1
00:00:13,013 --> 00:00:16,393
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:43,043 --> 00:00:46,093
TODOS LOS PERSONAJES,
ORGANIZACIONES, LUGARES Y HECHOS
3
00:00:46,171 --> 00:00:48,971
DE ESTA SERIE SON FICTICIOS
4
00:00:49,048 --> 00:00:52,638
Hay 3400 oficiales de inteligencia
en este diminuto país.
5
00:00:52,719 --> 00:00:56,429
Y la información que ellos reúnen
va con Choi Bit.
6
00:00:57,056 --> 00:00:58,306
En febrero,
7
00:00:58,391 --> 00:01:01,141
la Policía de Nambu
arrestó a un traficante de drogas.
8
00:01:01,227 --> 00:01:03,857
¿Es posible que uno
fuera el hijo del legislador Nam?
9
00:01:04,606 --> 00:01:06,816
Es probable que no supiera cómo lidiaría
10
00:01:06,900 --> 00:01:09,820
el cuartel general con un legislador
si era sospechoso
11
00:01:09,903 --> 00:01:11,913
de contratación por soborno.
12
00:01:11,988 --> 00:01:13,408
Dijiste no haber mirado.
13
00:01:14,324 --> 00:01:15,994
Usted quería que lo viera.
14
00:01:16,701 --> 00:01:18,201
¿Por qué me arrastró a esto?
15
00:01:18,787 --> 00:01:20,207
Dijiste que era una inversión.
16
00:01:20,288 --> 00:01:21,828
Entonces, tiene que ser rentable.
17
00:01:21,915 --> 00:01:24,125
Quiero que me trates como empresaria.
18
00:01:24,209 --> 00:01:25,129
A FAVOR, EN CONTRA
19
00:01:25,210 --> 00:01:26,290
¿Y Seo Dong-jae?
20
00:01:26,377 --> 00:01:28,757
Está buscando al expolicía
de la jefatura de Segok.
21
00:01:28,838 --> 00:01:31,758
Cree que él, y no el capitán,
podría ser el principal sospechoso.
22
00:01:31,841 --> 00:01:34,261
No hay nada más.
Es todo lo que encontramos.
23
00:01:34,344 --> 00:01:36,724
Capitán. Del fiscal Seo Dong-jae.
24
00:01:39,432 --> 00:01:41,022
{\an8}SEO DONG-JAE
FISCALÍA SUPERIOR
25
00:01:44,646 --> 00:01:47,856
{\an8}EPISODIO 7
26
00:02:21,766 --> 00:02:23,686
Se acabó. Suéltalo ya.
27
00:02:24,727 --> 00:02:27,897
A Nam Jae-ik lo destituyeron,
y el hijo dejó el empleo.
28
00:02:28,398 --> 00:02:30,438
¿Por qué lo remueves otra vez?
29
00:02:31,401 --> 00:02:33,281
- ¿Por qué debe haber un motivo?
- Oye.
30
00:02:33,361 --> 00:02:36,201
"La línea de meta debe ser justa,
aunque el inicio no lo fuera,
31
00:02:36,281 --> 00:02:38,121
para que los esforzados la alcancen".
32
00:02:38,741 --> 00:02:40,031
Esto dijo el legislador Nam
33
00:02:40,118 --> 00:02:42,658
cuando prometió aumentar
puestos laborales para jóvenes.
34
00:02:42,745 --> 00:02:45,825
Pero su hijo consiguió
el puesto en el banco gracias a él.
35
00:02:45,915 --> 00:02:48,495
Este año, 2800 personas
se postularon para ese puesto.
36
00:02:48,585 --> 00:02:51,545
En el banco había 15 vacantes,
y se postularon 2800.
37
00:02:51,629 --> 00:02:53,669
No hubiera sido muy diferente
38
00:02:53,756 --> 00:02:55,296
para los que no entraron.
39
00:02:55,967 --> 00:02:58,387
¿Diría lo mismo si alguien
no pasa el examen jurídico
40
00:02:58,469 --> 00:03:00,679
y lo nombran fiscal
por tener padre legislador?
41
00:03:01,264 --> 00:03:03,814
No se acabó.
Todos están callándose la boca.
42
00:03:04,809 --> 00:03:06,559
Le afectará a tu jefe. Al jefe Woo.
43
00:03:07,937 --> 00:03:11,147
¿Mi jefe? Yo no trabajo de ese modo.
44
00:03:16,237 --> 00:03:18,357
Entonces, no debes esperar
nada de mí tampoco.
45
00:03:26,080 --> 00:03:28,540
Un político que abusó de su poder
46
00:03:28,625 --> 00:03:32,585
para que su hermano fuera
director ejecutivo nunca fue procesado.
47
00:03:32,670 --> 00:03:35,300
Al contrario, denunció al fiscal
a cargo por difamación,
48
00:03:35,381 --> 00:03:37,591
violación de Leyes
de Protección de Comunicación
49
00:03:37,675 --> 00:03:39,835
y divulgación de secretos oficiales.
50
00:03:40,428 --> 00:03:44,928
¿Pero sabes cuál fue
la conclusión del consejo de fiscales?
51
00:03:45,016 --> 00:03:48,136
Que debían amonestar al fiscal denunciado.
52
00:03:49,479 --> 00:03:50,859
No sería distinto para ti.
53
00:03:51,481 --> 00:03:52,441
No puedes con esto.
54
00:03:53,316 --> 00:03:55,026
No me pidas socorro después.
55
00:03:56,194 --> 00:03:58,404
Desistí de eso cuando me llamó para verme.
56
00:03:58,488 --> 00:03:59,488
¡Oye!
57
00:04:06,371 --> 00:04:07,621
Ya eres grande.
58
00:04:07,705 --> 00:04:10,035
Y tienes experiencia
como para comprenderlo mejor.
59
00:04:10,124 --> 00:04:12,634
¿Por qué eres tan testarudo
y molestas a los demás?
60
00:04:13,336 --> 00:04:14,666
¿Te parece divertido?
61
00:04:17,632 --> 00:04:21,262
Veo que soy una molestia para usted.
62
00:04:24,973 --> 00:04:27,683
- ¿Se sintió así siempre?
- No es…
63
00:04:30,436 --> 00:04:32,606
Ahora, ambos estamos
en puestos diferentes.
64
00:04:33,982 --> 00:04:35,482
Probablemente, nunca entienda
65
00:04:36,734 --> 00:04:38,244
las cosas que debería saber
66
00:04:39,153 --> 00:04:40,663
por tener cierta edad.
67
00:04:44,200 --> 00:04:45,620
No hago esto porque me agrade.
68
00:04:45,702 --> 00:04:48,502
Entonces, no continúes.
No vayas por ese camino.
69
00:04:55,128 --> 00:04:56,298
Vete ya.
70
00:05:29,537 --> 00:05:32,457
Entonces, no continúes.
No vayas por ese camino.
71
00:05:34,250 --> 00:05:37,670
Probablemente, nunca entienda
las cosas que debería saber
72
00:05:38,838 --> 00:05:40,588
por tener cierta edad.
73
00:06:09,869 --> 00:06:11,039
Gracias.
74
00:06:15,875 --> 00:06:17,785
Me pediste que te tratara como empresaria.
75
00:06:18,503 --> 00:06:21,013
Me dijiste que escogiera
lo que más me beneficie.
76
00:06:21,714 --> 00:06:23,764
Estoy haciendo eso. No es por ti.
77
00:06:34,727 --> 00:06:36,267
ASAMBLEA GENERAL DE ACCIONISTAS
PARA SEPARACIÓN DE PRESIDENTE Y CEO
78
00:06:36,354 --> 00:06:38,024
A FAVOR: 41,9 %, EN CONTRA: 43,8 %,
ABSTENCIÓN: 14,3 %
79
00:06:41,067 --> 00:06:43,437
INFORMACIÓN PERSONAL
NOMBRE: CHOI BIT
80
00:06:48,825 --> 00:06:53,035
INFORMACIÓN PERSONAL
NOMBRE: CHOI BIT
81
00:07:05,424 --> 00:07:07,224
Buen día, señor.
82
00:07:07,301 --> 00:07:09,051
Oye, ¿qué le pasó a ese muchacho?
83
00:07:09,554 --> 00:07:11,144
¿Seo Dong-jae es así siempre?
84
00:07:11,222 --> 00:07:12,562
Me rogó por una reunión,
85
00:07:12,640 --> 00:07:14,680
aparté un tiempo, pero no apareció.
86
00:07:15,351 --> 00:07:17,311
¿No apareció?
87
00:07:17,395 --> 00:07:20,185
No, tampoco puedo comunicarme.
No contesta mis llamadas.
88
00:07:20,273 --> 00:07:21,523
Qué increíble.
89
00:07:26,112 --> 00:07:27,322
¿Quién llama a esta hora?
90
00:07:29,157 --> 00:07:30,027
¿Hola?
91
00:07:32,034 --> 00:07:33,204
¿Detective Jang Geon?
92
00:07:34,162 --> 00:07:35,412
Soy yo, Woo Tae-ha.
93
00:07:36,038 --> 00:07:37,578
¿No sabías que este era mi número?
94
00:07:38,416 --> 00:07:39,536
¿Seo Dong-jae?
95
00:07:40,334 --> 00:07:43,344
Sí, hablé con él anoche.
¿Por qué lo preguntas?
96
00:07:46,716 --> 00:07:47,926
¿De qué hablas?
97
00:07:49,510 --> 00:07:50,470
¿Cómo…?
98
00:07:53,431 --> 00:07:54,681
¿Seguro desapareció?
99
00:07:57,935 --> 00:08:00,015
- Hola.
- ¿Estás ocupado?
100
00:08:00,521 --> 00:08:02,611
Tengo la fecha de la próxima reunión.
101
00:08:02,690 --> 00:08:05,440
Un segundo. Estoy hablando con alguien.
Te llamaré más tarde.
102
00:08:05,526 --> 00:08:07,106
Lo siento, te robo tiempo.
