1 00:00:13,013 --> 00:00:16,473 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:46,093 PERSONAGENS, ORGANIZAÇÕES, LOCAIS 3 00:00:46,171 --> 00:00:48,971 E CASOS NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS 4 00:00:49,048 --> 00:00:51,008 Deve ter lido os comentários. 5 00:00:51,092 --> 00:00:53,342 Para ele, é um tipo de vingança. 6 00:00:53,428 --> 00:00:54,928 Ele conseguiu se vingar. 7 00:00:55,013 --> 00:00:57,683 Ele está inquieto por causa do vídeo da polícia? 8 00:00:57,766 --> 00:00:59,136 Tem algo escrito aqui. 9 00:01:00,310 --> 00:01:01,520 Mandou para a perícia? 10 00:01:01,603 --> 00:01:02,773 Faça o comunicado. 11 00:01:02,854 --> 00:01:05,364 Reúna os repórteres que disseram que foi um policial. 12 00:01:05,440 --> 00:01:09,490 O sangue do promotor Seo da Promotoria de Uijeongbu 13 00:01:09,569 --> 00:01:12,239 foi encontrado junto com o carro dele. 14 00:01:13,907 --> 00:01:15,447 A chefe Choi exagerou. 15 00:01:15,992 --> 00:01:18,502 A loja onde ele trabalhou logo após ser solto 16 00:01:18,578 --> 00:01:20,708 fica a 650 metros da cena do crime. 17 00:01:20,789 --> 00:01:23,459 Além disso, a loja é do tio dele. 18 00:01:23,541 --> 00:01:26,841 É uma lista de todos os sites que o promotor Seo acessou 19 00:01:26,920 --> 00:01:30,050 de 18 de março a 26 de março, dia em que ele sumiu. 20 00:01:31,382 --> 00:01:36,142 Por acaso, o motorista morreu em Geumnam-ri, Namyangju? 21 00:01:40,016 --> 00:01:43,136 Que artigos são esses sobre o ex-promotor que morreu em Namyangju? 22 00:01:46,397 --> 00:01:47,517 {\an8}EPISÓDIO 10 23 00:01:47,607 --> 00:01:49,897 {\an8}Mas isso não está no relatório que recebi. 24 00:01:49,984 --> 00:01:52,614 -Ele ter bebido? -Não, ela ter feito uma objeção. 25 00:01:52,695 --> 00:01:55,775 -Como sabia que estava faltando? -Como eu era subalterno do Sr. Park, 26 00:01:55,865 --> 00:01:57,365 fui ao funeral dele. 27 00:01:57,450 --> 00:01:59,200 Conheci a esposa dele e ouvi dela. 28 00:02:08,253 --> 00:02:09,553 Não acha estranho? 29 00:02:10,672 --> 00:02:13,842 Por que tiveram de encobrir uma morte comum por doença? 30 00:02:16,302 --> 00:02:19,642 O promotor Seo procurou sem parar artigos sobre a morte dele. 31 00:02:19,722 --> 00:02:21,142 Residências de férias? 32 00:02:21,933 --> 00:02:22,983 Desgraçados. 33 00:02:36,781 --> 00:02:39,911 {\an8}Sim, isso é tudo, já que ele morreu de mal súbito. 34 00:02:39,993 --> 00:02:43,163 {\an8}Como ele teve um infarto dirigindo, podia ter sido pior. 35 00:02:43,246 --> 00:02:45,866 {\an8}Mas, ainda bem, não aconteceu uma segunda colisão. 36 00:02:48,084 --> 00:02:50,134 {\an8}Normalmente não tem muito trânsito aqui? 37 00:02:50,211 --> 00:02:52,761 {\an8}Isso. Só é movimentado nos fins de semana e nas férias. 38 00:02:52,839 --> 00:02:54,259 {\an8}Normalmente, é quase vazio. 39 00:02:58,720 --> 00:03:02,140 {\an8}O promotor Seo visitou a cena do crime no dia 18 de março. 40 00:03:02,223 --> 00:03:04,023 {\an8}Alguém sabe por que ele foi lá? 41 00:03:12,150 --> 00:03:14,990 A câmera veicular estava desligada justo naquele dia? 42 00:03:15,069 --> 00:03:16,909 Sim. Lembro que havia gravações 43 00:03:16,988 --> 00:03:19,408 até o dia anterior, mas nada desse dia. 44 00:03:19,490 --> 00:03:22,410 Isso foi há um ano, e ainda se lembra? Mas o mais estranho é… 45 00:03:24,078 --> 00:03:25,658 que abandonaram a investigação. 46 00:03:26,873 --> 00:03:30,963 Sei que morreu de mal súbito, mas, se a gravação daquele dia sumiu, 47 00:03:31,044 --> 00:03:33,004 isso devia ter sido investigado. 48 00:03:33,087 --> 00:03:35,377 Por que o promotor Seo fechou o caso? 49 00:03:38,551 --> 00:03:39,801 Bem… 50 00:03:39,886 --> 00:03:41,846 Você disse que fez estágio aqui. 51 00:03:41,930 --> 00:03:43,930 -Fiz. -Trabalhou nesse caso, não é? 52 00:03:47,143 --> 00:03:49,523 O promotor Seo me disse para pegar casos simples. 53 00:03:49,604 --> 00:03:51,484 Então, sim, cuidei desse caso. 54 00:03:52,982 --> 00:03:55,572 A vítima sofria de uma doença cardiovascular 55 00:03:55,652 --> 00:03:57,322 e tinha inserido um stent. 56 00:03:57,403 --> 00:03:59,453 Isso. A causa da morte era clara… 57 00:03:59,530 --> 00:04:02,620 Mesmo sendo clara, o promotor responsável não devia 58 00:04:02,700 --> 00:04:05,160 investigar onde o motorista esteve antes da morte? 59 00:04:05,787 --> 00:04:07,657 Não tem nem as rotas que o veículo fez. 60 00:04:08,957 --> 00:04:09,827 Sinto muito. 61 00:04:13,503 --> 00:04:16,463 Ele estava ocupado. Como confiava em mim, só assinou o relatório. 62 00:04:16,547 --> 00:04:18,167 Não foi negligência dele. 63 00:04:19,342 --> 00:04:22,012 O problema é você. Por que o está protegendo? 64 00:04:22,929 --> 00:04:23,929 O quê? 65 00:04:25,390 --> 00:04:27,890 Só não quero que ele se prejudique por minha causa. 66 00:04:27,976 --> 00:04:30,476 Como o motorista era um ex-promotor-chefe, 67 00:04:30,561 --> 00:04:32,981 o caso logo virou notícia na época. 68 00:04:33,064 --> 00:04:36,404 Fora isso, não tem nada de diferente nesse caso. 69 00:04:36,484 --> 00:04:38,364 Eu já tinha até me esquecido do caso. 70 00:04:38,444 --> 00:04:41,534 Um tempo atrás, o promotor Seo me pediu para achar o relatório, 71 00:04:41,614 --> 00:04:44,664 e foi só nesse momento que me lembrei do caso. 72 00:04:45,451 --> 00:04:47,411 Ele quis rever esse relatório? 73 00:04:49,372 --> 00:04:52,922 Antes, ele havia ignorado o fato de que faltavam muitas informações. 74 00:04:53,001 --> 00:04:54,591 Por que ele quis ver novamente? 75 00:05:15,398 --> 00:05:18,188 Esse arquivo estava com o senhor? 76 00:05:19,444 --> 00:05:21,244 Tem outros arquivos? 77 00:05:21,321 --> 00:05:23,911 Quando o promotor Seo me pediu este, 78 00:05:23,990 --> 00:05:27,660 ele quis três arquivos no total, então tirei cópia de todos ao mesmo tempo. 79 00:05:27,744 --> 00:05:30,084 Um era sobre o chefe da Delegacia de Dongducheon. 80 00:05:30,163 --> 00:05:31,753 O chefe de Dongducheon? 81 00:05:31,831 --> 00:05:33,751 O chefe da Delegacia de Dongducheon 82 00:05:33,833 --> 00:05:35,793 bateu em um militar certa vez. 83 00:05:35,877 --> 00:05:38,417 Eu sei. Quando deu os arquivos ao promotor Seo? 84 00:05:39,297 --> 00:05:40,587 Acho que… 85 00:05:41,090 --> 00:05:42,720 Dia 14 de março, talvez? 86 00:05:44,135 --> 00:05:45,175 Não é? 87 00:05:45,261 --> 00:05:47,391 Quando eu trouxe o relatório, 88 00:05:47,472 --> 00:05:50,772 percebi que você tinha comido meus doces do Dia Branco. 89 00:05:50,850 --> 00:05:52,480 É mesmo… 90 00:05:53,061 --> 00:05:57,481 Quando o senhor ligou e nos pediu o relatório do caso do Sr. Park, 91 00:05:57,565 --> 00:05:59,975 nos lembramos de ter deixado os arquivos juntos antes. 