1 00:00:13,013 --> 00:00:16,433 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:46,093 TODOS LOS PERSONAJES, ORGANIZACIONES, LUGARES Y HECHOS 3 00:00:46,171 --> 00:00:48,971 DE ESTA SERIE SON FICTICIOS 4 00:00:49,716 --> 00:00:51,796 - ¿Crees que está vivo? - Tiene que estar vivo. 5 00:00:51,885 --> 00:00:53,715 ¿No debería averiguar quién fue 6 00:00:53,803 --> 00:00:57,353 y qué más le dijo primero? 7 00:00:57,432 --> 00:00:59,432 La inspectora sénior Han Yeo-jin estará a cargo del caso. 8 00:00:59,517 --> 00:01:03,397 Y el segundo averiguará si su trabajo tuvo que ver con esto. 9 00:01:04,022 --> 00:01:05,732 ¿Qué? ¿Un policía? 10 00:01:05,815 --> 00:01:09,065 Bueno, esto y esto… ¿Los dos casos están conectados, señora? 11 00:01:09,152 --> 00:01:11,862 Incluso el capitán dijo que dejara al sargento Song en paz. 12 00:01:11,946 --> 00:01:13,446 Song Gi-hyeon cometió suicidio. 13 00:01:13,531 --> 00:01:14,991 "Sacrifiquemos un miembro 14 00:01:15,575 --> 00:01:17,985 para salvar a todo el equipo". ¿Esta fue su idea? 15 00:01:18,078 --> 00:01:22,078 Nuestros hijos esperan que su padre vuelva a casa. 16 00:01:22,957 --> 00:01:26,167 Cualquier detalle es importante. 17 00:01:26,252 --> 00:01:27,172 ¿Recibiste qué cosa? 18 00:01:27,253 --> 00:01:30,013 Bueno, alguien filtró la información con propósito de algo. 19 00:01:30,089 --> 00:01:31,929 - No hay nada confirmado. - No es así. 20 00:01:35,345 --> 00:01:38,805 {\an8}Si Seo Dong-jae aparece muerto 21 00:01:39,724 --> 00:01:41,524 {\an8}y fue la Policía… 22 00:01:42,644 --> 00:01:45,944 {\an8}¿E igual nos ordenan entregarles la autoridad para investigar? 23 00:01:47,857 --> 00:01:49,147 {\an8}Será una guerra sin cuartel. 24 00:01:49,234 --> 00:01:52,154 {\an8}Así es. La disputa entre las fiscalías y la Policía 25 00:01:52,237 --> 00:01:54,237 {\an8}se convertirá en la guerra entre el Gobierno y nosotros. 26 00:01:55,323 --> 00:01:57,623 {\an8}Los fiscales que se callaban por la opinión pública 27 00:01:57,700 --> 00:01:59,370 {\an8}levantarán sus voces. 28 00:02:00,078 --> 00:02:00,908 {\an8}Pero el Gobierno 29 00:02:02,080 --> 00:02:03,460 {\an8}no podrá hacer eso. 30 00:02:04,833 --> 00:02:08,713 {\an8}Este Gobierno tampoco podrá manipular la autoridad de investigación. 31 00:02:15,426 --> 00:02:17,966 No digo que el fiscal Seo esté muerto. 32 00:02:24,102 --> 00:02:26,152 El jefe Woo no me dio una respuesta. 33 00:02:26,855 --> 00:02:30,685 Le pregunté si anduvo averiguando sobre Choi Bit, pero no dijo nada. 34 00:02:31,359 --> 00:02:33,439 ¿Le preguntó eso? 35 00:02:33,528 --> 00:02:35,238 ¿Ese no era tu objetivo? 36 00:02:35,780 --> 00:02:39,160 Me preguntaste si el jefe Woo haría eso porque querías 37 00:02:39,242 --> 00:02:41,452 que yo le preguntara. 38 00:02:42,495 --> 00:02:45,365 - ¿Fue tan obvio? - ¿Crees que soy un idiota? 39 00:02:45,915 --> 00:02:47,125 Lo siento, señor. 40 00:02:48,001 --> 00:02:49,001 ¿Te disculpas? 41 00:02:49,919 --> 00:02:51,749 - ¿En serio piensas así? - No, señor. 42 00:02:51,838 --> 00:02:54,088 Oye, aprende a mentir. 43 00:02:55,466 --> 00:02:58,256 Creí que sería mejor que se lo preguntara personalmente 44 00:02:58,344 --> 00:03:00,974 para saber qué está sucediendo realmente. 45 00:03:02,140 --> 00:03:04,770 Pero parece estar irritable. 46 00:03:05,852 --> 00:03:08,102 - ¿El jefe Woo? - ¿Estará preocupado? 47 00:03:08,187 --> 00:03:11,357 Un subordinado suyo desapareció y dejó una mancha de sangre 48 00:03:11,441 --> 00:03:15,241 mientras investigaba algo que él le ordenó. 49 00:03:15,778 --> 00:03:19,278 ¿Cree que el jefe Woo reacciona así 50 00:03:20,074 --> 00:03:22,164 puramente por preocupación? 51 00:03:22,911 --> 00:03:25,081 - ¿Tú qué crees? - ¿Qué creo yo? 52 00:03:25,747 --> 00:03:27,167 Claro, mírate. 53 00:03:27,248 --> 00:03:28,828 Tú y él son amigos, 54 00:03:28,917 --> 00:03:32,627 pero sabes manejar tu preocupación. 55 00:03:32,712 --> 00:03:33,712 No somos amigos. 56 00:03:33,796 --> 00:03:35,006 ¿Qué? 57 00:03:35,757 --> 00:03:39,297 Entonces, ¿crees que el jefe Woo está preocupado? 58 00:03:39,802 --> 00:03:40,762 Es que… 59 00:03:41,638 --> 00:03:43,678 ¿Cómo actúa uno cuando está preocupado? 60 00:03:44,265 --> 00:03:46,175 - ¿Qué? - Debo reconocer 61 00:03:46,267 --> 00:03:49,557 las señales para saber si alguien está preocupado. 62 00:03:49,646 --> 00:03:51,646 ¿Cómo se comportan cuando están preocupados? 63 00:03:51,731 --> 00:03:54,611 ¿Qué pregunta es esa? Se preocupan y ya. 64 00:03:54,692 --> 00:03:55,782 ¡Volvimos! 65 00:03:58,696 --> 00:04:01,066 Trajimos para todos. 66 00:04:03,618 --> 00:04:06,078 Gracias. 67 00:04:16,589 --> 00:04:18,219 INSPECTORA SÉNIOR HAN YEO-JIN 68 00:04:18,925 --> 00:04:20,125 Inspectora Han. 69 00:04:29,435 --> 00:04:30,725 Recibimos un mensaje. 70 00:04:31,437 --> 00:04:32,807 Un mensaje del atacante. 71 00:04:36,609 --> 00:04:40,149 2 HORAS ATRÁS 72 00:04:44,200 --> 00:04:45,330 ¿QUIÉN PENSARÍA SECUESTRAR A UN FISCAL? 73 00:04:47,787 --> 00:04:49,117 EL FISCAL ES APUESTO ESPERO QUE ESTÉ BIEN 74 00:04:49,205 --> 00:04:51,205 Publiquen algo útil, por favor. 75 00:05:07,098 --> 00:05:10,598 YO LAVÉ LOS PLATOS YA ES TARDE 76 00:05:25,450 --> 00:05:26,780 Esto… 77 00:05:29,912 --> 00:05:30,962 El color de la sangre… 78 00:05:32,290 --> 00:05:34,330 Tal vez la foto está muy oscura. 79 00:05:34,417 --> 00:05:37,667 No parece viejo. La sangre no está tan oscura. 80 00:05:37,754 --> 00:05:39,344 ¿Eso es el piso? 81 00:05:39,422 --> 00:05:41,592 ¿Apoyó la hoja sobre una mesa? 82 00:05:41,674 --> 00:05:44,934 - Podría haber sacado una foto mejor. - Es muy oscura. 83 00:05:45,011 --> 00:05:47,641 ¿La sacaron de noche? No parece luz natural. 84 00:05:48,222 --> 00:05:50,432 Y parece un piso de madera cualquiera. 85 00:05:50,516 --> 00:05:52,266 No podemos sacar nada con eso. 86 00:05:52,351 --> 00:05:55,441 La corbata está empapada. No pasaría eso con la sangre coagulada. 87 00:05:55,521 --> 00:05:57,691 - Es sangre fresca. - Parece que sí. 88 00:05:57,774 --> 00:06:00,114 - ¿Seguirá vivo? - Es lo que yo pienso. 89 00:06:00,193 --> 00:06:02,493 El color de la sangre no cambió mucho. 90 00:06:02,570 --> 00:06:06,240 ¿Y si el culpable sacó la foto mucho antes 91 00:06:06,324 --> 00:06:07,584 y nos la envió ahora? 92 00:06:08,159 --> 00:06:11,119 De ser así, ¿por qué nos la mandó hoy y no antes? 93 00:06:11,204 --> 00:06:13,254 Tal vez no sabía adónde enviarla 94 00:06:13,331 --> 00:06:16,581 hasta que vio el video con el número de Sun-chang. 95 00:06:17,835 --> 00:06:20,665 Si sacó esta foto el día que lo secuestró, 96 00:06:21,506 --> 00:06:23,376 no sabemos si sigue vivo o no. 97 00:06:27,095 --> 00:06:29,465 ¿Revisaste el nombre y la ubicación del que envió? 98 00:06:29,555 --> 00:06:32,515 Seguro no usó su número, 99 00:06:32,600 --> 00:06:34,270 - pero lo sigo buscando. - Bien. 100 00:06:34,352 --> 00:06:36,982 Detective Jang, consigue los GPS de los oficiales de Segok. 101 00:06:37,063 --> 00:06:38,563 - Sí. - Cuando los consigas, 102 00:06:38,648 --> 00:06:42,238 veré si sus paraderos coinciden con el lugar de donde enviaron la foto. 103 00:06:42,318 --> 00:06:46,858 Está bien. Pero como son policías, saben que los podemos rastrear. 104 00:06:46,948 --> 00:06:48,448 Si fue uno de ellos, 105 00:06:48,533 --> 00:06:51,913 habrá dejado su celular en otro lugar cuando envió esta foto. 106 00:06:51,994 --> 00:06:54,874 Sí, y sería muy evidente que apagaran el celular. 107 00:06:55,456 --> 00:06:57,956 - Igual debemos verificarlo. - Sí. 108 00:06:58,876 --> 00:07:02,506 ¿Creen que el culpable está con la víctima, esté muerto o no? 109 00:07:02,588 --> 00:07:07,088 Porque si ya enterró o desechó el cuerpo del fiscal Seo, 110 00:07:08,177 --> 00:07:12,217 ¿por qué nos envió un pedazo de la corbata? 