1
00:00:13,013 --> 00:00:16,393
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:43,043 --> 00:00:46,093
PERSONAGENS, ORGANIZAÇÕES, LOCAIS
3
00:00:46,171 --> 00:00:48,971
E CASOS NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS
4
00:00:49,048 --> 00:00:52,638
Existem 3,400 policiais de Inteligência
neste pequeno país.
5
00:00:52,719 --> 00:00:56,429
E a informação que coletam todo dia
vai para a Choi Bit.
6
00:00:57,056 --> 00:00:58,306
Em fevereiro,
7
00:00:58,391 --> 00:01:01,141
a Polícia Provincial de Gyeonggi Nambu
prendeu um traficante.
8
00:01:01,227 --> 00:01:03,857
O filho do deputado Nam seria um deles?
9
00:01:04,606 --> 00:01:06,816
Então provavelmente não sabia
10
00:01:06,900 --> 00:01:09,820
como a central lidava
com um deputado suspeito de subornar
11
00:01:09,903 --> 00:01:11,913
para uma contratação ilegal.
12
00:01:11,988 --> 00:01:13,408
Disse que não olhou dentro.
13
00:01:14,324 --> 00:01:15,994
Sabia que eu veria.
14
00:01:16,701 --> 00:01:18,201
Por que me envolveu nisso?
15
00:01:18,787 --> 00:01:20,207
É um investimento?
16
00:01:20,288 --> 00:01:21,828
Então precisa ser lucrativo.
17
00:01:21,915 --> 00:01:24,125
Trate-me como empresária.
18
00:01:24,209 --> 00:01:25,129
A FAVOR - CONTRA
19
00:01:25,210 --> 00:01:26,290
E o Seo Dong-jae?
20
00:01:26,377 --> 00:01:28,757
Está atrás de um ex-policial
da Delegacia de Segok.
21
00:01:28,838 --> 00:01:31,628
Parece ser o principal suspeito,
não o capitão.
22
00:01:31,716 --> 00:01:34,256
Não tem mais nada. Só encontramos isso.
23
00:01:34,344 --> 00:01:36,724
Capitão. É do promotor Seo Dong-jae.
24
00:01:39,432 --> 00:01:41,022
{\an8}SEO DONG-JAE
SUPREMA PROMOTORIA
25
00:01:44,646 --> 00:01:47,856
{\an8}EPISÓDIO 7
26
00:02:21,766 --> 00:02:23,686
Acabou, então deixe para lá.
27
00:02:24,727 --> 00:02:28,307
O Nam Jae-ik foi atingido,
e o filho, se demitiu do banco.
28
00:02:28,398 --> 00:02:30,438
Por que precisa desenterrar tudo de novo?
29
00:02:31,359 --> 00:02:33,319
-Por que precisa saber isso?
-Ora…
30
00:02:33,403 --> 00:02:36,203
"A chegada deve ser justa
para que os esforçados a alcancem,
31
00:02:36,281 --> 00:02:38,661
mesmo que a partida não seja a mesma."
32
00:02:38,741 --> 00:02:40,031
O deputado Nam disse isso
33
00:02:40,118 --> 00:02:42,658
quando jurou garantir empregos
para a juventude.
34
00:02:42,745 --> 00:02:45,825
Mas usou a influência
para o filho ter emprego num banco.
35
00:02:45,915 --> 00:02:48,495
Só naquele ano, 2,800 pessoas
procuraram emprego nele.
36
00:02:48,585 --> 00:02:51,545
O banco tinha 15 vagas,
e 2,800 pessoas se candidataram.
37
00:02:51,629 --> 00:02:53,669
Ainda não teria mudado nada
38
00:02:53,756 --> 00:02:55,296
para quem não foi contratado.
39
00:02:55,967 --> 00:02:58,387
O senhor diria isso
se alguém que não passou no exame
40
00:02:58,469 --> 00:03:00,679
se tornasse promotor
por ter um pai deputado?
41
00:03:00,763 --> 00:03:03,893
Ainda não acabou.
Só não estão comentando sobre isso.
42
00:03:04,809 --> 00:03:06,559
Isso vai afetar seu chefe, o Woo.
43
00:03:07,937 --> 00:03:11,147
Meu chefe? Eu não trabalho assim.
44
00:03:16,237 --> 00:03:18,777
Suponho que também não espere nada de mim.
45
00:03:26,080 --> 00:03:28,540
Um político que abusou do poder
para conseguir um cargo
46
00:03:28,625 --> 00:03:32,585
de diretor não executivo para o irmão
nunca foi processado.
47
00:03:32,670 --> 00:03:35,300
Ele que processou o promotor responsável
por difamação,
48
00:03:35,381 --> 00:03:37,591
violação da Lei do Sigilo das Comunicações
49
00:03:37,675 --> 00:03:39,835
e divulgação de segredos oficiais.
50
00:03:40,428 --> 00:03:44,928
Mas sabe o que foi falado
na reunião do Conselho de Promotoria?
51
00:03:45,016 --> 00:03:48,136
Que talvez devessem repreender
o promotor processado.
52
00:03:49,479 --> 00:03:50,859
Não será diferente agora.
53
00:03:51,439 --> 00:03:52,439
Não vai dar conta.
54
00:03:53,274 --> 00:03:55,194
Não venha me pedir ajuda depois.
55
00:03:56,194 --> 00:03:58,404
Desisti disso
quando me chamou para vê-lo aqui.
56
00:03:58,488 --> 00:03:59,488
Epa!
57
00:04:06,371 --> 00:04:07,621
Já tem idade o suficiente.
58
00:04:07,705 --> 00:04:10,035
Com sua experiência, já deveria saber.
59
00:04:10,124 --> 00:04:12,634
Por que é tão teimoso
e incomoda quem o cerca?
60
00:04:13,336 --> 00:04:14,666
É divertido?
61
00:04:17,632 --> 00:04:21,262
Parece que o tenho incomodado.
62
00:04:24,973 --> 00:04:27,683
-Pensava assim no passado?
-Naquela época…
63
00:04:30,436 --> 00:04:32,606
Agora nós dois estamos
em posições diferentes.
64
00:04:33,982 --> 00:04:35,482
Provavelmente, eu nunca…
65
00:04:36,734 --> 00:04:38,244
chegue a entender as coisas
66
00:04:38,987 --> 00:04:40,657
que deveria saber a uma certa idade.
67
00:04:44,200 --> 00:04:45,620
Também não gosto disto.
68
00:04:45,702 --> 00:04:48,502
Então pare. Não siga esse caminho.
69
00:04:55,128 --> 00:04:56,298
É melhor ir embora.
70
00:05:29,537 --> 00:05:32,457
Então pare. Não siga esse caminho.
71
00:05:34,250 --> 00:05:37,670
Provavelmente, eu nunca chegue
a entender as coisas
72
00:05:38,838 --> 00:05:40,758
que deveria saber a uma certa idade.
73
00:06:09,869 --> 00:06:11,039
Obrigada.
74
00:06:15,875 --> 00:06:17,785
Me pediu para tratá-la como empresária.
75
00:06:18,503 --> 00:06:21,013
Me mandou escolher
o que seria melhor para mim.
76
00:06:21,714 --> 00:06:23,934
É disso que se trata. Não da senhora.
77
00:06:34,727 --> 00:06:36,227
SEPARAÇÃO ENTRE PRESIDENTE E CEO
78
00:06:36,312 --> 00:06:38,022
A FAVOR: 41,9% - CONTRA: 43,8%
NULOS: 14,3%
79
00:06:41,067 --> 00:06:43,437
FICHA PESSOAL
NOME: CHOI BIT
80
00:06:48,825 --> 00:06:53,035
FICHA PESSOAL
NOME: CHOI BIT
81
00:07:05,424 --> 00:07:07,224
Bom dia, senhor.
82
00:07:07,301 --> 00:07:09,051
Qual é a dele?
83
00:07:09,554 --> 00:07:11,144
O Seo Dong-jae é sempre assim?
84
00:07:11,222 --> 00:07:14,682
Insiste querendo uma reunião,
eu abro uma hora, e ele fura.
85
00:07:15,351 --> 00:07:17,311
Ele não apareceu?
86
00:07:17,395 --> 00:07:20,185
Não. E eu não consegui contato.
Ele nem atende o telefone.
87
00:07:20,273 --> 00:07:21,523
Inacreditável.
88
00:07:26,279 --> 00:07:27,319
Quem é assim tão cedo?
89
00:07:29,157 --> 00:07:30,027
Alô?
90
00:07:32,034 --> 00:07:33,204
Detetive Jang Geon?
91
00:07:34,162 --> 00:07:35,412
Aqui é o Woo Tae-ha.
92
00:07:36,038 --> 00:07:37,578
Não sabia que era meu número?
93
00:07:38,416 --> 00:07:39,536
O Seo Dong-jae?
94
00:07:40,334 --> 00:07:43,344
Sim, falamos por telefone ontem.
Por que a pergunta?
95
00:07:46,716 --> 00:07:47,926
O que quer dizer?
96
00:07:49,510 --> 00:07:50,470
Como…
97
00:07:53,431 --> 00:07:54,681
Ele desapareceu?
98
00:07:57,935 --> 00:08:00,015
-Oi.
-Está ocupado?
99
00:08:00,521 --> 00:08:02,611
A próxima reunião foi marcada.
100
00:08:02,690 --> 00:08:05,440
Espere. Estou em outra linha. Ligo depois.
101
00:08:05,526 --> 00:08:07,106
Desculpe, a hora é ruim para você.
102
00:08:07,195 --> 00:08:09,655
Não, o promotor Seo desapareceu.
Ligo depois.
103
00:08:10,323 --> 00:08:11,243
O quê?
104
00:08:27,423 --> 00:08:29,383
Talvez não seja
o promotor Seo que conheço.