92 00:06:00,068 --> 00:06:01,648 Quando fomos procurar, 93 00:06:01,736 --> 00:06:04,316 só achamos esse na mesa do promotor Seo. 94 00:06:04,822 --> 00:06:07,872 São três no total. Um deles sempre esteve aqui, 95 00:06:07,950 --> 00:06:09,990 e o promotor Hwang tinha outro. 96 00:06:10,078 --> 00:06:12,118 Onde está aquele sobre o chefe de Dongducheon? 97 00:06:14,874 --> 00:06:16,214 Por que não me disse isso? 98 00:06:17,043 --> 00:06:19,383 Eu passei aqui assim que o promotor Seo desapareceu 99 00:06:19,462 --> 00:06:22,132 e pedi para me dizer se viu algo estranho. 100 00:06:22,215 --> 00:06:25,675 Ele pediu relatórios de casos encerrados há muito tempo. 101 00:06:25,760 --> 00:06:27,180 Por que não me contou? 102 00:06:28,971 --> 00:06:30,601 Eu esqueci. 103 00:06:32,350 --> 00:06:33,730 Mas se lembra dos doces? 104 00:06:41,192 --> 00:06:42,822 Só um minuto. Com licença. 105 00:06:46,197 --> 00:06:49,027 Preciso do contato da família do Park Gwang-su. 106 00:06:49,117 --> 00:06:51,577 Claro. Só um momento. 107 00:07:02,588 --> 00:07:03,878 CAPITÃO DA INVESTIGAÇÃO DE TRÂNSITO - NAMYANGJU 108 00:07:08,553 --> 00:07:10,143 {\an8}DELEGACIA DE NAMYANGJU QUADRO DE AVISOS 109 00:07:10,221 --> 00:07:11,561 DIVISÃO DE TRÂNSITO 110 00:07:16,561 --> 00:07:18,231 Equipe de Investigação de Trânsito. 111 00:07:19,981 --> 00:07:20,941 Sim. 112 00:07:22,984 --> 00:07:23,994 Certo. 113 00:07:26,529 --> 00:07:27,659 Entendi. 114 00:07:31,534 --> 00:07:34,414 MARMITAS BOM CORAÇÃO 115 00:07:45,423 --> 00:07:47,383 É a irmã do chefe de Dongducheon. 116 00:07:47,467 --> 00:07:48,627 A tia do Kim Su-hang. 117 00:07:52,472 --> 00:07:54,352 -Olá. -Olá, bem-vindos! 118 00:07:55,266 --> 00:07:57,096 Duas de bolinho frito, para levar. 119 00:07:57,185 --> 00:07:58,135 Claro. 120 00:08:08,738 --> 00:08:10,448 Que cheiro delicioso! 121 00:08:10,531 --> 00:08:12,871 Gostou? Nunca reutilizamos o óleo. 122 00:08:12,950 --> 00:08:14,040 Entendi. 123 00:08:14,535 --> 00:08:17,745 Mas os vizinhos não reclamam do cheiro? 124 00:08:17,830 --> 00:08:19,960 Já vi pessoas brigarem por causa disso. 125 00:08:20,041 --> 00:08:23,211 Isolamos bem o restaurante, então o cheiro não se espalha. 126 00:08:23,294 --> 00:08:26,134 Não compartilhamos nem a mesma entrada com o prédio. 127 00:08:26,214 --> 00:08:29,094 Entendi. Então é tudo bem separado. 128 00:08:30,593 --> 00:08:32,093 -Posso usar o banheiro? -Claro. 129 00:08:34,889 --> 00:08:37,139 Aqui. É só ir por aquela porta. 130 00:08:37,225 --> 00:08:38,515 Certo. 131 00:08:40,228 --> 00:08:41,268 Obrigada. 132 00:08:41,354 --> 00:08:44,364 É lá nos fundos. Procure a placa do banheiro. 133 00:08:44,440 --> 00:08:45,270 Pode deixar. 134 00:08:55,076 --> 00:08:56,736 BANHEIRO 135 00:08:58,788 --> 00:09:02,498 Onde um sequestrador da Coreia armazenaria as… 136 00:09:02,583 --> 00:09:04,633 ou melhor, manteria as vítimas? 137 00:09:05,962 --> 00:09:10,592 Onde manteria a vítima num país densamente povoado como a Coreia? 138 00:09:13,177 --> 00:09:16,467 Aí a família poderia trancá-lo em casa para se vingar. 139 00:09:17,723 --> 00:09:20,983 Parece mesmo uma casa isolada. 140 00:09:31,320 --> 00:09:33,860 Oi? Tem alguém aí dentro? 141 00:10:25,875 --> 00:10:26,745 O quê? 142 00:10:28,377 --> 00:10:29,337 Meu Deus. 143 00:10:30,671 --> 00:10:32,421 Você pegou a chave errada! 144 00:10:32,965 --> 00:10:34,215 Está tudo bem! 145 00:10:36,427 --> 00:10:37,797 Não! 146 00:10:38,763 --> 00:10:40,183 Ai, meu Deus. 147 00:10:45,603 --> 00:10:46,773 Caramba! 148 00:10:48,773 --> 00:10:49,943 Nossa, isso… 149 00:10:51,817 --> 00:10:53,067 Mas que… 150 00:10:54,111 --> 00:10:55,361 Meu Deus. 151 00:10:56,781 --> 00:10:59,031 Meu Deus, e agora? 152 00:11:14,924 --> 00:11:17,094 -Meu Deus! -Caramba! 153 00:11:17,176 --> 00:11:18,586 Ai, não… 154 00:11:20,137 --> 00:11:22,387 Meu Deus! Minha nossa… 155 00:11:28,437 --> 00:11:30,937 Normalmente não fazemos isso, 156 00:11:31,023 --> 00:11:32,863 mas a geladeira quebrou ontem. 157 00:11:32,942 --> 00:11:34,942 Alguém da prefeitura do distrito virá aqui. 158 00:11:36,112 --> 00:11:37,492 Fala sério! Não acredito. 159 00:11:38,114 --> 00:11:40,374 Imprevistos acontecem quando se tem um negócio. 160 00:11:40,449 --> 00:11:42,369 Nunca fizeram nada de errado? 161 00:11:43,369 --> 00:11:47,159 Estão cometendo um erro. Vocês vão ver. Vão se arrepender. 162 00:11:47,748 --> 00:11:50,628 Por quê? Tem na família algum chefe de polícia ou coisa do tipo? 163 00:11:50,709 --> 00:11:53,589 Tenho. Se fossem mais espertos, 164 00:11:53,671 --> 00:11:56,471 saberiam que alguém me protege. 165 00:11:58,050 --> 00:11:59,930 Devem ser novos na região. 166 00:12:00,511 --> 00:12:01,801 Fala sério. 167 00:12:02,555 --> 00:12:03,845 Um rato! 168 00:12:06,600 --> 00:12:08,940 Que diabos foi isso? Meu Deus! 169 00:12:13,274 --> 00:12:15,574 Oi, sou eu. 170 00:12:15,651 --> 00:12:17,611 Acha que valeu a pena? 171 00:12:19,196 --> 00:12:21,236 Preferia não ter visto aquilo. 172 00:12:21,824 --> 00:12:24,084 Pois é. Foi nojento. 173 00:12:25,369 --> 00:12:27,869 A dona do restaurante de bolinhos é mais velha que ela, 174 00:12:27,955 --> 00:12:30,035 mas é muito mais limpa e organizada. 175 00:12:30,124 --> 00:12:32,504 Pessoas assim estragam a reputação dos restaurantes. 176 00:12:32,585 --> 00:12:33,995 Minha nossa, que nojo! 177 00:12:34,503 --> 00:12:36,383 Deve estar satisfeita. 178 00:12:46,056 --> 00:12:49,096 Ouvi dizer que mais de 10,000 pessoas desaparecem todo ano. 179 00:12:50,811 --> 00:12:54,521 São 30 pessoas por dia. Elas nunca reaparecem. 180 00:12:55,107 --> 00:12:56,187 Sim. 181 00:12:57,568 --> 00:13:00,648 Se eu não o conhecesse, ele seria só mais uma dessas pessoas. 182 00:13:00,738 --> 00:13:03,238 Talvez fosse melhor procurá-lo pensando dessa forma. 183 00:13:03,324 --> 00:13:04,534 O Seo Dong-jae? 184 00:13:05,784 --> 00:13:08,334 Seria melhor se eu não o conhecesse. 185 00:13:08,871 --> 00:13:11,121 Eu o conheci quando ele ficou bravo no Rio Han. 186 00:13:11,207 --> 00:13:13,577 Também o vi no canteiro de obras. 187 00:13:13,667 --> 00:13:15,087 No canteiro de obras? 188 00:13:15,669 --> 00:13:16,749 É mesmo. 189 00:13:17,880 --> 00:13:20,760 Tem razão. Ele também estava lá. 190 00:13:21,926 --> 00:13:23,046 Sinto dó dos filhos. 191 00:13:23,636 --> 00:13:26,846 Os filhos dele e os meus têm dez anos de diferença. 192 00:13:28,182 --> 00:13:31,522 Ele também é pai. Deve sentir falta dos filhos. 193 00:13:33,020 --> 00:13:34,690 Como não achamos nada? 194 00:13:34,772 --> 00:13:38,072 Geralmente descobrimos algo ao investigar os arredores. 195 00:13:38,150 --> 00:13:40,440 Só 10 ou 20% das pessoas nunca são encontradas. 196 00:13:40,528 --> 00:13:44,278 A polícia encontra o resto, custe o que custar. 