111 00:07:12,306 --> 00:07:14,886 - Tal vez ya la tenía de antes. - Así es. 112 00:07:14,976 --> 00:07:16,936 Quizá este fue su plan siempre. 113 00:07:17,019 --> 00:07:18,439 ¿Buscaba el impacto? 114 00:07:18,521 --> 00:07:21,231 Nos envió la corbata empapada en sangre. 115 00:07:21,315 --> 00:07:22,475 No parece ser normal. 116 00:07:22,567 --> 00:07:25,067 Está prácticamente demente. 117 00:07:25,153 --> 00:07:29,123 La mayoría de los delincuentes no nos envían fotos para presumir. 118 00:07:29,198 --> 00:07:32,238 Debe de odiar mucho a la víctima. Dijo que "lavó los platos". 119 00:07:32,326 --> 00:07:35,826 ¿Es alguien que el fiscal encarceló y se está vengando? 120 00:07:38,249 --> 00:07:40,079 ¿Qué hace aquí? 121 00:07:41,711 --> 00:07:44,211 ¿Hay muchos comentarios negativos sobre el culpable? 122 00:07:44,297 --> 00:07:47,797 Sí. No hay pistas, pero sí muchos insultos hacia el culpable. 123 00:07:48,718 --> 00:07:50,718 Quiere decir que vio el video. 124 00:07:50,803 --> 00:07:53,973 Porque nos envió esto tan pronto publicamos el video. 125 00:07:54,056 --> 00:07:56,726 Debe estar mirando todo para ver si hablan de él, 126 00:07:56,809 --> 00:07:58,599 considerando la gravedad de sus actos. 127 00:07:59,187 --> 00:08:01,057 También habrá leído los comentarios. 128 00:08:01,147 --> 00:08:03,647 Es su forma de vengarse. 129 00:08:03,733 --> 00:08:05,443 Está limpiando la "basura". 130 00:08:05,526 --> 00:08:07,396 Ya sea por rencor 131 00:08:07,487 --> 00:08:11,197 o por algo que haya hecho el fiscal y le causó daño, 132 00:08:11,282 --> 00:08:14,162 todos dejan comentarios insultándolo. 133 00:08:14,660 --> 00:08:17,460 ¿La gente así se enoja por comentarios maliciosos en internet? 134 00:08:18,706 --> 00:08:19,576 ¿Se molestó? 135 00:08:19,665 --> 00:08:24,415 Si es así, sacó la foto después de ver el video. 136 00:08:25,421 --> 00:08:28,591 ¿Eso significa que el fiscal podría seguir vivo? 137 00:08:33,679 --> 00:08:35,559 ¿Le avisamos a la familia? 138 00:08:37,016 --> 00:08:38,426 ¿Les mostramos la foto? 139 00:08:47,068 --> 00:08:48,898 "Lo hice. 140 00:08:49,403 --> 00:08:50,863 Ya es tarde". 141 00:08:51,739 --> 00:08:53,659 Oraciones cortas y simples. 142 00:08:53,741 --> 00:08:57,661 Son oraciones directas, pero ¿por qué usó una metáfora? 143 00:08:58,579 --> 00:09:01,329 ¿Para presumir? ¿O su rencor lo llevó a hacer eso? 144 00:09:02,500 --> 00:09:03,670 ¿Por qué nos la envió? 145 00:09:22,061 --> 00:09:24,191 YO LAVÉ LOS PLATOS YA ES TARDE 146 00:09:29,485 --> 00:09:30,895 Nos intenta decir: 147 00:09:31,529 --> 00:09:35,159 "Yo también soy una víctima. El fiscal se lo buscó". 148 00:09:36,367 --> 00:09:37,487 Pero ¿por qué? 149 00:09:44,625 --> 00:09:45,745 Ya se vengó. 150 00:09:46,919 --> 00:09:48,169 ¿Para qué explicarlo? 151 00:09:48,879 --> 00:09:50,509 ¿Le importa el qué dirán? 152 00:09:51,048 --> 00:09:52,298 ¿O simplemente por la ira? 153 00:09:52,925 --> 00:09:56,755 ¿Porque la gente cree que la víctima es un buen hombre y fiscal? 154 00:10:00,891 --> 00:10:04,021 ¿Se puso ansioso al ver que la policía publicó videos? 155 00:10:04,103 --> 00:10:05,563 ¿Y por qué usó la corbata? 156 00:10:06,564 --> 00:10:09,154 Si quería probar que lo tenía secuestrado… 157 00:10:12,653 --> 00:10:13,783 Fiscal Hwang, 158 00:10:14,280 --> 00:10:17,490 ¿dónde puedo ver los registros de transferencias de los fiscales? 159 00:10:17,575 --> 00:10:19,195 En el Ministerio de Justicia. 160 00:10:19,285 --> 00:10:21,405 Espere. ¿Por qué pregunta eso? 161 00:10:21,495 --> 00:10:24,205 ¿Quiere la lista de todas las oficinas donde trabajó? 162 00:10:24,290 --> 00:10:26,130 La víctima es un fiscal. 163 00:10:26,208 --> 00:10:28,248 Si alguien le guardaba rencor, 164 00:10:28,336 --> 00:10:30,876 debemos buscarlo entre los que el fiscal envió a prisión 165 00:10:30,963 --> 00:10:32,553 para conseguir alguna pista. 166 00:10:32,632 --> 00:10:34,592 Pero debe ser una muchedumbre. 167 00:10:34,675 --> 00:10:37,215 No solo los reclusos, también pueden ser los familiares. 168 00:10:37,303 --> 00:10:40,143 Exacto. Trabajó en la fiscalía por más de una década. 169 00:10:40,222 --> 00:10:43,182 ¿Cómo vamos a revisar cada caso que tuvo? 170 00:10:43,267 --> 00:10:47,017 Sinceramente, ¿y si está relacionado con algún soborno? 171 00:10:47,104 --> 00:10:50,114 "Te di dinero, pero no hiciste lo que te pedí". 172 00:10:50,191 --> 00:10:53,071 Si este es el motivo, no estaría en los expedientes. 173 00:10:53,152 --> 00:10:55,032 Y sabemos que aceptó sobornos. 174 00:10:55,112 --> 00:10:57,662 Aunque tuviéramos más tiempo y personal, 175 00:10:58,240 --> 00:11:00,490 - no podríamos hacer eso. - Tiene razón. 176 00:11:00,576 --> 00:11:02,196 Reduzcamos la lista de sospechosos. 177 00:11:02,286 --> 00:11:04,786 Para eso, debemos revisar sus casos. 178 00:11:04,872 --> 00:11:07,332 ¿Crees que la fiscalía nos dará todos los expedientes? 179 00:11:08,751 --> 00:11:12,511 Exacto. Así que investigaremos la escena y entrevistaremos gente. 180 00:11:12,588 --> 00:11:16,128 La fiscalía debería investigar el resto. 181 00:11:19,053 --> 00:11:20,763 ¿Me envían esta foto? 182 00:11:21,305 --> 00:11:22,425 Claro. 183 00:11:22,515 --> 00:11:25,475 - Buen golpe. - Bien hecho. Gracias al cielo. 184 00:11:25,559 --> 00:11:26,849 - ¿Verdad? - Totalmente. 185 00:11:29,438 --> 00:11:32,148 ¿Qué creen que es el mensaje oculto? 186 00:11:32,733 --> 00:11:34,283 "No pueden atraparme. 187 00:11:34,360 --> 00:11:35,990 Tengo algo para decir. 188 00:11:36,070 --> 00:11:38,360 Escuchen mi mensaje empapado en sangre". 189 00:11:38,447 --> 00:11:42,027 Este mensaje muestra que el sujeto cree que la policía es un chiste. 190 00:11:42,118 --> 00:11:43,078 ¿Cómo se atreven? 191 00:11:44,912 --> 00:11:47,752 ¿No les hierve la sangre que un demente los trate así? 192 00:11:50,751 --> 00:11:54,171 Entre esto y que la gente diga que los policías debemos morir así, 193 00:11:54,255 --> 00:11:55,545 no sé cuál es peor. 194 00:11:56,382 --> 00:11:59,642 Dentro de la fuerza, nadie diría que el culpable es un policía. 195 00:11:59,718 --> 00:12:03,508 Dudo que los fiscales nos busquen si un día desaparecemos. 196 00:12:04,890 --> 00:12:08,350 Esto significa que los oficiales de Segok no tienen relación con esto. 197 00:12:08,436 --> 00:12:09,976 Lo probaremos nosotros. 198 00:12:12,440 --> 00:12:14,150 Le envié la foto. 199 00:12:23,200 --> 00:12:25,200 Oficial Park Sun-chang, lo hiciste bien. 200 00:12:25,286 --> 00:12:26,116 ¿Disculpa? 201 00:12:26,203 --> 00:12:28,543 De no ser por el video, no habríamos recibido esto. 202 00:12:29,123 --> 00:12:32,633 Tenemos una pista valiosa sin importar la intención del culpable. 203 00:12:32,710 --> 00:12:33,840 Buen trabajo. 204 00:12:35,921 --> 00:12:39,221 Los jóvenes son ingeniosos. Lo admito. 205 00:12:39,300 --> 00:12:41,260 No es joven. Es prácticamente un niño. 206 00:12:41,343 --> 00:12:43,183 - Gracias. - Bien hecho. 207 00:12:43,262 --> 00:12:44,642 - Me impresionas. - Bien. 208 00:12:47,850 --> 00:12:51,520 Llamo de la División de Legislación Penal. ¿Se encuentra el fiscal adjunto? 209 00:12:51,604 --> 00:12:53,364 Sí, gracias. 210 00:12:53,439 --> 00:12:54,439 Está en la oficina. 211 00:12:54,523 --> 00:12:57,743 Solicita la lista completa de las fiscalías donde trabajó Seo. 212 00:12:57,818 --> 00:12:59,108 Diles que la necesito. 213 00:12:59,195 --> 00:13:00,145 Sí, señor. 214 00:13:10,623 --> 00:13:12,333 ¿Conque se meten con nosotros? 