105
00:08:32,094 --> 00:08:33,304
Tenho uma reunião,
106
00:08:33,387 --> 00:08:35,257
então não me chamem antes das 15h.
107
00:08:35,348 --> 00:08:38,018
-Sim, senhora.
-Boa reunião.
108
00:08:42,813 --> 00:08:45,073
UNIDADE DE REFORMA INVESTIGATIVA
109
00:08:55,785 --> 00:08:57,365
O que ele tem feito?
110
00:08:57,954 --> 00:09:00,794
O senhor sabe tudo o que sei.
Já lhe contei tudo.
111
00:09:01,457 --> 00:09:04,087
Então cadê ele?
Ele não se perdeu. Não é criança.
112
00:09:07,922 --> 00:09:09,672
Nunca pensei que falaria bem de mim.
113
00:09:09,757 --> 00:09:11,217
Sim, falamos por telefone ontem.
114
00:09:11,300 --> 00:09:14,510
O senhor disse que o encontraria.
Qual era o assunto?
115
00:09:21,811 --> 00:09:24,401
Eu devo ser quem mais bebe café na Coreia.
116
00:09:24,480 --> 00:09:25,820
-Olá.
-Bom dia, senhor.
117
00:09:31,237 --> 00:09:32,067
O que houve?
118
00:09:39,287 --> 00:09:41,247
Não notou nada de estranho?
119
00:09:41,330 --> 00:09:42,330
Nada.
120
00:09:42,415 --> 00:09:44,415
Ele falou sobre receber ameaças
121
00:09:44,500 --> 00:09:46,250
ou alguma preocupação específica?
122
00:09:47,295 --> 00:09:49,705
-Não.
-Será por causa de um processo dele?
123
00:09:49,797 --> 00:09:51,087
Ele é da divisão criminal,
124
00:09:51,173 --> 00:09:54,263
então deve lidar
com todo tipo de criminoso e vigarista.
125
00:09:54,969 --> 00:09:56,799
Por que queria ver o promotor Seo?
126
00:09:56,887 --> 00:09:58,847
Já disse. Ele me implorou para vê-lo.
127
00:09:58,931 --> 00:10:00,981
Não. O senhor entrou em contato.
128
00:10:01,058 --> 00:10:02,938
-Qual o assunto?
-Ora…
129
00:10:03,686 --> 00:10:04,806
Está me interrogando?
130
00:10:04,895 --> 00:10:08,105
Se estivesse,
primeiro tentaria confirmar sua alegação
131
00:10:08,190 --> 00:10:10,940
de que não o viu ontem à noite.
Qual era o assunto?
132
00:10:13,279 --> 00:10:15,739
-Está sabendo de algo, não?
-Eu?
133
00:10:15,823 --> 00:10:19,873
Seu colega de investigação sumiu,
deixando uma mancha de sangue.
134
00:10:19,952 --> 00:10:21,082
Não parece aflito.
135
00:10:21,162 --> 00:10:22,662
Um cachorro o preocuparia mais.
136
00:10:22,747 --> 00:10:25,117
Só reagiria assim se já estivesse sabendo.
137
00:10:25,875 --> 00:10:27,585
Vocês dois planejaram?
138
00:10:27,668 --> 00:10:29,588
Onde e quando se encontrariam?
139
00:10:29,670 --> 00:10:31,010
É sério isso?
140
00:10:32,840 --> 00:10:34,720
Às 22h, perto de Yeouido.
141
00:10:34,800 --> 00:10:37,260
Vocês dois me informam
sobre coisas diferentes.
142
00:10:37,345 --> 00:10:39,215
Achou que eu só escutava você?
143
00:10:39,305 --> 00:10:42,675
Deve ter ligado várias vezes às 22h
porque ele não apareceu.
144
00:10:42,767 --> 00:10:44,517
Ele não atendeu ou estava desligado?
145
00:10:50,775 --> 00:10:52,225
Estava desligado quando liguei.
146
00:10:53,194 --> 00:10:55,454
Como disse, a Promotoria de Uijeongbu
147
00:10:55,529 --> 00:10:57,369
pode ser o começo de tudo.
148
00:10:57,448 --> 00:11:00,988
Pode não ter nada a ver
com ele investigar o caso de Segok.
149
00:11:03,579 --> 00:11:05,209
Vá a Uijeongbu agora.
150
00:11:05,289 --> 00:11:08,039
Mas não tenho autoridade
para me meter nos casos deles.
151
00:11:08,125 --> 00:11:11,045
Disse que a Suprema Promotoria
não investiga caso nenhum.
152
00:11:11,128 --> 00:11:13,378
Ora, dá para fazer o que eu mando?
153
00:11:13,923 --> 00:11:14,923
Sim.
154
00:11:21,305 --> 00:11:22,305
O subprocurador está?
155
00:11:23,265 --> 00:11:24,425
Avise a ele
156
00:11:24,517 --> 00:11:26,557
que algo aconteceu a um promotor,
157
00:11:26,644 --> 00:11:28,444
e é melhor supervisionarmos.
158
00:11:30,648 --> 00:11:33,648
Ache alguém mais adequado.
Por que o promotor Hwang?
159
00:11:33,734 --> 00:11:34,574
O que foi?
160
00:11:37,988 --> 00:11:40,948
Senhor, posso vê-lo agora?
161
00:11:43,411 --> 00:11:44,751
PROMOTOR SEO DONG-JAE
162
00:11:44,829 --> 00:11:46,709
O capitão Baek também aceitou suborno.
163
00:11:46,789 --> 00:11:48,749
Confirmei com um empresário.
164
00:11:50,960 --> 00:11:53,630
O tio do policial Kim é
ex-chefe de polícia de Dongducheon.
165
00:11:53,712 --> 00:11:54,802
Precisamos achá-lo.
166
00:11:55,381 --> 00:11:57,931
Vai ver só quem vai achá-lo antes.
167
00:11:58,008 --> 00:12:00,758
É o Hwang Si-mok.
Nos vimos dia desses. Vou…
168
00:12:02,054 --> 00:12:04,774
Eu soube. Estou indo aí agora.
169
00:12:04,849 --> 00:12:07,979
Vou querer uma lista
dos processos deste ano do promotor Seo
170
00:12:08,060 --> 00:12:10,350
e os documentos
sobre a Delegacia de Segok.
171
00:12:10,438 --> 00:12:12,358
Libere o computador dele para mim.
172
00:12:16,026 --> 00:12:17,316
{\an8}DETETIVE JANG GEON
173
00:12:19,655 --> 00:12:21,945
Alô, detetive Jang? Aqui é o Hwang Si-mok.
174
00:12:22,032 --> 00:12:24,242
Mande todas as informações
175
00:12:24,326 --> 00:12:27,786
do sumiço do promotor Seo
para a Divisão de Legislação Criminal.
176
00:12:28,873 --> 00:12:30,253
Sim, vamos assumir o caso.
177
00:12:31,250 --> 00:12:33,130
Tudo o que já conseguiram.
178
00:12:34,086 --> 00:12:35,046
Está bem.
179
00:12:38,048 --> 00:12:40,888
Quando um casal dono de um bar
voltava após a meia-noite,
180
00:12:40,968 --> 00:12:42,298
o carro estava lá.
181
00:12:42,386 --> 00:12:45,556
Quem estacionou assim
na frente da nossa casa?
182
00:12:45,639 --> 00:12:47,139
Não tem um número de telefone aí?
183
00:12:48,058 --> 00:12:49,478
Aqui também não tem.
184
00:12:51,479 --> 00:12:53,519
Meu bem.
185
00:12:54,523 --> 00:12:55,653
O que foi?
186
00:13:03,324 --> 00:13:05,664
Temos que conferir
se o sangue é do seu marido.
187
00:13:05,743 --> 00:13:07,663
Não temos outras amostras para comparar.
188
00:13:09,705 --> 00:13:11,745
Eu trouxe as coisas do meu marido.
189
00:13:11,832 --> 00:13:13,542
Podia tê-las usado no lugar.
190
00:13:14,293 --> 00:13:15,593
Meu filho está assustado.
191
00:13:16,170 --> 00:13:18,920
Ela deve ser fria
porque é esposa de um promotor.
192
00:13:19,006 --> 00:13:20,756
O marido sumiu,
193
00:13:20,841 --> 00:13:22,641
e ela se preocupava mais com o filho.
194
00:13:22,718 --> 00:13:24,298
-Algo fora do normal?
-Não.
195
00:13:24,386 --> 00:13:26,556
Não houve nada de anormal.
196
00:13:27,139 --> 00:13:31,979
Mas ele era reservado, segundo os colegas.
197
00:13:32,061 --> 00:13:33,731
Geon, temos o registro de chamadas.
198
00:13:33,812 --> 00:13:35,062
Certo.
199
00:13:40,444 --> 00:13:41,864
HISTÓRICO DE CHAMADAS
200
00:13:49,328 --> 00:13:51,458
Alô? Aqui é da Delegacia de Yongsan.
201
00:13:51,539 --> 00:13:53,329
Quero lhe fazer umas perguntas.
202
00:13:53,415 --> 00:13:54,875
Conhece o Sr. Seo Dong-jae?
203
00:13:55,751 --> 00:13:57,921
-Ontem…
-Detetive Jang Geon?
204
00:13:59,129 --> 00:14:00,629
Sim, sou eu.
205
00:14:03,175 --> 00:14:05,425
-Quem é?
-Aqui é o Woo Tae-ha.
206
00:14:07,179 --> 00:14:08,259
Promotor Woo?
207
00:14:10,057 --> 00:14:13,187
O primeiro número do histórico
era do promotor Woo.
208
00:14:13,978 --> 00:14:15,768
Sim, o Woo Tae-ha do conselho.