197 00:13:44,365 --> 00:13:47,945 Além disso, considerando quantas pessoas o odeiam, 198 00:13:48,035 --> 00:13:51,325 tenho certeza de que ele vai viver até virar um velho que usa fraldas. 199 00:13:52,164 --> 00:13:54,674 Tem razão. Ele que não ouse morrer antes de o acharmos. 200 00:13:54,750 --> 00:13:56,210 -Isso aí. -É. 201 00:14:07,096 --> 00:14:08,256 Tchau. 202 00:14:12,434 --> 00:14:13,694 Promotor Hwang. 203 00:14:15,187 --> 00:14:16,227 Desculpe. 204 00:14:16,313 --> 00:14:18,523 Procurei as coisas que mencionou, 205 00:14:18,607 --> 00:14:21,107 mas não temos mais acesso por serem muito antigas. 206 00:14:22,695 --> 00:14:24,945 Isso vale para as rotas e a câmera veicular. 207 00:14:25,030 --> 00:14:28,660 O histórico de chamadas foi descartado porque o período de armazenamento expirou. 208 00:14:28,742 --> 00:14:31,792 Sinto muito. Eu devia ter guardado na época. 209 00:14:31,871 --> 00:14:33,331 Contatou a polícia? 210 00:14:33,998 --> 00:14:34,998 Quem está no comando? 211 00:14:35,082 --> 00:14:37,882 Antes era a Divisão de Segurança e Trânsito de Namyangju. 212 00:14:37,960 --> 00:14:40,130 Agora é o capitão da Investigação de Trânsito. 213 00:14:40,212 --> 00:14:41,052 Entendi. 214 00:14:43,966 --> 00:14:44,966 Obrigado. 215 00:14:45,926 --> 00:14:49,756 Fiquei pensando se deixei passar mais alguma coisa. 216 00:14:50,264 --> 00:14:54,354 Lembro que o promotor Seo se interessou muito pelo caso do Sr. Park. 217 00:14:54,435 --> 00:14:56,145 Eles já se conheciam antes? 218 00:14:56,729 --> 00:14:58,109 Não. Acho que ele pensava… 219 00:15:14,538 --> 00:15:15,708 O Sr. Park 220 00:15:16,540 --> 00:15:18,500 foi promotor-chefe 221 00:15:18,584 --> 00:15:20,424 e até trabalhou em um grande escritório. 222 00:15:22,046 --> 00:15:25,296 Porém, mesmo sendo quem ele era, estava muito estressado 223 00:15:25,966 --> 00:15:27,886 e morreu de infarto ao dirigir. 224 00:15:29,637 --> 00:15:32,467 Acho que foi por isso que ele começou a beber. 225 00:15:34,433 --> 00:15:35,483 Sabe… 226 00:15:36,769 --> 00:15:39,149 eu deveria ser promovido no próximo ano. 227 00:15:39,772 --> 00:15:42,402 Se eu não me tornar promotor-chefe aqui, não tenho valor. 228 00:15:44,026 --> 00:15:44,856 O problema é… 229 00:15:46,528 --> 00:15:48,818 que já fui até investigado por um promotor novato. 230 00:15:49,490 --> 00:15:51,120 Já deve ter ouvido falar. 231 00:15:51,200 --> 00:15:53,540 Disseram que eu não aprenderia nada 232 00:15:53,619 --> 00:15:55,829 quando fui designada para a equipe dele. 233 00:15:56,580 --> 00:15:59,630 Uma amiga de outra repartição me falou isso. 234 00:16:02,294 --> 00:16:04,424 Suspirar não vai resolver meus problemas. 235 00:16:04,505 --> 00:16:08,045 Preciso achar um modo de sobreviver antes que tudo desabe. 236 00:16:08,550 --> 00:16:11,680 Estou contando tudo, já que deixei passar coisas importantes. 237 00:16:12,596 --> 00:16:16,306 Acha que tem uma ligação entre o Sr. Park e o desaparecimento? 238 00:16:17,184 --> 00:16:18,194 Não tenho certeza. 239 00:16:18,268 --> 00:16:21,608 Como a morte do sargento Song, que, a princípio, parecia suicídio, 240 00:16:21,689 --> 00:16:26,029 a morte do Sr. Park pode ter levado ao desaparecimento do Sr. Seo? 241 00:16:26,110 --> 00:16:27,490 Não sei. 242 00:16:28,737 --> 00:16:31,367 Sinto muito. Achei que tivesse uma pista. 243 00:16:31,448 --> 00:16:32,868 Já se passaram cinco dias. 244 00:16:33,575 --> 00:16:35,695 -Promotora Jung Min-ha. -Sim. 245 00:16:35,786 --> 00:16:38,326 Mesmo quando deixam passar algo, os promotores evitam 246 00:16:38,414 --> 00:16:41,174 contatar a polícia depois de muito tempo, 247 00:16:41,834 --> 00:16:44,174 porque isso implica expor nossos erros. 248 00:16:44,253 --> 00:16:47,383 Em casos futuros, vai ter que lidar com a polícia 249 00:16:47,464 --> 00:16:49,804 e guiar as investigações deles. 250 00:16:50,384 --> 00:16:53,184 Achei que fosse uma relação mais colaborativa. 251 00:16:54,972 --> 00:16:55,812 Certo. 252 00:16:56,765 --> 00:16:58,175 Continue o bom trabalho. 253 00:16:59,852 --> 00:17:00,942 Até logo. 254 00:17:04,690 --> 00:17:05,770 Sim, senhor. 255 00:17:06,483 --> 00:17:09,193 Não. Ainda estou em Uijeongbu. Quero perguntar uma coisa. 256 00:17:09,695 --> 00:17:12,865 Quando o promotor Seo passou na Suprema Promotoria para ver o senhor… 257 00:17:13,949 --> 00:17:15,079 Que outro caso? 258 00:17:15,159 --> 00:17:17,079 Quero saber se ele entregou um arquivo 259 00:17:17,161 --> 00:17:19,411 sobre outras coisas além da Delegacia de Segok. 260 00:17:20,622 --> 00:17:23,542 Ele mencionou outro caso além do da Delegacia de Segok? 261 00:17:23,625 --> 00:17:26,335 Não. Só o de Segok. Nada mais. 262 00:17:27,337 --> 00:17:30,377 Entendi. Conto tudo que descobri quando chegar à promotoria. 263 00:18:21,266 --> 00:18:24,766 Acha que ele foi transferido para a patrulha por causa da depressão? 264 00:18:24,853 --> 00:18:26,653 Pelo que descobri, 265 00:18:26,730 --> 00:18:28,730 ele era detetive da polícia. 266 00:18:28,816 --> 00:18:30,976 Mas foi transferido para lá de repente. 267 00:18:31,068 --> 00:18:32,608 Transferências assim são raras. 268 00:18:33,278 --> 00:18:36,318 O chefe Woo não lhe contou? 269 00:18:36,949 --> 00:18:38,119 Fiz um relatório separado 270 00:18:38,200 --> 00:18:40,620 sobre o motivo da decisão e entreguei a ele. 271 00:18:41,370 --> 00:18:42,580 Ele não contou. 272 00:18:45,541 --> 00:18:50,001 Acho que ele gostou mesmo dessa história. 273 00:18:50,671 --> 00:18:52,091 Dei dois relatórios, 274 00:18:52,172 --> 00:18:53,842 mas ele não leu nenhum. 275 00:19:00,764 --> 00:19:03,684 Não. Só o de Segok. Nada mais. 276 00:21:42,467 --> 00:21:44,757 DELEGACIA DE NAMYANGJU QUADRO DE AVISOS 277 00:21:44,845 --> 00:21:48,925 DIVISÃO DE TRÂNSITO 278 00:21:49,016 --> 00:21:52,016 Ele não teria encostado o carro no acostamento 279 00:21:52,102 --> 00:21:54,692 se tivesse parado por causa da dor no peito? 280 00:21:54,771 --> 00:21:56,151 Assim. 281 00:21:57,691 --> 00:21:58,941 Nesta foto, 282 00:21:59,693 --> 00:22:01,653 as rodas estão paralelas à faixa central. 283 00:22:01,737 --> 00:22:03,567 Ele não virou o carro. 284 00:22:03,655 --> 00:22:06,325 Ele não estava nem pensando em encostar. 285 00:22:06,408 --> 00:22:09,078 Ele apenas pisou no freio enquanto dirigia. 286 00:22:10,454 --> 00:22:12,374 Pode ter sido uma dor repentina. 287 00:22:12,456 --> 00:22:14,616 Não deve ter tido tempo de virar. 288 00:22:14,708 --> 00:22:16,498 Aí ele teria freado com tudo. 289 00:22:16,585 --> 00:22:18,375 Não tinha trânsito, 290 00:22:18,462 --> 00:22:20,922 então ele devia estar no mínimo a 60 ou 70km/h. 291 00:22:21,006 --> 00:22:22,046 Veja isto. 292 00:22:27,346 --> 00:22:30,056 A 60km/h, você já vê marcas de freada como essas. 