215 00:13:22,718 --> 00:13:23,928 ¿Qué dijo? 216 00:13:24,428 --> 00:13:27,008 Pidió el registro de llamadas de la esposa del fiscal Seo. 217 00:13:27,097 --> 00:13:28,767 ¿Descubrió algo? 218 00:13:28,849 --> 00:13:31,689 Ayer le preguntó a la esposa por qué creía 219 00:13:32,269 --> 00:13:34,439 que el secuestrador no pedía un rescate. 220 00:13:34,522 --> 00:13:36,442 Eso sucede cuando la esposa es la culpable. 221 00:13:36,524 --> 00:13:39,154 Pudo haber inventado una nota de rescate 222 00:13:39,235 --> 00:13:40,605 para evadir la sospecha. 223 00:13:40,694 --> 00:13:42,574 No suelen llegar tan lejos. 224 00:13:43,197 --> 00:13:46,947 Pero vi que un esposo que lloraba en el funeral de su esposa era el culpable. 225 00:13:47,034 --> 00:13:49,164 Y justo hoy recibimos esa foto, 226 00:13:49,245 --> 00:13:51,495 así que el fiscal Hwang sospecha 227 00:13:51,580 --> 00:13:53,870 de si la envió la esposa para evadir la sospecha. 228 00:13:54,458 --> 00:13:56,458 Pero dijo que estaba en casa con los hijos. 229 00:13:56,544 --> 00:13:59,464 Debería volver a leer las declaraciones de sus hijos. 230 00:13:59,547 --> 00:14:00,877 Oye, ven conmigo. 231 00:14:00,965 --> 00:14:02,415 Iré a su casa primero. 232 00:14:02,508 --> 00:14:03,968 - Bien. - Nos vemos. 233 00:14:04,051 --> 00:14:05,051 Nos vemos. 234 00:14:07,972 --> 00:14:09,852 Si ella tuviera un cómplice, 235 00:14:09,932 --> 00:14:13,312 se quedaría en casa a propósito. Para parecer que no tiene nada que ver. 236 00:14:13,394 --> 00:14:17,194 Diablos. Justamente por esto odio las desapariciones. 237 00:14:17,731 --> 00:14:20,781 Es devastador para los familiares y amigos de la víctima, 238 00:14:20,859 --> 00:14:22,649 pero también reciben sospechas. 239 00:14:24,154 --> 00:14:27,704 Vigilar la casa de la víctima nos dará muchísimo trabajo. 240 00:14:28,367 --> 00:14:31,197 Pero la inspectora Han nos ayudó a quitar un gran peso. 241 00:14:31,287 --> 00:14:35,537 Ahora que se maneja en un ámbito más grande, la gente la escucha. 242 00:14:35,624 --> 00:14:37,674 - ¿A qué te refieres? - Lo de antes. 243 00:14:37,751 --> 00:14:40,711 Ella dijo que no podemos revisar todos los expedientes 244 00:14:40,796 --> 00:14:42,756 y le dio ese trabajo a la fiscalía. 245 00:14:42,840 --> 00:14:44,630 No se refería a eso, tonto. 246 00:14:49,597 --> 00:14:50,927 Entonces… 247 00:14:51,015 --> 00:14:53,265 "Como ustedes no nos entregarán los expedientes, 248 00:14:53,350 --> 00:14:55,140 no se los pediremos. 249 00:14:55,227 --> 00:14:57,437 Ya que les encanta tener 250 00:14:57,521 --> 00:14:59,821 la autoridad de investigar, encárguense de esto. 251 00:15:00,316 --> 00:15:01,936 Y nosotros, los policías, 252 00:15:02,026 --> 00:15:04,856 debemos tener vergüenza de quejarnos por trabajar mucho". 253 00:15:05,487 --> 00:15:07,357 Esto quiso decir. 254 00:15:08,866 --> 00:15:10,946 ¿No lo sentiste cuando te felicitó? 255 00:15:11,535 --> 00:15:14,285 No te felicitaba como una colega. 256 00:15:14,371 --> 00:15:16,791 Te felicitaba como alguien de arriba. 257 00:15:16,874 --> 00:15:18,834 Creí que era la jefa Choi por un momento. 258 00:15:20,252 --> 00:15:22,802 Ella está en el equipo de desarrollo. 259 00:15:22,880 --> 00:15:25,550 Así como yo aprendí mucho aquí durante dos años, 260 00:15:25,633 --> 00:15:28,263 supongo que ella también aprendió mucho… 261 00:15:30,095 --> 00:15:31,595 de la experiencia, ¿no? 262 00:15:31,680 --> 00:15:33,020 Cielos. 263 00:15:35,893 --> 00:15:37,853 - Eres mejor que yo. - Sí, lo sé. 264 00:15:40,230 --> 00:15:41,900 Bueno, a decir verdad… 265 00:15:42,650 --> 00:15:45,950 Cuando ella me llamó "oficial Park Sun-chang", 266 00:15:46,028 --> 00:15:47,988 fue lo único… ¿Me entiendes? 267 00:15:49,114 --> 00:15:50,284 Sí, te entiendo. 268 00:16:01,293 --> 00:16:03,503 YA ES TARDE 269 00:16:14,348 --> 00:16:17,058 YO LAVÉ LOS PLATOS YA ES TARDE 270 00:16:21,689 --> 00:16:24,529 YA ES TARDE 271 00:16:25,442 --> 00:16:27,112 "Ya es tarde". 272 00:16:31,198 --> 00:16:35,288 ¿"Ya es tarde para buscarlo"? 273 00:16:36,036 --> 00:16:38,116 ¿"Ya es tarde para ustedes"? 274 00:16:39,164 --> 00:16:41,214 YA ES TARDE 275 00:16:41,291 --> 00:16:42,711 YO LAVÉ LOS PLATOS YA ES TARDE 276 00:16:48,382 --> 00:16:49,632 ¿Qué querrá decir? 277 00:16:52,469 --> 00:16:55,679 Recibimos un mensaje que se cree que fue enviado por el culpable. 278 00:16:55,764 --> 00:16:59,104 Lo recibió un detective de Yongsan que publicó el número. 279 00:17:01,979 --> 00:17:03,689 Si esto es cierto, 280 00:17:04,189 --> 00:17:07,529 le venía guardando rencor desde hace mucho. 281 00:17:07,609 --> 00:17:10,779 Así es. Quiere decir que no fue uno de los de Segok. 282 00:17:10,863 --> 00:17:12,453 Todo encaja, 283 00:17:12,531 --> 00:17:14,531 pero no podemos ignorar el riesgo. 284 00:17:14,616 --> 00:17:17,906 Lo haré público. Igual debo dar un informe parcial. 285 00:17:17,995 --> 00:17:20,495 No, esperaremos. Podría ser falso. 286 00:17:20,581 --> 00:17:23,381 Lo sabremos cuando atrapemos al culpable. 287 00:17:23,459 --> 00:17:25,129 Veremos cómo resolverlo entonces. 288 00:17:25,210 --> 00:17:28,210 La Policía está recibiendo demasiadas críticas ahora. 289 00:17:28,297 --> 00:17:30,967 ¿Y si uno de los de Segok envió esto para hacer parecer 290 00:17:31,050 --> 00:17:33,220 que lo secuestraron por rencor 291 00:17:33,302 --> 00:17:35,012 porque casi lo atrapan? 292 00:17:35,095 --> 00:17:37,715 Tu mayor preocupación es la autoridad de investigación, 293 00:17:37,806 --> 00:17:39,476 pero yo soy responsable de esto. 294 00:18:03,290 --> 00:18:04,170 Al fin. 295 00:18:06,710 --> 00:18:08,590 Recibirán muchas pedradas. 296 00:18:09,213 --> 00:18:11,383 ¿Alguien quiere apedrearlo? 297 00:18:26,063 --> 00:18:28,903 Las declaraciones escritas de los oficiales de Segok. 298 00:18:28,982 --> 00:18:32,192 No, las viejas sirven también mientras estén escritas a mano. 299 00:18:32,277 --> 00:18:33,147 Y… 300 00:18:33,987 --> 00:18:35,157 ¿Rumores? 301 00:18:35,781 --> 00:18:38,951 ¿Qué tipo de rumores? 302 00:18:39,868 --> 00:18:42,248 ¿Alguna vez oyó de un patrocinador del fiscal Seo? 303 00:18:42,329 --> 00:18:44,579 ¿O algo que haya visto mientras trabajaba para él? 304 00:18:45,374 --> 00:18:46,214 No. 305 00:18:46,291 --> 00:18:49,751 ¿Le dio trato especial u órdenes irrazonables a alguien? 306 00:18:49,837 --> 00:18:51,207 ¿Algo sobre su vida privada? 307 00:18:52,005 --> 00:18:53,715 ¿Su vida privada? 308 00:18:54,341 --> 00:18:55,931 Alguna relación amorosa. 309 00:18:57,177 --> 00:18:58,257 ¿La tenía? 310 00:18:59,179 --> 00:19:00,679 No, ella dijo que no. 311 00:19:01,515 --> 00:19:03,805 ¿Intentaba proteger a su instructor? 312 00:19:04,685 --> 00:19:05,765 Podría ser cierto. 313 00:19:07,187 --> 00:19:09,607 Lo vi tres veces luego de regresar a Seúl, 314 00:19:09,690 --> 00:19:13,400 y tenía el mismo reloj siempre. Y los mismos zapatos, dos veces. 315 00:19:14,778 --> 00:19:16,488 Lo cual es muy… 316 00:19:17,447 --> 00:19:18,737 raro en él. 317 00:19:22,327 --> 00:19:25,457 ¿No lo notaste decaído? 318 00:19:26,498 --> 00:19:27,498 ¿"Decaído"? 319 00:19:28,083 --> 00:19:30,133 Me llamó el jefe de la Fiscalía Oeste. 320 00:19:30,210 --> 00:19:32,170 La Fiscalía Superior dio una orden. 321 00:19:32,921 --> 00:19:34,551 Quieren una lista de los casos 322 00:19:34,631 --> 00:19:37,221 cuyos acusados tuvieron problemas con Dong-jae 323 00:19:37,301 --> 00:19:38,721 y que los reinvestigue. 324 00:19:39,887 --> 00:19:43,057 El jefe actual no conoce bien a Dong-jae, 325 00:19:43,140 --> 00:19:45,640 así que me llamó para preguntar por qué ordenarían eso. 326 00:19:46,894 --> 00:19:48,654 Avanzaron rápido. 327 00:19:50,272 --> 00:19:53,442 ¿Tú pediste que recabaran esto? ¿Todos los problemas que causó? 