
memakai kasus razia untuk melawannya?
303
00:29:56,461 --> 00:29:57,961
Bagaimana jika anaknya terlibat?
304
00:30:00,173 --> 00:30:02,803
Perekrutan anaknya yang tak resmi
menyebabkan kontroversi,
305
00:30:02,884 --> 00:30:04,264
tapi jika dia memakai narkoba?
306
00:30:05,261 --> 00:30:06,891
Pengedar itu berkali-kali dituntut
307
00:30:06,971 --> 00:30:08,811
atas penyeludupan narkoba.
308
00:30:11,017 --> 00:30:13,767
Mereka yang tertangkap pasti dapat menjadi
309
00:30:14,813 --> 00:30:16,113
"jaminan" untuknya.
310
00:30:16,981 --> 00:30:20,991
Mereka kelas teri
yang bisa diserahkan pada polisi.
311
00:30:21,528 --> 00:30:22,608
Bukan orang penting.
312
00:30:26,282 --> 00:30:27,742
Ternyata ada kasus seperti itu.
313
00:30:29,285 --> 00:30:30,695
Apa ada kaitannya dengan ini?
314
00:30:35,583 --> 00:30:37,293
Aku berarti harus memeriksa lagi.
315
00:30:37,919 --> 00:30:39,919
Aku hanya memeriksa kasus tahun lalu.
316
00:30:40,713 --> 00:30:41,803
Aku akan cari lagi.
317
00:30:44,509 --> 00:30:46,299
Mau cari sampai sejauh apa?
318
00:30:47,387 --> 00:30:48,387
Entahlah.
319
00:30:52,058 --> 00:30:53,938
Kau tak seharusnya mencariku.
320
00:30:54,894 --> 00:30:57,314
Kau seharusnya
mencari jawaban ke atasanmu.
321
00:30:57,981 --> 00:31:01,731
Nam Jae-ik memang melakukan nepotisme
untuk anaknya.
322
00:31:02,277 --> 00:31:05,067
Polisi pun tidak semena-mena
dalam melakukan investigasi.
323
00:31:05,154 --> 00:31:07,204
Kenapa dia menjadi tak bersalah?
324
00:31:07,282 --> 00:31:11,162
Kau harus tanyakan lebih dahulu
kepada atasanmu.
325
00:31:12,412 --> 00:31:13,872
Aku sudah bertanya.
326
00:31:14,622 --> 00:31:15,792
Aku belum.
327
00:31:17,292 --> 00:31:18,842
Aku tak bertanya padanya hari ini.
328
00:31:18,918 --> 00:31:20,498
Aku juga takkan bertanya besok.
329
00:31:25,550 --> 00:31:28,640
Apa kau tak menggambar lagi
belakangan ini?
330
00:31:41,691 --> 00:31:44,651
Ketika melihat tali batas putus saat itu,
331
00:31:46,029 --> 00:31:49,239
aku langsung berpikir
bahwa kecelakaan bisa saja terjadi.
332
00:31:50,241 --> 00:31:52,831
Namun, aku hanya lewat
333
00:31:53,661 --> 00:31:55,041
tanpa memeriksanya.
334
00:31:56,706 --> 00:31:57,616
Kenapa?
335
00:31:58,207 --> 00:32:00,877
Saat itu, kabut sangat tebal
dan sudah malam.
336
00:32:01,377 --> 00:32:04,627
Kupikir, "Manusia normal takkan masuk
ke dalam air karena dingin.
337
00:32:04,714 --> 00:32:07,384
Jadi, tidak mungkin
ada yang masuk ke pantai."
338
00:32:08,176 --> 00:32:10,346
Pikiran itu terlintas kala itu.
339
00:32:12,305 --> 00:32:16,345
Karena pemikiran itulah kau membiarkannya?
340
00:32:18,561 --> 00:32:21,151
Aku tidak bisa menghentikan
semua bunuh diri di dunia ini.
341
00:32:24,150 --> 00:32:26,780
Namun, ternyata, dia bukan bunuh diri.
342
00:32:26,861 --> 00:32:27,701
Benar.
343
00:32:29,697 --> 00:32:31,657
Aku tahu ada yang tak beres.
344
00:32:33,242 --> 00:32:34,622
Aku tahu ada yang ganjil,
345
00:32:36,371 --> 00:32:37,411
tapi diam saja.
346
00:32:45,588 --> 00:32:47,048
Jadi, maksudmu…
347
00:32:47,548 --> 00:32:51,638
sudah menjadi tugas kita
untuk menjaga tali batas itu?
348
00:32:54,138 --> 00:32:55,598
Kurang lebih begitu.
349
00:33:00,561 --> 00:33:03,061
Seketat apa pun dijaga,
kabut tetap datang.
350
00:33:04,315 --> 00:33:06,815
Orang jahat terus muncul
walau kita tangkap.
351
00:33:08,319 --> 00:33:10,449
Ketika aku menangkap satu di sini,
352
00:33:10,530 --> 00:33:12,660
dua akan muncul di sebelah sana.
353
00:33:17,286 --> 00:33:18,996
Karena itukah kau ke luar tim?
354
00:33:21,749 --> 00:33:24,839
Aku tidak keluar.
Tempatku masih ada di sana.
355
00:33:27,922 --> 00:33:28,922
Baiklah.
356
00:33:31,467 --> 00:33:32,637
Jaksa Hwang.
357
00:33:37,682 --> 00:33:39,602
Kau sudah punya jawabannya.
358
00:34:13,843 --> 00:34:15,053
Aku harus tidur.
359
00:34:15,636 --> 00:34:17,636
Tetap terjaga tak mengubah apa pun.
360
00:34:26,355 --> 00:34:29,895
KEPOLISIAN NASIONAL KOREA
361
00:34:43,289 --> 00:34:45,249
KEPALA KIM MYEONG-HAN
362
00:34:45,833 --> 00:34:48,383
Apa Kepala Biro Informasi yang baru
sudah ditunjuk?
363
00:34:49,378 --> 00:34:51,128
Apa kau perlu sesuatu dengannya?
364
00:34:55,927 --> 00:34:57,967
Satu setengah tahun lalu,
365
00:34:58,054 --> 00:35:00,604
kau belum pindah ke sini, 'kan?
366
00:35:00,681 --> 00:35:02,771
Kenapa menanyakan
satu setengah tahun lalu?
367
00:35:03,476 --> 00:35:06,596
Karena anaknya Nam Jae-ik
berhasil lolos dari seleksi dokumen
368
00:35:06,687 --> 00:35:10,607
dengan rasio kompetisi 193 banding 1
hingga menjadi salah satu karyawan bank.
369
00:35:11,818 --> 00:35:14,568
Kasusnya terjadi sebelum kau
memimpin Biro Informasi.