293 00:22:30,140 --> 00:22:33,600 Acha que isso foi só um acidente? 294 00:22:33,685 --> 00:22:38,685 Entendi. Acho que a vítima ligou para a emergência. 295 00:22:40,192 --> 00:22:41,532 Só um minuto. 296 00:22:45,489 --> 00:22:46,449 Aqui está. 297 00:22:47,741 --> 00:22:49,201 Na gravação da chamada, 298 00:22:49,284 --> 00:22:52,254 ele não consegue falar apesar de ter ligado para a emergência, 299 00:22:52,329 --> 00:22:54,749 o que significa que ele desmaiou ao pedir socorro. 300 00:22:54,831 --> 00:22:58,541 Como ele ainda foi capaz de ligar, o carro não deve ter parado abruptamente. 301 00:22:59,252 --> 00:23:02,382 Sim, ele ainda devia estar consciente quando freou. 302 00:23:02,464 --> 00:23:04,804 Exatamente. E ele tinha tomado algumas doses. 303 00:23:04,883 --> 00:23:07,343 Ele teve dores no peito e estava meio embriagado… 304 00:23:07,427 --> 00:23:09,217 Talvez ele nem tenha pensado 305 00:23:09,304 --> 00:23:11,314 que precisava encostar o carro. 306 00:23:12,766 --> 00:23:14,766 Talvez. Pode ser que sim. 307 00:23:15,310 --> 00:23:18,110 Muitas pessoas têm infarto enquanto dirigem. 308 00:23:18,188 --> 00:23:20,398 Ele até fez uma cirurgia por causa da doença. 309 00:23:20,482 --> 00:23:23,072 Não consideramos nada suspeito na época. 310 00:23:29,491 --> 00:23:30,701 E o sistema de navegação? 311 00:23:31,535 --> 00:23:32,365 O que tem? 312 00:23:36,164 --> 00:23:39,084 Acha que ele fazia esse caminho com frequência? 313 00:23:40,502 --> 00:23:42,052 Não faço ideia. 314 00:23:43,630 --> 00:23:46,220 Não tem nenhum destino no sistema de navegação. 315 00:23:47,801 --> 00:23:48,891 Verdade. 316 00:23:58,103 --> 00:24:00,863 Não tem nenhum destino porque ele não usou o GPS. 317 00:24:01,940 --> 00:24:05,070 Ele morava e trabalhava em Seul. 318 00:24:05,152 --> 00:24:08,282 Como conheceria esse caminho na periferia de Namyangju 319 00:24:08,363 --> 00:24:09,953 a ponto de nem usar o GPS? 320 00:24:11,074 --> 00:24:15,914 Às vezes uso o meu celular em vez do sistema de navegação do carro. 321 00:24:15,996 --> 00:24:18,286 Se ele tivesse o costume de usar o GPS do celular, 322 00:24:18,373 --> 00:24:20,173 teria um suporte no carro. 323 00:24:20,250 --> 00:24:21,590 O suporte fica… 324 00:24:23,044 --> 00:24:24,174 Tem razão. 325 00:24:25,172 --> 00:24:27,722 Algumas pessoas apoiam o celular no para-brisa. 326 00:24:27,799 --> 00:24:31,339 E também é possível que ele soubesse o caminho e não precisasse de GPS. 327 00:24:33,388 --> 00:24:34,888 Sim, é possível. 328 00:24:39,436 --> 00:24:41,016 Deve conhecer o promotor Seo. 329 00:24:42,439 --> 00:24:45,069 Sim. Eu o encontrei uma vez. 330 00:24:47,152 --> 00:24:51,412 Ele falou com o senhor por telefone no dia 18 de março. 331 00:24:51,489 --> 00:24:52,619 O que ele disse? 332 00:24:53,325 --> 00:24:54,365 Para mim? 333 00:24:55,869 --> 00:24:57,909 Espere, no dia 18 de março… 334 00:24:58,872 --> 00:25:01,712 Teve uma grande colisão no dia anterior. 335 00:25:01,791 --> 00:25:03,171 Acho que falamos sobre isso. 336 00:25:03,835 --> 00:25:04,785 Por quê? 337 00:25:05,629 --> 00:25:08,379 Nesse dia, o que ele disse sobre a morte do Park Gwang-su? 338 00:25:10,133 --> 00:25:11,093 Sobre esse caso… 339 00:25:12,302 --> 00:25:13,682 Nem falamos sobre isso. 340 00:25:15,472 --> 00:25:17,722 Pelos registros, no dia 18 de março, 341 00:25:17,807 --> 00:25:20,347 logo após falar com o senhor, o promotor Seo visitou 342 00:25:20,435 --> 00:25:22,975 o local onde o Sr. Park foi encontrado. 343 00:25:23,647 --> 00:25:25,067 Mas não falaram sobre isso? 344 00:25:25,857 --> 00:25:28,437 Se o assunto tivesse surgido, eu lembraria. 345 00:25:29,319 --> 00:25:32,489 O sumiço do promotor Seo 346 00:25:32,572 --> 00:25:35,952 tem algo a ver com o caso de um ano atrás? 347 00:25:38,578 --> 00:25:41,748 Não sei se tem alguma conexão. 348 00:25:51,174 --> 00:25:54,764 O teor de álcool no sangue dele correspondia a menos de uma dose de soju. 349 00:25:55,512 --> 00:25:57,642 Se estava sóbrio para pedir socorro, 350 00:25:57,722 --> 00:26:01,142 por que ele parou no meio de uma estrada de mão dupla sem o pisca-alerta? 351 00:26:01,768 --> 00:26:05,188 Acontece todo tipo de acidente. Até um veado pode entrar na sua frente. 352 00:26:30,213 --> 00:26:32,053 17 DE MARÇO, COLISÃO EM NAMYANGJU 353 00:26:32,132 --> 00:26:35,472 2 FERIDOS APÓS COLISÃO DE 3 VEÍCULOS EM FRENTE À PREFEITURA DE NAMYANGJU 354 00:26:37,387 --> 00:26:39,557 8 PESSOAS FERIDAS EM COLISÃO EM NAMYANGJU 355 00:27:01,494 --> 00:27:04,084 Ele visitar a Delegacia de Namyangju não é um bom sinal, 356 00:27:04,164 --> 00:27:05,874 mas as perguntas dele são o pior. 357 00:27:06,458 --> 00:27:08,168 Me pergunto o quanto ele sabe. 358 00:27:08,251 --> 00:27:11,881 O detetive de que você está falando e que o Si-mok encontrou hoje… 359 00:27:11,963 --> 00:27:13,213 É ele? 360 00:27:14,007 --> 00:27:16,757 Foi ele quem disse ao Seo Dong-jae que você ordenou 361 00:27:16,843 --> 00:27:18,393 encerrar o caso do Sr. Park? 362 00:27:18,470 --> 00:27:22,600 Isso foi só um equívoco. Não é o que me preocupa hoje. 363 00:27:22,682 --> 00:27:24,732 O GPS, a direção dos pneus… 364 00:27:24,809 --> 00:27:26,689 Ele estava ocupado respondendo a tudo. 365 00:27:28,438 --> 00:27:30,568 Teria sido melhor o promotor Seo. 366 00:27:33,276 --> 00:27:35,606 Vou tirar o promotor Hwang da investigação. 367 00:27:35,695 --> 00:27:37,105 Não posso deixá-lo continuar. 368 00:27:37,197 --> 00:27:38,867 Isso seria ainda mais suspeito. 369 00:27:38,948 --> 00:27:40,828 Não importa se é suspeito. 370 00:27:40,909 --> 00:27:42,869 Sou eu que mando. 371 00:27:45,038 --> 00:27:46,618 -Desculpe. -O que foi? 372 00:27:46,706 --> 00:27:49,496 Chegou uma pessoa da Divisão Administrativa de Uijeongbu 373 00:27:49,584 --> 00:27:51,544 para falar das horas extras. 374 00:27:51,628 --> 00:27:53,088 -Tudo bem. -Certo. 375 00:28:01,304 --> 00:28:03,604 Acho que consigo tirá-lo desse caso. 376 00:28:04,766 --> 00:28:06,136 Depois ligo para você. 377 00:28:30,125 --> 00:28:31,665 Estou com visita, então… 378 00:28:32,460 --> 00:28:34,250 Entendi. Não faz mal. 379 00:28:36,756 --> 00:28:37,836 Como posso ajudar? 380 00:28:38,967 --> 00:28:42,177 Gostaria de fazer algumas perguntas sobre seu falecido marido. 381 00:28:44,389 --> 00:28:45,559 Pode fazer. 382 00:28:46,516 --> 00:28:49,096 É sobre o desaparecimento na Promotoria de Uijeongbu. 383 00:28:49,686 --> 00:28:50,516 Sei. 384 00:28:53,857 --> 00:28:54,977 Quem desapareceu? 385 00:28:57,193 --> 00:29:00,493 Sabe por que seu falecido marido estava em Namyangju 386 00:29:01,322 --> 00:29:02,912 quando morreu? 387 00:29:07,203 --> 00:29:08,043 Não sei. 388 00:29:09,372 --> 00:29:12,422 Desde quando ele tinha sintomas de infarto do miocárdio? 