328 00:19:53,525 --> 00:19:54,395 Sí. 329 00:19:54,484 --> 00:19:56,494 - ¿En las fiscalías donde trabajó? - Sí. 330 00:20:02,201 --> 00:20:03,491 Podrá trabajar como abogado. 331 00:20:04,203 --> 00:20:06,413 Le va a ir bien porque es elocuente. 332 00:20:07,956 --> 00:20:10,876 Trabajó en seis o siete fiscalías al menos. 333 00:20:10,959 --> 00:20:15,549 Van a revisar cada caso que tuvo. 334 00:20:16,381 --> 00:20:18,721 Ni siquiera un santo saldría limpio. 335 00:20:18,800 --> 00:20:20,430 Y en el caso de Dong-jae… 336 00:20:21,595 --> 00:20:23,385 Como es Seo Dong-jae, 337 00:20:23,472 --> 00:20:27,522 su reputación caerá en picada cuando revuelvan su pasado. 338 00:20:28,352 --> 00:20:30,232 Ninguna fiscalía querrá trabajar con él. 339 00:20:31,438 --> 00:20:34,728 ¿Dice que debí tener en cuenta su reputación? 340 00:20:34,816 --> 00:20:36,566 Lo que digo es que su reputación 341 00:20:36,652 --> 00:20:39,112 es irrelevante si vuelve sano y salvo. 342 00:20:40,113 --> 00:20:42,323 Si podemos salvarlo antes de que sea muy tarde. 343 00:20:47,120 --> 00:20:48,370 Carajo. 344 00:20:56,546 --> 00:20:58,586 Quería venir, pero le dije que no viniera. 345 00:21:01,343 --> 00:21:03,433 Le dije que no se molestara en venir. 346 00:21:06,431 --> 00:21:07,471 ¿Cuándo fue eso? 347 00:21:08,517 --> 00:21:10,227 ¿Cuándo dijo que quería venir? 348 00:21:11,937 --> 00:21:14,107 No lo sé. Hace un tiempo creo. 349 00:21:15,899 --> 00:21:19,399 Intentaba acercarse a mí, pero lo incomodé. 350 00:21:20,696 --> 00:21:22,986 Le cerré la puerta en la cara. 351 00:21:24,032 --> 00:21:26,292 El fiscal Seo dijo que lo investigaría. 352 00:21:26,368 --> 00:21:28,828 De eso hablamos en nuestro último llamado. 353 00:21:28,912 --> 00:21:30,872 Dijo que necesitaba más tiempo 354 00:21:30,956 --> 00:21:33,416 y que aún no se había reunido con el jefe. 355 00:21:35,669 --> 00:21:39,129 Dijiste que querías preguntarme algo. Debes estar ocupado, pregúntamelo. 356 00:21:39,631 --> 00:21:42,721 Le pedí al fiscal Seo que me ayudara con algo. 357 00:21:42,801 --> 00:21:43,891 Oye. 358 00:21:44,594 --> 00:21:46,434 Pregúntame y ve a buscarlo. 359 00:21:46,513 --> 00:21:49,353 Si había algo que debiéramos saber de la Fiscalía Este. 360 00:21:49,433 --> 00:21:50,983 ¿Cómo estuvo el fiscal Seo… 361 00:21:51,059 --> 00:21:54,599 ¿Porque quería ver si había algo que pudiera usar 362 00:21:54,688 --> 00:21:55,898 para atacarlos? 363 00:21:56,606 --> 00:21:58,566 …mientras estuve en Tongyeong? 364 00:21:59,318 --> 00:22:01,398 ¿Si se metió en algún problema que no sabes? 365 00:22:02,362 --> 00:22:03,412 Sí. 366 00:22:06,700 --> 00:22:07,870 No estoy seguro. 367 00:22:09,161 --> 00:22:12,661 Lo mandé a Investigaciones de Menores. 368 00:22:13,165 --> 00:22:15,245 Y debo admitir que trabajó bien ahí. 369 00:22:15,876 --> 00:22:18,166 Tratar abusos de niños y hostigamientos 370 00:22:18,253 --> 00:22:19,883 es totalmente distinto. 371 00:22:20,547 --> 00:22:23,007 Y algunos casos lo hacían arder de ira. 372 00:22:23,508 --> 00:22:24,468 Entiendo. 373 00:22:25,927 --> 00:22:27,257 Gracias por su tiempo, señor. 374 00:22:27,971 --> 00:22:30,311 ¿Eso es todo? ¿Viniste hasta aquí solo para eso? 375 00:22:30,390 --> 00:22:31,480 No es tan lejos. 376 00:22:32,517 --> 00:22:34,307 Tardé 30 minutos en llegar. 377 00:22:34,811 --> 00:22:35,651 Está bien. 378 00:22:36,646 --> 00:22:38,766 Dijiste que tienen un sospechoso. El policía. 379 00:22:38,857 --> 00:22:40,727 ¿Por qué no lo investigan más? 380 00:22:40,817 --> 00:22:42,897 Como usted dijo, aún es un sospechoso. 381 00:22:43,820 --> 00:22:45,360 Woo Tae-ha debe estar fascinado. 382 00:22:45,447 --> 00:22:49,157 Los míos también dicen que no perdonarán si lo hizo la Policía. 383 00:22:52,496 --> 00:22:53,496 Nos vemos. 384 00:23:02,923 --> 00:23:05,973 Sé que puede sonar un tanto subjetivo, 385 00:23:06,051 --> 00:23:08,891 pero la jefa Choi Bit se mostró favorable conmigo 386 00:23:08,970 --> 00:23:11,060 cuando nos encontramos esta mañana. 387 00:23:11,139 --> 00:23:15,559 ¿Qué dijo que harían con Park Gwang-su? 388 00:23:16,895 --> 00:23:20,975 Es cuestión de tiempo averiguar eso, señora. 389 00:23:21,066 --> 00:23:23,986 Temí que se pusiera a la defensiva. 390 00:23:24,069 --> 00:23:25,449 Es policía al fin y al cabo. 391 00:23:25,529 --> 00:23:28,699 Pero lo averiguaré pronto, señora. 392 00:23:29,741 --> 00:23:32,581 Deben estar alarmados porque el culpable podría ser un policía. 393 00:23:32,661 --> 00:23:35,911 Me sorprende escuchar que se mostró favorable con usted. 394 00:23:36,998 --> 00:23:39,578 Por cierto, señora, ¿le comenté esto? 395 00:23:39,668 --> 00:23:42,378 También me encontraré con el jefe de la Fiscalía Este hoy. 396 00:23:43,130 --> 00:23:46,470 Debo encargarme del asunto de las demandas que tiene Hanjo. 397 00:23:46,550 --> 00:23:50,010 Qué buena noticia. Haré que el señor Park me informe de eso. 398 00:23:50,512 --> 00:23:54,272 Sí, señora. Lo llamaré en cuanto salga de la reunión. 399 00:23:55,016 --> 00:23:56,726 Que tenga un buen día, señora. 400 00:24:19,416 --> 00:24:21,706 Es la fecha para el segundo juicio por las multas. 401 00:24:21,793 --> 00:24:23,503 TRIBUNAL DE SEÚL AVISO DE JUICIO 402 00:24:23,587 --> 00:24:25,917 Será en el Tribunal 3 de la Fiscalía de Seúl. 403 00:24:28,842 --> 00:24:29,892 Eso no termina. 404 00:24:30,802 --> 00:24:33,812 Diles que entregaremos documentos adicionales y posterga el juicio. 405 00:24:33,889 --> 00:24:34,719 Sí, señora. 406 00:24:36,016 --> 00:24:39,386 Y descubrí por qué el Sr. Lee no se movió desde la reunión de accionistas. 407 00:24:39,477 --> 00:24:42,607 Habrá una auditoría para Ingeniería Hanjo pronto. 408 00:24:43,440 --> 00:24:47,070 Dicen que desde el piso 12 hasta el último trabajan toda la noche. 409 00:24:48,904 --> 00:24:50,204 ¿Una auditoría? 410 00:24:51,281 --> 00:24:53,491 ¿Alguien los denunció o los atraparon? 411 00:24:53,575 --> 00:24:55,785 La Fiscalía Este empezó la investigación 412 00:24:55,869 --> 00:24:57,999 y la transfirió a CSF. 413 00:24:59,080 --> 00:25:02,080 La Fiscalía Este tiene algo contra Hanjo. 414 00:25:02,167 --> 00:25:03,877 ¿Contaduría está en el piso ocho? 415 00:25:03,960 --> 00:25:04,790 Sí, señora. 416 00:25:05,879 --> 00:25:07,709 Deberán trabajar toda la noche también. 417 00:25:10,050 --> 00:25:14,510 Hablaré con ellos para que se preparen para evitar otras auditorías. 418 00:25:15,263 --> 00:25:17,933 Me lees la mente. 419 00:25:24,397 --> 00:25:27,567 ¿Es la corbata de su esposo? 420 00:25:47,045 --> 00:25:48,455 Encuéntrenlo, por favor. 421 00:25:48,964 --> 00:25:50,594 Sí, hacemos todo lo posible. 422 00:25:50,674 --> 00:25:53,264 Sálvenlo, ayúdenlo, por favor. 423 00:25:53,343 --> 00:25:56,223 Sé que tienen al sospechoso y lo interrogaron. 424 00:25:58,306 --> 00:26:00,016 ¿Por qué no regresa mi esposo? 425 00:26:03,937 --> 00:26:05,857 {\an8}ENSAYO DE YOON SIN-YEONG ACADEMIA DE PIANO EUMPA 426 00:26:08,984 --> 00:26:11,784 Disculpe, ¿podría hacerme una declaración por escrito 427 00:26:11,861 --> 00:26:15,071 de que vio la foto y afirmó que es la corbata de su esposo? 428 00:26:15,156 --> 00:26:16,696 La necesitamos. Disculpe. 429 00:26:31,172 --> 00:26:32,472 ¿Estás en casa? 430 00:26:34,551 --> 00:26:36,551 Apenas vino un detective. 431 00:26:40,974 --> 00:26:44,064 El 29 de marzo a las 14:01. 432 00:26:44,144 --> 00:26:45,524 {\an8}EQUIPO 3 YONGSAN 433 00:26:45,603 --> 00:26:48,483 AVERIGÜEN CON QUIÉN HABLÓ LA ESPOSA A LAS 14:01 DEL 29 DE MARZO 434 00:26:50,442 --> 00:26:51,942 ¿Viste algo en las cámaras? 435 00:26:52,027 --> 00:26:54,357 - Mira esto. - ¿Por qué? ¿Crees que miente? 436 00:26:54,446 --> 00:26:57,446 No, sus hijos dijeron que ella estuvo en casa todo el día. 437 00:26:58,783 --> 00:27:02,543 Ella volvió cerca de las 7 p. m. el día de la desaparición. 