209
00:14:15,854 --> 00:14:17,614
Sim, o que é todo sério.
210
00:14:18,232 --> 00:14:21,112
-O promotor Seo o deixou esperando ontem.
-Sim, o Seo Dong-jae.
211
00:14:21,193 --> 00:14:23,153
-Não falou com ele ontem?
-Às 22h.
212
00:14:24,071 --> 00:14:25,111
Um momento.
213
00:14:25,906 --> 00:14:27,236
Delegacia de Yongsan.
214
00:14:27,950 --> 00:14:29,080
Sim, sou eu.
215
00:14:29,827 --> 00:14:32,577
Chegou o resultado?
O sangue é do Seo Dong-jae?
216
00:14:33,205 --> 00:14:36,075
Inspetora Han, o sangue é do promotor Seo.
217
00:14:36,166 --> 00:14:38,956
Você tem fotos do local? Posso ver?
218
00:14:40,004 --> 00:14:44,804
O problema é que você não está mais
na equipe, mas…
219
00:14:44,884 --> 00:14:46,514
Vou fazer uma cópia para você.
220
00:14:46,594 --> 00:14:48,304
Obrigada. Estou indo aí.
221
00:14:51,932 --> 00:14:53,392
Já disse que não sei de nada.
222
00:14:53,475 --> 00:14:55,515
Não vi nada.
Pare de tocar minha campainha.
223
00:14:55,603 --> 00:14:57,153
Meus filhos estão dormindo.
224
00:15:23,505 --> 00:15:26,585
MERCADO MOMO
225
00:15:42,691 --> 00:15:45,901
O sangue dele foi encontrado no local,
ou seja, começou aqui.
226
00:15:47,237 --> 00:15:50,657
Talvez tenha acontecido em outro lugar
e isso seja para despistar.
227
00:15:52,368 --> 00:15:53,948
Ele ainda estaria na região?
228
00:15:54,036 --> 00:15:56,036
Mas não há marcas de arrasto.
229
00:15:56,956 --> 00:15:58,616
Usaram algo para carregá-lo?
230
00:15:59,708 --> 00:16:02,168
Talvez o tenham carregado com um cúmplice.
231
00:16:02,252 --> 00:16:04,302
Pelo porte físico dele,
232
00:16:04,380 --> 00:16:06,470
não teria sido fácil carregá-lo sozinho.
233
00:16:07,508 --> 00:16:10,428
O culpado ainda estaria na área
ou já fugiu?
234
00:16:10,511 --> 00:16:13,391
Não encontramos nem um fio de cabelo.
235
00:16:14,306 --> 00:16:15,596
Por um lado, isso é bom.
236
00:16:15,683 --> 00:16:17,563
Se fosse homicídio, acharíamos o corpo.
237
00:16:17,643 --> 00:16:18,983
Mas nada surgiu ainda.
238
00:16:19,061 --> 00:16:22,771
Certo, mas o fato
de que o celular dele foi desligado…
239
00:16:23,816 --> 00:16:26,896
-A que horas foi isso?
-Às 20h50.
240
00:16:27,403 --> 00:16:29,703
Ele saiu do trabalho pouco antes das 19h,
241
00:16:29,780 --> 00:16:32,830
então levou 1h50
até ele ser desligado em Bogwang.
242
00:16:35,202 --> 00:16:38,582
Era para ele encontrar
um promotor da Suprema Promotoria às 22h.
243
00:16:38,664 --> 00:16:40,044
O que ele fazia nessa área?
244
00:16:41,333 --> 00:16:44,423
Nossa… Isso que é um tiro no escuro.
245
00:16:45,212 --> 00:16:47,922
Como se fôssemos conseguir mandados
para todas essas casas…
246
00:16:51,343 --> 00:16:52,803
Vamos sair.
247
00:16:52,886 --> 00:16:55,006
Só nos resta contar com a cena do crime.
248
00:16:55,097 --> 00:16:58,557
Sun-chang, rastreie o carro dele
e descubra a rota desde Uijeongbu.
249
00:16:58,642 --> 00:16:59,692
Sim.
250
00:17:00,811 --> 00:17:02,151
Droga…
251
00:17:43,479 --> 00:17:44,979
HISTÓRICO DE CHAMADAS
252
00:17:50,277 --> 00:17:53,277
Esse é o viaduto. E Uijeongbu…
253
00:17:53,363 --> 00:17:55,073
-Sun-chang.
-Oi.
254
00:17:55,157 --> 00:17:57,077
Qual é o carro do promotor Seo? Esse?
255
00:17:57,159 --> 00:17:58,329
Este é…
256
00:17:58,827 --> 00:18:01,037
Espere aí. Você voltou para cá?
257
00:18:03,373 --> 00:18:04,373
Se vir aqui…
258
00:18:05,250 --> 00:18:08,250
rastreei o carro
da Promotoria de Uijeongbu até aqui.
259
00:18:08,337 --> 00:18:10,207
Depois disso, não faço ideia.
260
00:18:10,297 --> 00:18:12,507
E a região onde o veículo foi achado?
261
00:18:12,591 --> 00:18:13,841
Vou verificar agora.
262
00:18:13,926 --> 00:18:17,256
Da via principal,
há três vielas que levam até o local.
263
00:18:17,346 --> 00:18:18,926
Mas não há câmeras de segurança.
264
00:18:19,515 --> 00:18:20,515
Saco…
265
00:18:23,310 --> 00:18:24,350
CHEFE CHOI BIT
266
00:18:24,436 --> 00:18:25,806
Ué, já são 15h?
267
00:18:27,773 --> 00:18:28,693
Sim, chefe?
268
00:18:28,774 --> 00:18:30,864
Certo. Agora?
269
00:18:31,902 --> 00:18:33,862
Me dê cinco minutos.
Não, vou chegar em dez.
270
00:18:33,946 --> 00:18:34,856
Tchau.
271
00:18:36,782 --> 00:18:39,082
-Podemos ver as proximidades?
-Sim.
272
00:18:39,159 --> 00:18:40,159
Do início de Bogwang.
273
00:18:40,244 --> 00:18:44,464
PROMOTORIA DE UIJEONGBU
274
00:18:44,540 --> 00:18:46,250
SERVIÇO DE PROMOTORIA
275
00:18:47,876 --> 00:18:49,496
Promotor Hwang Si-mok?
276
00:18:49,586 --> 00:18:51,706
Sou a Jung Min-ha da Divisão Criminal Um.
277
00:18:51,797 --> 00:18:53,507
A Suprema Promotoria ligou.
278
00:18:57,928 --> 00:19:00,508
Nosso promotor-chefe
está muito preocupado.
279
00:19:01,265 --> 00:19:03,225
-Precisa encontrar…
-Não, depois.
280
00:19:03,308 --> 00:19:06,518
Qual foi a última coisa que o Seo fez
antes de sair daqui ontem?
281
00:19:06,603 --> 00:19:08,653
"Você é chato demais.
282
00:19:08,730 --> 00:19:11,360
Está orgulhoso
que sua família recebe auxílio?
283
00:19:11,441 --> 00:19:15,201
Você deixa muito claro
que sua família é morta de fome."
284
00:19:16,280 --> 00:19:17,780
Foi só uma piada.
285
00:19:18,574 --> 00:19:21,204
E trancá-lo nu no vestiário feminino?
286
00:19:21,285 --> 00:19:23,115
Ele também achou que era piada?
287
00:19:23,203 --> 00:19:24,833
Mas os outros também fizeram isso.
288
00:19:25,706 --> 00:19:28,746
Se os outros fizeram,
por que só você está aqui?
289
00:19:30,085 --> 00:19:33,455
Não vê problema em fazer essas coisas
com outro ser humano?
290
00:19:34,131 --> 00:19:36,181
Espalhou que a família dele recebe auxílio
291
00:19:36,258 --> 00:19:38,548
e mora num conjunto habitacional.
292
00:19:40,053 --> 00:19:42,063
Mas ele mora num conjunto habitacional.
293
00:19:46,810 --> 00:19:49,310
Sou novo demais para ser processado.
Quando posso ir?
294
00:19:49,938 --> 00:19:50,768
Como é?
295
00:19:51,857 --> 00:19:53,027
Quer ir para casa?
296
00:19:53,108 --> 00:19:54,858
Não, preciso ir para o colégio.
297
00:19:54,943 --> 00:19:58,743
Quem disse que é novo demais
para ser processado? Seus pais?
298
00:19:58,822 --> 00:20:00,282
Aprendi na gincana de Direito.
299
00:20:00,824 --> 00:20:03,244
Disseram que menor de 14 anos
não pode ser processado.
300
00:20:06,121 --> 00:20:07,211
Veja isto.
301
00:20:08,248 --> 00:20:12,038
Este menino tem metade do seu tamanho,
e você bateu nele por 50 minutos.
302
00:20:13,170 --> 00:20:14,960
Vou perguntar uma coisa.
303
00:20:15,047 --> 00:20:17,047
Gostou de bater nele?
304
00:20:17,674 --> 00:20:20,724
Gosta de sentir a pele de alguém
no seu punho e nos sapatos
305
00:20:20,802 --> 00:20:22,352
e ver a pessoa sofrendo?
306
00:20:25,390 --> 00:20:27,020
Mas ele é um idiota.
307
00:20:27,100 --> 00:20:28,390
Quê?
308
00:20:29,228 --> 00:20:30,438
E você?
309
00:20:34,983 --> 00:20:35,823
Certo.
310
00:20:37,986 --> 00:20:39,526
Vá para seu colégio.
311
00:20:40,781 --> 00:20:44,121
Mas vou lhe ensinar uma coisa
antes de sair.
312
00:20:44,201 --> 00:20:46,791
O juiz pode prender
garotos como você preventivamente.