389 00:29:13,585 --> 00:29:14,535 Faz algum tempo. 390 00:29:15,295 --> 00:29:16,625 Ele bebia com frequência? 391 00:29:17,630 --> 00:29:18,760 Ele bebia 392 00:29:19,924 --> 00:29:21,304 o mesmo que todo mundo. 393 00:29:23,595 --> 00:29:25,215 Ele ia a Namyangju sempre? 394 00:29:25,305 --> 00:29:26,345 Não. 395 00:29:27,599 --> 00:29:30,309 Ele não conhecia nem a região nem ninguém lá. 396 00:29:31,728 --> 00:29:34,018 Que trabalho ele fazia no escritório de advocacia? 397 00:29:36,983 --> 00:29:40,203 Não sei. Ele mal falava de trabalho em casa. 398 00:29:41,946 --> 00:29:44,116 Ouviu as notícias sobre o promotor Seo? 399 00:29:44,949 --> 00:29:46,029 Sim, claro. 400 00:29:48,244 --> 00:29:51,004 Como está a investigação? Algum progresso? 401 00:29:53,166 --> 00:29:54,536 Espero que ele esteja bem. 402 00:29:56,377 --> 00:29:58,417 Suponho que o conheça bem. 403 00:29:59,214 --> 00:30:01,844 Não. Só o encontrei uma vez. 404 00:30:05,011 --> 00:30:07,431 Ele a visitou após a morte do seu marido? 405 00:30:08,097 --> 00:30:10,767 Ele não me visitou. Falei com ele no funeral do meu marido 406 00:30:11,643 --> 00:30:13,273 quando veio prestar condolências. 407 00:30:14,854 --> 00:30:16,904 Muitos promotores devem ter ido ao funeral. 408 00:30:17,607 --> 00:30:18,817 Como se lembra dele? 409 00:30:20,151 --> 00:30:23,201 Ele me disse que era responsável pelo caso. 410 00:30:24,322 --> 00:30:25,782 Por isso me lembro dele. 411 00:30:29,327 --> 00:30:32,077 Vocês dois devem ter conversado bastante, 412 00:30:33,414 --> 00:30:34,714 já que o caso era dele. 413 00:30:36,626 --> 00:30:38,666 Estava tudo caótico, e tinha muitas visitas. 414 00:30:41,589 --> 00:30:43,719 Eu estava ocupada demais na época. 415 00:30:44,634 --> 00:30:45,804 Não lembro direito. 416 00:30:48,847 --> 00:30:50,927 Seu marido não usava o sistema de navegação 417 00:30:51,599 --> 00:30:52,849 quando dirigia? 418 00:30:53,518 --> 00:30:54,438 O quê? 419 00:30:54,519 --> 00:30:56,099 O GPS. 420 00:30:56,688 --> 00:30:58,108 O GPS? 421 00:30:59,607 --> 00:31:01,817 Por acaso, está usando o carro? 422 00:31:02,944 --> 00:31:04,154 O carro em que ele morreu? 423 00:31:06,447 --> 00:31:07,737 Eu o vendi, é claro. 424 00:31:09,993 --> 00:31:13,003 Ele estava estressado por causa do trabalho no escritório? 425 00:31:20,461 --> 00:31:22,551 Mais do que quando trabalhava na promotoria. 426 00:31:23,214 --> 00:31:25,724 O escritório de advocacia era bem grande. 427 00:31:26,301 --> 00:31:28,341 Como ele era um ex-promotor-chefe, 428 00:31:29,012 --> 00:31:31,142 recebeu um cargo alto, como se fosse um sócio. 429 00:31:37,353 --> 00:31:38,863 Vá ao escritório. 430 00:31:40,648 --> 00:31:43,028 A antiga secretária dele ainda trabalha lá. 431 00:31:43,109 --> 00:31:44,239 Tenho certeza… 432 00:31:45,486 --> 00:31:47,856 de que ela vai saber mais coisas. 433 00:31:53,578 --> 00:31:56,158 PROMOTOR HWANG SI-MOK 434 00:32:01,002 --> 00:32:04,012 Acredito que o caso do Sr. Park foi encerrado há muito tempo. 435 00:32:04,088 --> 00:32:05,668 Sim. Tem razão. 436 00:32:06,424 --> 00:32:08,304 O que gostaria de saber? 437 00:32:09,344 --> 00:32:12,564 O Sr. Park geralmente dirigia o próprio carro 438 00:32:12,639 --> 00:32:14,469 ou tinha um motorista? 439 00:32:15,767 --> 00:32:17,597 Ele não tinha um motorista particular, 440 00:32:17,685 --> 00:32:20,435 mas ele solicitava um quando necessário. 441 00:32:20,521 --> 00:32:23,071 -Então ele geralmente dirigia. -Isso. 442 00:32:23,858 --> 00:32:25,898 Por que ele foi a Namyangju naquele dia? 443 00:32:26,819 --> 00:32:27,739 Não sei. 444 00:32:28,613 --> 00:32:29,823 Não via a agenda dele? 445 00:32:30,698 --> 00:32:34,158 É que ele tirou aquele dia de folga. 446 00:32:34,911 --> 00:32:37,541 Por isso também tirei o dia de folga 447 00:32:37,622 --> 00:32:40,752 e fiquei chocada quando soube que ele tinha falecido. 448 00:32:41,584 --> 00:32:43,294 A esposa dele não falou isso. 449 00:32:45,463 --> 00:32:48,423 Tenho certeza de que ele tirou o dia de folga. 450 00:32:48,508 --> 00:32:52,048 Foi a primeira vez que ele tirou folga desde que se juntou ao escritório, 451 00:32:52,136 --> 00:32:53,386 então me lembro bem. 452 00:32:55,223 --> 00:33:00,523 Sabia que a câmera veicular dele foi desligada justo no dia da morte? 453 00:33:01,562 --> 00:33:04,072 Acho que a polícia me disse isso na época. 454 00:33:04,565 --> 00:33:08,315 É incomum, mas às vezes os advogados fazem isso a pedido dos clientes. 455 00:33:08,403 --> 00:33:11,863 Os clientes pedem para os advogados desligarem as câmeras? 456 00:33:12,865 --> 00:33:15,445 Não é por falta de confiança nos advogados. 457 00:33:16,452 --> 00:33:18,412 Quando se encontram pessoalmente, 458 00:33:18,496 --> 00:33:21,746 é possível que a câmera veicular grave o momento. 459 00:33:21,833 --> 00:33:25,883 Alguns clientes não querem ser filmados de nenhuma forma. 460 00:33:29,966 --> 00:33:33,216 Como o escritório reagiu à morte do Sr. Park? 461 00:33:36,889 --> 00:33:38,559 Todos ficaram tristes, é claro. 462 00:33:42,937 --> 00:33:45,397 Quer dizer que o Sr. Park foi encontrar um cliente 463 00:33:46,524 --> 00:33:49,824 que pediu para ele desligar a câmera veicular 464 00:33:50,445 --> 00:33:52,195 no dia em que ele morreu. 465 00:33:52,280 --> 00:33:55,280 Ele devia estar voltando para casa, já que tinha álcool no sangue. 466 00:33:55,867 --> 00:33:58,657 Se fosse um cliente do escritório, 467 00:33:59,245 --> 00:34:03,035 teria sido necessário tirar o dia de folga só para encontrá-lo? 468 00:34:03,916 --> 00:34:08,296 Por isso quis que nos encontrássemos fora do escritório, não é? 469 00:34:13,092 --> 00:34:14,012 Srta. Kim. 470 00:34:17,138 --> 00:34:19,468 Acho que pode ter sido um VIP. 471 00:34:20,058 --> 00:34:22,018 Corriam boatos sobre esse cliente. 472 00:34:22,101 --> 00:34:24,401 A pessoa que o Sr. Park foi ver em Namyangju? 473 00:34:24,479 --> 00:34:25,859 Por que acha isso? 474 00:34:27,231 --> 00:34:29,611 O Sr. Park nunca bebia álcool. 475 00:34:30,401 --> 00:34:33,281 Mesmo quando o CEO do escritório oferecia, ele recusava. 476 00:34:33,988 --> 00:34:38,788 Ficamos perplexos quando soubemos que havia álcool no sangue dele. 477 00:34:39,535 --> 00:34:42,405 Até o seu CEO não sabe quem ele encontrou naquele dia? 478 00:34:46,209 --> 00:34:48,339 Então ele trabalhava para o escritório, 479 00:34:48,419 --> 00:34:51,509 mas se encontrou em segredo com um cliente particular. 480 00:34:54,675 --> 00:34:56,585 Ele roubou um dos clientes do escritório? 481 00:34:57,678 --> 00:34:58,758 Não sei dizer. 482 00:34:59,722 --> 00:35:01,682 Fiquei sabendo depois da morte dele, 483 00:35:02,266 --> 00:35:05,726 mas parece que o Sr. Park estava com problemas financeiros. 