103
00:08:07,195 --> 00:08:09,655
No, el fiscal Seo desapareció.
Te llamaré más tarde.
104
00:08:10,323 --> 00:08:11,243
¿Qué?
105
00:08:27,423 --> 00:08:29,383
Tal vez no sea el fiscal Seo que conozco.
106
00:08:32,094 --> 00:08:33,304
Tengo una reunión.
107
00:08:33,387 --> 00:08:35,257
No me llamen hasta las 3 p. m.
108
00:08:35,348 --> 00:08:38,018
- Sí, señora.
- Que le vaya bien.
109
00:08:42,813 --> 00:08:45,073
UNIDAD DE REFORMA
DEL PROCESO INVESTIGATIVO
110
00:08:55,785 --> 00:08:57,365
¿Qué diablos anduvo haciendo?
111
00:08:57,954 --> 00:08:59,624
Usted sabe todo lo que sé.
112
00:08:59,705 --> 00:09:01,365
Le informé todo.
113
00:09:01,457 --> 00:09:04,087
¿Y dónde está?
No puede perderse, no es un niño.
114
00:09:07,922 --> 00:09:09,672
Nunca creí que me fuera a recomendar.
115
00:09:09,757 --> 00:09:11,217
Sí, hablé con él anoche.
116
00:09:11,300 --> 00:09:14,510
Dijo que se iba a reunir con él.
¿Por qué asunto era?
117
00:09:21,978 --> 00:09:24,268
Creo que bebo todo el café de este país.
118
00:09:24,355 --> 00:09:25,815
- Hola, señor.
- Buen día, señor.
119
00:09:31,237 --> 00:09:32,067
¿Qué sucede?
120
00:09:39,287 --> 00:09:41,247
¿No notaste nada fuera de lo común?
121
00:09:41,330 --> 00:09:42,330
No, nada.
122
00:09:42,415 --> 00:09:44,415
¿Te mencionó algo sobre amenazas
123
00:09:44,500 --> 00:09:46,250
o preocupaciones?
124
00:09:47,295 --> 00:09:49,705
- No, señor.
- ¿No es por uno de sus casos?
125
00:09:49,797 --> 00:09:51,127
Está en la división criminal,
126
00:09:51,215 --> 00:09:54,255
seguro se topa
con todo tipo de malhechores.
127
00:09:54,969 --> 00:09:56,799
¿Por qué quería ver al fiscal Seo?
128
00:09:56,887 --> 00:09:58,847
Ya te dije. Él me rogó para vernos.
129
00:09:58,931 --> 00:10:00,981
No, esta vez, usted lo buscó primero.
130
00:10:01,058 --> 00:10:02,938
- ¿Por qué lo hizo?
- Oye.
131
00:10:03,686 --> 00:10:04,806
¿Me estás interrogando?
132
00:10:05,396 --> 00:10:08,106
Si fuera así,
primero verificaría que de verdad
133
00:10:08,190 --> 00:10:10,940
usted no lo vio anoche.
¿Por qué se iban a reunir?
134
00:10:13,279 --> 00:10:15,739
- Tú sabes algo, ¿no?
- ¿Yo?
135
00:10:15,823 --> 00:10:17,993
Desapareció tu colega de investigación
136
00:10:18,075 --> 00:10:19,945
y dejó una mancha de sangre.
137
00:10:20,036 --> 00:10:21,076
Y no luces preocupado.
138
00:10:21,162 --> 00:10:22,662
Te preocuparías más por un perro.
139
00:10:22,747 --> 00:10:25,117
Reaccionas así porque sabes algo.
140
00:10:25,916 --> 00:10:27,166
¿Lo planificaron juntos?
141
00:10:27,668 --> 00:10:29,588
¿A qué hora y dónde se iban a reunir?
142
00:10:29,670 --> 00:10:31,010
¿Hablas en serio?
143
00:10:32,840 --> 00:10:34,300
A las diez, cerca de Yeouido.
144
00:10:34,800 --> 00:10:37,260
Hice que ustedes dos
me informaran de distintos temas.
145
00:10:37,345 --> 00:10:39,215
¿Creíste que solo te escucharía a ti?
146
00:10:39,305 --> 00:10:42,675
Seguro lo llamó varias veces
cerca de las diez porque no apareció.
147
00:10:42,767 --> 00:10:44,517
¿No atendió o estaba apagado?
148
00:10:50,775 --> 00:10:52,225
Estaba apagado cuando lo llamé.
149
00:10:53,194 --> 00:10:55,454
Como usted dijo, la oficina de Uijeongbu
150
00:10:55,529 --> 00:10:57,369
podría ser el comienzo.
151
00:10:57,448 --> 00:11:00,988
Tal vez no tenga nada que ver con
que esté investigando el caso de Segok.
152
00:11:03,579 --> 00:11:05,209
Ve a la oficina de Uijeongbu ahora.
153
00:11:05,289 --> 00:11:08,039
Pero no tengo la autoridad
para hurgar en sus casos, señor.
154
00:11:08,125 --> 00:11:11,045
Usted dijo que la Fiscalía Superior
no investigaría nada.
155
00:11:11,128 --> 00:11:13,378
Cielos, ¿podrías simplemente irte y ya?
156
00:11:13,923 --> 00:11:14,923
Sí, señor.
157
00:11:21,347 --> 00:11:22,307
Con el fiscal general adjunto.
158
00:11:23,265 --> 00:11:24,425
Dile que sucedió algo
159
00:11:24,517 --> 00:11:26,557
con un fiscal de un distrito
160
00:11:26,644 --> 00:11:28,444
y necesitamos investigar el caso.
161
00:11:30,648 --> 00:11:33,648
Busca a alguien adecuado.
¿Por qué se lo dejas al fiscal Hwang?
162
00:11:33,734 --> 00:11:34,574
¿Qué?
163
00:11:37,988 --> 00:11:40,948
Señor, ¿puedo ir a verlo?
164
00:11:43,411 --> 00:11:44,751
FISCAL SEO DONG-JAE
165
00:11:44,829 --> 00:11:46,709
El capitán Baek aceptó los sobornos.
166
00:11:46,789 --> 00:11:48,749
Hablé con el dueño de un local.
167
00:11:50,876 --> 00:11:53,626
El tío del oficial Kim fue jefe
de la Policía de Dongducheon.
168
00:11:53,712 --> 00:11:54,802
Debemos llegar a él.
169
00:11:55,381 --> 00:11:57,931
Veamos quién lo encuentra primero.
170
00:11:58,008 --> 00:11:59,838
Soy Hwang Si-mok. ¿Me recuerda?
171
00:11:59,927 --> 00:12:00,757
Estoy yendo…
172
00:12:02,054 --> 00:12:04,774
Sí, me enteré. Por eso estoy en camino.
173
00:12:04,849 --> 00:12:07,979
Necesito la lista de los casos
del fiscal Seo de este año
174
00:12:08,060 --> 00:12:10,350
y los expedientes
del caso de la Policía de Segok.
175
00:12:10,438 --> 00:12:12,358
Necesito acceder a su computadora.
176
00:12:16,026 --> 00:12:17,316
{\an8}DETECTIVE JANG GEON
177
00:12:19,655 --> 00:12:21,945
Hola, detective Jang. Soy Hwang Si-mok.
178
00:12:22,032 --> 00:12:24,242
Le pido que envíe toda la información
179
00:12:24,326 --> 00:12:27,366
sobre la desaparición del fiscal Song
a Legislación Penal.
180
00:12:28,873 --> 00:12:30,253
Sí, tomamos el caso.
181
00:12:31,250 --> 00:12:33,130
Todo lo que encontró hasta ahora.
182
00:12:34,086 --> 00:12:35,046
De acuerdo.
183
00:12:38,048 --> 00:12:40,888
Una pareja, dueña de un pub,
volvió a casa pasada la medianoche
184
00:12:40,968 --> 00:12:42,298
y vio el auto estacionado.
185
00:12:42,386 --> 00:12:45,556
¿Quién dejó el auto
así frente a nuestra casa?
186
00:12:45,639 --> 00:12:47,139
¿No dejó su número de teléfono?
187
00:12:48,058 --> 00:12:49,478
No lo veo por aquí.
188
00:12:51,479 --> 00:12:53,519
Amor.
189
00:12:54,523 --> 00:12:55,653
¿Qué pasa?
190
00:13:03,324 --> 00:13:05,784
Debemos verificar
si es la sangre de su esposo.
191
00:13:05,868 --> 00:13:07,658
No tenemos muestras para comparar.
192
00:13:09,705 --> 00:13:11,745
Traje las cosas de mi esposo.
193
00:13:11,832 --> 00:13:13,542
¿Por qué no las usa?
194
00:13:14,293 --> 00:13:15,593
Mi hijo se va a asustar.
195
00:13:16,170 --> 00:13:18,920
Tal vez se endureció
por ser esposa de un fiscal.
196
00:13:19,006 --> 00:13:20,756
Su esposo desapareció,
197
00:13:20,841 --> 00:13:22,641
pero la vi más preocupada por el hijo.
198
00:13:22,718 --> 00:13:24,298
- ¿Algo inusual?
- Nada.
199
00:13:24,386 --> 00:13:26,556
No sucedió nada fuera de lo común.
200
00:13:27,139 --> 00:13:31,979
Pero no solía compartir sus cosas
con sus colegas.
201
00:13:32,061 --> 00:13:33,731
Geon, su historial de llamadas.
202
00:13:33,812 --> 00:13:35,062
De acuerdo.
203
00:13:40,444 --> 00:13:41,864
HISTORIAL DE LLAMADAS
204
00:13:49,328 --> 00:13:51,458
Hola, llamo de la Policía de Yongsan.
205
00:13:51,539 --> 00:13:53,329
Quisiera hacerle unas preguntas.
206
00:13:53,415 --> 00:13:54,875
¿Conoce al señor Seo Dong-jae?
207
00:13:55,751 --> 00:13:57,921
- Ayer…
- ¿Detective Jang Geon?