313
00:20:46,870 --> 00:20:49,040
Pode ficar em condicional
ou ter que frequentar
314
00:20:49,122 --> 00:20:51,672
palestras, serviço comunitário
ou ir para o reformatório.
315
00:20:51,750 --> 00:20:54,540
Se o juiz achar
que deve ir para o reformatório,
316
00:20:54,628 --> 00:20:56,418
você vai parar lá.
317
00:20:57,339 --> 00:20:58,969
Posso ir para as palestras?
318
00:21:01,468 --> 00:21:05,138
São só 100 horas, não é?
319
00:21:06,265 --> 00:21:07,215
Acertei.
320
00:21:22,197 --> 00:21:24,407
Cada vez mais vejo meninos como ele.
321
00:21:24,491 --> 00:21:27,121
Agora tenho medo
de colocar meu filho na escola.
322
00:21:27,202 --> 00:21:30,412
Então… Descobriu onde ele mora?
323
00:21:30,497 --> 00:21:33,377
Encontrei um endereço
registrado no nome de Kim Su-hang…
324
00:21:33,458 --> 00:21:36,208
Tenho esse endereço.
Já disse que ele não parece morar lá.
325
00:21:36,295 --> 00:21:38,085
É por isso que ainda estou procurando.
326
00:21:38,171 --> 00:21:40,131
Esqueça. Eu mesmo vou perguntar.
327
00:21:44,011 --> 00:21:45,641
Preciso ir. Tenho um compromisso.
328
00:21:45,721 --> 00:21:47,851
-Está bem.
-Boa noite.
329
00:21:47,931 --> 00:21:49,271
Que moleque grosseiro…
330
00:21:51,184 --> 00:21:53,194
Foi isso que ele fez antes de ir embora.
331
00:21:54,521 --> 00:21:56,731
A quem ele ia pedir
o endereço do Kim Su-hang?
332
00:21:57,441 --> 00:21:59,071
Ele não disse.
333
00:21:59,693 --> 00:22:01,193
A que horas ele saiu daqui?
334
00:22:02,446 --> 00:22:04,446
Pouco antes das 19h.
335
00:22:06,283 --> 00:22:09,663
Falei com a TI logo após o senhor ligar.
336
00:22:09,745 --> 00:22:12,745
Está demorando um pouco
porque não sabemos a senha dele.
337
00:22:14,916 --> 00:22:18,086
Estes relatórios sobre Segok
foram escritos pelo antecessor do Seo.
338
00:22:18,170 --> 00:22:20,510
Tem algum de quando ele assumiu o caso?
339
00:22:21,340 --> 00:22:24,550
Tecnicamente, não podemos dizer
que ele assumiu o caso
340
00:22:24,634 --> 00:22:27,304
porque não o reabrimos oficialmente.
341
00:22:27,387 --> 00:22:31,387
Quando o promotor-chefe soube
que ele estava reinvestigando o suicídio,
342
00:22:31,475 --> 00:22:35,435
disse que não deveríamos contar à polícia
até termos provas concretas.
343
00:22:35,937 --> 00:22:38,147
Por isso não dissemos nada sobre Segok
344
00:22:38,231 --> 00:22:40,691
para o policial de Yongsan
que veio aqui antes.
345
00:22:42,235 --> 00:22:45,105
Acha que o promotor desapareceu
por causa desse caso?
346
00:22:46,073 --> 00:22:47,953
Se tiver outra suspeita, me avise.
347
00:22:49,493 --> 00:22:51,373
Eu não quis dizer isso.
348
00:22:54,331 --> 00:22:56,631
-Deu certo? Entrou?
-Sim.
349
00:22:56,708 --> 00:22:58,338
-Entrou?
-Sim, pode usar agora.
350
00:22:58,418 --> 00:23:00,298
-Obrigado.
-De nada.
351
00:23:07,260 --> 00:23:09,300
SISTEMA DE INFORMAÇÃO
DE JUSTIÇA CRIMINAL
352
00:23:10,347 --> 00:23:11,597
A maior parte é do sistema.
353
00:23:11,681 --> 00:23:14,181
São os casos em que ele trabalhava.
Tirando esses…
354
00:23:14,267 --> 00:23:16,767
O que é isso? Ele viu um vídeo?
355
00:23:16,853 --> 00:23:18,403
Sim, foi de ontem à tarde.
356
00:23:22,109 --> 00:23:23,279
CAPITÃO DE YONGSAN
357
00:23:24,069 --> 00:23:26,239
-Alô?
-Aqui é o Choi Yun-soo de Yongsan.
358
00:23:27,114 --> 00:23:29,454
{\an8}-Posso falar com o senhor?
-Sim.
359
00:23:29,533 --> 00:23:32,913
Acabei de receber uma ligação
de um dos meus detetives.
360
00:23:32,994 --> 00:23:35,544
Um dos números
no histórico do promotor Seo
361
00:23:35,622 --> 00:23:38,422
-parece ser o seu.
-Não o conheço.
362
00:23:40,043 --> 00:23:42,753
Por acaso,
lembra-se do assunto da conversa?
363
00:23:46,174 --> 00:23:47,224
Alô?
364
00:23:48,844 --> 00:23:49,894
Alô?
365
00:23:51,304 --> 00:23:54,474
Pedi para mandar os documentos do caso
para a Suprema Promotoria.
366
00:23:54,975 --> 00:23:56,135
Já mandou?
367
00:23:59,563 --> 00:24:02,363
Não tem ninguém da minha equipe
disponível no momento.
368
00:24:02,440 --> 00:24:04,440
Vou mandá-los assim que voltar.
369
00:24:04,526 --> 00:24:06,646
Não precisa.
Eu vou à Delegacia de Yongsan.
370
00:24:07,320 --> 00:24:09,200
O quê? Vai passar lá?
371
00:24:09,739 --> 00:24:10,869
Sim, nos vemos lá.
372
00:24:12,951 --> 00:24:16,411
Verifiquem cada site que ele acessou
até sair daqui.
373
00:24:16,496 --> 00:24:18,076
Vejam os cookies também.
374
00:24:18,582 --> 00:24:20,172
Vou analisá-los quando voltar.
375
00:24:20,250 --> 00:24:23,210
E também quero informações
sobre os seis policiais de Segok
376
00:24:23,295 --> 00:24:24,915
que foram acusados de suborno.
377
00:24:25,005 --> 00:24:28,255
Vejam se alguém próximo do Seo
tem relação com a cena do crime.
378
00:24:28,341 --> 00:24:31,471
É Bogwang, em Yongsan.
Um parente que morava lá, por exemplo.
379
00:24:32,804 --> 00:24:35,684
O sargento Baek saiu de férias
nos últimos dias.
380
00:24:39,311 --> 00:24:40,191
Intime-o.
381
00:24:43,607 --> 00:24:45,567
Vai solicitar um mandado?
382
00:24:46,109 --> 00:24:48,279
-De quê?
-De busca.
383
00:24:48,361 --> 00:24:50,861
Estão achando que ele
foi removido do local num carro.
384
00:24:51,364 --> 00:24:54,744
É bom uma busca e apreensão para ver
se há policial de Segok envolvido.
385
00:24:54,826 --> 00:24:56,196
Analisar as câmeras veiculares
386
00:24:56,286 --> 00:24:59,456
ou ver se há DNA dele
no carro do sargento Baek.
387
00:24:59,539 --> 00:25:01,289
Mas ainda não temos um suspeito.
388
00:25:01,374 --> 00:25:03,044
Sim. É para chegarmos a um.
389
00:25:03,668 --> 00:25:06,798
Podemos solicitar um mandado,
mas duvido que o juiz expeça.
390
00:25:06,880 --> 00:25:10,380
Vai dizer que não vê
necessidade de busca e apreensão.
391
00:25:10,467 --> 00:25:12,467
Mas um promotor desapareceu.
392
00:25:12,552 --> 00:25:14,642
O juiz não vai levar isso em consideração?
393
00:25:15,639 --> 00:25:18,729
Digamos que um policial desapareça
enquanto investiga um promotor,
394
00:25:18,808 --> 00:25:21,058
e a polícia nos solicite um mandado
395
00:25:21,144 --> 00:25:23,524
de busca e apreensão para esse promotor.
396
00:25:24,147 --> 00:25:26,857
Solicitaria um mandado
sem provas suficientes?
397
00:25:28,318 --> 00:25:29,738
Eu pediria mais provas.
398
00:25:34,532 --> 00:25:37,702
A Suprema Promotoria está só assumindo
o caso de Segok
399
00:25:37,786 --> 00:25:40,456
ou isso também inclui
procurar o promotor Seo?
400
00:25:40,538 --> 00:25:41,368
Os dois.
401
00:25:42,540 --> 00:25:44,920
Fico aliviada
por não termos que investigar.
402
00:25:47,003 --> 00:25:47,963
Muito trabalho?
403
00:25:48,046 --> 00:25:50,506
Não foi isso que eu quis dizer.
404
00:25:50,590 --> 00:25:51,880
Se assumíssemos,
405
00:25:51,967 --> 00:25:54,757
a Delegacia de Dongducheon
acabaria investigando.
406
00:25:54,844 --> 00:25:57,314
Como sabe, Segok é subdelegacia deles.
407
00:25:57,389 --> 00:26:00,139
Seria a raposa cuidando do galinheiro.
408
00:26:00,809 --> 00:26:03,689
Mesmo se transferíssemos
para outra delegacia,
409
00:26:03,770 --> 00:26:07,020
não faria diferença
porque são a mesma organização.
410
00:26:07,107 --> 00:26:08,977
Vamos ver que delegacia deve assumir.
411
00:26:09,067 --> 00:26:11,527
O promotor Seo me treinou.
412
00:26:11,611 --> 00:26:13,741
Fiz meu estágio no escritório dele.