438 00:27:03,580 --> 00:27:05,750 Pero si ves aquí… 439 00:27:05,832 --> 00:27:09,592 Es su hijo menor saliendo para la academia a las 7:30 p. m. 440 00:27:09,669 --> 00:27:12,459 Y el hijo mayor volvió después de las 10 p. m. 441 00:27:14,341 --> 00:27:18,641 ¿O sea que hay un hueco de tres horas en su coartada? 442 00:27:18,720 --> 00:27:21,510 Pero no hay imágenes de ella saliendo de la casa. 443 00:27:23,183 --> 00:27:25,563 ¿Recuerdas el caso de una propietaria hace dos meses? 444 00:27:26,102 --> 00:27:27,902 Desapareció de su casa, 445 00:27:27,979 --> 00:27:30,189 pero ninguna cámara la capturó. 446 00:27:30,982 --> 00:27:32,482 Desde el lugar de los chicos, 447 00:27:32,567 --> 00:27:35,027 el menor la vio en la casa esa tarde, 448 00:27:35,111 --> 00:27:38,111 y el mayor la vio tarde en la noche. 449 00:27:38,198 --> 00:27:41,078 Tal vez por eso dijeron que estuvo en casa todo el día. 450 00:27:41,159 --> 00:27:44,249 No incitaría a los hijos a mentir. 451 00:27:44,329 --> 00:27:46,329 ¿Aún crees que las mamás son buenas? 452 00:27:46,831 --> 00:27:48,251 Bueno, yo… 453 00:27:49,292 --> 00:27:51,922 - Vi que se retocó las uñas. - ¿Qué? 454 00:27:52,921 --> 00:27:55,341 Lo sé porque mi esposa se lo hace. 455 00:27:56,383 --> 00:27:59,263 Los esmaltes de uñas no duran más de dos días. 456 00:27:59,344 --> 00:28:01,394 Pero ella debe de retocarlas todas las noches. 457 00:28:01,471 --> 00:28:03,351 Sus uñas estaban impecables. 458 00:28:03,431 --> 00:28:06,561 ¿Cómo se llama eso? ¿No serán uñas de gel? 459 00:28:06,643 --> 00:28:08,563 Espera. Yo vi sus uñas en la grabación. 460 00:28:08,645 --> 00:28:10,355 No hablo del arte de las uñas. 461 00:28:10,438 --> 00:28:14,978 Eso es cuando se colocan brillos y dibujitos en las uñas. 462 00:28:15,068 --> 00:28:17,028 Sus uñas no son así. 463 00:28:17,112 --> 00:28:18,782 Seguro se las hizo de un solo color. 464 00:28:18,863 --> 00:28:22,083 Son duraderas y usan un solvente especial para quitárselas. 465 00:28:22,867 --> 00:28:25,827 ¿No sería más raro 466 00:28:25,912 --> 00:28:29,252 que vaya al salón de manicura a quitarse las uñas de gel 467 00:28:29,332 --> 00:28:32,172 porque su esposo desapareció? 468 00:28:32,252 --> 00:28:33,342 Tienes razón. 469 00:28:34,212 --> 00:28:35,132 Puede que sí. 470 00:29:05,660 --> 00:29:07,700 EMIGRÓ 471 00:29:10,165 --> 00:29:13,205 VOLVIÓ A SU PUEBLO NATAL 472 00:29:15,712 --> 00:29:17,922 {\an8}COMERCIANTE 473 00:29:19,299 --> 00:29:20,129 ¿Renunció? 474 00:29:20,216 --> 00:29:22,136 Cielos, me asustaste. 475 00:29:22,218 --> 00:29:25,968 ¿Qué tipo de zapatos usas? No haces ruido al caminar. 476 00:29:26,055 --> 00:29:28,555 ¿No lo habían transferido? 477 00:29:28,641 --> 00:29:32,401 Sí. Lo enviaron a Pocheon luego del incidente de Segok, 478 00:29:32,479 --> 00:29:33,899 pero renunció 15 días después. 479 00:29:33,980 --> 00:29:37,190 Ahora trabaja con su mamá en una tienda de papel en el mercado Bangsan. 480 00:29:40,904 --> 00:29:43,284 ¿Por qué crees que nos envió una foto de su corbata? 481 00:29:43,364 --> 00:29:45,534 ¿Para probar que es el secuestrador? 482 00:29:46,284 --> 00:29:48,454 Pero no hacía falta la sangre. 483 00:29:49,204 --> 00:29:50,584 Quizá quiera presumir. 484 00:29:51,122 --> 00:29:54,332 Locura le sobra. Podría hacer cualquier cosa. 485 00:29:54,417 --> 00:29:57,047 Mucha gente publica fotos en internet 486 00:29:57,128 --> 00:29:58,508 luego de atropellar a alguien. 487 00:29:58,588 --> 00:29:59,628 Capitán. 488 00:30:00,673 --> 00:30:02,593 - Llegó esto por correo. - ¿Qué es? 489 00:30:04,552 --> 00:30:05,932 Presumir… 490 00:30:06,679 --> 00:30:09,219 Audaz como para mandar algo de la víctima y su sangre 491 00:30:09,307 --> 00:30:11,097 directamente a la policía… 492 00:30:11,184 --> 00:30:12,194 Santo cielo. 493 00:30:13,978 --> 00:30:16,188 - Si el culpable quería presumir… - ¿Que es eso? 494 00:30:16,272 --> 00:30:18,532 …¿no nos habría enviado la corbata y no la foto? 495 00:30:18,608 --> 00:30:23,028 Quería presumir, no que lo atrapen. 496 00:30:23,112 --> 00:30:25,702 ¿Por qué entra sin hacer ruido también? 497 00:30:25,782 --> 00:30:29,412 Si nos enviaba la corbata, podríamos saber qué oficina de correo usó. 498 00:30:29,494 --> 00:30:32,914 Nos habría dejado una pista yéndose a la oficina de correo. 499 00:30:32,997 --> 00:30:34,617 Muchos no se dan cuenta, 500 00:30:34,707 --> 00:30:36,707 pero siguen existiendo buzones en las calles. 501 00:30:36,793 --> 00:30:39,463 Colocar una carta en un buzón tarda menos de un segundo. 502 00:30:39,546 --> 00:30:41,706 Y no habría testigos. 503 00:30:41,798 --> 00:30:43,008 Y haciendo eso, 504 00:30:43,758 --> 00:30:46,428 podría dejar alguna huella o pista. 505 00:30:48,972 --> 00:30:50,642 Si bien hay sangre, 506 00:30:50,723 --> 00:30:53,143 no podemos analizar nada porque es una foto. 507 00:30:55,019 --> 00:30:56,729 A mí me parece extraño esto. 508 00:30:56,813 --> 00:31:00,023 Hace 30 años que soy detective, pero nunca nadie 509 00:31:00,108 --> 00:31:03,188 nos mandó un mensaje así luego de cometer un crimen. 510 00:31:03,278 --> 00:31:05,988 Estas cosas solo suceden en películas estadounidenses. 511 00:31:06,072 --> 00:31:09,372 Los criminales están ocupados escondiéndose. No tienen tiempo para esto. 512 00:31:11,244 --> 00:31:14,374 Entonces, ¿por qué nos envió la foto? 513 00:31:17,625 --> 00:31:20,495 Si no era para presumir, tal vez se enojaron 514 00:31:21,170 --> 00:31:22,960 luego de ver el video. 515 00:31:24,465 --> 00:31:28,635 Para el culpable, la víctima es como el plato sucio que debe ser lavado. 516 00:31:28,720 --> 00:31:31,720 Pero la gente lo elogia a él, y hablan pestes del culpable. 517 00:31:31,806 --> 00:31:33,886 Quizá eso lo molestó. 518 00:31:33,975 --> 00:31:36,635 Eso podría significar que aún no se deshicieron de él. 519 00:31:36,728 --> 00:31:38,938 Salgamos a la calle, no a buscar un cuerpo. 520 00:31:39,022 --> 00:31:42,442 Muerto o vivo, debe tenerlo cerca para enviarnos una foto así. 521 00:31:42,525 --> 00:31:45,065 A menos que tenga algún fetiche 522 00:31:45,153 --> 00:31:46,863 por las corbatas de sus víctimas. 523 00:31:48,364 --> 00:31:51,954 Los secuestradores en Corea, ¿dónde guardarían… 524 00:31:52,035 --> 00:31:53,785 digo, encerrarían a sus víctimas? 525 00:31:53,870 --> 00:31:55,960 Si fuera gente común como nosotros. 526 00:31:56,956 --> 00:32:00,666 No estamos en EE. UU., donde hay una casa en medio de la nada. 527 00:32:00,752 --> 00:32:03,052 ¿Dónde podrían tener encerrada a la víctima 528 00:32:03,129 --> 00:32:05,169 en un país tan poblado como Corea? 529 00:32:06,716 --> 00:32:10,046 El baúl de un auto sería perfecto si fuera un cadáver. 530 00:32:11,971 --> 00:32:14,641 Podría haberlo encerrado ahí al comienzo. 531 00:32:14,724 --> 00:32:19,104 Pero aunque el fiscal Seo haya estado inconsciente en ese momento, 532 00:32:19,187 --> 00:32:21,477 lo tuvo que haber atado y amordazado 533 00:32:21,564 --> 00:32:24,074 para que no hiciera lío cuando se despertara. 534 00:32:24,150 --> 00:32:26,860 ¿Habría hecho todo eso en la escena? 535 00:32:26,945 --> 00:32:28,395 No, primero huyeron. 536 00:32:28,488 --> 00:32:31,818 Claramente querrían huir de la escena del crimen primero. 537 00:32:31,908 --> 00:32:35,828 Además es un área residencial, cualquiera podría haberlo visto. 538 00:32:35,912 --> 00:32:37,582 ¿En dónde lo habrían maniatado? 539 00:32:37,664 --> 00:32:39,044 ¿Dónde lo tendrían encerrado? 540 00:32:39,123 --> 00:32:41,923 ¿En un estacionamiento? Es riesgoso. 541 00:32:43,044 --> 00:32:46,764 ¿Y si el culpable vive en una casa con estacionamiento privado? 