208
00:13:59,129 --> 00:14:00,629
Sí, soy yo.
209
00:14:03,175 --> 00:14:05,425
- ¿Quién habla?
- Soy yo, Woo Tae-ha.
210
00:14:07,179 --> 00:14:08,259
¿Jefe Woo?
211
00:14:10,057 --> 00:14:13,187
El primer número del historial
es del jefe Woo.
212
00:14:13,978 --> 00:14:15,768
Sí, Woo Tae-ha del consejo.
213
00:14:15,854 --> 00:14:17,614
Sí, el que se hace el serio.
214
00:14:18,232 --> 00:14:21,112
- Se iban a ver anoche, pero no apareció.
- Sí, Seo Dong-jae.
215
00:14:21,193 --> 00:14:23,153
- ¿Habló con él anoche?
- A las 10 p. m.
216
00:14:24,071 --> 00:14:25,111
Un segundo.
217
00:14:25,906 --> 00:14:27,236
Policía de Yongsan.
218
00:14:27,950 --> 00:14:29,080
Sí, habla él.
219
00:14:29,827 --> 00:14:32,577
¿Tiene los resultados?
¿Es sangre de Seo Dong-jae?
220
00:14:33,205 --> 00:14:36,075
Inspectora Han, según el análisis,
es sangre del fiscal Seo.
221
00:14:36,166 --> 00:14:38,956
¿Tienes fotos de la escena?
¿Las puedo ver?
222
00:14:40,004 --> 00:14:44,804
Es que, técnicamente,
no eres parte del equipo, pero…
223
00:14:44,884 --> 00:14:46,514
Te las fotocopiaré.
224
00:14:46,594 --> 00:14:48,304
Gracias. Voy para allá.
225
00:14:51,932 --> 00:14:53,392
Le dije que no sé nada.
226
00:14:53,475 --> 00:14:55,515
No vi nada. Deje de tocarme el timbre.
227
00:14:55,603 --> 00:14:57,153
Mi hijo apenas se quedó dormido.
228
00:15:23,505 --> 00:15:26,585
TIENDA MOMO
229
00:15:42,691 --> 00:15:45,901
Hallamos su sangre en la escena,
quiere decir que todo empezó ahí.
230
00:15:47,237 --> 00:15:50,657
¿Y si empezó en otro lado
y eligió este lugar para ocultarlo?
231
00:15:52,368 --> 00:15:53,948
¿Seguirá en esta zona?
232
00:15:54,036 --> 00:15:56,036
Pero no había marcas de arrastre.
233
00:15:56,956 --> 00:15:58,536
¿Lo cargaron en algo para moverlo?
234
00:15:59,708 --> 00:16:02,168
Quizá tenía un cómplice.
235
00:16:02,252 --> 00:16:04,302
Considerando su físico,
236
00:16:04,380 --> 00:16:06,470
no habría sido fácil moverlo solo.
237
00:16:07,508 --> 00:16:10,428
¿El sospechoso seguirá
en la zona o ya escapó?
238
00:16:10,511 --> 00:16:13,391
Diablos. No encontramos ni un cabello.
239
00:16:14,139 --> 00:16:15,519
En cierto modo, eso es bueno.
240
00:16:15,599 --> 00:16:17,559
Si lo mató,
habríamos encontrado su cuerpo.
241
00:16:17,643 --> 00:16:18,983
Pero no tenemos nada aún.
242
00:16:19,061 --> 00:16:22,771
Sí, pero que el teléfono esté apagado…
243
00:16:23,816 --> 00:16:26,896
- ¿A qué hora lo apagaron?
- A las 8:50 p. m.
244
00:16:27,403 --> 00:16:29,663
Salió de la oficina antes de las siete,
245
00:16:29,738 --> 00:16:32,828
luego de una hora y 50 minutos,
apagaron el teléfono en Bogwang-dong.
246
00:16:35,202 --> 00:16:38,582
Se iba a encontrar con un fiscal
del Tribunal Supremo a las diez.
247
00:16:38,664 --> 00:16:40,044
¿Qué hacía en esta zona?
248
00:16:41,333 --> 00:16:44,423
No sé ni por dónde empezar, maldita sea.
249
00:16:45,212 --> 00:16:47,922
No podemos pedir
una orden para allanar todas esas casas.
250
00:16:51,343 --> 00:16:52,803
Salgamos, muchachos.
251
00:16:52,886 --> 00:16:55,006
Solo nos queda la escena.
252
00:16:55,097 --> 00:16:58,557
Sun-chang, rastrea su auto
y busca su ruta desde Uijeongbu.
253
00:16:58,642 --> 00:16:59,692
Sí, señor.
254
00:17:00,811 --> 00:17:02,151
Cielos.
255
00:17:43,479 --> 00:17:44,979
HISTORIAL DE LLAMADAS
256
00:17:50,277 --> 00:17:53,277
Este es el viaducto. Y Uijeongbu…
257
00:17:53,363 --> 00:17:55,073
- Sun-chang.
- Hola.
258
00:17:55,157 --> 00:17:57,077
¿Cuál es el auto del fiscal Seo? ¿Este?
259
00:17:57,159 --> 00:17:58,329
Y esto…
260
00:17:58,827 --> 00:18:01,037
¿Volviste al equipo?
261
00:18:03,373 --> 00:18:04,373
Mira esto…
262
00:18:05,250 --> 00:18:08,250
Seguí su auto desde la Fiscalía
de Uijeongbu hasta aquí.
263
00:18:08,337 --> 00:18:09,757
No tengo nada después de eso.
264
00:18:10,297 --> 00:18:12,507
¿Y la zona donde encontraron el auto?
265
00:18:12,591 --> 00:18:13,841
Voy a revisar ahora.
266
00:18:13,926 --> 00:18:17,256
Desde la avenida, se puede acceder
de tres calles distintas a la escena.
267
00:18:17,346 --> 00:18:18,926
Pero no hay cámaras de seguridad.
268
00:18:19,515 --> 00:18:20,515
Carajo.
269
00:18:23,310 --> 00:18:24,350
JEFA CHOI BIT
270
00:18:24,436 --> 00:18:25,806
¿Ya son las tres?
271
00:18:27,773 --> 00:18:28,693
Sí, señora.
272
00:18:28,774 --> 00:18:30,864
Está bien. ¿Ahora?
273
00:18:31,902 --> 00:18:33,862
Deme cinco… No, llegaré en diez.
274
00:18:33,946 --> 00:18:34,856
Adiós.
275
00:18:36,782 --> 00:18:39,082
- ¿Podemos ver la zona de la escena?
- Sí.
276
00:18:39,159 --> 00:18:40,159
En Bogwang-dong.
277
00:18:40,244 --> 00:18:44,464
FISCALÍA DE UIJEONGBU
278
00:18:44,540 --> 00:18:46,250
FISCALÍA
279
00:18:47,876 --> 00:18:49,496
Fiscal Hwang Si-mok, ¿verdad?
280
00:18:49,586 --> 00:18:51,756
Hola, soy Jung Min-ha
de la División Criminal 1.
281
00:18:51,839 --> 00:18:53,339
Hablé con el Tribunal Supremo.
282
00:18:58,053 --> 00:19:00,473
Nuestro fiscal en jefe
está muy preocupado.
283
00:19:01,265 --> 00:19:03,225
- Debería verlo…
- No, después.
284
00:19:03,308 --> 00:19:06,518
¿Qué fue lo último que hizo
el fiscal Seo antes de irse ayer?
285
00:19:06,603 --> 00:19:08,653
"Eres un fastidio, carajo.
286
00:19:08,730 --> 00:19:11,360
¿Te enorgullece recibir ayuda social?
287
00:19:11,441 --> 00:19:15,201
Haces tan evidente
que tu familia es pobre".
288
00:19:16,280 --> 00:19:17,780
Era una broma.
289
00:19:18,574 --> 00:19:21,204
¿Y encerrarlo desnudo
en el baño de mujeres?
290
00:19:21,285 --> 00:19:23,115
¿También fue una broma?
291
00:19:23,203 --> 00:19:24,833
Los demás también lo hicieron.
292
00:19:25,706 --> 00:19:28,746
¿Y por qué crees
que te llamamos solo a ti?
293
00:19:30,085 --> 00:19:33,455
¿En serio crees que está bien
hacerle esto a otro ser humano?
294
00:19:34,131 --> 00:19:36,181
Les dijiste a todos
que recibe ayuda social
295
00:19:36,258 --> 00:19:38,548
y que su familia vive
en una vivienda social.
296
00:19:40,053 --> 00:19:42,063
Pero él vive en una vivienda social.
297
00:19:46,810 --> 00:19:49,310
No podrán procesarme
porque soy menor. ¿Puedo irme?
298
00:19:49,938 --> 00:19:50,768
¿Qué?
299
00:19:51,857 --> 00:19:53,027
¿Quieres ir a tu casa?
300
00:19:53,108 --> 00:19:54,858
No, a la academia.
301
00:19:54,943 --> 00:19:58,743
¿Quién te dijo que no te podemos
procesar porque eres menor? ¿Tus padres?
302
00:19:58,822 --> 00:20:00,202
En un campamento de leyes
303
00:20:00,824 --> 00:20:03,244
dijeron que los menores de 14 años
no son procesados.
304
00:20:06,121 --> 00:20:07,211
Mira esto.
305
00:20:08,749 --> 00:20:12,039
El chico te llega a la cintura.
Pero lo golpeaste durante 50 minutos.
306
00:20:13,170 --> 00:20:14,960
Déjame preguntarte algo.
307
00:20:15,047 --> 00:20:17,047
¿Disfrutaste mientras lo golpeabas?
308
00:20:17,674 --> 00:20:20,724
¿Te gustó la sensación de golpear
a alguien con tus puños y zapatos
309
00:20:20,802 --> 00:20:22,352
y verlo sufrir?
310
00:20:25,390 --> 00:20:27,020
Él es un idiota.
311
00:20:27,100 --> 00:20:28,390
¿Qué?