413
00:26:15,240 --> 00:26:16,280
Eu também.
414
00:26:26,376 --> 00:26:27,836
CENTRO MÉDICO EMERGENCIAL
415
00:26:33,341 --> 00:26:34,471
O que foi?
416
00:26:34,551 --> 00:26:36,511
Capitão, acho que encontramos a arma.
417
00:26:37,429 --> 00:26:39,809
Qual é? Onde estava?
418
00:26:40,390 --> 00:26:44,140
Lembro-me claramente de ver quatro
quando saí ontem de manhã.
419
00:26:44,227 --> 00:26:45,897
Não notei à noite,
420
00:26:46,479 --> 00:26:48,859
mas percebi que agora só tem três.
421
00:26:48,940 --> 00:26:50,570
Uma arma de verdade não apareceu,
422
00:26:50,650 --> 00:26:52,570
mas pode ser um dos tijolos do local.
423
00:26:52,652 --> 00:26:54,072
Não se confundiu?
424
00:26:54,154 --> 00:26:56,414
Sempre mexo neles
quando meu marido sai de carro.
425
00:26:56,489 --> 00:26:57,619
Como vou me confundir?
426
00:26:57,699 --> 00:27:01,579
Sempre teve quatro, e agora falta um.
427
00:27:01,661 --> 00:27:04,621
Parece que ele foi golpeado com um tijolo.
428
00:27:04,706 --> 00:27:06,246
UNIDADE DE REFORMA INVESTIGATIVA
429
00:27:15,342 --> 00:27:17,642
Está com cara de que foi pega relaxando.
430
00:27:17,719 --> 00:27:20,179
-Foi para longe de novo?
-Posso falar com a senhora?
431
00:27:37,197 --> 00:27:38,407
-Chefe…
-É sequestro?
432
00:27:39,240 --> 00:27:40,280
É o que parece.
433
00:27:41,034 --> 00:27:43,164
-E ele foi atacado?
-Foi.
434
00:27:44,162 --> 00:27:47,002
O sangue no local é do dono do veículo.
435
00:27:53,963 --> 00:27:55,013
HISTÓRICO DE CHAMADAS
436
00:28:04,140 --> 00:28:06,060
É um mundo maluco, sabe?
437
00:28:07,185 --> 00:28:09,305
Um lunático pode nos perseguir sem motivo.
438
00:28:10,230 --> 00:28:11,150
É.
439
00:28:11,731 --> 00:28:12,731
E há assaltos.
440
00:28:14,818 --> 00:28:16,818
Não importa que ele seja um promotor.
441
00:28:19,614 --> 00:28:20,744
Mas é improvável, não é?
442
00:28:22,158 --> 00:28:23,158
Nunca se sabe.
443
00:28:25,787 --> 00:28:27,867
E se a promotoria fez isso
para nos encurralar?
444
00:28:32,752 --> 00:28:33,802
Exagerado, não é?
445
00:28:36,840 --> 00:28:39,180
-Srta. Han.
-Sim?
446
00:28:40,176 --> 00:28:42,256
Quero que prove
que a polícia não tem a ver
447
00:28:42,345 --> 00:28:44,555
com a morte do sargento Song
nem com esse sumiço.
448
00:28:45,140 --> 00:28:47,680
Espero que não haja relação,
mas e se não for o caso?
449
00:28:48,268 --> 00:28:50,768
-Se pegarmos…
-Não pedi para pegar ninguém.
450
00:28:50,854 --> 00:28:52,694
Não espero que ache o desaparecido.
451
00:28:52,772 --> 00:28:54,612
É trabalho dos detetives. Você…
452
00:28:56,317 --> 00:28:57,187
Um momento.
453
00:28:59,237 --> 00:29:00,067
Alô?
454
00:29:01,614 --> 00:29:02,704
Sim, senhor.
455
00:29:05,243 --> 00:29:08,253
Por que adiar a reunião do conselho?
Já foi marcada.
456
00:29:09,289 --> 00:29:12,419
O que um promotor desaparecido
tem a ver com a reunião do conselho?
457
00:29:13,418 --> 00:29:14,708
O promotor Woo disse isso?
458
00:29:16,087 --> 00:29:18,967
Vou dizer para mantermos,
que não dá para adiar.
459
00:29:20,175 --> 00:29:21,085
Sim, senhor.
460
00:29:23,595 --> 00:29:25,925
Desculpa esfarrapada…
Está querendo pular fora.
461
00:29:26,014 --> 00:29:29,644
Não podemos agir como da última vez
mesmo que não nos favoreça.
462
00:29:30,560 --> 00:29:31,600
Que última vez?
463
00:29:31,686 --> 00:29:34,976
Mesmo que Segok tenha a ver
com o sumiço do promotor Seo,
464
00:29:35,690 --> 00:29:37,980
não podemos esperar a reunião
para pegar o culpado
465
00:29:38,067 --> 00:29:40,897
nem adiar a investigação
até termos poder investigativo.
466
00:29:41,696 --> 00:29:42,816
Srta. Han…
467
00:29:45,658 --> 00:29:47,788
se algum dia eu falar uma bobagem dessas,
468
00:29:48,369 --> 00:29:49,869
pode me denunciar.
469
00:29:50,705 --> 00:29:53,115
Quem atrapalha
coisas que podem custar vidas
470
00:29:53,208 --> 00:29:55,038
não merece ser tratado com respeito.
471
00:29:56,836 --> 00:29:58,456
Desculpe, senhora.
472
00:29:58,963 --> 00:30:00,383
Descubra a verdade.
473
00:30:01,549 --> 00:30:02,379
Sim, senhora.
474
00:30:17,232 --> 00:30:18,652
Promotor Woo, sou eu.
475
00:30:19,317 --> 00:30:20,937
Soube que queria adiar a reunião
476
00:30:21,027 --> 00:30:23,567
por causa do promotor desaparecido. Isso…
477
00:30:31,579 --> 00:30:32,789
Quando?
478
00:31:12,829 --> 00:31:14,079
Promotor Hwang!
479
00:31:15,039 --> 00:31:17,499
Olá. Faz um tempo que não nos vemos.
480
00:31:17,584 --> 00:31:20,804
-É.
-Soube que tinha voltado a Seul.
481
00:31:20,879 --> 00:31:22,339
Uma pena nos vermos assim.
482
00:31:23,423 --> 00:31:26,593
Tomara que nada aconteça desta vez.
483
00:31:27,260 --> 00:31:28,550
Será…
484
00:31:29,679 --> 00:31:31,429
Não vai acontecer de novo, certo?
485
00:31:32,682 --> 00:31:33,602
Certo.
486
00:31:47,238 --> 00:31:50,198
Mandei os registros do computador
do promotor Seo para seu e-mail.
487
00:31:51,159 --> 00:31:52,289
Caramba…
488
00:31:53,494 --> 00:31:55,414
É mesmo. Café.
489
00:31:55,496 --> 00:31:56,536
Tudo bem.
490
00:31:57,582 --> 00:32:00,082
Mas o senhor não vem aqui há um tempo.
491
00:32:00,168 --> 00:32:01,248
Enfim…
492
00:32:03,171 --> 00:32:06,471
Estas são as informações
que temos até agora.
493
00:32:06,549 --> 00:32:09,259
Estamos entrevistando
os moradores de lá individualmente
494
00:32:09,344 --> 00:32:11,644
para ver se tem
alguém ligado ao promotor Seo.
495
00:32:24,400 --> 00:32:26,110
O criminoso teria as chaves do carro.
496
00:32:26,194 --> 00:32:30,244
Se morasse no bairro,
teria se livrado do carro primeiro.
497
00:32:30,323 --> 00:32:32,123
Se o carro não tivesse sido encontrado,
498
00:32:32,200 --> 00:32:34,410
o bairro não teria sido envolvido.
499
00:32:35,244 --> 00:32:36,704
Acho que sim.
500
00:32:37,372 --> 00:32:38,672
Mas esse é o bairro
501
00:32:39,248 --> 00:32:41,748
com menos câmeras de segurança
em nossa jurisdição.
502
00:32:41,834 --> 00:32:44,804
Não são instaladas
desde os boatos de renovação.
503
00:32:44,879 --> 00:32:47,549
Houve denúncias de roubo na região
há alguns meses,
504
00:32:47,632 --> 00:32:49,552
e foi difícil porque não havia câmeras.
505
00:32:50,426 --> 00:32:52,466
Se escolheram aquele lugar,
506
00:32:52,553 --> 00:32:54,603
devem conhecer o bairro.
507
00:32:55,515 --> 00:32:56,925
Mas o mais importante é…
508
00:32:57,809 --> 00:32:59,849
"Mais importante"? Tem mais coisa?
509
00:32:59,936 --> 00:33:03,686
Não, é que não encontramos pistas.
510
00:33:03,773 --> 00:33:07,243
Precisamos achar o desaparecido,
mas só temos o local para revistar.
511
00:33:08,736 --> 00:33:09,986
Então…
512
00:33:11,155 --> 00:33:13,195
Eu liguei para o senhor
513
00:33:14,784 --> 00:33:16,834
porque seu número
514
00:33:16,911 --> 00:33:19,661
estava no histórico de chamadas dele.
515
00:33:22,583 --> 00:33:24,293
PROMOTOR WOO TAE-HA
516
00:33:25,003 --> 00:33:27,093
Onde e quando se encontrariam?
517
00:33:28,131 --> 00:33:29,721
Às 22h, perto de Yeouido.
518
00:33:31,092 --> 00:33:33,592
Este número está desligado.
519
00:33:33,678 --> 00:33:34,848
-Será direcionado…
-Saco!
520
00:33:34,929 --> 00:33:37,219
PROMOTOR SEO DONG-JAE
521
00:33:39,642 --> 00:33:41,562
Ele e eu discutimos coisas
522
00:33:41,644 --> 00:33:43,654
relacionadas à Promotoria de Uijeongbu.