542 00:32:46,839 --> 00:32:49,339 Sería lo ideal para el culpable. 543 00:32:49,425 --> 00:32:51,835 Pero debemos añadir una condición más. 544 00:32:52,345 --> 00:32:55,515 El culpable podría vivir en una casa con estacionamiento privado, 545 00:32:55,598 --> 00:32:57,848 pero debe vivir solo. 546 00:32:57,934 --> 00:33:00,274 Debe vivir solo, y si no vive solo, 547 00:33:00,353 --> 00:33:03,563 no debe compartir el auto con otro miembro de su familia. 548 00:33:04,148 --> 00:33:06,478 O toda la familia es cómplice. 549 00:33:06,567 --> 00:33:07,857 Como aquel incidente, 550 00:33:07,944 --> 00:33:10,664 donde el padre fue víctima de un accidente de auto con fuga, 551 00:33:10,738 --> 00:33:13,698 pero el fiscal Seo recibió dinero y dejó libre al culpable. 552 00:33:13,783 --> 00:33:17,873 Por lo que la familia entera lo encierra en su casa para vengarse. 553 00:33:17,954 --> 00:33:20,464 Parece una casa independiente. 554 00:33:22,250 --> 00:33:26,170 No muchos apartamentos tienen piso de madera como ese. 555 00:33:30,717 --> 00:33:32,047 El piso de madera… 556 00:33:42,770 --> 00:33:44,650 Las usó unos pocos días… 557 00:33:45,690 --> 00:33:48,650 No pude comprárselas. 558 00:33:50,778 --> 00:33:53,068 Pero me dijo que no importaba 559 00:33:54,449 --> 00:33:56,739 y que conseguiría un trabajo por horas. 560 00:34:14,093 --> 00:34:15,933 Yo estaba enojado, 561 00:34:16,012 --> 00:34:18,222 pero el fiscal decía estupideces. 562 00:34:20,767 --> 00:34:24,147 ¿Recuerda qué le dijo el fiscal Seo exactamente? 563 00:34:29,776 --> 00:34:32,196 ¿Y si el culpable lo mató 564 00:34:32,278 --> 00:34:35,198 y se fue de la escena con el cuerpo en el baúl? 565 00:34:35,782 --> 00:34:37,452 Si murió en la escena, 566 00:34:37,533 --> 00:34:40,083 el cuerpo debe estar en descomposición. 567 00:34:40,161 --> 00:34:43,751 Y si no se deshicieron del cadáver, lo tienen cerca 568 00:34:43,831 --> 00:34:45,881 para poder ocultar el olor. 569 00:34:47,126 --> 00:34:48,836 Cuando alguien mata a un familiar, 570 00:34:48,920 --> 00:34:53,630 lo envuelve con sábanas y lo encierra en el baño o armario. 571 00:34:53,716 --> 00:34:56,926 Para nosotros, es difícil imaginar vivir con un cadáver. 572 00:34:57,011 --> 00:35:00,641 Ni siquiera pueden abrir la ventana porque los pueden denunciar por el olor. 573 00:35:00,723 --> 00:35:03,603 Por lo que el lugar más seguro para el culpable 574 00:35:04,185 --> 00:35:07,225 es donde puede tener control total. 575 00:35:07,939 --> 00:35:09,609 Creo que la escena 576 00:35:09,690 --> 00:35:12,150 no nos llevará a ningún lado. 577 00:35:12,235 --> 00:35:15,145 Si dejó el auto de la víctima allí, 578 00:35:15,238 --> 00:35:17,158 significa que se fue lejos. 579 00:35:18,157 --> 00:35:21,197 Diablos. ¿Dónde podría estar? 580 00:37:00,176 --> 00:37:01,426 ¿Por qué la corbata? 581 00:37:03,012 --> 00:37:04,932 Pudo haber sido su oreja o dedo. 582 00:37:06,057 --> 00:37:08,637 ¿Porque no lo identificarían con la foto? 583 00:37:08,726 --> 00:37:11,516 ¿Porque las partes del cuerpo podrían no ser de la víctima? 584 00:37:12,396 --> 00:37:13,856 Pero es lo mismo con la sangre. 585 00:37:16,525 --> 00:37:17,565 ¿Tenía miedo? 586 00:37:19,237 --> 00:37:20,317 ¿Fue por eso? 587 00:37:24,325 --> 00:37:25,325 YO LAVÉ LOS PLATOS 588 00:37:25,409 --> 00:37:26,789 Tal vez no fue una venganza. 589 00:37:29,163 --> 00:37:30,373 Estaban aquí. 590 00:37:31,707 --> 00:37:33,997 Esto no va a alcanzar. Pidamos más. 591 00:37:34,085 --> 00:37:35,085 ¿Qué es? 592 00:37:35,169 --> 00:37:37,629 Dumplings Rino. Pedimos tteokbokki de camino. 593 00:37:37,713 --> 00:37:39,473 Tenía muchas ganas de comer eso. 594 00:37:39,548 --> 00:37:41,798 Hola, recién pedimos… 595 00:37:41,884 --> 00:37:43,764 Un momento. Queremos pedir más. 596 00:37:43,844 --> 00:37:45,184 Quiero dumplings y brochetas. 597 00:37:45,263 --> 00:37:47,433 Pasta de pescado y sundae para el detective Seo. 598 00:37:47,515 --> 00:37:49,135 Dos porciones de dumplings, 599 00:37:49,225 --> 00:37:52,685 dos de pasta de pescado y sundae, brocheta de pasta de arroz… 600 00:37:52,770 --> 00:37:54,730 Señor Hwang, ¿quiere brochetas? 601 00:37:54,814 --> 00:37:56,274 Claro, va a comer también. 602 00:37:56,357 --> 00:37:57,937 Seis brochetas, entonces. 603 00:37:58,025 --> 00:37:59,985 Bien. Gracias. 604 00:38:00,486 --> 00:38:03,946 Casi lloro el otro día porque tenía antojos de su comida. 605 00:38:04,031 --> 00:38:06,281 ¿Por qué no fuiste a comer y ya? 606 00:38:06,367 --> 00:38:08,657 Fui, pero estaba cerrado. 607 00:38:08,744 --> 00:38:09,794 ¿Qué? 608 00:38:09,870 --> 00:38:12,370 ¿Viniste hasta aquí y no pasaste a saludarnos? 609 00:38:12,456 --> 00:38:15,126 Casi lloras porque el lugar estaba cerrado, 610 00:38:15,209 --> 00:38:18,839 ¿pero ignoraste a tus colegas que sufren de tanto trabajo? 611 00:38:19,422 --> 00:38:21,632 Ya no somos colegas para ella. 612 00:38:27,346 --> 00:38:28,506 Por cierto, 613 00:38:29,265 --> 00:38:31,805 traje la declaración escrita de la esposa del fiscal Seo. 614 00:38:39,692 --> 00:38:41,862 DECLARACIÓN POR ESCRITO 615 00:38:49,660 --> 00:38:51,200 ¿Me las pueden imprimir? 616 00:38:51,287 --> 00:38:52,657 Sí, envíemelas. 617 00:38:53,622 --> 00:38:54,962 Las puedo imprimir aquí. 618 00:38:55,041 --> 00:38:56,081 ¿Qué es eso? 619 00:38:56,167 --> 00:38:59,917 Declaraciones por escrito de los seis oficiales de Segok de 2017. 620 00:39:02,173 --> 00:39:03,133 Las recibí. 621 00:39:05,634 --> 00:39:08,224 ¿El culpable no sabía imprimir? 622 00:39:09,305 --> 00:39:11,885 Usó la mano no dominante para escribir esto. 623 00:39:12,516 --> 00:39:16,646 Hubiera sido más fácil imprimirlo. 624 00:39:20,649 --> 00:39:21,819 Aquí tiene. 625 00:39:23,986 --> 00:39:26,906 DECLARACIÓN TESTIMONIAL 626 00:39:29,867 --> 00:39:31,117 Aquí tiene. 627 00:39:36,791 --> 00:39:38,671 ¿De quién es esta? Es similar. 628 00:39:39,710 --> 00:39:40,880 Se fue del país. 629 00:39:40,961 --> 00:39:43,381 - ¿Y si regresó por un tiempo? - Puede ser. 630 00:39:44,090 --> 00:39:47,090 - Revisa si entró al país. - Por Dios. 631 00:39:47,176 --> 00:39:49,796 ¿Pueden analizar estas declaraciones? 632 00:39:49,887 --> 00:39:50,807 Está bien. 633 00:39:52,973 --> 00:39:54,183 Llegó la comida. 634 00:39:55,017 --> 00:39:57,057 - ¿Está aquí? - Toma. Trae el recibo. 635 00:39:57,853 --> 00:39:59,273 Sí, ya voy. 636 00:40:03,818 --> 00:40:05,608 ¿Es una luz de techo? 637 00:40:11,367 --> 00:40:14,367 Parece que hay dos luces. 638 00:40:15,538 --> 00:40:18,458 Creo que está escrito algo. 639 00:40:25,381 --> 00:40:27,091 Me duelen los ojos. 640 00:40:27,925 --> 00:40:30,085 - ¿Lo enviaron a análisis forense? - No. 641 00:40:30,177 --> 00:40:33,217 Porque no es una foto impresa por el culpable. 642 00:40:33,305 --> 00:40:35,465 Creí que no habría nada en ella. 643 00:40:35,558 --> 00:40:37,348 Envíala igual. 644 00:40:37,435 --> 00:40:39,645 - Quizá haya algo que no vemos. - Sí. 645 00:40:40,396 --> 00:40:42,686 ¿Nos darán el resultado para mañana? 646 00:40:43,357 --> 00:40:44,687 ¿Mañana? 647 00:40:45,276 --> 00:40:46,936 El anuncio parcial. 648 00:40:47,027 --> 00:40:49,027 ¿Vas a informar sobre esto? 649 00:40:49,113 --> 00:40:51,203 ¿Vas a contar que lo mandó el culpable 650 00:40:51,282 --> 00:40:53,952 - cuando en realidad no estamos seguros? - Llegó la comida. 651 00:40:54,034 --> 00:40:56,454 Debemos verificarlo primero. ¿Para qué tanto apuro? 652 00:40:57,037 --> 00:40:58,867 Es urgente. Sabes bien por qué. 653 00:41:12,511 --> 00:41:15,181 Soy Han Yeo-jin, la detective a cargo del caso. 654 00:41:15,764 --> 00:41:19,604 Voy a dar un informe parcial sobre los resultados de la investigación 655 00:41:19,685 --> 00:41:23,225 sobre el caso de la desaparición del fiscal Seo de la Fiscalía de Uijeongbu. 