312
00:20:29,228 --> 00:20:30,438
¿Qué hay de ti?
313
00:20:34,983 --> 00:20:35,823
Está bien.
314
00:20:37,986 --> 00:20:39,526
Ve. Ve a la academia.
315
00:20:40,781 --> 00:20:44,121
Pero te enseñaré algo
antes de que te vayas.
316
00:20:44,201 --> 00:20:46,791
Podemos pedir detención
por protección para niños como tú.
317
00:20:46,870 --> 00:20:49,040
Libertad vigilada,
tomar clases de conducta,
318
00:20:49,122 --> 00:20:51,672
hacer trabajo comunitario,
ir al reformatorio.
319
00:20:51,750 --> 00:20:54,540
Si el juez cree
que debería enviarte al reformatorio,
320
00:20:54,628 --> 00:20:56,418
tendrás que ir.
321
00:20:57,422 --> 00:20:58,972
Tomaré clases de conducta.
322
00:21:01,468 --> 00:21:05,138
Son menos de 100 horas, ¿verdad?
323
00:21:06,265 --> 00:21:07,215
Veo que es así.
324
00:21:22,197 --> 00:21:24,407
Se ven más chicos así últimamente.
325
00:21:24,491 --> 00:21:27,121
Cielos. Me da miedo
enviar a mi hijo a la escuela.
326
00:21:27,202 --> 00:21:30,412
Por cierto, ¿averiguaste dónde vive?
327
00:21:30,497 --> 00:21:33,377
Encontré un domicilio
a nombre de Kim Su-hang…
328
00:21:33,458 --> 00:21:36,208
Tengo la dirección,
pero te dije que no vive ahí.
329
00:21:36,295 --> 00:21:38,085
Sí, por eso estoy buscando…
330
00:21:38,171 --> 00:21:39,971
Olvídalo, lo haré yo mismo.
331
00:21:44,011 --> 00:21:45,641
Me voy. Tengo un compromiso.
332
00:21:45,721 --> 00:21:47,851
- Sí, señor.
- Que tenga linda tarde.
333
00:21:47,931 --> 00:21:49,271
Mocoso maleducado.
334
00:21:51,184 --> 00:21:53,194
Hizo eso antes de irse de la oficina.
335
00:21:54,354 --> 00:21:56,864
¿A quién le iba a preguntar
la dirección de Kim Su-hang?
336
00:21:57,441 --> 00:21:59,071
No nos dijo.
337
00:21:59,693 --> 00:22:01,193
¿A qué hora se fue de la oficina?
338
00:22:02,446 --> 00:22:04,446
Antes de las 7 p. m.
339
00:22:06,283 --> 00:22:09,663
Hablé con el Departamento de TI
después de que nos llamara.
340
00:22:09,745 --> 00:22:12,745
Pero se está demorando
porque no sabemos su contraseña.
341
00:22:14,916 --> 00:22:18,086
Estos informes de Segok
son del predecesor del fiscal Seo.
342
00:22:18,170 --> 00:22:20,510
¿Él no hizo ningún informe
luego de tomar el caso?
343
00:22:21,340 --> 00:22:24,550
En realidad, no podemos decir
que tomó el caso
344
00:22:24,634 --> 00:22:27,304
porque no se reabrió oficialmente.
345
00:22:27,387 --> 00:22:31,387
Cuando el fiscal en jefe se enteró
de que investigaba el suicidio otra vez,
346
00:22:31,475 --> 00:22:35,435
dijo que no habláramos con la Policía
hasta que encontremos una prueba sólida.
347
00:22:35,937 --> 00:22:38,147
Por eso no le dijimos nada
del caso de Segok
348
00:22:38,231 --> 00:22:40,691
al oficial de Yongsan que vino temprano.
349
00:22:42,235 --> 00:22:45,105
¿Cree que la desaparición
tiene relación con ese caso?
350
00:22:46,031 --> 00:22:47,951
Si tienen alguna otra sospecha, díganmelo.
351
00:22:49,493 --> 00:22:51,373
No, no quise decir eso.
352
00:22:54,331 --> 00:22:56,631
- ¿Funcionó? ¿Pudiste entrar?
- Sí.
353
00:22:56,708 --> 00:22:58,338
- ¿Entraste?
- Sí, ya pueden usarla.
354
00:22:58,418 --> 00:23:00,298
- Gracias.
- De nada.
355
00:23:07,260 --> 00:23:09,300
SISTEMA DE INFORMACIÓN
JUDICIAL-CRIMINAL DE COREA
356
00:23:10,347 --> 00:23:11,597
Mayormente es del SICC.
357
00:23:11,681 --> 00:23:14,181
Son los casos que tiene. Más que eso…
358
00:23:14,267 --> 00:23:16,767
¿Y esto? ¿Vio algún video?
359
00:23:16,853 --> 00:23:18,403
Sí. Es de ayer por la tarde.
360
00:23:22,109 --> 00:23:23,279
CAPITÁN UNIDAD 3 YONGSAN
361
00:23:24,069 --> 00:23:26,239
- ¿Hola?
- Soy Choi Yun-soo de Yongsan.
362
00:23:27,114 --> 00:23:29,454
{\an8}- ¿Podemos hablar?
- Sí.
363
00:23:29,533 --> 00:23:32,913
Me acaba de llamar
uno de los chicos de mi equipo.
364
00:23:32,994 --> 00:23:35,544
Dice que uno de los números
del historial de llamadas
365
00:23:35,622 --> 00:23:38,422
- es el suyo.
- No sé quién es.
366
00:23:40,043 --> 00:23:42,753
¿Recuerda de qué hablaron?
367
00:23:46,174 --> 00:23:47,224
¿Hola?
368
00:23:48,844 --> 00:23:49,894
¿Hola?
369
00:23:51,304 --> 00:23:54,474
Le pedí que enviara
los archivos a la Fiscalía Superior.
370
00:23:54,975 --> 00:23:56,135
¿Ya los envió?
371
00:23:59,563 --> 00:24:02,363
No hay nadie en la oficina ahora.
372
00:24:02,440 --> 00:24:04,440
Se los enviaré en cuanto regrese.
373
00:24:04,526 --> 00:24:06,646
No hace falta. Iré a la jefatura yo mismo.
374
00:24:07,320 --> 00:24:09,200
¿Usted mismo?
375
00:24:09,739 --> 00:24:10,869
Sí, lo veré allá.
376
00:24:12,951 --> 00:24:16,411
Revisen cada página web que vio
hasta que se fue de la oficina.
377
00:24:16,496 --> 00:24:18,076
Y los cookies también.
378
00:24:18,582 --> 00:24:20,172
Los revisaré cuando regrese.
379
00:24:20,250 --> 00:24:23,210
Y quiero información
de los seis oficiales de Segok
380
00:24:23,295 --> 00:24:24,915
imputados por soborno.
381
00:24:25,005 --> 00:24:25,915
Y averigüen
382
00:24:26,006 --> 00:24:28,256
si alguien cercano al fiscal Seo
conoce la escena.
383
00:24:28,341 --> 00:24:31,471
Es Bogwang-dong en Yongsan.
Vean si tiene familiares en la zona.
384
00:24:32,804 --> 00:24:35,684
El sargento Baek
estuvo de vacaciones los últimos 15 días.
385
00:24:39,311 --> 00:24:40,191
Cítenlo.
386
00:24:43,607 --> 00:24:45,567
¿Va a pedir una orden?
387
00:24:46,109 --> 00:24:48,279
- ¿Para qué?
- Para allanar.
388
00:24:48,361 --> 00:24:50,861
Creen que al fiscal Seo
lo llevaron en un auto.
389
00:24:51,364 --> 00:24:53,074
Necesitamos una orden de allanamiento
390
00:24:53,158 --> 00:24:54,868
para saber si Segok está involucrado.
391
00:24:54,951 --> 00:24:56,371
Para revisar la cámara de auto,
392
00:24:56,453 --> 00:24:59,463
o incluso para encontrar el ADN
en el auto del sargento Baek.
393
00:24:59,539 --> 00:25:01,289
Pero aún no tenemos al sospechoso.
394
00:25:01,374 --> 00:25:03,044
Claro, para llegar a eso.
395
00:25:03,668 --> 00:25:06,798
Podemos solicitarla,
pero dudo que el tribunal la emita.
396
00:25:06,880 --> 00:25:10,380
Dirán que no ven la necesidad
de un allanamiento.
397
00:25:10,467 --> 00:25:12,467
Pero desapareció un fiscal.
398
00:25:12,552 --> 00:25:14,642
¿El tribunal no lo considerará?
399
00:25:15,639 --> 00:25:18,729
Digamos que desaparece un policía
que investigaba a un fiscal
400
00:25:18,808 --> 00:25:21,058
y la Policía nos pide
401
00:25:21,144 --> 00:25:23,524
una orden de allanamiento
contra ese fiscal.
402
00:25:24,147 --> 00:25:26,857
¿Usted pediría una orden
con pruebas insuficientes?
403
00:25:28,443 --> 00:25:29,743
Pediría pruebas adicionales.
404
00:25:34,532 --> 00:25:37,702
¿El Tribunal Supremo
va a tomar solo el caso de Segok?
405
00:25:37,786 --> 00:25:40,456
¿O también va a buscar al fiscal Seo?
406
00:25:40,538 --> 00:25:41,368
Diría que ambos.
407
00:25:42,540 --> 00:25:44,920
Me alivia que no investiguemos este caso.
408
00:25:46,920 --> 00:25:47,960
¿Tienen mucho trabajo?
409
00:25:48,046 --> 00:25:50,506
No, no es por eso.
410
00:25:50,590 --> 00:25:51,880
Si tomamos el caso,
411
00:25:51,967 --> 00:25:54,757
le corresponde investigar
a la Policía de Dongducheon.
412
00:25:54,844 --> 00:25:57,314
Y como sabrá,
la jefatura de Segok es su subestación.
413
00:25:57,389 --> 00:26:00,139
Es como pedirle al zorro
que cuide del gallinero.