523
00:33:44,480 --> 00:33:45,310
Que coisas?
524
00:33:46,149 --> 00:33:48,149
O ajuste dos direitos investigativos.
525
00:33:51,195 --> 00:33:52,195
Entendi.
526
00:33:54,073 --> 00:33:56,033
Ele mencionou algo incomum?
527
00:33:56,868 --> 00:33:58,118
Ou agiu de forma estranha?
528
00:34:02,331 --> 00:34:05,211
Ele disse que era difícil
ser transferido com frequência
529
00:34:05,293 --> 00:34:07,633
e que não tinha tempo para os filhos.
530
00:34:08,379 --> 00:34:09,759
Essas coisas.
531
00:34:16,179 --> 00:34:17,179
O que é isso?
532
00:34:17,930 --> 00:34:19,100
Tongyeong?
533
00:34:19,182 --> 00:34:22,272
Isso? Dois universitários
se afogaram em Tongyeong
534
00:34:22,351 --> 00:34:24,351
no início de março.
535
00:34:24,437 --> 00:34:25,937
Sim. Eu trabalhava lá.
536
00:34:26,022 --> 00:34:27,442
É mesmo.
537
00:34:27,523 --> 00:34:29,193
Ele é o estudante que sobreviveu.
538
00:34:29,275 --> 00:34:31,565
Um dos três que estavam na praia.
539
00:34:31,652 --> 00:34:33,912
E o promotor Seo ligou para ele?
540
00:34:34,655 --> 00:34:36,155
Segundo ele,
541
00:34:36,240 --> 00:34:39,040
não foi a primeira vez
que o promotor ligou.
542
00:34:40,328 --> 00:34:42,158
Ele disse que, de início, pensou:
543
00:34:42,747 --> 00:34:44,997
"Me sinto péssimo
pelo afogamento dos meus amigos.
544
00:34:45,750 --> 00:34:47,460
Nunca mais vou beber."
545
00:34:47,543 --> 00:34:51,213
Aí ele soube que umas pessoas
tinham tirado o cercado,
546
00:34:51,297 --> 00:34:54,507
mas foram liberadas
por tratamento especial da promotoria.
547
00:34:55,510 --> 00:34:58,510
Então percebeu que não foi acidente
e que os amigos foram vítimas.
548
00:34:58,596 --> 00:35:03,226
Um promotor de Uijeongbu
me ligou de repente
549
00:35:03,309 --> 00:35:04,939
e falou sobre o incidente,
550
00:35:05,019 --> 00:35:08,649
então achei
que ele só estivesse oferecendo ajuda.
551
00:35:08,731 --> 00:35:10,361
Quando ele ligou?
552
00:35:10,441 --> 00:35:13,441
Foi na época das notícias
553
00:35:13,528 --> 00:35:16,198
de que a promotoria
não estava trabalhando direito.
554
00:35:17,448 --> 00:35:20,118
Mas ele só ficou falando bobagens.
555
00:35:20,201 --> 00:35:21,701
Que bobagens?
556
00:35:21,786 --> 00:35:24,576
Ele dava desculpas,
dizendo que a morte dos amigos dele
557
00:35:24,664 --> 00:35:26,714
não foi culpa da promotoria,
558
00:35:26,791 --> 00:35:29,591
depois perguntou
se a Choi Bit o tinha visitado.
559
00:35:31,295 --> 00:35:35,625
Está dizendo que o promotor Seo
ligou só para dizer isso para ele?
560
00:35:35,716 --> 00:35:37,006
Não teve mais nada?
561
00:35:42,265 --> 00:35:44,225
Bom…
562
00:35:44,308 --> 00:35:45,978
Por que um promotor diria isso?
563
00:35:46,060 --> 00:35:48,730
Ele nem estava querendo processar
a promotoria.
564
00:35:48,813 --> 00:35:51,233
O garoto não foi o único telefonema.
565
00:35:51,315 --> 00:35:54,145
Ele ligou para os pais de uma das vítimas
566
00:35:54,235 --> 00:35:57,065
para perguntar
se a Choi Bit tinha falado mal
567
00:35:57,155 --> 00:36:00,155
da promotoria durante a visita dela.
568
00:36:00,700 --> 00:36:03,450
Até se ela havia feito pressão
para ele dar uma entrevista
569
00:36:04,120 --> 00:36:05,540
e esse tipo de coisa.
570
00:36:05,621 --> 00:36:08,831
Vi no histórico de chamadas
que ele ligou para a casa da vítima.
571
00:36:08,916 --> 00:36:12,496
Nossa… Devia estar tentando achar
alguma sujeira da chefe Choi.
572
00:36:12,587 --> 00:36:16,797
Ele ligou para a casa de uma das vítimas
e disse a mesma coisa.
573
00:36:16,883 --> 00:36:19,143
-Para a família da vítima também?
-Sim.
574
00:36:19,927 --> 00:36:24,427
Espere um pouco. Tenho certeza
de que está no histórico também.
575
00:36:25,725 --> 00:36:29,555
Enfim, o sobrevivente de Tongyeong
disse que se lembrava
576
00:36:29,645 --> 00:36:33,265
que decidiu nunca mais atender
as ligações do promotor Seo.
577
00:36:33,357 --> 00:36:35,437
Ele hesitou para atender
a ligação de ontem,
578
00:36:35,526 --> 00:36:37,946
e o promotor Seo disse a mesma coisa.
579
00:36:38,029 --> 00:36:40,069
Aí ele desligou após um tempo.
580
00:36:48,206 --> 00:36:50,496
DURAÇÃO DA CHAMADA: 2MIN21S
581
00:36:51,083 --> 00:36:53,293
POLÍCIA VISITA FAMÍLIA DE AFOGADO
EM TONGYEONG
582
00:36:56,047 --> 00:37:00,507
A chefe Choi está representando a polícia
na briga pelos direitos investigativos.
583
00:37:00,593 --> 00:37:03,683
Se ele revelasse
que ela convenceu a família das vítimas
584
00:37:03,763 --> 00:37:05,473
a criticar a promotoria,
585
00:37:06,015 --> 00:37:07,845
ela ficaria desmoralizada.
586
00:37:08,935 --> 00:37:11,895
Por que ele fuçaria
em algo tão mesquinho assim?
587
00:37:11,979 --> 00:37:13,479
Canalha de uma figa!
588
00:37:15,024 --> 00:37:17,824
-Mas…
-Pode xingá-lo quando o encontrarmos.
589
00:37:19,070 --> 00:37:19,950
Senhor…
590
00:37:22,490 --> 00:37:23,620
O quê?
591
00:37:25,493 --> 00:37:30,463
Se o promotor Seo desapareceu
enquanto buscava sujeiras da chefe Choi,
592
00:37:31,624 --> 00:37:34,044
ela não passaria a ter relação com o caso?
593
00:37:34,126 --> 00:37:35,336
Fala sério?
594
00:37:35,419 --> 00:37:37,759
Uma superintendente-geral
sequestraria alguém
595
00:37:37,838 --> 00:37:39,588
só por tentar levantar alguma sujeira?
596
00:37:40,383 --> 00:37:43,513
Se fosse assim,
não sobraria nenhum promotor vivo.
597
00:37:44,262 --> 00:37:46,642
Eles prenderam ex-comissários-gerais
598
00:37:46,722 --> 00:37:49,062
sempre que falávamos
em direitos investigativos.
599
00:37:49,642 --> 00:37:53,062
Se isso que disse fosse verdade,
por que eles foram presos?
600
00:37:53,562 --> 00:37:54,732
É. Se fosse verdade,
601
00:37:54,814 --> 00:37:57,404
eles teriam matado
os promotores que os investigavam.
602
00:37:57,984 --> 00:38:00,154
Vou falar de você para a chefe Choi.
603
00:38:00,236 --> 00:38:02,356
Eu só estava pensando alto.
604
00:38:03,906 --> 00:38:04,946
Esqueçam.
605
00:38:14,583 --> 00:38:17,043
A propósito…
606
00:38:18,546 --> 00:38:21,876
o senhor mantém contato com o Grupo Hanjo?
607
00:38:25,511 --> 00:38:27,351
Além desta,
608
00:38:27,430 --> 00:38:31,850
ele fez várias ligações para o Grupo Hanjo
há uma semana.
609
00:38:32,643 --> 00:38:35,653
Às vezes, era ele quem ligava,
em outras, era o grupo.
610
00:38:35,730 --> 00:38:37,190
Mas não conseguimos verificar.
611
00:38:37,273 --> 00:38:39,363
O Hanjo está recusando nossas ligações.
612
00:38:40,568 --> 00:38:42,738
-Vou verificar.
-Ótimo.
613
00:38:42,820 --> 00:38:45,240
Se conseguir alguma coisa, avise.
614
00:38:46,574 --> 00:38:47,664
Claro.
615
00:38:49,035 --> 00:38:50,405
Mais uma coisa.
616
00:38:51,579 --> 00:38:52,709
Isto aqui.
617
00:38:54,790 --> 00:38:58,840
Temos uma lista dos destinos recentes
do GPS do carro do promotor Seo.
618
00:38:58,919 --> 00:39:00,589
Mas nenhum é de ontem.
619
00:39:01,297 --> 00:39:02,587
Não sabemos se não usou
620
00:39:02,673 --> 00:39:05,053
ou se o criminoso apagou o histórico.
621
00:39:09,347 --> 00:39:12,057
Espere. Eu lhe dou uma cópia.
622
00:39:12,975 --> 00:39:16,765
Ainda não deu tempo de fazer uma cópia.
Este é o original.