370
00:35:15,988 --> 00:35:18,988
Benar. Itu terjadi saat aku masih bekerja
di Kepolisian Namyangju.
371
00:35:19,659 --> 00:35:23,909
Ya. Berarti kau tidak menyadari
bagaimana kasus nepotisme
372
00:35:23,996 --> 00:35:26,866
yang mengaitkan anggota parlemen
373
00:35:26,958 --> 00:35:29,208
diurus dan diselesaikan pada saat itu.
374
00:35:29,293 --> 00:35:33,013
Namun, kau sudah ada di sini
tanggal 7 Februari tahun ini.
375
00:35:33,089 --> 00:35:35,469
Semua informasi sudah masuk ke tempatmu.
376
00:35:36,634 --> 00:35:37,894
Tanggal 7 Februari.
377
00:35:40,346 --> 00:35:42,216
Maksudmu kasus pengedar narkoba saat itu?
378
00:35:42,306 --> 00:35:43,466
Benar.
379
00:35:50,773 --> 00:35:52,023
Katamu kau tak lihat?
380
00:35:53,234 --> 00:35:54,614
Bukankah kau tak lihat isinya?
381
00:35:55,319 --> 00:35:57,029
Aku belum lihat saat kau tanyakan.
382
00:35:58,030 --> 00:36:00,240
Karena berpikir itu sangat penting,
383
00:36:00,324 --> 00:36:01,374
langsung kuserahkan.
384
00:36:04,328 --> 00:36:05,498
Kau menyalin datanya.
385
00:36:07,582 --> 00:36:08,922
Apa kau lihat setelah pulang?
386
00:36:12,795 --> 00:36:14,165
Kau ingin aku melihatnya.
387
00:36:17,091 --> 00:36:18,761
Seingatku tidak.
388
00:36:19,427 --> 00:36:21,217
Amplopnya hanya berisi diska lepas.
389
00:36:21,888 --> 00:36:23,558
Bila hanya dokumen,
390
00:36:23,639 --> 00:36:25,809
aku tak akan melihat sesuai perintahmu.
391
00:36:26,684 --> 00:36:29,444
Itu karena dapat langsung terbaca
saat dibuka olehku.
392
00:36:29,520 --> 00:36:31,480
Namun, ternyata isinya diska lepas
393
00:36:31,564 --> 00:36:33,274
yang bisa kubawa ke mana pun.
394
00:36:33,357 --> 00:36:36,147
- Kau tak boleh membuka amplop.
- "Jangan buka amplopnya."
395
00:36:36,235 --> 00:36:38,735
- Bawa saja ke alamat tersebut.
- "Bawa saja."
396
00:36:39,322 --> 00:36:41,872
Kau sengaja menekankan kata-kata itu.
397
00:36:41,949 --> 00:36:44,579
Kau melarang sesuatu
yang tak perlu dilarang.
398
00:36:47,538 --> 00:36:48,868
Kau tahu aku akan melihatnya.
399
00:36:50,750 --> 00:36:52,710
Lantas, kenapa kau lakukan seperti mauku?
400
00:36:52,793 --> 00:36:54,343
Kenapa kau libatkan aku?
401
00:36:54,420 --> 00:36:56,340
Kau dekat
dengan Kepolisian Gyeonggi Nambu.
402
00:36:56,422 --> 00:36:57,552
Kau di Anyang waktu itu.
403
00:37:05,014 --> 00:37:06,774
Tim Reformasi hanya tim sementara.
404
00:37:07,934 --> 00:37:11,564
Ketika hak investigasi mandiri
berhasil didapatkan, tim harus bubar.
405
00:37:12,396 --> 00:37:15,566
Inspektur Han. Menurutmu,
apa yang terjadi setelah itu?
406
00:37:19,195 --> 00:37:20,655
Walau tim reformasi bubar,
407
00:37:23,324 --> 00:37:24,994
aku akan tetap berada di tempat ini.
408
00:37:27,995 --> 00:37:28,955
Kau akan ada di mana?
409
00:37:32,583 --> 00:37:33,583
Di TKP.
410
00:37:34,794 --> 00:37:35,884
Inspektur Han.
411
00:37:37,004 --> 00:37:39,134
Aku tak punya kesempatan saat itu.
412
00:37:39,215 --> 00:37:40,965
Justru yang lebih menyedihkan,
413
00:37:41,717 --> 00:37:44,047
bagaimana orang berbakat tidak ambisius.
414
00:37:44,136 --> 00:37:46,506
Kau tahu banyak orang mau naik pangkat.
415
00:37:47,056 --> 00:37:50,136
Dan ini caramu menuntaskan masalah?
416
00:37:50,226 --> 00:37:52,596
Memberiku perlakuan istimewa?
417
00:37:53,354 --> 00:37:55,234
Berbuat jahat itu dianggap ambisius?
418
00:37:55,314 --> 00:37:56,654
Lantas aku harus apa?
419
00:37:57,316 --> 00:37:59,566
Kejaksaan sudah menguasai kita
selama 70 tahun.
420
00:37:59,652 --> 00:38:00,902
Saat seharusnya dihentikan,
421
00:38:00,987 --> 00:38:03,407
mantan jaksa menjadi pemimpin komite.
422
00:38:03,489 --> 00:38:06,989
Tanpa persetujuannya, RUU tak tembus.
423
00:38:07,076 --> 00:38:08,616
Walau berselisih dengan jaksa
424
00:38:08,703 --> 00:38:10,963
dan berhasil membuat rancangan,
itu akan sia-sia.
425
00:38:11,455 --> 00:38:14,035
Atasan berjuang keras
membuat anggota kita menyertainya.
426
00:38:14,125 --> 00:38:15,625
Apa kejaksaan akan diam saja?
427
00:38:15,710 --> 00:38:19,340
Kau pikir mereka akan menempatkan orang
yang diperiksa atas kasus suap
428
00:38:19,422 --> 00:38:21,472
karena mereka bodoh?
429
00:38:22,216 --> 00:38:24,046
Kejaksaan Agung mengirimkan pesan
430
00:38:24,135 --> 00:38:26,295
kepada Nam Jae-ik dan kepolisian.
431
00:38:26,387 --> 00:38:27,757
Pesan untuk Nam Jae-ik,
432
00:38:27,847 --> 00:38:30,137
"Kami akan melindungimu,
ikuti perintah kami."
433
00:38:30,683 --> 00:38:32,943
Pesan untuk kita,
"Tak perlu menginvestigasinya.
434
00:38:33,019 --> 00:38:35,269
Kami tidak akan menuntutnya." Itu katanya.