656 00:41:24,148 --> 00:41:27,358 Cerca de la medianoche del 26 de marzo de 2019, 657 00:41:27,443 --> 00:41:32,113 hallamos una mancha de sangre y el vehículo pertenecientes 658 00:41:32,198 --> 00:41:34,328 al fiscal Seo de la Fiscalía de Uijeongbu 659 00:41:34,408 --> 00:41:37,618 en una calle en Bogwang-dong, Yongsan. 660 00:41:39,038 --> 00:41:40,458 También hallamos en el auto 661 00:41:40,539 --> 00:41:44,589 la identificación de la víctima y una pequeña suma de dinero. 662 00:41:45,169 --> 00:41:48,759 El Equipo de Investigación Criminal, División de Inteligencia 663 00:41:48,839 --> 00:41:52,049 y el Equipo de Soporte de la jefatura de Yongsan 664 00:41:52,134 --> 00:41:54,804 estamos trabajando en conjunto para encontrar a la víctima. 665 00:41:55,638 --> 00:41:58,308 Actualmente, aumentamos el rango de búsqueda 666 00:41:58,390 --> 00:42:01,230 que empezó en la escena del crimen. 667 00:42:02,144 --> 00:42:03,404 Haz el anuncio y ya. 668 00:42:03,479 --> 00:42:05,899 Reúne a todos los periodistas que culpan a la Policía 669 00:42:05,981 --> 00:42:08,071 y diles en la cara que se equivocan. 670 00:42:09,068 --> 00:42:11,198 La víctima, el fiscal Seo, 671 00:42:11,278 --> 00:42:13,608 se ha especializado en crímenes de menores 672 00:42:13,697 --> 00:42:15,567 en los últimos años. 673 00:42:16,075 --> 00:42:19,865 La Fiscalía de Uijeongbu afirmó 674 00:42:20,454 --> 00:42:23,504 que lo eligieron como el fiscal del mes 675 00:42:23,582 --> 00:42:25,672 por su diligencia y habilidad de investigación, 676 00:42:25,751 --> 00:42:27,801 y que iba a ser premiado por ello pronto. 677 00:42:27,878 --> 00:42:28,748 ¿Es cierto? 678 00:42:29,630 --> 00:42:30,970 No, no escuché nada de eso. 679 00:42:32,049 --> 00:42:35,179 - ¿Por qué lo ensalzan tanto? - Para arruinarlo luego. 680 00:42:35,844 --> 00:42:38,604 Debemos verificarlo primero. ¿Para qué tanto apuro? 681 00:42:38,681 --> 00:42:40,721 Es urgente. Sabes bien por qué. 682 00:42:41,433 --> 00:42:42,853 Si anunciamos esto, 683 00:42:42,935 --> 00:42:44,895 la gente dejará de culpar a la Policía. 684 00:42:44,979 --> 00:42:47,149 ¿Los de arriba te dijeron que hicieras eso? 685 00:42:47,231 --> 00:42:49,821 Seguimos investigando a los sospechosos 686 00:42:49,900 --> 00:42:52,860 que habían sido citados por el fiscal Seo anteriormente. 687 00:42:54,822 --> 00:42:57,122 No, no es solo por eso. 688 00:42:57,866 --> 00:43:01,036 Si enviaron este mensaje para confundirnos, 689 00:43:01,120 --> 00:43:06,170 y lo anuncio oficialmente, los oficiales de Segok 690 00:43:06,250 --> 00:43:09,170 {\an8}pensarán que caímos en su trampa. 691 00:43:09,920 --> 00:43:12,340 Y van a cometer algún error. 692 00:43:12,423 --> 00:43:14,303 Ayer por la tarde, 693 00:43:15,551 --> 00:43:18,051 nuestro equipo de investigación recibió una fotografía 694 00:43:18,137 --> 00:43:20,757 que creemos que fue enviada por el culpable 695 00:43:21,515 --> 00:43:22,925 a través del mensaje de texto. 696 00:43:24,685 --> 00:43:25,725 ¡Capitán! 697 00:43:38,282 --> 00:43:42,202 EL CULPABLE ENVIÓ UN MENSAJE CON FOTOGRAFÍA 698 00:43:44,872 --> 00:43:45,912 Mamá. 699 00:43:48,042 --> 00:43:49,082 No, 700 00:43:50,711 --> 00:43:52,381 no es sobre papá. 701 00:43:57,635 --> 00:44:01,345 Suponemos que el culpable le guardaba rencor a la víctima. 702 00:44:02,306 --> 00:44:05,636 Y a pesar de haber recibido una citación por la fiscalía, 703 00:44:06,810 --> 00:44:09,610 el sospechoso inicial probó no tener ningún móvil. 704 00:44:09,688 --> 00:44:12,858 Por lo que el equipo de investigación decidió 705 00:44:13,609 --> 00:44:16,949 empezar a buscar nuevos sospechosos desde el pasado de la víctima. 706 00:44:28,874 --> 00:44:30,044 Detén el auto. 707 00:44:30,125 --> 00:44:31,745 - ¿Disculpe? - Detén el auto. 708 00:44:36,924 --> 00:44:38,134 ¡Capitán! 709 00:44:40,094 --> 00:44:41,224 ¡No! ¡Capitán! 710 00:44:43,472 --> 00:44:44,772 No haga esto. 711 00:44:47,434 --> 00:44:48,444 Regrese al auto. 712 00:44:52,398 --> 00:44:53,518 Cálmese. 713 00:44:54,983 --> 00:44:55,983 Déjelo ir. 714 00:45:13,627 --> 00:45:15,547 Nos enfocamos en las acciones de la víctima 715 00:45:15,629 --> 00:45:18,129 de los últimos dos a tres años. 716 00:45:18,674 --> 00:45:21,304 Y avanzamos con la investigación 717 00:45:21,385 --> 00:45:23,425 con base en las pistas que encontramos. 718 00:45:25,806 --> 00:45:28,516 Estamos abiertos a todo tipo de información de este caso. 719 00:45:29,268 --> 00:45:30,938 Aguardamos su cooperación. 720 00:45:32,688 --> 00:45:35,148 Voy a responder las preguntas. 721 00:45:50,164 --> 00:45:51,424 Choi se excedió. 722 00:46:01,091 --> 00:46:05,181 La mitad de los comentarios es sobre el culpable, y la otra mitad, del fiscal. 723 00:46:05,262 --> 00:46:08,102 Al buscar su nombre, se enteran de que había estado 724 00:46:08,182 --> 00:46:12,062 bajo investigación hace dos años y muchos lo critican por eso. 725 00:46:12,686 --> 00:46:15,556 Y quedan unos pocos comentarios negativos sobre la Policía. 726 00:46:16,982 --> 00:46:18,072 Bien. 727 00:46:20,152 --> 00:46:21,742 Gracias. 728 00:46:21,820 --> 00:46:24,070 ¿Por qué me agradeces? Solo dije que está bien. 729 00:46:25,073 --> 00:46:28,833 Ya pasaron varios días. La probabilidad de encontrarlo es baja. 730 00:46:29,411 --> 00:46:32,791 Obviamente nos criticarán si no logramos encontrarlo. 731 00:46:33,999 --> 00:46:35,289 Tienes razón. 732 00:46:35,876 --> 00:46:38,046 Siento que desperdiciamos el esfuerzo. 733 00:46:38,128 --> 00:46:42,758 Según la carta, el culpable considera que el fiscal debe ser eliminado. 734 00:46:42,841 --> 00:46:44,091 ¿Lo mantendrán vivo? 735 00:46:45,010 --> 00:46:46,640 También estamos investigando 736 00:46:46,720 --> 00:46:49,310 con la posibilidad de que el cuerpo ya esté enterrado. 737 00:46:52,434 --> 00:46:55,814 Necesitamos al sospechoso para saber dónde estaría el cuerpo. 738 00:46:55,896 --> 00:46:57,556 Podría estar en cualquier lugar. 739 00:46:59,608 --> 00:47:03,568 Si lo enterró afuera, es más fácil. ¿Y si lo enterró en su patio? 740 00:47:06,782 --> 00:47:08,872 ¿Qué? ¿Es algo sobre el caso? 741 00:47:10,077 --> 00:47:12,287 Es el detective Jang. Dice que Kim Su-hang, 742 00:47:12,829 --> 00:47:15,289 uno de los oficiales de Segok… 743 00:47:15,374 --> 00:47:16,674 Sí, lo sé. ¿Qué pasa? 744 00:47:17,334 --> 00:47:19,504 Jang consiguió su currículum, 745 00:47:19,586 --> 00:47:21,876 y la tienda donde trabajó luego de quedar libre 746 00:47:21,964 --> 00:47:23,974 queda a 650 metros de la escena del crimen. 747 00:47:24,049 --> 00:47:27,219 Además, esa tienda es del tío. 748 00:47:28,011 --> 00:47:30,101 - ¿El exjefe de Dongducheon? - Sí. 749 00:47:30,180 --> 00:47:32,640 Creí que habías corroborado sus coartadas. 750 00:47:32,724 --> 00:47:35,234 Pensándolo bien, solo confirmé la del oficial Kim. 751 00:47:35,310 --> 00:47:37,520 ¿Cómo que "pensándolo bien"? 752 00:47:37,604 --> 00:47:38,814 El jefe hizo horas extras… 753 00:47:42,276 --> 00:47:43,606 Falsificó el ingreso… 754 00:47:44,236 --> 00:47:46,946 ¿Estás diciendo que las horas extras eran falsas? 755 00:47:47,030 --> 00:47:48,570 ¿Podremos verificarlo? 756 00:47:51,201 --> 00:47:52,871 Yo lo haré. 757 00:47:52,953 --> 00:47:55,333 Es cuestión de convertirse en sospechoso o no. 758 00:47:55,414 --> 00:47:56,464 Gracias. 759 00:47:56,540 --> 00:47:57,920 Hazlo en silencio. 760 00:47:59,084 --> 00:48:00,344 No causaré problemas. 761 00:48:01,169 --> 00:48:03,339 Si alguien falsificó su ingreso, 762 00:48:03,422 --> 00:48:05,052 las cámaras de Uijeongbu 763 00:48:05,132 --> 00:48:07,132 lo habrían capturado yéndose temprano. 