414
00:26:00,809 --> 00:26:03,689
Así le pasemos el caso a otra jefatura,
415
00:26:03,770 --> 00:26:07,020
no habrá diferencia
porque son policías al fin y al cabo.
416
00:26:07,107 --> 00:26:08,977
Veremos a qué jefatura se lo asignaremos.
417
00:26:09,067 --> 00:26:11,527
El fiscal Seo fue mi fiscal instructor.
418
00:26:11,611 --> 00:26:13,741
Trabajé con él en mi período de prueba.
419
00:26:15,240 --> 00:26:16,280
Yo también.
420
00:26:26,376 --> 00:26:27,836
URGENCIAS
421
00:26:33,341 --> 00:26:34,471
Sí, ¿qué pasa?
422
00:26:34,551 --> 00:26:36,511
Capitán, creo que encontramos el arma.
423
00:26:37,429 --> 00:26:39,809
¿Qué es? ¿Dónde la encontraron?
424
00:26:40,390 --> 00:26:44,140
Recuerdo haber visto cuatro
cuando salí ayer por la mañana.
425
00:26:44,227 --> 00:26:45,897
No me di cuenta anoche,
426
00:26:46,479 --> 00:26:48,859
pero ahora hay solo tres.
427
00:26:48,940 --> 00:26:50,570
No tenemos el arma, pero podría ser
428
00:26:50,650 --> 00:26:52,570
uno de los ladrillos que había aquí.
429
00:26:52,652 --> 00:26:54,072
¿Está segura?
430
00:26:54,154 --> 00:26:56,494
Los muevo diario
cuando mi esposo saca el auto.
431
00:26:56,573 --> 00:26:57,623
Claro que estoy segura.
432
00:26:57,699 --> 00:27:01,579
Siempre fueron cuatro. Ahora falta uno.
433
00:27:01,661 --> 00:27:04,621
Creo que lo golpearon con un ladrillo.
434
00:27:04,706 --> 00:27:06,326
UNIDAD DE REFORMA
DEL PROCESO INVESTIGATIVO
435
00:27:15,342 --> 00:27:17,642
Parece que te hubieran
atrapado holgazaneando.
436
00:27:17,719 --> 00:27:20,179
- ¿Estabas lejos?
- ¿Puedo hablar con usted?
437
00:27:37,197 --> 00:27:38,407
- Jefa.
- ¿Un secuestro?
438
00:27:39,240 --> 00:27:40,280
Eso parece.
439
00:27:41,034 --> 00:27:43,164
- ¿Lo atacaron?
- Sí.
440
00:27:44,162 --> 00:27:47,002
La sangre que encontraron en el lugar
es del dueño del auto.
441
00:27:53,963 --> 00:27:55,013
HISTORIAL DE LLAMADAS
442
00:28:04,140 --> 00:28:06,060
Es un mundo alocado.
443
00:28:07,185 --> 00:28:09,305
Algún demente
puede perseguirte de la nada.
444
00:28:10,230 --> 00:28:11,150
Sí.
445
00:28:11,731 --> 00:28:12,731
Y te roban.
446
00:28:14,818 --> 00:28:16,818
No importa si es un fiscal.
447
00:28:19,531 --> 00:28:20,741
Pero no debe ser el caso.
448
00:28:22,158 --> 00:28:23,158
Nunca se sabe.
449
00:28:25,787 --> 00:28:27,867
¿Y si la fiscalía lo orquestó
para arruinarnos?
450
00:28:32,836 --> 00:28:33,796
Creo que exagero.
451
00:28:36,840 --> 00:28:39,180
- Señorita Han.
- Sí, señora.
452
00:28:40,176 --> 00:28:42,256
Quiero que pruebes que la Policía
453
00:28:42,345 --> 00:28:44,555
no se relaciona con la muerte de Song
y esta desaparición.
454
00:28:45,140 --> 00:28:47,680
Espero que así sea,
pero ¿si en realidad tiene relación?
455
00:28:48,268 --> 00:28:50,768
- Y si atrapamos al…
- Nadie te pidió que hicieras eso.
456
00:28:50,854 --> 00:28:52,694
No busques al desaparecido.
457
00:28:52,772 --> 00:28:54,612
Eso es tarea de detectives. Tú vas a…
458
00:28:56,317 --> 00:28:57,187
Un segundo.
459
00:28:59,237 --> 00:29:00,067
¿Hola?
460
00:29:01,614 --> 00:29:02,704
Sí, señor.
461
00:29:05,243 --> 00:29:08,253
¿Posponer la reunión del consejo?
Pero ya está agendada.
462
00:29:09,289 --> 00:29:12,419
¿Qué tiene que ver
un fiscal desaparecido con el consejo?
463
00:29:13,543 --> 00:29:14,713
¿Eso dijo el jefe Woo?
464
00:29:16,087 --> 00:29:18,967
Le diré que seguiremos la agenda.
No la podemos posponer.
465
00:29:20,175 --> 00:29:21,085
Sí, señor.
466
00:29:23,595 --> 00:29:25,925
Qué excusa barata.
La quiere evitar a toda costa.
467
00:29:26,014 --> 00:29:29,644
No podemos hacer lo que hicimos
la última vez aunque no nos favorezca.
468
00:29:30,560 --> 00:29:31,600
¿"La última vez"?
469
00:29:31,686 --> 00:29:34,976
Así Segok tenga algo que ver
con la desaparición del fiscal Seo,
470
00:29:35,690 --> 00:29:37,820
no podemos esperar
a que termine la reunión
471
00:29:37,901 --> 00:29:40,901
para atrapar al culpable
con la autoridad de investigación en mano.
472
00:29:41,696 --> 00:29:42,816
Señorita Han.
473
00:29:45,658 --> 00:29:47,788
Si alguna vez digo tal disparate,
474
00:29:48,369 --> 00:29:49,869
denúnciame.
475
00:29:50,705 --> 00:29:53,115
La gente que juega con la vida de otros
476
00:29:53,208 --> 00:29:55,038
no merece ser tratada con respeto.
477
00:29:56,836 --> 00:29:58,456
Lo siento, señora.
478
00:29:58,963 --> 00:30:00,383
Tráeme la verdad.
479
00:30:01,549 --> 00:30:02,379
Sí, señora.
480
00:30:17,232 --> 00:30:18,652
Señor Woo, soy yo.
481
00:30:19,234 --> 00:30:21,114
Me dijeron que quiere posponer la reunión
482
00:30:21,194 --> 00:30:23,574
por la desaparición del fiscal. Esto es…
483
00:30:31,579 --> 00:30:32,789
¿Cuándo?
484
00:31:12,829 --> 00:31:13,659
¡Fiscal Hwang!
485
00:31:15,039 --> 00:31:17,499
Hola, tanto tiempo.
486
00:31:17,584 --> 00:31:20,804
- Sí.
- Me enteré de que regresó a Seúl.
487
00:31:20,879 --> 00:31:22,339
Qué pena que nos veamos así.
488
00:31:23,423 --> 00:31:26,593
Espero que no suceda nada esta vez.
489
00:31:27,260 --> 00:31:28,550
¿Podría…?
490
00:31:29,679 --> 00:31:31,429
Seguro que no, ¿verdad?
491
00:31:32,682 --> 00:31:33,602
Sí.
492
00:31:47,238 --> 00:31:50,198
Le envié el historial de la computadora
del fiscal Seo por e-mail.
493
00:31:51,159 --> 00:31:52,289
Santo Dios.
494
00:31:53,494 --> 00:31:55,414
Cierto, café.
495
00:31:55,496 --> 00:31:56,536
No, estoy bien.
496
00:31:57,582 --> 00:32:00,082
Pero nos visita después de mucho.
497
00:32:00,168 --> 00:32:01,248
De todos modos…
498
00:32:03,171 --> 00:32:06,471
Es todo lo que tenemos por ahora.
499
00:32:06,549 --> 00:32:09,259
Estamos hablando con los vecinos
uno por uno
500
00:32:09,344 --> 00:32:11,644
para saber si conocen al fiscal Seo.
501
00:32:24,317 --> 00:32:26,107
El sospechoso tenía la llave del auto.
502
00:32:26,194 --> 00:32:30,244
Si fuera de la zona,
se habría llevado el auto primero.
503
00:32:30,323 --> 00:32:32,123
Porque si no encontraban el auto,
504
00:32:32,200 --> 00:32:34,410
no hubieran involucrado al vecindario.
505
00:32:35,244 --> 00:32:36,704
Creería que sí.
506
00:32:37,372 --> 00:32:38,672
Pero este vecindario
507
00:32:39,248 --> 00:32:41,748
justamente es el que menos cámaras tiene.
508
00:32:41,834 --> 00:32:44,804
No las instalaron
por rumores de reurbanización.
509
00:32:44,879 --> 00:32:47,299
Hubo denuncias por robo
en la zona hace unos meses,
510
00:32:47,382 --> 00:32:49,552
pero la falta de cámaras
nos dificultó la tarea.
511
00:32:50,426 --> 00:32:52,466
Si escogieron el lugar a propósito,
512
00:32:52,553 --> 00:32:54,603
deben de conocer el vecindario.
513
00:32:55,515 --> 00:32:56,925
Pero lo más importante…
514
00:32:57,809 --> 00:32:59,849
¿Lo más importante? ¿Hay algo más?
515
00:33:00,436 --> 00:33:03,686
No. Es que justamente
no tenemos ninguna pista.
516
00:33:03,773 --> 00:33:07,243
Debemos encontrar al desaparecido,
pero solo tenemos la escena.
517
00:33:08,736 --> 00:33:09,986
Así que…
518
00:33:11,155 --> 00:33:13,195
Lo llamé
519
00:33:14,784 --> 00:33:16,834
porque su número
520
00:33:16,911 --> 00:33:19,661
estaba en su historial de llamadas.
521
00:33:22,583 --> 00:33:24,293
FISCAL WOO TAE-HA
522
00:33:25,003 --> 00:33:27,093
¿A qué hora y dónde se iban a reunir?