435
00:38:35,354 --> 00:38:37,274
Jika Nam Jae-ik tidak dituntut,
436
00:38:37,356 --> 00:38:40,776
kepolisian menerima makian
karena investigasi baru dimulai
437
00:38:40,860 --> 00:38:42,650
setelah adanya protes dari masyarakat.
438
00:38:43,321 --> 00:38:45,951
Lalu, kami menerima telepon
dari Kepolisian Gyeonggi Nambu.
439
00:38:52,204 --> 00:38:54,084
Pengedar narkoba yang ditangkap
440
00:38:54,165 --> 00:38:56,205
menyebut nama anaknya Nam Jae-ik.
441
00:39:02,715 --> 00:39:04,585
Apa tindakanmu andai ada di posisiku?
442
00:39:05,384 --> 00:39:07,394
Aku pasti memenjarakannya.
443
00:39:08,888 --> 00:39:10,428
Namun, ayahnya tak mau lengser.
444
00:39:11,432 --> 00:39:14,232
Ketua Komite benar-benar menjadi
musuh besar kita.
445
00:39:14,310 --> 00:39:18,560
Keinginan menghapus hukum
atas hak investigasi kejaksaan akan sirna.
446
00:39:21,692 --> 00:39:23,692
Aku dari Kepolisian Yongsan.
447
00:39:24,320 --> 00:39:27,990
Kami banyak mengusut kasus narkoba
karena Itaewon berada di yurisdiksi kami.
448
00:39:29,158 --> 00:39:33,578
Para pengedar narkoba tidak pernah
mengungkap pelanggan VIP mereka.
449
00:39:33,662 --> 00:39:35,122
Itu aturan tak resmi.
450
00:39:35,664 --> 00:39:37,794
Para pengedar hanya ungkap kelas teri,
451
00:39:37,875 --> 00:39:39,915
dan polisi mendapat catatan kinerja,
452
00:39:40,002 --> 00:39:44,552
Sementara para pelanggan VIP membayar
uang tebusan dan menyewa pengacara.
453
00:39:46,509 --> 00:39:48,469
Anak anggota parlemen
berarti pelanggan VIP.
454
00:39:48,969 --> 00:39:51,349
Apa benar nama itu keluar
dari mulut pengedar?
455
00:39:52,223 --> 00:39:55,603
Maksudmu kami berbohong,
dan memfitnah anak itu?
456
00:39:55,684 --> 00:39:58,524
Anak Nam Jae-ik memang pengguna narkoba,
457
00:39:58,604 --> 00:40:00,524
informasi ini diketahui Biro Informasi.
458
00:40:00,606 --> 00:40:02,356
Begitu Nam Je-ik menjadi ketua komite,
459
00:40:02,441 --> 00:40:05,031
Kepolisian Nambu menangkap pengedar
yang bersangkutan.
460
00:40:05,111 --> 00:40:07,911
Maksudmu, kepolisian membiarkan
masalah itu?
461
00:40:09,490 --> 00:40:11,370
Benar. Memang kenapa?
462
00:40:15,162 --> 00:40:18,212
Kau ingin melapor? Setelahnya apa?
463
00:40:19,041 --> 00:40:20,791
Berarti kau akan membiarkan
464
00:40:21,335 --> 00:40:25,295
tukang rebut pekerjaan orang lain
sekaligus pecandu sabu-sabu ini lolos?
465
00:40:25,381 --> 00:40:27,011
Kata siapa kubiarkan?
466
00:40:27,091 --> 00:40:29,591
Kau tahu kasus narkoba tak selesai cepat.
467
00:40:29,677 --> 00:40:30,967
Pemimpin pun cepat berganti.
468
00:40:31,053 --> 00:40:33,263
Tangkap Nam Jae-ik saat dia turun jabatan.
469
00:40:33,347 --> 00:40:35,217
Kenapa merusak usaha selama 70 tahun
470
00:40:35,307 --> 00:40:36,847
untuk beberapa bulan saja?
471
00:40:44,275 --> 00:40:46,395
Bila tak sesuai dengan hati nuranimu
472
00:40:46,485 --> 00:40:48,065
dan sangat mengganggumu,
473
00:40:49,655 --> 00:40:50,945
bongkar saja semua.
474
00:40:51,782 --> 00:40:53,782
Aku tak bisa menghentikan rasa keadilanmu.
475
00:40:54,493 --> 00:40:55,583
Silakan saja.
476
00:41:07,756 --> 00:41:10,046
Laporan itu bersifat rahasia.
477
00:41:10,134 --> 00:41:13,144
Siapa pun yang baru, aku harus tetap
jadi kepala sampai diganti.
478
00:41:19,685 --> 00:41:21,095
Beberapa tahun lagi,
479
00:41:22,521 --> 00:41:24,441
kau bisa duduk di posisi ini.
480
00:41:27,234 --> 00:41:29,114
Aku akhirnya menemukan orang yang cocok.
481
00:41:34,283 --> 00:41:36,373
Aku tak bermaksud melibatkanmu.
482
00:41:38,037 --> 00:41:39,657
Aku ingin membimbingmu.
483
00:41:45,836 --> 00:41:47,246
Buatlah tujuanmu sendiri.
484
00:41:56,347 --> 00:41:58,717
Kenapa harus melihat laporan
di ruangan ini?
485
00:41:59,225 --> 00:42:02,055
Kau tahu kata kuncinya,
jadi, bisa di mejamu saja.
486
00:42:05,689 --> 00:42:08,279
Kau belum tahu rasanya dilibatkan
dengan sangat buruk.
487
00:42:09,026 --> 00:42:11,946
Apa yang kau rasakan tidaklah seberapa.
488
00:42:48,232 --> 00:42:50,402
Karena anaknya pemakai narkoba,
489
00:42:51,485 --> 00:42:52,815
dia kini memihak polisi.
490
00:42:54,363 --> 00:42:56,123
Apa lagi kata Inspektur Han?
491
00:42:56,699 --> 00:42:58,699
Inspektur Han tidak membocorkan apa pun.
492
00:42:59,326 --> 00:43:02,406
Tentunya tak resmi. Aku takkan beri tahu
Choi Bit. Jangan cemas.
493
00:43:02,496 --> 00:43:04,576
Tidak. Aku selidiki sendiri di Nambu.
494
00:43:04,665 --> 00:43:05,745
Dia tak bicara apa pun.
495
00:43:06,709 --> 00:43:07,669
Lantas, caramu tahu?
496
00:43:07,751 --> 00:43:10,801
Bukankah tertera "Kepolisian
Gyeonggi Nambu" pada amplop itu?
497
00:43:15,926 --> 00:43:18,296
Benar juga. Bagaimana dengan Seo Dong-jae?
498
00:43:18,387 --> 00:43:20,887
Dia mencari mantan opsir Kepolisian Segok.
499
00:43:20,973 --> 00:43:23,393
Dia yakin tersangkanya bukan kapten.