484 00:35:05,812 --> 00:35:07,982 A empresa do irmão dele parece ter falido. 485 00:35:14,028 --> 00:35:17,448 Está refazendo a investigação do caso? Por que a Suprema Promotoria… 486 00:35:22,662 --> 00:35:23,872 Acha que deveríamos? 487 00:35:35,508 --> 00:35:38,088 Um encontro com um cliente… 488 00:35:38,177 --> 00:35:39,927 O primeiro dia de folga… 489 00:35:44,058 --> 00:35:47,228 É bem improvável que ele conhecesse bem o caminho. 490 00:35:47,770 --> 00:35:49,650 Por que ele dirigiu à noite sem GPS? 491 00:35:53,276 --> 00:35:56,896 Ele bebia o mesmo que todo mundo. 492 00:35:56,988 --> 00:35:59,448 O Sr. Park nunca bebia álcool. 493 00:36:12,920 --> 00:36:15,970 Talvez seja estranho porque estou partindo de um pressuposto falso. 494 00:36:16,465 --> 00:36:19,425 Posso estar forçando uma ligação entre o caso e o promotor Seo. 495 00:36:20,553 --> 00:36:23,313 Talvez eu esteja me apegando a pistas inúteis. 496 00:36:26,058 --> 00:36:28,848 Ele pode ter parado calmamente mesmo com uma dor repentina. 497 00:36:32,773 --> 00:36:34,483 E podia estar dirigindo sem GPS 498 00:36:35,067 --> 00:36:36,607 em uma estrada isolada à noite. 499 00:36:41,115 --> 00:36:42,695 São só coincidências? 500 00:36:42,783 --> 00:36:47,083 Além disso, na época, a chefe de polícia da delegacia responsável era a Choi Bit, 501 00:36:47,705 --> 00:36:49,705 e há mais de 200 chefes de polícia na Coreia. 502 00:36:51,876 --> 00:36:54,586 É possível tantas coincidências acontecerem ao mesmo tempo? 503 00:36:55,463 --> 00:36:57,423 Todos dizem que foi uma morte comum. 504 00:36:57,924 --> 00:36:59,514 Foi realmente comum? 505 00:37:00,092 --> 00:37:02,762 Mas o mais importante é… 506 00:37:02,845 --> 00:37:04,005 VÍTIMA: SEO DONG-JAE 507 00:37:04,096 --> 00:37:06,766 …que isso pode não ter relação com o desaparecimento. 508 00:37:08,559 --> 00:37:10,099 Já se passaram cinco dias. 509 00:37:10,770 --> 00:37:12,810 Estou perdendo tempo com detalhes inúteis? 510 00:37:13,439 --> 00:37:17,989 E se eu estiver atrasando o resgate dele ao investigar de maneira ineficiente? 511 00:37:19,070 --> 00:37:22,450 O senhor é mesmo a estrela dele, não é? 512 00:37:22,531 --> 00:37:25,081 Deveria falar de mim para o chefe Woo. 513 00:37:25,159 --> 00:37:26,659 Sim, chefe. 514 00:37:27,453 --> 00:37:28,623 Estou. 515 00:37:40,591 --> 00:37:42,681 -Ele voltou? -Sim, chegou há um minuto. 516 00:37:43,970 --> 00:37:45,430 Deve estar no banheiro. 517 00:37:57,483 --> 00:37:59,493 -Já voltou. -Sim, senhor. 518 00:37:59,568 --> 00:38:00,778 Como foi? 519 00:38:01,362 --> 00:38:04,322 Não achei nada relacionado ao desaparecimento. 520 00:38:05,408 --> 00:38:08,238 Não se precipitou ao achar que os casos estavam relacionados? 521 00:38:08,327 --> 00:38:09,827 Bem, o promotor Seo… 522 00:38:16,168 --> 00:38:20,588 Um advogado chamado Park Gwang-su era ex-promotor-chefe em Daejeon. 523 00:38:20,673 --> 00:38:23,933 Achei registros de o promotor Seo procurando artigos sobre a morte dele. 524 00:38:24,552 --> 00:38:27,722 Fui verificar se ele estava investigando pessoalmente o caso, 525 00:38:27,805 --> 00:38:30,175 como fez com o caso da Delegacia de Segok. 526 00:38:31,100 --> 00:38:32,180 Ele não estava? 527 00:38:32,727 --> 00:38:36,227 Não encontrei nenhum motivo para continuar nisso no momento. 528 00:38:37,857 --> 00:38:40,937 Falaram que o promotor Seo pode estar trancado numa casa de férias? 529 00:38:42,028 --> 00:38:42,948 Casa de férias? 530 00:38:43,029 --> 00:38:46,029 Falou sobre residências de férias. Não era isso? 531 00:38:47,408 --> 00:38:50,448 É que estão seguindo um dos policiais da Delegacia de Segok, 532 00:38:50,536 --> 00:38:53,406 mas estão em patrulha, então é difícil determinar a localização. 533 00:38:53,497 --> 00:38:55,827 Patrulham de residências de férias até o mercado. 534 00:38:56,834 --> 00:38:59,804 Achei que tivesse conseguido algo. Droga. 535 00:39:00,504 --> 00:39:03,594 Suas habilidades foram superestimadas ou perdeu o jeito? 536 00:39:04,300 --> 00:39:06,300 Achei que você tivesse uma pista. 537 00:39:06,385 --> 00:39:10,055 Estou começando a achar que devia ter escolhido outro, como o Sa-hyun disse. 538 00:39:10,139 --> 00:39:11,179 Desculpe, senhor. 539 00:39:12,266 --> 00:39:16,016 Tudo bem. De qualquer forma, mude o foco da investigação. 540 00:39:19,148 --> 00:39:21,898 O mais importante é descobrir se o promotor Seo foi mesmo 541 00:39:21,984 --> 00:39:23,444 sequestrado por um policial. 542 00:39:24,320 --> 00:39:27,570 Se o criminoso não tiver relação com a polícia, 543 00:39:27,656 --> 00:39:31,736 então é só mais um caso normal, e não precisamos nos envolver. 544 00:39:32,328 --> 00:39:34,538 Continue investigando os policiais de Segok. 545 00:39:35,164 --> 00:39:36,004 Sim, senhor. 546 00:39:36,749 --> 00:39:40,169 O falecido… Qual era o nome? Aquele que era promotor-chefe? 547 00:39:40,669 --> 00:39:42,209 Advogado Park Gwang-su. 548 00:39:43,422 --> 00:39:45,802 Eu mesmo dou uma olhada nisso. Vai ser mais rápido. 549 00:39:46,634 --> 00:39:49,804 Devo perguntar sobre ele na Promotoria de Daejeon? 550 00:39:49,887 --> 00:39:51,057 O que pergunto? 551 00:39:51,138 --> 00:39:53,808 Ele saiu da Promotoria de Daejeon há mais de dois anos. 552 00:39:53,891 --> 00:39:56,641 Não vão saber muita coisa. E a família dele? 553 00:39:57,603 --> 00:39:58,733 Falei com a esposa dele. 554 00:40:00,147 --> 00:40:01,767 Já falou? O que ela disse? 555 00:40:01,857 --> 00:40:02,977 Ela não sabe de nada. 556 00:40:14,703 --> 00:40:15,583 Não vem? 557 00:40:37,476 --> 00:40:39,226 MÃE: VOLTOU A SEUL? 558 00:40:42,398 --> 00:40:44,068 SIM 559 00:40:48,320 --> 00:40:51,070 POR QUE EU SÓ FICO SABENDO PELO NOTICIÁRIO? 560 00:40:58,539 --> 00:41:00,459 SINTO MUITO 561 00:41:04,003 --> 00:41:05,673 VENHA PARA CASA QUANDO TIVER TEMPO 562 00:41:12,261 --> 00:41:17,021 EU VOU 563 00:41:36,076 --> 00:41:38,156 CHOI BIT 564 00:41:53,219 --> 00:41:56,349 O senhor disse que olharia o caso do Park Gwang-su. 565 00:41:57,598 --> 00:42:00,888 O promotor Seo organizou esses arquivos. São do caso de Segok. 566 00:42:01,560 --> 00:42:04,610 Eu sei. Fui eu que dei este para você. 567 00:42:05,189 --> 00:42:07,939 -Ele falou outras coisas para o senhor? -Como assim? 568 00:42:08,609 --> 00:42:11,109 O promotor Seo não mencionou outras coisas 569 00:42:11,195 --> 00:42:13,525 além do caso de Segok quando se encontraram? 570 00:42:15,783 --> 00:42:17,493 O que eu falei ao telefone? 571 00:42:18,410 --> 00:42:19,370 Falou que não. 572 00:42:19,954 --> 00:42:21,964 Então por que a mesma pergunta? 573 00:42:22,665 --> 00:42:24,995 O senhor falou que, se policiais tiverem matado 574 00:42:25,084 --> 00:42:28,094 um colega, isso pode ser benéfico para nós no momento. 