523
00:33:28,131 --> 00:33:29,721
A las diez, cerca de Yeouido.
524
00:33:31,092 --> 00:33:33,592
El teléfono al que llama
se encuentra apagado.
525
00:33:33,678 --> 00:33:34,848
- Su llamada…
- Cielos.
526
00:33:34,929 --> 00:33:37,219
FISCAL SEO DONG-JAE
527
00:33:39,642 --> 00:33:41,562
El fiscal Seo y yo hablamos
528
00:33:41,644 --> 00:33:43,654
sobre la Fiscalía de Uijeongbu.
529
00:33:44,480 --> 00:33:45,310
¿Sobre qué?
530
00:33:46,149 --> 00:33:48,149
Sobre ajustar
los derechos de investigación.
531
00:33:51,195 --> 00:33:52,195
Ya veo.
532
00:33:54,073 --> 00:33:56,033
¿Dijo algo más?
533
00:33:56,868 --> 00:33:58,118
¿O alguna actitud rara?
534
00:34:02,331 --> 00:34:05,211
Dijo que le pesaba mucho
que lo transfieran tan seguido
535
00:34:05,293 --> 00:34:07,633
y no tener tiempo para sus hijos.
536
00:34:08,379 --> 00:34:09,759
Esas cosas.
537
00:34:16,179 --> 00:34:17,179
¿Qué es esto?
538
00:34:17,930 --> 00:34:19,100
¿Tongyeong?
539
00:34:19,182 --> 00:34:22,272
Es un caso de ahogamiento
de dos universitarios en Tongyeong
540
00:34:22,351 --> 00:34:24,351
a principios de marzo.
541
00:34:24,437 --> 00:34:25,937
Lo sé. Trabajé ahí.
542
00:34:26,022 --> 00:34:27,442
Claro.
543
00:34:27,523 --> 00:34:29,193
Él es el que sobrevivió.
544
00:34:29,275 --> 00:34:31,565
Uno de los tres jóvenes
que estaban en la playa.
545
00:34:31,652 --> 00:34:33,912
¿Y el fiscal Seo lo llamó?
546
00:34:34,655 --> 00:34:36,155
Según el joven,
547
00:34:36,240 --> 00:34:39,040
no fue la primera vez
que el fiscal Seo lo llamaba.
548
00:34:40,328 --> 00:34:42,158
Dice que, al principio,
549
00:34:42,747 --> 00:34:44,997
le dolía mucho la pérdida de sus amigos
550
00:34:45,750 --> 00:34:47,460
y juró que no volvería a beber.
551
00:34:47,543 --> 00:34:51,213
Pero luego se enteró de que alguien
quitó la línea de restricción
552
00:34:51,297 --> 00:34:54,507
y lo liberaron porque hubo
trato especial por parte de la fiscalía.
553
00:34:55,510 --> 00:34:58,510
Y supo que no fue un accidente,
y que sus amigos eran víctimas.
554
00:34:58,596 --> 00:35:03,226
Un fiscal de la Fiscalía de Uijeongbu
me llamó de la nada
555
00:35:03,309 --> 00:35:04,939
y me contó sobre el accidente.
556
00:35:05,019 --> 00:35:08,649
Al principio, creí que me quería ayudar.
557
00:35:08,731 --> 00:35:10,361
¿Cuándo te llamó?
558
00:35:10,441 --> 00:35:13,441
Fue cuando hablaban en los noticieros
559
00:35:13,528 --> 00:35:16,198
de que las fiscalías
no trabajaban como corresponde.
560
00:35:17,448 --> 00:35:20,118
Pero solo dijo disparates.
561
00:35:20,201 --> 00:35:21,701
¿Como qué?
562
00:35:21,786 --> 00:35:24,576
Excusas,
que no era la culpa de la fiscalía
563
00:35:24,664 --> 00:35:26,294
que sus amigos murieran,
564
00:35:26,791 --> 00:35:29,591
y le preguntó
si una oficial llamada Choi Bit lo visitó.
565
00:35:31,295 --> 00:35:35,625
¿El fiscal Seo
lo llamó solo para preguntarle eso?
566
00:35:35,716 --> 00:35:37,006
¿No dijo nada más?
567
00:35:42,265 --> 00:35:44,225
Bueno…
568
00:35:44,308 --> 00:35:45,978
¿Por qué un fiscal le diría eso?
569
00:35:46,561 --> 00:35:48,731
Él no los iba a denunciar o algo así.
570
00:35:48,813 --> 00:35:50,693
No le llamó solo a él.
571
00:35:51,315 --> 00:35:54,145
También habló
con los padres de las víctimas
572
00:35:54,235 --> 00:35:57,065
y les preguntó
si Choi Bit les dijo algo malo
573
00:35:57,155 --> 00:36:00,155
sobre las fiscalías durante su visita.
574
00:36:00,700 --> 00:36:03,450
También si ella los presionó
para hacer la entrevista
575
00:36:04,120 --> 00:36:05,540
y cosas así.
576
00:36:05,621 --> 00:36:08,831
Revisé su historial de llamadas,
y sí los había llamado.
577
00:36:08,916 --> 00:36:12,496
Cielos, intentaba difamar
a la jefa Choi con lo que encontrara.
578
00:36:12,587 --> 00:36:16,797
Llamó a la familia de uno de los chicos
que murió e hizo lo mismo.
579
00:36:16,883 --> 00:36:18,803
- ¿A las familias de las víctimas?
- Sí.
580
00:36:19,927 --> 00:36:24,427
Un segundo.
Seguro está en el historial también.
581
00:36:25,725 --> 00:36:29,555
Como sea, el chico que sobrevivió
582
00:36:29,645 --> 00:36:33,265
dijo que nunca más atendería
una llamada del fiscal Seo.
583
00:36:33,357 --> 00:36:35,437
Dudó antes de atender su llamada ayer,
584
00:36:35,526 --> 00:36:37,946
y el fiscal Seo repitió lo mismo.
585
00:36:38,029 --> 00:36:40,069
Así que le cortó al rato.
586
00:36:48,206 --> 00:36:50,496
DURACIÓN DE LLAMADA
2 MINUTOS 21 SEGUNDOS
587
00:36:51,083 --> 00:36:53,293
LA POLICÍA VISITA
A LA FAMILIA DE VÍCTIMA DE AHOGAMIENTO
588
00:36:56,047 --> 00:36:58,297
La jefa Choi representa a la Policía
589
00:36:58,382 --> 00:37:00,512
en la lucha por el derecho a investigar.
590
00:37:00,593 --> 00:37:03,683
Si revelaba que ella estuvo visitando
a las familias en secreto
591
00:37:03,763 --> 00:37:05,473
y criticando a las fiscalías,
592
00:37:06,015 --> 00:37:07,845
la podrían destituir.
593
00:37:08,935 --> 00:37:11,895
¿Por qué anduvo averiguando eso?
594
00:37:11,979 --> 00:37:13,479
Qué miserable.
595
00:37:15,024 --> 00:37:17,824
- Pero…
- Insultémoslo cuando lo encontremos.
596
00:37:19,070 --> 00:37:19,950
Señor…
597
00:37:22,490 --> 00:37:23,620
¿Qué?
598
00:37:25,493 --> 00:37:30,463
Si el fiscal Seo desapareció
buscando las fallas de la jefa Choi,
599
00:37:31,624 --> 00:37:34,044
¿ella estaría totalmente desvinculada?
600
00:37:34,126 --> 00:37:35,336
¿En serio?
601
00:37:35,419 --> 00:37:37,759
¿Crees que un oficial
de alto rango secuestraría
602
00:37:37,838 --> 00:37:39,588
a alguien solo por difamarlo?
603
00:37:40,383 --> 00:37:43,513
Si fuera así, no existirían más fiscales.
604
00:37:44,262 --> 00:37:46,432
Ellos arrestaban a los comisarios
605
00:37:46,514 --> 00:37:49,064
cada vez que se hablaba
de los derechos de investigación.
606
00:37:49,642 --> 00:37:53,062
Si lo que dices es cierto,
¿por qué los arrestaron?
607
00:37:53,562 --> 00:37:54,732
Tiene razón.
608
00:37:54,814 --> 00:37:57,404
Habrían matado
a todos los fiscales que los investigaron.
609
00:37:58,067 --> 00:38:00,147
Le voy a contar a la jefa Choi.
610
00:38:00,236 --> 00:38:02,356
Solo pensaba en voz alta.
611
00:38:03,906 --> 00:38:04,946
No dije nada.
612
00:38:14,583 --> 00:38:17,043
Por cierto…
613
00:38:18,546 --> 00:38:21,876
De casualidad,
¿está en contacto con el Grupo Hanjo?
614
00:38:25,511 --> 00:38:27,351
Además de esta vez,
615
00:38:27,430 --> 00:38:31,850
llamó varias veces
al Grupo Hanjo la semana pasada.
616
00:38:32,643 --> 00:38:35,653
A veces llamaba él,
otras veces, Hanjo lo llamaba.
617
00:38:35,730 --> 00:38:37,190
Pero no pudimos verificar nada.
618
00:38:37,273 --> 00:38:39,363
Hanjo rechaza nuestras llamadas.
619
00:38:40,568 --> 00:38:42,738
- Lo voy a averiguar.
- Qué bueno.
620
00:38:42,820 --> 00:38:45,240
Avísenos si consigue algo.
621
00:38:46,574 --> 00:38:47,664
Claro.
622
00:38:49,035 --> 00:38:50,405
Una cosa más.
623
00:38:51,579 --> 00:38:52,709
Tome.
624
00:38:54,790 --> 00:38:58,840
Es la lista de los destinos
del GPS del auto del fiscal Seo.
625
00:38:58,919 --> 00:39:00,589
No hay nada de ayer.
626
00:39:01,380 --> 00:39:02,590
No sé si no usó el GPS
627
00:39:02,673 --> 00:39:05,053
o el sospechoso lo borró.