500
00:43:24,893 --> 00:43:26,943
Rapat kedua tim gabungan
diadakan Kamis depan.
501
00:43:27,021 --> 00:43:28,981
Jam dan lokasi masih sama. Bersiaplah.
502
00:43:32,776 --> 00:43:34,526
- Ada apa?
- Tidak, Pak.
503
00:43:34,612 --> 00:43:35,902
Aku akan bersiap.
504
00:43:58,469 --> 00:44:00,469
Ternyata kau sungguh menyebutkan namaku.
505
00:44:00,554 --> 00:44:01,814
Ini semua berkatmu.
506
00:44:04,099 --> 00:44:05,269
Jaksa Hwang.
507
00:44:09,271 --> 00:44:10,481
Kau punya koneksi rahasia?
508
00:44:11,106 --> 00:44:11,936
Apa?
509
00:44:12,608 --> 00:44:16,778
Sebutkan bila ada sehingga aku
tak menyerangmu dengan itu.
510
00:44:17,571 --> 00:44:18,411
Aku tak punya.
511
00:44:19,406 --> 00:44:20,486
Mobil siapa tempo hari?
512
00:44:21,075 --> 00:44:21,905
Mobil apa, Pak?
513
00:44:22,743 --> 00:44:25,163
Aku tak memberi tahu Pak Woo,
514
00:44:25,245 --> 00:44:26,615
tapi melihat semua.
515
00:44:26,705 --> 00:44:27,785
Apa yang kau lihat?
516
00:44:27,873 --> 00:44:29,753
Kau naik mobil mewah dari depan kantor.
517
00:44:29,833 --> 00:44:31,673
Siapa dia? Sampai ada sopirnya.
518
00:44:32,586 --> 00:44:36,546
Itu rupanya. Dia orang
yang tak perlu diungkap identitasnya.
519
00:44:38,842 --> 00:44:40,512
Kau tak boleh bersikap begitu.
520
00:44:41,512 --> 00:44:43,682
Apa maksudmu?
521
00:44:43,764 --> 00:44:45,024
Kau tak mengerti juga?
522
00:44:45,099 --> 00:44:47,229
Kenapa kami memilihmu?
523
00:44:47,309 --> 00:44:49,229
Kami memilihmu karena nama baikmu.
524
00:44:51,313 --> 00:44:52,733
"Kami" siapa?
525
00:44:54,316 --> 00:44:55,686
Apa maksudmu?
526
00:44:55,776 --> 00:44:59,856
Aku masuk ke Divisi Hukum Kriminal
lebih dahulu sebelum kau.
527
00:45:00,447 --> 00:45:03,077
Aku bahkan ikut proses
dalam pemilihan itu.
528
00:45:03,575 --> 00:45:05,575
Namun, kau menyebutkan "kami"?
529
00:45:08,664 --> 00:45:11,754
Berarti kau sudah terpilih dari awal
karena kalian
530
00:45:11,834 --> 00:45:12,884
teman seangkatan.
531
00:45:16,380 --> 00:45:18,880
Memang kenapa? Kau mau apa?
532
00:45:20,050 --> 00:45:22,340
Kau bisa melaporkannya ke Pak Woo.
533
00:45:23,929 --> 00:45:25,969
Kenapa matamu memandangku seperti itu?
534
00:45:26,473 --> 00:45:27,393
Kau mau apa?
535
00:45:32,855 --> 00:45:34,765
Apa kau tak mau masuk ke dalam, Pak?
536
00:45:50,914 --> 00:45:51,924
Kenapa bocah itu?
537
00:45:52,499 --> 00:45:55,089
Siapa? Ada yang memarahimu
saat makan siang?
538
00:45:55,169 --> 00:45:57,089
Mana ada yang berani?
539
00:45:57,171 --> 00:45:58,761
Semuanya bicara baik-baik.
540
00:45:58,839 --> 00:46:00,589
Kudengar Son Gi-hyeok tak datang.
541
00:46:00,674 --> 00:46:02,724
Dia kirim pesan
dan beri tahu dia tak datang.
542
00:46:02,801 --> 00:46:03,841
Walau datang,
543
00:46:03,927 --> 00:46:06,467
dia takkan disambut baik di sini.
544
00:46:06,555 --> 00:46:09,215
Distrik Seoul Timur sepakat
menyesuaikan dengan kita
545
00:46:09,308 --> 00:46:11,138
soal investigasi Grup Hanjo.
546
00:46:11,226 --> 00:46:12,596
Won-chul bilang begitu?
547
00:46:12,686 --> 00:46:15,106
Walau penyelidikan grup besar
membawa hasil baik,
548
00:46:15,189 --> 00:46:18,109
penyelidikan harus terus dilakukan
hingga dunia politik.
549
00:46:18,192 --> 00:46:21,652
Dengan begitu, kita akan terkesan baik
dan publik akan percaya bahwa kita
550
00:46:21,737 --> 00:46:23,777
pantas memegang hak investigasi.
551
00:46:23,864 --> 00:46:27,084
Dia mengerti bahwa kita
tak boleh gegabah dalam kasus ini.
552
00:46:27,868 --> 00:46:30,328
- Lalu kenapa marah?
- Kang Won-chul.
553
00:46:31,038 --> 00:46:33,368
Aku mengerti
kenapa kau tak suka dengannya.
554
00:46:33,457 --> 00:46:35,417
Dia terlalu kaku, 'kan?
555
00:46:37,044 --> 00:46:38,754
Dia memang kaku.
556
00:46:39,338 --> 00:46:41,008
Apa semua orang di sana seperti itu?
557
00:46:41,632 --> 00:46:42,932
Di mana?
558
00:46:43,425 --> 00:46:44,465
Distrik Seoul Barat.
559
00:46:50,891 --> 00:46:52,641
Hwang Si-mok bekerja baik, 'kan?
560
00:46:52,726 --> 00:46:53,556
Apa?
561
00:46:54,144 --> 00:46:55,444
Ya. Baik.
562
00:46:55,521 --> 00:46:57,441
Dia bukan sekadar pencitraan, 'kan?
563
00:46:58,482 --> 00:47:01,442
Memanfaatkannya seperti itu
bisa menyebabkan masalah.
564
00:47:02,736 --> 00:47:04,696
Aku tak akan membuat dia kesulitan.
565
00:47:05,322 --> 00:47:08,622
Dia akan berbahaya untuk mereka
yang hanya menjadikannya pencitraan.
566
00:47:09,201 --> 00:47:10,661
Manfaatkan dia dengan baik.
567
00:47:13,163 --> 00:47:17,003
Kenapa kami dalam bahaya
hanya karena seorang jaksa?
568
00:47:22,506 --> 00:47:23,966
Baiklah kalau begitu.