575 00:42:28,170 --> 00:42:31,170 Por isso não achei que ficaria irritado com o caso de Segok. 576 00:42:34,510 --> 00:42:36,930 -Eu fiquei irritado? -Ficou. 577 00:42:37,012 --> 00:42:38,682 Acha que está num cassino? 578 00:42:39,223 --> 00:42:42,603 Gritou com o promotor Seo e perguntou se ele achava que estava num cassino. 579 00:42:47,982 --> 00:42:50,362 Sinto muito. Acho que me enganei. 580 00:42:55,739 --> 00:42:57,199 Onde eu coloquei? 581 00:42:59,118 --> 00:43:01,658 Vejamos aqui… 582 00:43:14,800 --> 00:43:15,970 Isso. Esse arquivo. 583 00:43:16,844 --> 00:43:17,804 O que é? 584 00:43:19,179 --> 00:43:20,719 O senhor já sabe o que é. 585 00:43:20,806 --> 00:43:24,386 É sobre o ex-chefe de Dongducheon que mandou o sargento Song para Segok. 586 00:43:25,102 --> 00:43:28,612 Sei. Então isso também estava relacionado. 587 00:43:28,689 --> 00:43:31,399 Ele disse algo sobre abuso de autoridade, 588 00:43:31,483 --> 00:43:33,693 mas esqueci, era uma coisa banal. 589 00:43:34,570 --> 00:43:37,450 Mas por que ele não me deu este arquivo? 590 00:43:37,531 --> 00:43:40,951 Parece que são três, mas ele só me deu dois. Ou tem mais? 591 00:43:41,744 --> 00:43:45,714 Ele devia achar que o relatório sobre o Sr. Park não era relevante. 592 00:43:46,665 --> 00:43:49,785 Se não era relevante o suficiente para ele me dar… 593 00:43:50,794 --> 00:43:51,964 O que você disse? 594 00:43:52,046 --> 00:43:54,666 Ele estava investigando pessoalmente esses casos. 595 00:43:54,757 --> 00:43:55,717 Não deu em nada, 596 00:43:55,799 --> 00:44:00,799 porque ele só queria chamar minha atenção, não resolver os casos. 597 00:44:01,930 --> 00:44:02,770 Entendi. 598 00:44:03,807 --> 00:44:06,977 Tem razão. Isso não vai ajudar a achar o promotor Seo. 599 00:44:17,988 --> 00:44:19,028 O senhor não vai? 600 00:44:19,657 --> 00:44:20,527 Aonde? 601 00:44:21,367 --> 00:44:23,077 Acho que não está com pressa. 602 00:44:28,832 --> 00:44:29,922 O que ele tem? 603 00:44:44,682 --> 00:44:45,932 Quem é você? 604 00:44:46,016 --> 00:44:47,096 Entre. 605 00:44:51,814 --> 00:44:53,524 Ela caiu nas graças da chefe. 606 00:44:53,607 --> 00:44:56,237 Pois é, e a gente faz todo o trabalho. 607 00:45:06,078 --> 00:45:08,498 Quanto tempo, chefe Choi! 608 00:45:55,043 --> 00:45:56,213 {\an8}CHOI BIT 609 00:45:59,298 --> 00:46:02,718 {\an8}UNIDADE DE REFORMA INVESTIGATIVA CHEFE CHOI BIT 610 00:46:35,292 --> 00:46:37,212 Sabe por que mandei chamá-lo, certo? 611 00:46:39,213 --> 00:46:41,303 Não vim porque me chamou. 612 00:46:41,381 --> 00:46:43,301 Vim dizer o que preciso dizer. 613 00:46:45,469 --> 00:46:47,009 Me disseram 614 00:46:47,095 --> 00:46:49,885 que você está forjando horas extras para ganhar mais. 615 00:46:53,644 --> 00:46:55,314 Só porque está na central, 616 00:46:55,395 --> 00:46:59,565 não pode persuadir meus subordinados para procurar sujeira a meu respeito. 617 00:46:59,650 --> 00:47:02,150 Achei que o Depto. de Inteligência tivesse 618 00:47:03,570 --> 00:47:04,660 mais o que fazer. 619 00:47:11,203 --> 00:47:12,963 Concorda em ser gravado? 620 00:47:13,664 --> 00:47:15,004 E adianta recusar? 621 00:47:24,341 --> 00:47:27,011 Onde estava no dia 26 de março, 622 00:47:27,094 --> 00:47:29,354 entre as 19h e as 23h? 623 00:47:29,429 --> 00:47:30,889 Não sabem usar o cérebro? 624 00:47:30,973 --> 00:47:32,143 Não fale assim! 625 00:47:34,476 --> 00:47:35,436 Sentado! 626 00:47:56,039 --> 00:47:58,829 Essa foto foi tirada na entrada da Delegacia de Uijeongbu 627 00:47:58,917 --> 00:48:00,667 no dia 26 de março às 19h18. 628 00:48:04,464 --> 00:48:07,304 E essa foi tirada no mesmo dia às 22h32. 629 00:48:12,347 --> 00:48:13,637 Sabe… 630 00:48:14,725 --> 00:48:17,345 nosso trabalho vai além de ficar numa mesa o dia todo. 631 00:48:18,228 --> 00:48:20,728 Posso fazer horas extras longe da mesa! 632 00:48:23,150 --> 00:48:26,030 Quanto tempo demora entre a Delegacia de Uijeongbu e o local? 633 00:48:26,111 --> 00:48:29,361 Com trânsito, demoraria cerca de duas horas para ir e voltar. 634 00:48:29,448 --> 00:48:32,578 Três horas seriam suficientes para ocultar o crime. 635 00:48:32,659 --> 00:48:34,579 -"Ocultar o crime"? -Além disso, 636 00:48:34,661 --> 00:48:37,081 é provável que ele já soubesse que não havia câmeras 637 00:48:37,164 --> 00:48:39,584 desde a entrada da viela até a cena do crime. 638 00:48:39,666 --> 00:48:41,376 Como eu saberia disso? 639 00:48:42,085 --> 00:48:46,205 Você mesmo fez uma ligação para a Delegacia de Yongsan meses atrás. 640 00:48:46,298 --> 00:48:48,298 Um investigador lembrou que você ligou 641 00:48:48,383 --> 00:48:50,763 e reclamou de como eles eram incompetentes, 642 00:48:50,844 --> 00:48:52,764 porque havia roubos frequentes na área. 643 00:48:52,846 --> 00:48:55,596 É o bairro onde sua irmã vende refeições prontas. 644 00:48:55,682 --> 00:48:56,932 Com seu poder, 645 00:48:57,017 --> 00:48:59,977 pôde encobrir a terrível falta de higiene do local. 646 00:49:00,062 --> 00:49:02,942 Não podia fazer algo em relação à falta de câmeras também? 647 00:49:04,107 --> 00:49:06,107 -Quer falar sobre higiene? -Nós temos 648 00:49:06,193 --> 00:49:07,863 depoimentos de testemunhas e vídeos 649 00:49:07,944 --> 00:49:12,494 da Delegacia de Uijeongbu que provam que você forjou horas extras 650 00:49:12,574 --> 00:49:15,704 na noite do dia 26 de março. 651 00:49:15,786 --> 00:49:18,536 Significa que forneceu álibi falso para o dia 652 00:49:18,622 --> 00:49:22,332 em que o promotor Seo Dong-jae da Promotoria de Uijeongbu 653 00:49:22,417 --> 00:49:23,537 desapareceu. 654 00:49:27,047 --> 00:49:31,177 Conheci esse promotor uns dias antes de ele desaparecer. 655 00:49:31,927 --> 00:49:36,097 Ele mencionou o caso do sargento Song, então nem falei com ele depois disso. 656 00:49:36,181 --> 00:49:38,021 Ele estava falando besteiras, 657 00:49:38,100 --> 00:49:40,140 então eu o xinguei naquela hora, 658 00:49:40,227 --> 00:49:43,107 mas acham mesmo que eu o mataria para proteger meu sobrinho? 659 00:49:43,188 --> 00:49:46,188 Talvez fosse para protegê-lo, ou talvez só tenha perdido o controle 660 00:49:46,274 --> 00:49:48,114 depois de falar com o promotor. 661 00:49:49,194 --> 00:49:51,244 Por que não traz o Su-hang aqui? 662 00:49:51,321 --> 00:49:53,161 Está investigando a pessoa errada! 663 00:49:53,865 --> 00:49:56,535 Eu estava mesmo querendo encontrar seu sobrinho. 664 00:49:56,618 --> 00:49:58,948 Já que me autorizou, é melhor eu me apressar. 665 00:50:01,248 --> 00:50:02,078 O que foi? 666 00:50:36,658 --> 00:50:39,078 FINALMENTE TOMEI CORAGEM EU ESTAVA NA CENA DO CRIME 667 00:50:44,416 --> 00:50:45,916 -Caramba! -Está bem? 668 00:50:46,001 --> 00:50:47,421 -Por que a pressa? -Um mandado. 