764 00:48:07,217 --> 00:48:09,597 Ahora usan otro método. 765 00:48:10,178 --> 00:48:13,098 Algunos van a la casa y regresan de noche 766 00:48:13,181 --> 00:48:16,231 a registrar ellos mismos que trabajaron extra. 767 00:48:16,310 --> 00:48:18,560 Pueden decir que trabajaron afuera. 768 00:48:18,645 --> 00:48:20,015 ¿Cómo sabes eso? 769 00:48:20,105 --> 00:48:23,775 Supongo que los oficiales de campo siguen mintiendo para cobrar más. 770 00:48:24,401 --> 00:48:26,571 No solo los de campo. 771 00:48:28,196 --> 00:48:30,196 ¿Necesito hacer una limpieza 772 00:48:30,282 --> 00:48:31,782 y no hacer la vista gorda? 773 00:48:31,867 --> 00:48:35,287 ¿Un funcionario público miente por un poco de dinero? 774 00:48:36,079 --> 00:48:37,159 Qué ridículo. 775 00:48:37,706 --> 00:48:40,786 Trabaja en Administración en Uijeongbu, ¿no? 776 00:48:40,876 --> 00:48:41,996 Sí. 777 00:48:42,085 --> 00:48:45,085 Entra a mi oficina en la Unidad de Reforma. 778 00:48:45,589 --> 00:48:48,629 Verás una pequeño mueble bajo el escritorio. El segundo cajón. 779 00:48:48,717 --> 00:48:49,887 Trae… 780 00:48:51,219 --> 00:48:53,309 Espera. ¿Cómo se llamaba? 781 00:48:54,097 --> 00:48:57,097 - Tabla de organización de Gyeonggi. - ¿Eso para qué? 782 00:48:58,018 --> 00:49:02,148 Tenemos que interrogar a la persona que menos cobra por horas extras. 783 00:49:02,230 --> 00:49:05,650 Falsificar horas extras se hace costumbre. Los compañeros lo saben. 784 00:49:05,734 --> 00:49:08,204 Los que trabajan honestamente 785 00:49:08,737 --> 00:49:11,107 odian a los superiores que falsifican el ingreso, 786 00:49:11,198 --> 00:49:13,528 así que hablarán enseguida si preguntamos. 787 00:49:13,617 --> 00:49:15,157 Sí, le traeré el archivo. 788 00:49:21,333 --> 00:49:23,713 ¿Soy uno de los superiores que odias? 789 00:49:24,753 --> 00:49:26,133 ¿De qué habla? 790 00:49:26,713 --> 00:49:29,053 ¿Tienes alguna queja sobre…? 791 00:49:34,012 --> 00:49:34,852 ¿Qué le pasa? 792 00:49:43,313 --> 00:49:44,613 JEFA CHOI BIT 793 00:49:45,190 --> 00:49:47,820 El segundo cajón… 794 00:49:53,115 --> 00:49:54,615 ¿Qué pasó? 795 00:49:55,242 --> 00:49:56,122 ¿De qué hablas? 796 00:49:56,201 --> 00:49:58,161 - El archivo que… - No, lo haré yo. 797 00:49:58,245 --> 00:50:01,705 Ve a ver la tienda del exjefe de Dongducheon. 798 00:50:01,790 --> 00:50:03,080 Es cerca de la escena. 799 00:50:03,166 --> 00:50:07,246 El oficial Kim conoce la zona porque trabajó ahí. 800 00:50:07,337 --> 00:50:08,587 Sí, me voy. 801 00:50:09,214 --> 00:50:10,974 La llamaré luego. 802 00:50:30,193 --> 00:50:31,153 HISTORIAL DE LLAMADAS 803 00:50:46,710 --> 00:50:50,670 Llamaron de la Fiscalía de Uijeongbu. Le enviaron un correo. 804 00:50:50,756 --> 00:50:53,216 - Es el asistente del fiscal Seo. - Está bien. 805 00:51:05,812 --> 00:51:07,112 HISTORIAL DE BÚSQUEDA DEL FISCAL SEO 806 00:51:08,190 --> 00:51:09,150 HISTORIALDEBUSQUEDA.XLSX 807 00:51:10,233 --> 00:51:13,823 Es la lista de las páginas web adonde ingresó el fiscal Seo 808 00:51:13,904 --> 00:51:17,244 desde el 18 al 26 de marzo, el día que desapareció. 809 00:51:17,324 --> 00:51:19,664 Las ordené según la fecha y la hora. 810 00:51:43,058 --> 00:51:45,808 ENCONTRARON A PARK GWANG-SU MUERTO 811 00:51:48,480 --> 00:51:55,280 EXJEFE DE LA FISCALÍA DE DAEJEON MUERE DE UN PARO CARDÍACO 812 00:51:56,154 --> 00:51:57,784 PARK GWANG-SU, EXJEFE FISCAL DE DAEJEON, MURIÓ EL 6 813 00:52:02,828 --> 00:52:06,368 EXJEFE DE FISCALÍA MURIÓ EN LA AUTOPISTA DE NAMYANGJU 814 00:52:10,752 --> 00:52:14,092 PARK GWANG-SU MURIÓ POR ENFERMEDAD MIENTRAS CONDUCÍA 815 00:52:14,172 --> 00:52:15,552 EXJEFE DE FISCALÍA MURIÓ EN LA AUTOPISTA DE NAMYANGJU 816 00:52:19,761 --> 00:52:21,601 HALLADO EN LA AUTOPISTA 45, GEUMNAM-RI, NAMYANGJU 817 00:52:32,232 --> 00:52:33,612 BÚSQUEDA: PARK GWANG-SU 818 00:53:01,845 --> 00:53:03,045 MUERTE DE PARK GWANG-SU 819 00:53:07,225 --> 00:53:09,265 PARK GWANG-SU MURIÓ POR ENFERMEDAD AL CONDUCIR 820 00:53:15,901 --> 00:53:19,401 HALLADO EN LA AUTOPISTA 45, GEUMNAM-RI, NAMYANGJU 821 00:53:35,420 --> 00:53:38,010 FECHA DE PUBLICACIÓN 822 00:53:45,347 --> 00:53:47,347 Es de 2018. 823 00:53:48,642 --> 00:53:51,902 Hola, recibí el historial de búsqueda que me envió. 824 00:53:52,729 --> 00:53:55,859 ¿Qué es este artículo sobre el exjefe que murió en Namyangju? 825 00:53:55,941 --> 00:53:57,071 Salgamos a almorzar. 826 00:53:57,150 --> 00:53:58,110 Sí, señor. 827 00:53:58,193 --> 00:53:59,613 Fiscal en jefe Park Gwang-su. 828 00:54:01,488 --> 00:54:04,778 El fiscal Seo investigó con mucho ahínco artículos sobre su muerte. 829 00:54:04,866 --> 00:54:07,576 - ¿No nos vamos? - ¿Qué? Él… 830 00:54:08,411 --> 00:54:09,701 ¿Una casa de verano? 831 00:54:11,039 --> 00:54:12,459 Vendrá más tarde. 832 00:54:14,376 --> 00:54:16,286 ¿Hay alguna posibilidad…? 833 00:54:17,754 --> 00:54:19,884 Un segundo. Vayan primero. 834 00:54:20,465 --> 00:54:21,295 Continúa. 835 00:54:21,383 --> 00:54:23,893 Me demoraré un poco. Iré más tarde. 836 00:54:29,349 --> 00:54:31,309 - Le avisaré cuando lleguemos. - Sí. 837 00:54:37,732 --> 00:54:39,152 Debo ir a un lugar. 838 00:54:39,234 --> 00:54:40,864 - ¿Qué? - ¡Que debo irme! 839 00:54:44,698 --> 00:54:47,198 División Criminal 1 investiga accidentes de auto, ¿no? 840 00:54:47,283 --> 00:54:49,293 Entonces, debe tener cámaras de autos. 841 00:54:50,912 --> 00:54:53,422 ¿Qué? ¿Solo la grabación de ese día no está? 842 00:54:54,499 --> 00:54:57,249 {\an8}¿Cómo puede desaparecer solo la del día de su muerte? 843 00:54:59,087 --> 00:55:00,127 Un segundo. 844 00:55:02,924 --> 00:55:05,304 {\an8}Por casualidad, ¿el conductor murió 845 00:55:05,385 --> 00:55:07,505 {\an8}en Geumnam-ri, Namyangju? 846 00:55:07,595 --> 00:55:09,345 DESTINOS DEL GPS DE SEO DONG-JAE 847 00:55:13,018 --> 00:55:14,098 Autopista 45. 848 00:55:16,855 --> 00:55:19,725 ¿Puede buscar el expediente? Iré enseguida. 849 00:55:20,734 --> 00:55:22,284 Sí, ya voy para allá. 850 00:55:31,286 --> 00:55:36,706 AUTOPISTA 45, GEUMNAM-RI NAMYANGJU 851 00:56:59,749 --> 00:57:00,879 ¿Qué carajos…? 852 00:57:03,044 --> 00:57:05,214 ¿Qué demonios hace? ¡Muévete! 853 00:57:05,296 --> 00:57:08,466 ¿Qué pasa? Carajo. 854 00:57:08,550 --> 00:57:09,880 Santo cielo. 855 00:57:15,390 --> 00:57:17,390 Maldita sea, ¿qué hacen? 856 00:57:17,475 --> 00:57:19,135 ¿Qué sucede? 857 00:57:36,661 --> 00:57:37,751 ¿Está bien? 858 00:57:39,205 --> 00:57:40,955 ¿A qué hora lo encontró? 859 00:57:41,541 --> 00:57:43,081 No sé bien la hora. 860 00:57:43,168 --> 00:57:46,378 Venía manejando, y ese auto se detuvo. 861 00:57:52,343 --> 00:57:54,353 - Despierte, señor. - Saquémoslo. 862 00:58:49,400 --> 00:58:52,360 ¿No mencionó otros casos además del caso de Segok? 863 00:58:52,445 --> 00:58:56,025 - Solo el caso de Segok. - ¿Sabe por qué su difunto esposo 864 00:58:56,115 --> 00:58:58,275 estaba en Namyangju el día que falleció? 865 00:58:58,368 --> 00:59:00,538 Supongo que era un vip. 866 00:59:00,620 --> 00:59:02,210 ¿Por qué supone eso? 867 00:59:02,288 --> 00:59:03,998 Sabes por qué te llamé, ¿cierto? 868 00:59:04,082 --> 00:59:06,712 Es muy probable que supiera que no había cámaras 869 00:59:06,793 --> 00:59:09,253 desde la entrada de la calle hasta el lugar de crimen. 870 00:59:09,337 --> 00:59:11,127 ¿La desaparición del fiscal Seo 871 00:59:11,214 --> 00:59:13,974 podría tener algo que ver con el hombre que murió 872 00:59:14,050 --> 00:59:16,390 de un paro cardíaco hace un año? 873 00:59:16,970 --> 00:59:19,260 La jefa Choi era jefa ahí. 874 00:59:19,347 --> 00:59:23,347 Si su objetivo era la jefa Choi, lo habría traído a la Fiscalía Superior. 875 00:59:24,143 --> 00:59:28,903 {\an8}Subtítulos: Helena Lee