569
00:47:28,178 --> 00:47:30,468
Entah kenapa dia menyebalkan.
570
00:47:31,640 --> 00:47:34,560
Namun, bila memikirkan
perkataan Kang Won-chul tadi,
571
00:47:35,519 --> 00:47:38,229
aku merasa Jaksa Hwang
punya koneksi rahasia.
572
00:47:38,313 --> 00:47:39,483
Itu konyol.
573
00:47:40,065 --> 00:47:43,525
Dia bersikap seenaknya
tanpa takut dengan para petinggi.
574
00:47:43,610 --> 00:47:47,110
Aku ingin tahu seberapa hebat dia,
jadi, kutanyakan hal itu kepadanya.
575
00:47:47,197 --> 00:47:49,867
Kau bertanya langsung? Apa jawabannya?
576
00:47:49,950 --> 00:47:51,540
Dia jawab tak ada.
577
00:47:52,035 --> 00:47:55,285
Aku dahulu bahkan tak berani
memandang atasan,
578
00:47:55,372 --> 00:47:56,922
tapi dia menjawabku tanpa takut.
579
00:47:57,541 --> 00:48:00,041
Walau jaksa muda sekarang
berbeda dengan kita,
580
00:48:00,794 --> 00:48:02,304
tapi dia sangat aneh.
581
00:48:02,379 --> 00:48:03,549
Kau tak menyadarinya?
582
00:48:03,630 --> 00:48:05,590
Aku bahkan menyadarinya saat dia masuk TV.
583
00:48:05,674 --> 00:48:08,764
- Lalu kenapa kau sertakan dia?
- Aku pikir dia suka pamer.
584
00:48:09,428 --> 00:48:11,718
"Mungkin dia ingin menjadi
anggota parlemen.
585
00:48:11,805 --> 00:48:14,515
Kau boleh masuk TV,
tapi pulihkan reputasi kami juga."
586
00:48:14,600 --> 00:48:15,770
Aku pikir seperti itu.
587
00:48:15,851 --> 00:48:18,021
Kau pikir mudah masuk parlemen?
588
00:48:18,103 --> 00:48:21,193
Di masa lalu, junior bisa kemari
berkat bantuan seniornya
589
00:48:21,273 --> 00:48:23,443
sehingga tiada henti
berterima kasih ke senior.
590
00:48:24,109 --> 00:48:27,239
Apa kau suka dengan junior
yang menjilatmu seperti itu?
591
00:48:27,321 --> 00:48:29,241
Apa maksudmu?
592
00:48:31,366 --> 00:48:32,826
Manusia memang lucu.
593
00:48:33,493 --> 00:48:35,793
Semua menunduk hormat
saat diberi kesempatan,
594
00:48:36,371 --> 00:48:38,251
tapi bila salah satu tak memberi hormat,
595
00:48:39,291 --> 00:48:40,791
orang itu terlihat menyebalkan.
596
00:48:41,752 --> 00:48:44,922
Hwang Si-mok mustahil punya koneksi.
597
00:48:46,673 --> 00:48:48,013
Kukira tidak.
598
00:48:49,217 --> 00:48:50,677
Aku punya dua tuan di sini.
599
00:49:02,773 --> 00:49:04,193
Ini aku, Pak Nam.
600
00:49:05,192 --> 00:49:06,942
Apa sekarang sudah beres?
601
00:49:08,153 --> 00:49:09,493
Haruskah aku ke sana?
602
00:49:38,225 --> 00:49:41,055
GRUP HANJO MOTOR
603
00:50:11,258 --> 00:50:12,428
IZIN PARKIR MOBIL
604
00:50:13,385 --> 00:50:14,425
RUMAH SAKIT UNIVERSITAS HANKUK
605
00:50:14,511 --> 00:50:15,721
Kutemukan dokternya,
606
00:50:16,555 --> 00:50:18,265
tapi dia tak mau bekerja sama.
607
00:50:19,516 --> 00:50:21,516
Saat aku meretas rekam medis rumah sakit,
608
00:50:21,601 --> 00:50:25,021
mantan pimpinan ternyata didiagnosis
atas gangguan emosi temperamental.
609
00:50:27,065 --> 00:50:28,185
Temperamental.
610
00:50:29,568 --> 00:50:31,358
Seberapa serius?
611
00:50:31,945 --> 00:50:34,985
Kita harus pancing emosinya
untuk mencari tahu, Bu.
612
00:50:41,413 --> 00:50:42,583
Di rapat pemegang saham,
613
00:50:43,290 --> 00:50:46,170
bila Lee Sung-jae
akan membawa Ayah ke rapat,
614
00:50:46,251 --> 00:50:49,461
aku tentu harus ikut rapat
tanpa diwakili oleh siapa pun.
615
00:50:49,546 --> 00:50:51,756
Umumkan ucapanku kepada mereka.
616
00:50:53,341 --> 00:50:54,381
Selain itu…
617
00:50:58,722 --> 00:50:59,722
Sepertinya…
618
00:51:03,059 --> 00:51:04,139
kita butuh demonstrasi.
619
00:51:05,520 --> 00:51:07,940
Sebelum rapat? Kau mau
demonstrasinya ada di mana?
620
00:51:08,023 --> 00:51:10,153
Buat demonstrasi di depan gedung ini.
621
00:51:10,734 --> 00:51:13,534
Boleh berteriak ataupun berkelahi.
622
00:51:15,197 --> 00:51:17,237
Mari sambut ayahku dengan baik.
623
00:51:18,158 --> 00:51:19,488
Aku akan siapkan, Bu.
624
00:51:20,535 --> 00:51:24,035
"Telah terungkap bahwa Lee Yun-beom,
mantan pimpinan Grup Hanjo,
625
00:51:24,122 --> 00:51:25,962
mengalami gangguan pengendalian amarah.
626
00:51:26,041 --> 00:51:28,961
Dia diketahui kesulitan
mengendalikan emosi."
627
00:51:29,044 --> 00:51:30,714
Bagaimana kondisi ayahku?
628
00:51:32,589 --> 00:51:34,419
Kau memanggilku hanya untuk itu?
629
00:51:37,260 --> 00:51:40,180
Apa tingkat depresinya sangat parah?
630
00:51:43,975 --> 00:51:45,805
Apa Sung-jae yang bilang?
631
00:51:46,686 --> 00:51:47,976
Mana mungkin dia bilang.
632
00:51:49,606 --> 00:51:51,976
Aku bahkan tak bisa menemui
ayahku sendiri.
633
00:51:55,403 --> 00:51:58,663
Mungkin kau menemui ayahku
saat dia bebas dari penjara.
634
00:52:04,955 --> 00:52:05,995
Gangguan amarah.