669 00:50:47,502 --> 00:50:49,502 -Temos uma testemunha. -Que testemunha? 670 00:50:53,592 --> 00:50:55,762 -Uma testemunha que viu o Seo Dong-jae? -Sim. 671 00:51:00,724 --> 00:51:02,644 "Finalmente tomei coragem. 672 00:51:03,226 --> 00:51:05,726 Eu estava na cena do crime naquele dia." 673 00:51:10,400 --> 00:51:11,610 Ai, meu Deus. 674 00:51:12,778 --> 00:51:15,318 Era cerca de 22h do dia 26. 675 00:51:15,405 --> 00:51:18,615 Vi uma pessoa colocando alguma coisa no porta-malas de um carro. 676 00:51:23,580 --> 00:51:25,250 Vi as pernas de uma pessoa. 677 00:51:29,002 --> 00:51:30,882 Acho que era um homem. 678 00:51:44,309 --> 00:51:46,099 Eu vi o rosto dele 679 00:51:48,355 --> 00:51:49,935 Ele viu o rosto do criminoso. 680 00:51:55,946 --> 00:51:58,736 Detetive Jang, vá até a empresa da plataforma de vídeo 681 00:51:58,824 --> 00:52:00,334 e peça a cooperação deles. 682 00:52:00,408 --> 00:52:01,868 -Sim. -Sun-chang e detetive Seo, 683 00:52:01,952 --> 00:52:04,162 busquem o mandado na Suprema Promotoria. 684 00:52:04,246 --> 00:52:05,366 Certo. 685 00:52:10,335 --> 00:52:11,335 Obrigado. 686 00:52:17,050 --> 00:52:18,430 -Tudo bem? -Sim. 687 00:52:19,469 --> 00:52:20,889 SUPREMA PROMOTORIA 688 00:52:40,824 --> 00:52:41,914 É isso aí? 689 00:52:46,830 --> 00:52:47,960 LAN HOUSE HONGIK INGAN 690 00:53:16,443 --> 00:53:17,403 Aqui. 691 00:53:17,485 --> 00:53:20,195 USUÁRIO: NÃO É MEMBRO DATA: 30/03/2020 692 00:53:40,842 --> 00:53:43,182 RECIBO DE VENDA NÚMERO DO CARTÃO 693 00:53:45,847 --> 00:53:47,307 SISTEMA DE CARTÃO INFORMAÇÃO DO MEMBRO 694 00:53:51,978 --> 00:53:53,398 Eles têm um mandado? 695 00:53:53,480 --> 00:53:54,310 Têm. 696 00:53:58,944 --> 00:54:00,244 INFORMAÇÃO DO MEMBRO 697 00:54:00,320 --> 00:54:02,110 "Jeon Gi-hyeok." 698 00:54:03,365 --> 00:54:05,655 JEON GI-HYEOK 699 00:54:05,742 --> 00:54:06,992 REGISTRO DE RESIDENTE 700 00:54:09,120 --> 00:54:11,370 -Qual é a dele? -Como assim? 701 00:54:11,456 --> 00:54:14,246 Ele já foi preso por fazer apostas e aplicar golpes. 702 00:54:15,043 --> 00:54:16,753 -Ele tem antecedentes? -Tem. 703 00:54:16,836 --> 00:54:18,916 Talvez fuja se nos aproximarmos. 704 00:54:21,007 --> 00:54:22,127 Entendido. 705 00:54:22,217 --> 00:54:24,677 Aquele comentário parecia mesmo suspeito. 706 00:54:25,428 --> 00:54:27,058 Como vamos abordá-lo? 707 00:54:27,138 --> 00:54:28,558 REGISTRO DE MEMBRO DO CARTÃO JEON GI-HYEOK 708 00:54:37,607 --> 00:54:40,397 -Eu? Não sei o que dizer. -Qualquer coisa! 709 00:54:42,237 --> 00:54:43,357 Alô? 710 00:54:43,947 --> 00:54:46,027 Oi. Vim entregar uma encomenda. 711 00:54:46,116 --> 00:54:47,616 Está em casa, Sr. Jeon Gi-hyeok? 712 00:54:47,701 --> 00:54:50,201 Não estou em casa. Que encomenda? 713 00:54:50,704 --> 00:54:54,464 É da empresa do seu cartão de crédito. Precisa receber pessoalmente. 714 00:54:54,541 --> 00:54:55,381 Que cartão? 715 00:54:56,209 --> 00:54:58,419 Não é um cartão. É da empresa de cartão. 716 00:54:58,920 --> 00:55:00,300 Não posso receber agora. 717 00:55:01,089 --> 00:55:03,009 Preciso que o senhor mesmo receba. 718 00:55:03,800 --> 00:55:05,260 A que horas estará em casa? 719 00:55:05,343 --> 00:55:07,723 Eu recebo da próxima vez. 720 00:55:08,555 --> 00:55:10,555 -Droga. -Caramba. 721 00:55:11,725 --> 00:55:15,055 Como ele não está em casa, vamos lá esperar por ele. 722 00:55:19,274 --> 00:55:20,864 Encontraram a testemunha? 723 00:55:22,777 --> 00:55:25,357 Não acharam nada, então vim ao Serviço Nacional Forense. 724 00:55:26,406 --> 00:55:28,276 Certo. Tudo bem. 725 00:55:32,162 --> 00:55:33,162 O quê? 726 00:55:34,372 --> 00:55:35,712 É um relógio. 727 00:55:37,792 --> 00:55:40,462 Não eram letras. 728 00:55:40,545 --> 00:55:43,205 Eu já estava ficando esperançoso. 729 00:55:44,174 --> 00:55:47,014 Não é comum encontrar letras escritas na parede. 730 00:55:47,093 --> 00:55:48,343 Parece que não. 731 00:55:49,262 --> 00:55:52,562 Espere. O que é isto? 732 00:55:54,350 --> 00:55:55,810 É uma pessoa? 733 00:55:59,731 --> 00:56:02,071 Acho que tem um padrão no relógio. 734 00:56:03,777 --> 00:56:04,857 Espere. 735 00:56:08,490 --> 00:56:10,580 São flores? 736 00:56:53,576 --> 00:56:55,246 Ontem à tarde, 737 00:56:55,328 --> 00:56:57,078 nossa equipe recebeu uma foto 738 00:56:57,163 --> 00:56:59,923 que acreditamos ter sido enviada pelo criminoso. 739 00:56:59,999 --> 00:57:04,549 Foi demonstrado que o suspeito inicial não tinha motivos… 740 00:57:04,629 --> 00:57:06,589 É urgente. Você sabe por quê. 741 00:57:17,517 --> 00:57:18,597 NOVA MENSAGEM HAN YEO-JIN 742 00:57:18,685 --> 00:57:22,305 O que vimos na foto não é uma lâmpada de teto. 743 00:57:22,897 --> 00:57:24,067 É um relógio. 744 00:57:34,325 --> 00:57:35,615 Um relógio… 745 00:57:41,249 --> 00:57:42,499 da polícia. 746 00:57:43,793 --> 00:57:45,673 {\an8}Estão a caminho da casa da testemunha. 747 00:57:46,379 --> 00:57:48,589 {\an8}Mas ele tem uma longa lista de antecedentes. 748 00:57:48,673 --> 00:57:50,843 {\an8}Qual é o número de residente dele? 749 00:57:51,801 --> 00:57:53,301 É 9203… 750 00:57:55,972 --> 00:57:58,062 Alô? Inspetora sênior? 751 00:58:00,226 --> 00:58:01,386 Srta. Han? 752 00:58:02,395 --> 00:58:03,645 Depois nos falamos. 753 00:58:07,442 --> 00:58:08,902 É UM RELÓGIO. UM RELÓGIO DA POLÍCIA. 754 00:58:10,987 --> 00:58:12,197 CAPITÃO CHOI 755 00:58:17,327 --> 00:58:18,697 Como assim? 756 00:58:35,053 --> 00:58:36,893 Vou à Agência Nacional de Polícia. 757 00:58:45,480 --> 00:58:46,980 Está de brincadeira? 758 00:58:54,656 --> 00:58:55,656 Desculpe, senhor. 759 00:58:57,325 --> 00:58:58,865 Traga os idiotas de Segok. 760 00:58:58,952 --> 00:59:00,252 Chame-os agora! 761 00:59:28,106 --> 00:59:29,896 Onde escondeu o promotor? 762 00:59:29,983 --> 00:59:31,113 Há quatro suspeitos, 763 00:59:31,192 --> 00:59:33,572 e um deles não tem álibi, ou seja, ele é o culpado. 764 00:59:33,653 --> 00:59:35,453 Deveriam sentir vergonha! 765 00:59:36,114 --> 00:59:38,244 Um dos nossos detetives foi capturá-lo. 766 00:59:38,324 --> 00:59:40,874 Você é a testemunha? É da Delegacia de Yongsan. 767 00:59:40,952 --> 00:59:42,872 Por favor, me diga onde ele está. 768 00:59:42,954 --> 00:59:45,004 Vamos verificar. 769 00:59:45,081 --> 00:59:46,751 A testemunha está aqui. 770 00:59:47,625 --> 00:59:49,245 Ele está aqui? Quem ele é? 771 00:59:49,919 --> 00:59:51,799 Você o viu na casa de apostas, certo? 772 00:59:51,879 --> 00:59:55,169 -Consigo ver você. -Ele disse que viu o carro partindo. 773 00:59:55,258 --> 00:59:56,628 Prepare um pedido de demissão. 774 00:59:57,760 --> 01:00:00,100 Tem mais alguma coisa que preciso saber, não é? 775 01:00:00,972 --> 01:00:05,812 {\an8}Legendas: Rafael Henrique Olivato