628
00:39:09,347 --> 00:39:12,057
Espere. Le traeré una copia.
629
00:39:13,017 --> 00:39:16,347
No tuve tiempo para hacer una copia.
Es original.
630
00:39:36,082 --> 00:39:37,882
SUN-CHANG
TE ESTOY OBSERVANDO
631
00:39:38,793 --> 00:39:41,803
Le corresponde investigar
a la Policía de Dongducheon.
632
00:39:41,879 --> 00:39:44,719
Es como pedirle al zorro
que cuide del gallinero.
633
00:39:44,799 --> 00:39:48,469
Así le pasemos el caso a otra jefatura,
no habrá diferencia porque son policías.
634
00:39:50,179 --> 00:39:53,059
Cierto. Aún no pudimos registrarlo,
635
00:39:53,140 --> 00:39:54,520
pero encontramos el arma.
636
00:39:55,351 --> 00:39:56,351
¿Dónde estaba?
637
00:40:51,198 --> 00:40:54,118
¿El fiscal Seo
siempre fue de estacionarse tan mal?
638
00:40:55,286 --> 00:40:58,456
No, él cuidaba mucho su auto,
sus pertenencias
639
00:40:59,081 --> 00:41:00,921
y las cosas que llevaba puestas.
640
00:41:01,584 --> 00:41:04,344
Si hubiera tenido tiempo,
habría estacionado bien el auto.
641
00:41:05,296 --> 00:41:08,086
Quiere decir que se detuvo apurado
antes de bajarse del auto.
642
00:41:08,924 --> 00:41:11,974
Encontraron manchas de sangre
en el callejón…
643
00:41:14,805 --> 00:41:16,845
No vino a alguna de estas casas.
644
00:41:16,932 --> 00:41:18,522
Quizá vio a alguien aquí.
645
00:41:34,658 --> 00:41:35,778
El arma…
646
00:41:36,702 --> 00:41:38,452
¿Estaba de frente al sospechoso?
647
00:41:45,711 --> 00:41:47,841
¿Te volviste loco, idiota?
648
00:41:53,093 --> 00:41:55,183
Si el sospechoso no es enorme…
649
00:41:56,222 --> 00:41:58,472
El fiscal Seo es fornido.
650
00:41:58,557 --> 00:42:00,847
Pero solo encontraron su sangre aquí.
651
00:42:12,738 --> 00:42:15,278
Si estaba de espaldas,
652
00:42:15,366 --> 00:42:18,236
y el sospechoso no trajo un arma…
653
00:42:31,632 --> 00:42:34,642
La mancha estaba detrás del auto,
654
00:42:35,219 --> 00:42:38,309
y el auto vino desde esa dirección.
655
00:42:41,308 --> 00:42:43,138
Si vio al sospechoso parado aquí…
656
00:42:48,983 --> 00:42:51,193
Si se topó con el sospechoso
de casualidad,
657
00:42:51,277 --> 00:42:53,567
quiere decir que vive cerca.
658
00:42:53,654 --> 00:42:55,784
Entonces, habría escondido el auto.
659
00:42:55,864 --> 00:42:57,374
No lo habría dejado aquí.
660
00:42:59,702 --> 00:43:02,292
Si no vive en la zona,
661
00:43:02,371 --> 00:43:03,871
lo atrajo hasta aquí.
662
00:43:03,956 --> 00:43:06,456
Si tuvo que atraer a alguien en auto,
663
00:43:06,542 --> 00:43:08,132
debieron venir en auto también…
664
00:43:09,503 --> 00:43:10,713
No.
665
00:43:13,549 --> 00:43:17,049
¿Y si el fiscal Seo lo trajo
en su auto hasta aquí?
666
00:43:17,720 --> 00:43:19,560
Si ese es el caso,
667
00:43:19,638 --> 00:43:22,218
habría estacionado bien el auto.
668
00:43:22,308 --> 00:43:25,888
¿Y si discutió con el sospechoso
y detuvo el auto de golpe?
669
00:43:26,895 --> 00:43:29,185
¿Iba alguien
en el asiento del acompañante?
670
00:43:29,273 --> 00:43:32,743
Creo que están analizándolo.
Pero va a tardar.
671
00:43:32,818 --> 00:43:35,858
Hay muchas cosas que analizar en un auto.
672
00:43:37,156 --> 00:43:38,776
Entonces…
673
00:43:38,866 --> 00:43:42,286
Si el fiscal Seo y el sospechoso
vinieron juntos en el auto,
674
00:43:42,369 --> 00:43:46,079
¿qué hizo el sospechoso luego de atacarlo?
675
00:43:46,707 --> 00:43:48,917
Habría movido el cuerpo
antes de que lo vieran.
676
00:43:52,838 --> 00:43:54,918
Lo habría hecho
con el auto del fiscal Seo,
677
00:43:55,007 --> 00:43:59,217
a menos que hayan entrado
a alguna casa de la zona.
678
00:44:00,137 --> 00:44:03,717
¿Y si hicieron eso?
Si lo llevaron a una de estas casas,
679
00:44:03,807 --> 00:44:05,727
habrían salido enseguida
680
00:44:05,809 --> 00:44:08,309
para deshacerse del auto.
681
00:44:09,188 --> 00:44:10,148
Pero…
682
00:44:11,565 --> 00:44:12,975
si hubo un cómplice,
683
00:44:14,276 --> 00:44:16,446
todas estas hipótesis son posibles.
684
00:44:22,284 --> 00:44:25,254
Debemos encontrarlo cuanto antes.
Ya pasó un día.
685
00:44:27,122 --> 00:44:30,832
¿Sabes dónde está
el exjefe de la jefatura de Dongducheon?
686
00:44:32,252 --> 00:44:35,382
Tal vez se encontró con el fiscal Seo
antes de que desapareciera.
687
00:44:55,317 --> 00:44:56,527
HISTORIAL DE LLAMADAS
688
00:44:56,610 --> 00:44:59,910
POLICÍA DE NAMYANGJU
689
00:45:03,200 --> 00:45:06,540
POLICÍA DE NAMYANGJU
ADMINISTRACIÓN POLICÍA UIJEONGBU
690
00:45:15,212 --> 00:45:18,222
SEÑORITA HAN
691
00:46:00,048 --> 00:46:03,178
¿Por qué el fiscal se encontraría
con el exjefe de Dongducheon?
692
00:46:03,260 --> 00:46:05,640
Le dijo a uno de sus empleados
693
00:46:05,721 --> 00:46:09,521
que le preguntaría
el paradero del oficial Kim.
694
00:46:09,600 --> 00:46:11,980
Y obviamente, habló con el jefe.
695
00:46:13,103 --> 00:46:15,023
Descubrió su parentesco.
696
00:46:15,731 --> 00:46:16,651
Vamos.
697
00:46:26,074 --> 00:46:27,954
No voy a volver aquí.
698
00:46:28,744 --> 00:46:32,164
- Tomaré un taxi para regresar.
- ¿Qué?
699
00:46:32,247 --> 00:46:34,707
Te va a salir caro el taxi
desde Dongducheon.
700
00:46:35,542 --> 00:46:38,052
No sabía que íbamos a Dongducheon.
701
00:46:38,128 --> 00:46:39,248
¿En serio?
702
00:46:39,755 --> 00:46:41,585
Es que la jefa Choi
703
00:46:41,673 --> 00:46:45,513
mencionó que él se mudó cerca.
704
00:46:45,594 --> 00:46:46,804
¿Dónde?
705
00:46:46,887 --> 00:46:48,597
Se lo voy a preguntar.
706
00:46:53,310 --> 00:46:54,770
El número que marcó…
707
00:46:54,853 --> 00:46:57,153
Debe de estar ocupada.
708
00:46:57,856 --> 00:47:00,396
¿La jefa Choi te dijo que el oficial Kim
709
00:47:00,484 --> 00:47:02,614
era pariente del exjefe de Dongducheon?
710
00:47:02,694 --> 00:47:03,784
Sí.
711
00:47:04,488 --> 00:47:07,068
Le llegan rápido los datos.
712
00:47:07,157 --> 00:47:08,697
Claro.
713
00:47:08,784 --> 00:47:11,624
Es uno de los rangos más altos
dentro de Inteligencia.
714
00:47:11,703 --> 00:47:12,913
Hace un tiempo…
715
00:47:18,460 --> 00:47:19,630
{\an8}HISTORIAL DE LLAMADAS
716
00:47:29,471 --> 00:47:30,891
La dirección del oficial Kim.
717
00:47:32,140 --> 00:47:33,480
¿Ya lo encontró?
718
00:47:40,190 --> 00:47:42,230
Debe ser eso.
719
00:47:42,317 --> 00:47:45,857
Si lo iba a ver, lo habría llamado antes.
720
00:47:47,114 --> 00:47:49,664
- ¿Tienes los archivos?
- Sí.
721
00:47:49,741 --> 00:47:52,451
Busca de las llamadas
de su oficina, no del celular.
722
00:47:53,287 --> 00:47:54,447
¿Ves la Policía de Uijeongbu?
723
00:47:59,876 --> 00:48:01,036
Sí, aquí está.
724
00:48:01,628 --> 00:48:03,128
Creo que es ahí.
725
00:48:03,213 --> 00:48:05,763
La estación donde está el exjefe.
726
00:48:07,759 --> 00:48:09,089
"Administración".
727
00:48:22,733 --> 00:48:25,903
POLICÍA DE UIJEONGBU
728
00:48:26,486 --> 00:48:27,946
Cuando lo llamé hace un rato,
729
00:48:28,030 --> 00:48:30,870
dijo que la presidenta regresaría pronto.
730
00:48:32,743 --> 00:48:35,503
No, me dijo que volvería
luego de la reunión.
731
00:48:35,579 --> 00:48:37,159
Usted me lo dijo.
732
00:48:40,000 --> 00:48:41,210
Está bien.
733
00:48:44,046 --> 00:48:47,796
Es imposible hablar
con la presidenta de Hanjo.