635
00:52:10,293 --> 00:52:11,883
Dia sulit mengendalikan amarahnya.
636
00:52:13,046 --> 00:52:14,336
"Gangguan amarah"?
637
00:52:15,215 --> 00:52:17,175
Emosinya bisa meledak-ledak
638
00:52:18,260 --> 00:52:19,760
hingga melempar barang.
639
00:52:22,931 --> 00:52:24,561
Dia sulit mengendalikan emosinya,
640
00:52:24,641 --> 00:52:26,181
bahkan bisa murung seharian.
641
00:52:28,186 --> 00:52:30,146
"Menurut salah seorang informan,
642
00:52:30,230 --> 00:52:32,440
dia tak bisa mengendalikan amarah,
643
00:52:32,524 --> 00:52:35,284
bahkan sampai melempar barang
karena ledakan emosi."
644
00:52:36,695 --> 00:52:37,985
"Informan"?
645
00:52:38,488 --> 00:52:41,698
"Bila dilihat dari sisi keturunan
yang muncul dari Lee Yun-beom,
646
00:52:41,783 --> 00:52:44,293
Lee Sung-jae menjadi pewaris utama,
647
00:52:44,369 --> 00:52:50,829
tapi karena ada kecurigaan
kejiwaan Lee Yun-beom tak stabil,
648
00:52:50,917 --> 00:52:53,167
tak bisa dipastikan
siapa yang menjadi pewaris
649
00:52:53,253 --> 00:52:55,263
- Grup Hanjo."
- Kriminal menjadi pemimpin?
650
00:52:55,338 --> 00:52:57,258
Kriminal tak boleh kembali
651
00:52:57,340 --> 00:52:59,380
ke perusahaan!
652
00:52:59,467 --> 00:53:02,297
Kami minta tindakan tepat!
653
00:53:02,387 --> 00:53:04,057
Kami minta Grup Hanjo
654
00:53:04,139 --> 00:53:06,429
bertindak benar!
655
00:53:06,516 --> 00:53:09,266
Kriminal tak boleh kembali ke perusahaan!
656
00:53:09,352 --> 00:53:11,062
Kriminal tak boleh kembali
657
00:53:11,146 --> 00:53:13,266
- ke perusahaan!
- Ada apa ini?
658
00:53:13,356 --> 00:53:15,476
- Kami minta tindakan tepat!
- Ada yang masuk!
659
00:53:18,612 --> 00:53:20,492
- Diakah?
- Kurasa bukan?
660
00:53:20,572 --> 00:53:22,452
- Bukan dia. Mari lanjutkan.
- Astaga.
661
00:53:22,532 --> 00:53:24,622
- Halo, Pak.
- Aku datang untuk rapat saham.
662
00:53:24,701 --> 00:53:27,831
Mohon maaf. Karena masalah keamanan,
kau harus turun di sini.
663
00:53:27,913 --> 00:53:29,043
Masalah keamanan apa?
664
00:53:29,122 --> 00:53:31,832
Para demonstran berusaha masuk
ke area parkir basemen.
665
00:53:31,917 --> 00:53:33,457
Area parkir sedang ditutup.
666
00:53:33,543 --> 00:53:35,093
Beri kuncimu, akan kami parkirkan.
667
00:53:35,670 --> 00:53:37,590
- Kunci mobil di sini.
- Terima kasih.
668
00:53:38,506 --> 00:53:41,796
Korupsi, nepotisme, pencucian uang!
669
00:53:41,885 --> 00:53:43,965
- Hukuman penjara!
- Masalah keamanan apa?
670
00:53:44,054 --> 00:53:46,564
Dia pasti hanya ingin mempermalukan
ayahnya sendiri.
671
00:53:46,640 --> 00:53:48,390
Cara normal konglomerat bekerja.
672
00:53:48,475 --> 00:53:50,845
Kriminal tak boleh kembali ke perusahaan!
673
00:53:50,936 --> 00:53:53,226
Kriminal tak boleh…
674
00:53:53,313 --> 00:53:54,813
Ada yang datang!
675
00:53:54,898 --> 00:53:55,898
Itu pasti dia!
676
00:53:56,524 --> 00:53:57,444
Diakah?
677
00:53:57,525 --> 00:53:59,435
Itu Lee Yun-beom?
678
00:54:01,196 --> 00:54:02,696
Kriminal tak boleh kembali!
679
00:54:03,323 --> 00:54:06,413
Kriminal tak boleh kembali ke perusahaan!
680
00:54:07,202 --> 00:54:09,502
Jauhi Grup Hanjo!
681
00:54:10,163 --> 00:54:11,833
Mantan pimpinan dan Pak Lee Sung-jae
682
00:54:12,582 --> 00:54:14,882
mengirim perwakilan untuk rapat saham.
683
00:54:16,836 --> 00:54:19,086
Seperti dugaan,
pihak yang didukung Lee Sung-jae
684
00:54:20,799 --> 00:54:22,589
adalah Lee Yun-beom.
685
00:54:27,097 --> 00:54:30,597
Minta demonstran untuk mereda sekarang.
686
00:54:31,184 --> 00:54:35,154
Pemilik saham di Hanjo Engineering,
Wakil Presiden Park Yong-bok.
687
00:54:35,230 --> 00:54:37,270
RAPAT PEMEGANG SAHAM GRUP HANJO
688
00:54:37,357 --> 00:54:38,727
Rapat dimulai.
689
00:54:40,986 --> 00:54:43,066
Kepala Perencanaan dan Koordinasi Hanjo,
690
00:54:43,154 --> 00:54:44,614
Direktur Eksekutif Jang In-tae.
691
00:54:45,532 --> 00:54:46,572
{\an8}PERWAKILAN HANJO MOTORS
692
00:54:51,162 --> 00:54:53,712
{\an8}Berikutnya pemilik saham Harian Sungmoon,
693
00:54:53,790 --> 00:54:55,670
- Pengacara Jeon Ji-won.
- Harian Sungmoon
694
00:54:55,750 --> 00:54:57,250
juga diwakilkan.
695
00:55:01,339 --> 00:55:04,799
Untuk pembahasan pertama,
kita akan langsung ke perombakan sistem
696
00:55:04,884 --> 00:55:08,224
lewat usulan dan ide dari Lee Sung-jae.
697
00:55:12,434 --> 00:55:14,144
Aku punya pendapat untuk ini.
698
00:55:14,227 --> 00:55:17,767
PEROMBAKAN SISTEM PIMPINAN
GRUP HANJO MOTORS
699
00:55:23,069 --> 00:55:27,159
Apa yang bisa didapat oleh pemegang saham
bila dilakukan sepihak…
700
00:55:27,240 --> 00:55:30,450
Apa maksudmu? Bagaimana dikatakan sepihak?