623
00:39:36,082 --> 00:39:37,882
SUN-CHANG
ESTOU TE OBSERVANDO
624
00:39:38,793 --> 00:39:41,803
A Delegacia de Dongducheon
acabaria investigando.
625
00:39:41,879 --> 00:39:44,719
Seria a raposa cuidando do galinheiro.
626
00:39:44,799 --> 00:39:48,469
Não faria diferença
porque são a mesma organização.
627
00:39:50,179 --> 00:39:53,059
Ah, sim. Ainda não registramos,
628
00:39:53,140 --> 00:39:54,520
mas parece que achamos a arma.
629
00:39:55,351 --> 00:39:56,351
Qual foi a arma?
630
00:40:51,198 --> 00:40:54,118
O promotor Seo sempre estaciona mal assim?
631
00:40:55,286 --> 00:40:58,456
Não, ele se importava
com o carro, os pertences
632
00:40:59,081 --> 00:41:00,921
e as coisas que vestia.
633
00:41:01,584 --> 00:41:04,344
Se tivesse tempo,
teria estacionado direito.
634
00:41:05,296 --> 00:41:08,086
Então deve ter parado com pressa
antes de sair.
635
00:41:08,924 --> 00:41:11,974
E o sangue dele foi encontrado numa viela…
636
00:41:14,805 --> 00:41:16,845
Talvez não tenha vindo visitar ninguém.
637
00:41:16,932 --> 00:41:18,522
Talvez tenha visto alguém.
638
00:41:34,658 --> 00:41:35,778
A arma…
639
00:41:36,702 --> 00:41:38,452
Ele estava de frente para o criminoso?
640
00:41:45,711 --> 00:41:47,841
Babaca, ficou maluco?
641
00:41:53,093 --> 00:41:55,183
A menos que o criminoso fosse grandalhão…
642
00:41:56,222 --> 00:41:58,472
O promotor Seo tem bom porte físico.
643
00:41:58,557 --> 00:42:00,847
Mas só encontramos o sangue dele na cena.
644
00:42:12,738 --> 00:42:15,278
Ele deu as costas para o criminoso,
645
00:42:15,366 --> 00:42:18,236
que não tinha pensado numa arma
de antemão…
646
00:42:31,632 --> 00:42:34,642
O sangue espirrou atrás do carro,
647
00:42:35,219 --> 00:42:38,309
que veio dali até aqui.
648
00:42:41,308 --> 00:42:43,438
Se ele viu o criminoso parado aqui…
649
00:42:48,983 --> 00:42:51,193
Se ele viu o criminoso aqui
por coincidência,
650
00:42:51,277 --> 00:42:53,567
significa que ele mora aqui perto.
651
00:42:53,654 --> 00:42:55,784
Mas teria se livrado do carro primeiro,
652
00:42:55,864 --> 00:42:57,374
não largado aqui.
653
00:42:59,702 --> 00:43:02,292
Se não fosse morador daqui,
654
00:43:02,371 --> 00:43:03,871
ele o teria atraído para cá.
655
00:43:03,956 --> 00:43:06,456
Se o criminoso quisesse atrair
alguém de carro,
656
00:43:06,542 --> 00:43:08,132
teria usado um carro também…
657
00:43:09,503 --> 00:43:10,713
Não.
658
00:43:13,549 --> 00:43:17,049
E se o promotor Seo deu carona para ele
e o deixou aqui?
659
00:43:17,720 --> 00:43:19,560
Se fosse o caso,
660
00:43:19,638 --> 00:43:22,218
ele teria estacionado direito.
661
00:43:22,308 --> 00:43:25,888
E se eles estavam discutindo,
e ele parou de repente porque se zangou?
662
00:43:26,895 --> 00:43:29,185
Acharam sinais
de alguém no banco do carona?
663
00:43:29,273 --> 00:43:32,743
Parece que estão trabalhando nisso.
Mas vai levar tempo.
664
00:43:32,818 --> 00:43:35,858
Tem muita coisa
para se analisar num carro.
665
00:43:37,156 --> 00:43:38,776
Então…
666
00:43:38,866 --> 00:43:42,286
se o promotor Seo e o criminoso
vieram para cá juntos,
667
00:43:42,369 --> 00:43:46,079
o que o criminoso teria feito
após atacá-lo?
668
00:43:46,707 --> 00:43:48,917
Teria movido o corpo
antes que alguém visse.
669
00:43:52,838 --> 00:43:54,918
Ele o teria movido
com o carro do promotor,
670
00:43:55,007 --> 00:43:59,217
a não ser que o levasse
para uma casa aqui perto.
671
00:44:00,137 --> 00:44:03,717
E se foi isso?
Se o tivesse levado para uma dessas casas,
672
00:44:03,807 --> 00:44:05,727
teria saído logo depois
673
00:44:05,809 --> 00:44:08,309
e levado o carro para outro lugar.
674
00:44:09,188 --> 00:44:10,148
Mas…
675
00:44:11,565 --> 00:44:12,975
se havia um cúmplice,
676
00:44:14,276 --> 00:44:16,446
qualquer dessas hipóteses seria possível.
677
00:44:22,284 --> 00:44:25,254
Temos que encontrá-lo logo.
Já se passou quase um dia.
678
00:44:27,122 --> 00:44:30,832
Sabe onde está
o ex-chefe de polícia de Dongducheon?
679
00:44:32,252 --> 00:44:35,382
O promotor pode ter se encontrado com ele
pouco antes de sumir.
680
00:44:55,317 --> 00:44:56,527
HISTÓRICO DE CHAMADAS
681
00:44:56,610 --> 00:44:59,910
DELEGACIA DE NAMYANGJU
682
00:45:03,200 --> 00:45:06,540
DELEGACIA DE NAMYANGJU
DIVISÃO ADMINISTRATIVA DE UIJEONGBU
683
00:45:15,212 --> 00:45:18,222
SRTA. HAN
684
00:46:00,048 --> 00:46:03,178
Por que o promotor encontraria
o ex-chefe de polícia de Dongducheon?
685
00:46:03,260 --> 00:46:05,640
Uma funcionária do departamento do Seo
686
00:46:05,721 --> 00:46:09,521
disse que ele falou em ir perguntar
o paradeiro do policial Kim.
687
00:46:09,600 --> 00:46:11,980
É claro que perguntaria
ao chefe de polícia.
688
00:46:13,103 --> 00:46:15,023
Ele descobriu que eles estão ligados.
689
00:46:15,731 --> 00:46:16,651
Vamos lá.
690
00:46:26,074 --> 00:46:27,954
Só que eu não vou voltar aqui.
691
00:46:28,744 --> 00:46:32,164
-Eu pego um táxi na volta, então.
-O quê?
692
00:46:32,247 --> 00:46:34,707
Vai sair caro
um táxi de Dongducheon até aqui.
693
00:46:35,542 --> 00:46:38,052
Não sabia que estávamos indo
a Dongducheon.
694
00:46:38,128 --> 00:46:39,248
É mesmo?
695
00:46:39,755 --> 00:46:41,585
A chefe Choi
696
00:46:41,673 --> 00:46:45,513
mencionou que ele se mudou
para um lugar perto.
697
00:46:45,594 --> 00:46:46,804
Onde?
698
00:46:46,887 --> 00:46:48,597
É isso que vou perguntar.
699
00:46:53,310 --> 00:46:54,770
Este número está…
700
00:46:54,853 --> 00:46:57,153
Ela deve estar ocupada.
701
00:46:57,856 --> 00:47:00,396
Foi a chefe Choi quem contou
que o Kim era parente
702
00:47:00,484 --> 00:47:02,614
do ex-chefe de polícia de Dongducheon?
703
00:47:02,694 --> 00:47:03,784
Foi.
704
00:47:04,488 --> 00:47:07,068
Ela recebe mesmo informações com rapidez.
705
00:47:07,157 --> 00:47:08,697
É claro.
706
00:47:08,784 --> 00:47:12,914
Ela faz parte do mais alto escalão
da Inteligência. Ela até…
707
00:47:18,460 --> 00:47:19,630
{\an8}HISTÓRICO DE CHAMADAS
708
00:47:29,471 --> 00:47:30,891
O endereço do policial Kim.
709
00:47:32,140 --> 00:47:33,480
Já o achou?
710
00:47:40,190 --> 00:47:42,230
Deve ser isso.
711
00:47:42,317 --> 00:47:45,857
Se estivesse indo encontrar o ex-chefe,
ele teria ligado antes.
712
00:47:47,114 --> 00:47:49,664
-Esses são os documentos do caso?
-São.
713
00:47:49,741 --> 00:47:52,451
Veja as chamadas do escritório dele,
não do celular.
714
00:47:53,287 --> 00:47:54,447
Tem Uijeongbu aí?
715
00:47:59,876 --> 00:48:01,036
Sim, está aqui.
716
00:48:01,628 --> 00:48:03,128
Acho que é lá.
717
00:48:03,213 --> 00:48:05,763
A delegacia para onde o ex-chefe
foi transferido.
718
00:48:07,759 --> 00:48:09,089
"Divisão Administrativa."
719
00:48:22,733 --> 00:48:25,903
DELEGACIA DE UIJEONGBU
720
00:48:26,486 --> 00:48:27,946
Quando liguei,
721
00:48:28,030 --> 00:48:30,870
me foi dito
que a presidente voltaria logo.
722
00:48:32,659 --> 00:48:35,499
Não, você disse que ela voltaria
após a reunião.
723
00:48:35,579 --> 00:48:37,159
Você mesmo disse.
724
00:48:40,000 --> 00:48:41,210
Está bem.
725
00:48:44,046 --> 00:48:47,796
Deve ser impossível
encontrar a presidente do Grupo Hanjo.
726
00:48:48,759 --> 00:48:50,389
É melhor eu ir lá amanhã.
727
00:48:50,469 --> 00:48:51,929
E vão deixá-lo entrar?