734
00:48:48,759 --> 00:48:50,389
Tendré que ir a su oficina mañana.
735
00:48:50,469 --> 00:48:51,929
¿Te dejarán entrar?
736
00:48:52,012 --> 00:48:53,892
No pasarás del vestíbulo.
737
00:48:56,350 --> 00:48:59,190
¿Son ustedes dos?
738
00:49:04,566 --> 00:49:05,686
¿Pidieron verme?
739
00:49:07,027 --> 00:49:09,027
¿Es el señor Jeon Seung-pyo?
740
00:49:11,823 --> 00:49:12,913
Soy Han Yeo-jin.
741
00:49:18,372 --> 00:49:19,502
¿Unidad de Reforma?
742
00:49:21,208 --> 00:49:24,628
Soy Hwang Si-mok de la fiscalía.
743
00:49:26,546 --> 00:49:30,336
Tenemos unas preguntas
sobre su sobrino, Kim Su-hang.
744
00:49:37,015 --> 00:49:37,925
Síganme.
745
00:49:42,979 --> 00:49:44,859
- Con ese físico…
- Sí.
746
00:49:46,024 --> 00:49:47,074
¿Qué?
747
00:49:58,620 --> 00:50:02,120
Les dije que yo no fui.
Yo no lo envié allí.
748
00:50:02,207 --> 00:50:05,707
¿Por qué hablan de Song Gi-hyeon ahora?
Pasaron años.
749
00:50:06,294 --> 00:50:09,304
Yo no lo envié a la jefatura de Segok.
750
00:50:11,466 --> 00:50:14,256
¿Le dijo eso al fiscal Seo también?
751
00:50:15,387 --> 00:50:18,717
- ¿Quién?
- Hubo alguien más que habló
752
00:50:18,807 --> 00:50:21,057
de lo que sucedió hace años, ¿no?
753
00:50:21,143 --> 00:50:23,313
El fiscal Seo de la Fiscalía de Uijeongbu.
754
00:50:23,395 --> 00:50:26,435
Habló con él hace dos días.
¿De qué conversaron?
755
00:50:26,523 --> 00:50:28,073
¿De qué hablan?
756
00:50:28,608 --> 00:50:30,818
Recibo más de 100 llamadas por día.
No recuerdo.
757
00:50:30,902 --> 00:50:31,992
¿De qué hablaron?
758
00:50:32,070 --> 00:50:34,990
¿No me escuchan? ¡No lo recuerdo!
759
00:50:35,073 --> 00:50:36,703
¿No saben lo ocupados que estamos?
760
00:50:36,783 --> 00:50:39,793
Llamamos por los presupuestos…
¡Hacemos planes!
761
00:50:41,204 --> 00:50:43,624
Hacemos ese tipo de trabajo.
Estamos ocupados.
762
00:50:44,207 --> 00:50:46,077
Yo también recibo decenas de llamadas.
763
00:50:46,752 --> 00:50:48,712
Pero no creo que su división
764
00:50:48,795 --> 00:50:52,125
reciba llamadas directas de un fiscal.
765
00:50:54,176 --> 00:50:56,386
Y escuché que lo degradaron.
766
00:50:56,970 --> 00:50:59,390
- Incluso dentro de Administración.
- ¡Carajo!
767
00:51:01,725 --> 00:51:05,345
Sí, tienen razón sobre la degradación.
768
00:51:07,022 --> 00:51:08,772
Pero, escucha,
769
00:51:09,399 --> 00:51:11,439
mi rango es superior al tuyo, ¿sí?
770
00:51:11,943 --> 00:51:13,243
No deberías hacerle esto…
771
00:51:17,365 --> 00:51:18,445
a un colega.
772
00:51:19,534 --> 00:51:20,544
Yo…
773
00:51:21,161 --> 00:51:23,831
Vamos a la central
si tiene algún problema.
774
00:51:23,914 --> 00:51:26,464
¿La central? ¿Es un alarde?
775
00:51:30,420 --> 00:51:32,510
Ya entendí. Lo aprendiste de ella.
776
00:51:32,589 --> 00:51:33,969
¡Oye!
777
00:51:35,509 --> 00:51:36,839
Trabajas para Choi Bit, ¿no?
778
00:51:38,136 --> 00:51:41,926
Carajo. No la llame por nombre
ni se pase de la raya.
779
00:51:42,641 --> 00:51:43,561
¿Qué?
780
00:51:45,435 --> 00:51:48,725
Ambos fuimos jefes.
¿Por qué no la puedo llamar por nombre?
781
00:51:48,814 --> 00:51:50,194
Jefe… sí, claro.
782
00:51:50,273 --> 00:51:52,983
Usted ni llegó a inspector en jefe
por agredir a alguien.
783
00:51:53,068 --> 00:51:55,198
La jefa Choi
es superintendente general ahora.
784
00:51:55,278 --> 00:51:58,368
Si sigue faltando el respeto,
lo llamaré por nombre también.
785
00:52:00,200 --> 00:52:01,370
Vio las noticias, ¿no?
786
00:52:02,285 --> 00:52:05,075
El fiscal Seo está desaparecido.
Podría ser secuestro.
787
00:52:11,545 --> 00:52:14,295
Cielos, esto es increíble.
788
00:52:14,381 --> 00:52:16,761
Así que dicen…
789
00:52:17,884 --> 00:52:19,974
No puedo ni siquiera pensar.
790
00:52:20,053 --> 00:52:23,603
¿Insinúan que yo
le hice algo a ese fiscal?
791
00:52:23,682 --> 00:52:26,812
¿Vinieron a acusarme de secuestro
por esa llamada?
792
00:52:26,893 --> 00:52:28,313
Dijo que no habló con él.
793
00:52:28,395 --> 00:52:31,355
¿Por qué le haría algo así
a un desconocido? ¡No soy un demente!
794
00:52:31,439 --> 00:52:32,769
¿Por qué lo secuestraría?
795
00:52:35,402 --> 00:52:36,992
Sigo siendo policía.
796
00:52:38,113 --> 00:52:40,243
Envió al oficial Song a Segok, ¿no?
797
00:52:40,323 --> 00:52:43,583
Y sabía que sufría de hostigamiento
y depresión, ¿verdad?
798
00:52:45,370 --> 00:52:47,710
Hablaron de un fiscal, ¿ahora de Segok?
799
00:52:48,456 --> 00:52:51,836
Tenía mis dudas
de que fuera el sospechoso.
800
00:52:53,336 --> 00:52:54,666
¿Qué dudas?
801
00:52:54,754 --> 00:52:57,594
Lo habían sancionado
por lo del sargento Song,
802
00:52:57,674 --> 00:52:59,934
pero ¿fue motivo como para matarlo?
803
00:53:00,760 --> 00:53:03,890
¿De verdad mandó a su sobrino
a matar al sargento Song
804
00:53:03,972 --> 00:53:05,432
mientras era jefe de policía?
805
00:53:05,974 --> 00:53:08,394
El motivo no es como para matarlo.
806
00:53:08,476 --> 00:53:10,806
Pensé que no estaría tan cerca
807
00:53:10,896 --> 00:53:13,396
de ser el sospechoso
como los compañeros de Song.
808
00:53:15,066 --> 00:53:16,986
Pero ¿sucedió algo inesperado?
809
00:53:17,736 --> 00:53:19,486
Era su tío,
810
00:53:20,030 --> 00:53:24,330
pero no sabía que su sobrino
recibía sobornos de los clubes.
811
00:53:24,409 --> 00:53:27,079
Y el sargento Song,
al que envió para que lo hostigaran,
812
00:53:27,162 --> 00:53:28,712
descubrió lo de su sobrino,
813
00:53:29,497 --> 00:53:32,457
y su sobrino lo mató
mientras investigaba los sobornos.
814
00:53:33,043 --> 00:53:35,633
Y para colmo,
viene un fiscal dos años más tarde
815
00:53:35,712 --> 00:53:38,632
a revolver el caso de nuevo.
816
00:53:39,841 --> 00:53:42,551
Si sabía que su sobrino era el culpable,
817
00:53:42,636 --> 00:53:44,176
se habría asustado.
818
00:53:44,262 --> 00:53:46,562
Le preocupaba su sobrino
819
00:53:47,140 --> 00:53:49,770
o que descubrieran
que él lo había ordenado.
820
00:54:10,747 --> 00:54:12,077
¿Dónde estuvo anoche?
821
00:54:16,127 --> 00:54:17,547
Lo traeré. Esperen un momento.
822
00:54:19,756 --> 00:54:21,466
¡Y prepárense para pedirme disculpas!
823
00:54:29,182 --> 00:54:30,932
¿Va a traer su coartada?
824
00:54:32,268 --> 00:54:33,848
Está bien preparado.
825
00:59:23,601 --> 00:59:25,441
- ¿Crees que está vivo?
- Tiene que estar vivo.
826
00:59:25,520 --> 00:59:28,520
Escuché algo sobre la hora dorada.
827
00:59:28,606 --> 00:59:31,686
¿Por qué el secuestrador
no pide un rescate?
828
00:59:31,776 --> 00:59:33,316
Debe estar perdiendo sangre
829
00:59:33,403 --> 00:59:36,113
en este preciso momento. Encontrémoslo.
830
00:59:36,197 --> 00:59:38,867
Su cerebro intenta inventar la mentira
831
00:59:38,950 --> 00:59:41,830
y usa toda la sangre posible,
incluso la de sus dedos.
832
00:59:42,537 --> 00:59:45,827
Si lo tiene encerrado en algún lado,
irá a verlo al menos una vez.
833
00:59:47,000 --> 00:59:49,630
- ¿Lo investigas tú?
- ¿Cuál fue el asunto?
834
00:59:49,711 --> 00:59:53,051
Habrían hecho de todo para cubrirlo,
así debieran enfrentarse a un fiscal.
835
00:59:53,840 --> 00:59:56,260
¿El detective Jang
irá a ver al oficial Kim?
836
00:59:56,884 --> 01:00:01,474
{\an8}Subtítulos: Helena Lee