701
00:55:30,535 --> 00:55:33,705
Aku sedang berbicara sekarang.
Aku berhak berbicara!
702
00:55:33,788 --> 00:55:37,038
Tolong tenang.
Semua punya hak untuk berbicara.
703
00:55:37,125 --> 00:55:38,955
Silakan menunggu giliran.
704
00:55:39,044 --> 00:55:41,214
Aku berbicara karena punya hak di sini.
705
00:55:41,296 --> 00:55:43,506
Inilah keinginan pimpinan sebenarnya.
706
00:55:43,590 --> 00:55:47,050
- Tahu dari mana ini keinginannya?
- Berani sekali kau bicara begitu.
707
00:55:47,135 --> 00:55:48,845
- Apa maksudmu?
- Diam saja kau!
708
00:55:58,146 --> 00:55:59,936
Mari kita istirahat sepuluh menit.
709
00:56:01,649 --> 00:56:03,819
Ini bukan main!
710
00:56:04,319 --> 00:56:07,489
Sebentar lagi
voting pimpinan baru dimulai.
711
00:56:07,572 --> 00:56:09,162
Dalam perhitungan suara nanti,
712
00:56:09,991 --> 00:56:12,291
pimpinan baru akan langsung ditentukan.
713
00:56:12,368 --> 00:56:13,198
Baik, Pak.
714
00:56:13,286 --> 00:56:15,156
Bila Lee Yun-beom datang,
715
00:56:15,246 --> 00:56:17,706
- Ya.
- apakah dia akan tetap terpilih?
716
00:56:18,833 --> 00:56:21,173
Bila akhirnya dia tak terpilih nanti,
717
00:56:22,003 --> 00:56:23,963
namanya akan jadi lebih buruk.
718
00:56:31,096 --> 00:56:32,966
Kau harus menentukan sekarang, Pak.
719
00:56:34,015 --> 00:56:37,345
Kunci dari semuanya adalah saham
tujuh persen dari Harian Sungmoon.
720
00:56:38,561 --> 00:56:40,651
Keputusannya dapat mengubah
seluruh situasi.
721
00:56:40,730 --> 00:56:42,020
Apa yang harus kupilih?
722
00:56:51,866 --> 00:56:53,196
BILIK SUARA
723
00:57:00,166 --> 00:57:02,786
{\an8}AGENDA PERTAMA
RAPAT PEMEGANG SAHAM HANJO
724
00:57:04,712 --> 00:57:10,802
{\an8}PEMEGANG SAHAM: KIM BYUNG-HYUN
725
00:57:16,391 --> 00:57:18,521
NOMOR SUARA
726
00:57:33,741 --> 00:57:36,331
SETUJU, TIDAK SETUJU
727
00:57:57,724 --> 00:58:01,564
Bu Lee. Aku yakin
akan ada kabar baik untukmu.
728
00:58:01,644 --> 00:58:03,864
Beri tahu aku, bila kau butuh bantuan.
729
00:58:05,148 --> 00:58:06,648
Kita punya satu orang lagi.
730
00:58:16,784 --> 00:58:18,664
ANGGOTA PARLEMEN NAM JAE-IK
731
00:58:20,747 --> 00:58:22,957
Choi Bit pasti duduk di kursi ini.
732
00:58:24,125 --> 00:58:26,085
Di sini pasti Inspektur Han.
733
00:58:26,169 --> 00:58:29,339
Informasi yang mereka bawa
dari Kepolisian Gyeonggi Nambu
734
00:58:29,422 --> 00:58:30,762
pasti ada di sini.
735
00:58:32,842 --> 00:58:35,432
Apa kasus itu terjadi bulan Februari?
736
00:58:35,512 --> 00:58:38,012
Rupanya Choi Bit
membawa kasus yang hangat.
737
00:58:42,727 --> 00:58:45,807
Apa polisi tak bisa melakukan investigasi
738
00:58:46,397 --> 00:58:48,647
sehingga generasi ketiga konglomerat
bisa lepas?
739
00:58:49,776 --> 00:58:53,356
Kami punya dokumen pendukung
bahwa anakmu masuk dalam daftar
740
00:58:53,446 --> 00:58:54,406
yang kami waspadai.
741
00:58:55,532 --> 00:58:58,242
Aku tak sangka menemuimu secepat ini.
742
00:58:58,826 --> 00:59:01,956
Padahal aku berencana memberi ini
saat rapat komite berlangsung.
743
00:59:03,373 --> 00:59:06,633
Apa yang dilakukan anakku?
Omong kosong macam apa ini?
744
00:59:07,418 --> 00:59:09,878
Dokumen ada di luar. Biarkan dia masuk.
745
00:59:10,713 --> 00:59:14,553
Kau adalah seniorku.
Kau sangatlah berpengalaman
746
00:59:14,634 --> 00:59:18,264
sehingga tak mungkin pindah haluan
walau polisi melakukan sesuatu.
747
00:59:19,180 --> 00:59:22,350
Namun, aku tetap saja khawatir
akan situasi ke depan.
748
00:59:25,687 --> 00:59:26,517
Pak Woo.
749
00:59:27,939 --> 00:59:29,229
Ya, Pak.
750
00:59:30,275 --> 00:59:33,355
Kau pun sama, bukan? Tapi dia itu istrimu.
751
00:59:33,444 --> 00:59:35,324
Kau tak terlibat, 'kan?
752
00:59:36,739 --> 00:59:38,369
Apa maksudmu sebenarnya?
753
00:59:38,992 --> 00:59:42,042
Aku jadi ingat sesuatu
saat kau berkata bulan Februari.
754
00:59:42,120 --> 00:59:45,370
Bukankah itu sama dengan rumor
penutupan usaha
755
00:59:46,082 --> 00:59:47,042
mata uang virtual?
756
00:59:48,835 --> 00:59:50,745
Tidak, tunggu.
757
00:59:51,754 --> 00:59:53,884
Pihak dalam pasti tahu lebih dahulu.
758
00:59:53,965 --> 00:59:57,465
Pihak dalam sudah tahu lebih dahulu
sebelum beritanya terkuak.
759
00:59:58,261 --> 01:00:00,051
Kementerian Hukum berencana menutupnya,
760
01:00:00,138 --> 01:00:02,558
dan nilai mata uang virtual
saat itu terus menurun.
761
01:00:05,768 --> 01:00:07,438
Kau menariknya sebelumnya.
762
01:00:08,062 --> 01:00:09,192
Sudah kau jual semuanya?
763
01:00:10,773 --> 01:00:13,403
Tentu kau sudah bereskan lewat hukum.
764
01:00:13,484 --> 01:00:17,414
Tak ada jaksa yang curiga
sehingga tak ada masalah.