728
00:48:52,012 --> 00:48:53,892
Vão impedi-lo logo no saguão.
729
00:48:56,350 --> 00:48:59,190
São vocês dois?
730
00:49:04,566 --> 00:49:05,686
Queriam me ver?
731
00:49:07,027 --> 00:49:09,027
O senhor é o Jeon Seung-pyo?
732
00:49:11,823 --> 00:49:12,913
Sou a Han Yeo-jin.
733
00:49:18,372 --> 00:49:19,502
Unidade de Reforma?
734
00:49:21,208 --> 00:49:24,628
Sou o Hwang Si-mok, da promotoria.
735
00:49:26,546 --> 00:49:30,336
Temos algumas perguntas
sobre seu sobrinho, o Kim Su-hang.
736
00:49:37,015 --> 00:49:37,925
Venham comigo.
737
00:49:42,979 --> 00:49:44,859
-Com esse físico…
-É.
738
00:49:46,024 --> 00:49:47,074
O quê?
739
00:49:58,620 --> 00:50:02,120
Já disse que não fui eu. Não o transferi.
740
00:50:02,207 --> 00:50:05,707
Por que mencionar
o Song Gi-hyeon agora? Foi anos atrás.
741
00:50:06,294 --> 00:50:09,304
Não fui eu quem o enviou
para a Delegacia de Segok.
742
00:50:11,466 --> 00:50:14,256
Disse isso para o promotor Seo também?
743
00:50:15,387 --> 00:50:18,717
-Quem?
-Outra pessoa também trouxe à tona
744
00:50:18,807 --> 00:50:21,057
o que aconteceu há anos, não foi?
745
00:50:21,143 --> 00:50:23,313
O Seo Dong-jae da Promotoria de Uijeongbu.
746
00:50:23,395 --> 00:50:26,435
Vocês falaram ao telefone há dois dias.
Sobre o quê?
747
00:50:26,523 --> 00:50:28,073
Do que está falando?
748
00:50:28,608 --> 00:50:30,818
Recebo umas 100 ligações por dia.
Não me lembro.
749
00:50:30,902 --> 00:50:31,992
Sobre o que falaram?
750
00:50:32,070 --> 00:50:34,990
Não está ouvindo? Não me lembro!
751
00:50:35,073 --> 00:50:36,703
Sabe o quanto somos ocupados?
752
00:50:36,783 --> 00:50:39,793
Fazemos ligações
sobre orçamentos e… planejamento!
753
00:50:41,204 --> 00:50:43,624
Fazemos todo tipo de trabalho.
Somos ocupados.
754
00:50:43,707 --> 00:50:46,127
Também recebemos várias ligações por dia.
755
00:50:46,752 --> 00:50:48,712
Mas não acho que sua divisão
756
00:50:48,795 --> 00:50:52,125
receba muitas ligações de promotores.
757
00:50:54,176 --> 00:50:56,386
E eu soube que foi rebaixado.
758
00:50:56,970 --> 00:50:59,390
-Mesmo na Divisão Administrativa.
-Droga!
759
00:51:01,725 --> 00:51:05,345
Certo. Tem razão quanto ao rebaixamento.
760
00:51:07,022 --> 00:51:08,772
Mas escute.
761
00:51:09,399 --> 00:51:11,609
Ainda sou seu superior, entendeu?
762
00:51:11,693 --> 00:51:13,243
Não deveria fazer isso…
763
00:51:17,157 --> 00:51:18,447
com um colega policial.
764
00:51:19,534 --> 00:51:20,544
Eu…
765
00:51:21,161 --> 00:51:23,831
Que tal irmos à central,
se tiver algum problema?
766
00:51:23,914 --> 00:51:26,464
Central? Está querendo aparecer?
767
00:51:30,420 --> 00:51:32,510
Entendi. Aprendeu isso com ela.
768
00:51:32,589 --> 00:51:33,969
Ora!
769
00:51:35,675 --> 00:51:36,835
Trabalha para a Choi Bit?
770
00:51:38,136 --> 00:51:41,926
Droga… Não vamos nos referir a ela
só pelo nome.
771
00:51:42,641 --> 00:51:43,561
Como é?
772
00:51:45,435 --> 00:51:48,725
Nós dois éramos chefes,
e não posso chamá-la pelo nome?
773
00:51:48,814 --> 00:51:50,194
Chefe uma ova.
774
00:51:50,273 --> 00:51:52,983
O senhor nem é superintendente sênior
porque agrediu alguém.
775
00:51:53,068 --> 00:51:55,198
E a chefe Choi
agora é superintendente-geral.
776
00:51:55,278 --> 00:51:58,368
Se não for educado,
vou tratá-lo com informalidade também.
777
00:52:00,200 --> 00:52:01,370
Viu as notícias?
778
00:52:02,285 --> 00:52:05,075
O promotor Seo desapareceu,
e achamos que foi sequestro.
779
00:52:11,545 --> 00:52:14,295
Inacreditável…
780
00:52:14,381 --> 00:52:16,761
Então estão dizendo…
781
00:52:17,884 --> 00:52:19,974
Fiquei sem palavras agora.
782
00:52:20,053 --> 00:52:23,603
Estão insinuando
que fiz alguma coisa com o promotor?
783
00:52:23,682 --> 00:52:26,812
Vieram me acusar de sequestro
por causa de uma ligação?
784
00:52:26,893 --> 00:52:28,313
Disse que não falou com ele.
785
00:52:28,395 --> 00:52:31,355
Por que faria isso com quem nunca vi?
Acham que sou maluco?
786
00:52:31,439 --> 00:52:33,189
Por que o sequestraria?
787
00:52:35,318 --> 00:52:36,988
Ainda faço parte da polícia.
788
00:52:38,113 --> 00:52:40,243
O senhor mandou o policial Song para Segok
789
00:52:40,323 --> 00:52:43,953
e sabia que ele estava sendo atormentado
e sofrendo de depressão, certo?
790
00:52:45,370 --> 00:52:47,710
Estávamos falando de um promotor,
e agora de Segok?
791
00:52:48,456 --> 00:52:51,836
Eu tinha dúvidas
se o senhor era o culpado.
792
00:52:53,336 --> 00:52:54,666
Que dúvidas?
793
00:52:54,754 --> 00:52:57,594
Ele foi punido por causa do sargento Song,
794
00:52:57,674 --> 00:52:59,934
mas isso seria motivo de homicídio?
795
00:53:00,760 --> 00:53:03,890
Ele teria mesmo mandado
o sobrinho matar o sargento Song
796
00:53:03,972 --> 00:53:05,892
quando era chefe de polícia?
797
00:53:05,974 --> 00:53:08,394
Não é motivo suficiente
para ele cometer homicídio.
798
00:53:08,476 --> 00:53:10,806
Eu achava que a possibilidade
de ele ser o culpado
799
00:53:10,896 --> 00:53:13,396
era menor que a dos colegas do sargento.
800
00:53:15,066 --> 00:53:16,986
E se algo inesperado aconteceu?
801
00:53:17,736 --> 00:53:19,486
Mesmo sendo tio,
802
00:53:20,030 --> 00:53:23,950
ele não sabia que o sobrinho
recebia propina de bares e boates locais.
803
00:53:24,576 --> 00:53:26,996
Mas o sargento,
que foi enviado para ser atormentado,
804
00:53:27,078 --> 00:53:28,708
descobriu isso sobre o sobrinho,
805
00:53:29,497 --> 00:53:32,457
que o matou
enquanto ele investigava a propina.
806
00:53:33,043 --> 00:53:35,633
Para piorar, um promotor o aborda
dois anos depois,
807
00:53:35,712 --> 00:53:38,632
procurando alguma sujeira no caso.
808
00:53:39,841 --> 00:53:42,551
Se ele soubesse
que o sobrinho foi o culpado,
809
00:53:42,636 --> 00:53:44,176
teria sido surpreendido
810
00:53:44,262 --> 00:53:46,562
porque estava preocupado com o sobrinho
811
00:53:47,140 --> 00:53:49,770
ou em ser pego por ser o mandante.
812
00:54:10,747 --> 00:54:12,077
Onde estava ontem à noite?
813
00:54:16,127 --> 00:54:17,547
Vou buscar. Esperem.
814
00:54:19,756 --> 00:54:21,466
E preparem-se para pedir desculpas!
815
00:54:29,182 --> 00:54:30,932
Ele vai trazer um álibi?
816
00:54:32,268 --> 00:54:33,848
Ele se preparou bem.
817
00:59:23,601 --> 00:59:25,441
-Acha que ele está vivo?
-Tomara que sim.
818
00:59:25,520 --> 00:59:28,520
Ouvi falar do princípio da hora de ouro.
819
00:59:28,606 --> 00:59:31,686
Por que acha
que o sequestrador não pediu resgate?
820
00:59:31,776 --> 00:59:33,316
Ainda pode estar sangrando
821
00:59:33,403 --> 00:59:36,113
em algum lugar neste momento.
Vamos achá-lo.
822
00:59:36,197 --> 00:59:38,867
Seu cérebro
está querendo expelir mentiras,
823
00:59:38,950 --> 00:59:41,830
então está tirando sangue
da ponta dos seus dedos.
824
00:59:42,537 --> 00:59:45,827
Se ele o prendeu em algum lugar,
vai vê-lo pelo menos uma vez.
825
00:59:47,000 --> 00:59:49,630
-Está investigando isso?
-Do que tratavam?
826
00:59:49,711 --> 00:59:53,051
Fariam de tudo para acobertar
mesmo tendo que enfrentar um promotor.
827
00:59:53,840 --> 00:59:56,260
O detetive Jang vai encontrar
o policial Kim?
828
00:59:56,884 --> 01:00:01,474
{\an8}Legendas: Francisco de Oliveira