765
01:00:17,488 --> 01:00:19,318
Masalahnya,
766
01:00:19,407 --> 01:00:23,617
bila orang-orang biasa itu, yang tak tahu
uangnya digunakan secara ilegal,
767
01:00:23,703 --> 01:00:26,623
akhirnya tahu bahwa Asisten Kepala
Kejaksaan Agung
768
01:00:27,206 --> 01:00:29,786
menyuruh istrinya
ikut dalam usaha tersebut,
769
01:00:31,377 --> 01:00:32,707
apakah itu bisa dimaafkan?
770
01:00:34,047 --> 01:00:36,877
Apa jadinya jika orang-orang tahu?
771
01:00:38,760 --> 01:00:40,090
Kau akan dirajam.
772
01:00:43,181 --> 01:00:47,191
Bukankah anggota parlemen
hanya sibuk mengurangi pajak mereka?
773
01:00:47,268 --> 01:00:50,058
Bukankah adil jika kuberi tahu kepolisian
774
01:00:50,146 --> 01:00:53,516
perbincangan kita sekarang karena kau tahu
775
01:00:54,359 --> 01:00:55,489
urusan mereka kemari?
776
01:00:56,611 --> 01:00:59,281
Dengan memberitahukan hal tersebut,
777
01:00:59,822 --> 01:01:02,122
jaksa dan polisi akan setara.
778
01:01:07,872 --> 01:01:09,672
Seorang jaksa terlibat berspekulasi?
779
01:01:10,958 --> 01:01:13,038
Itu tak akan terjadi, Pak.
780
01:01:16,547 --> 01:01:17,587
Itu benar.
781
01:01:43,408 --> 01:01:45,788
Jaksa Ryu mendapat telepon
782
01:01:45,868 --> 01:01:47,498
karena urusan Nam Jae-ik.
783
01:01:48,329 --> 01:01:50,249
Dari mana? Polisi?
784
01:01:50,331 --> 01:01:52,541
Jaksa Hwang Si-mok, Kejaksaan Agung.
785
01:01:53,710 --> 01:01:55,420
Kenapa dia muncul lagi?
786
01:01:56,045 --> 01:01:57,625
Dia memastikan apakah benar
787
01:01:57,714 --> 01:02:00,594
jaksa penanggung jawab
kasus nepotisme di Sungnam
788
01:02:00,675 --> 01:02:02,175
adalah Jaksa Ryu atau bukan.
789
01:02:02,260 --> 01:02:03,680
Dia berkata akan datang.
790
01:02:03,761 --> 01:02:05,601
Tidak boleh. Larang dia.
791
01:02:05,680 --> 01:02:07,390
Kau melarangnya, 'kan?
792
01:02:07,473 --> 01:02:09,433
Dia sudah dilarang datang.
793
01:02:09,517 --> 01:02:12,397
Namun, menurut Jaksa Ryu,
sepertinya dia tak mau dengar.
794
01:02:14,147 --> 01:02:15,057
Sial.
795
01:02:16,524 --> 01:02:17,984
Baiklah. Aku saja yang bicara.
796
01:02:18,568 --> 01:02:19,568
Baik, Pak.
797
01:02:27,535 --> 01:02:29,615
Kapan dia mau membenarkan perilakunya?
798
01:03:08,785 --> 01:03:09,985
Halo, Pak.
799
01:03:10,077 --> 01:03:11,367
Kau ada di mana sekarang?
800
01:03:12,663 --> 01:03:14,213
Di asrama karyawan.
801
01:03:14,290 --> 01:03:16,330
Asrama? Kenapa kau…
802
01:03:17,502 --> 01:03:19,092
Baiklah. Ayo bertemu sebentar.
803
01:03:20,129 --> 01:03:22,759
- Sekarang?
- Aku tak akan ajak minum.
804
01:03:22,840 --> 01:03:23,880
Aku kirimkan alamatnya.
805
01:03:25,009 --> 01:03:26,259
Baik, Pak.
806
01:03:51,786 --> 01:03:53,406
Kelihatannya baru terjadi.
807
01:03:53,496 --> 01:03:56,246
Darah pun hanya ditemukan
di area ini, Pak.
808
01:03:56,749 --> 01:03:58,709
- Coba cek nomor pelatnya.
- Ya, Pak.
809
01:04:00,837 --> 01:04:01,707
Mari kita lihat.
810
01:04:01,796 --> 01:04:03,416
Aku mau cek nomor pelat mobil.
811
01:04:03,506 --> 01:04:06,586
Nomornya 43 J 5827.
812
01:04:08,594 --> 01:04:09,434
Apa ini?
813
01:04:20,147 --> 01:04:20,977
Apa?
814
01:04:23,568 --> 01:04:25,898
- Hei! Lihat ini.
- Ada apa?
815
01:04:26,863 --> 01:04:28,913
- Pemilik mobil ini…
- Kapten.
816
01:04:29,490 --> 01:04:30,950
Kurasa ini mobilnya.
817
01:04:32,118 --> 01:04:33,448
- Benarkah?
- Ya.
818
01:04:33,536 --> 01:04:35,536
Siapa memangnya? Coba lihat.
819
01:04:36,038 --> 01:04:38,958
Jaksa yang terlibat kasus waktu itu.
Jaksa Seo Dong-jae.
820
01:04:55,057 --> 01:04:56,347
{\an8}SEO DONG-JAE
KEJAKSAAN AGUNG
821
01:05:19,206 --> 01:05:21,626
Kenapa dia menghilang? Kau yakin?
822
01:05:22,585 --> 01:05:24,245
- Penculikan?
- Sepertinya begitu.
823
01:05:24,837 --> 01:05:26,877
Bila sengaja memilih tempat itu,
824
01:05:26,964 --> 01:05:28,514
mereka pasti kenal daerah itu.
825
01:05:28,591 --> 01:05:30,801
Mungkin dia tabah
karena menjadi istri jaksa.
826
01:05:30,885 --> 01:05:32,755
Kenapa kau menemui Jaksa Seo?
827
01:05:32,845 --> 01:05:35,635
- Tak dijawab, atau ponselnya mati?
- Apa? Kau mencurigaiku?
828
01:05:36,766 --> 01:05:38,976
Salah satu nomor di riwayat panggilannya
829
01:05:39,060 --> 01:05:40,270
adalah nomormu.
830
01:05:40,353 --> 01:05:42,443
Tak peduli dia jaksa sekali pun.
831
01:05:42,521 --> 01:05:44,981
Apa kau dapat menghubungi Grup Hanjo?
832
01:05:45,775 --> 01:05:47,395
Di mana kau semalam?
833
01:05:48,527 --> 01:05:50,357
Kejaksaan Uijeungbu mungkin awalnya.
834
01:05:51,989 --> 01:05:56,989
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Betari Andika