1 00:00:13,013 --> 00:00:16,473 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:43,043 --> 00:00:46,173 SELURUH TOKOH, ORGANISASI, LOKASI, DAN INSIDEN 3 00:00:46,254 --> 00:00:48,974 YANG DIGAMBARKAN DALAM DRAMA INI SEPENUHNYA FIKSI 4 00:00:50,133 --> 00:00:53,223 Jaksa Seo tak henti mencari artikel tentang kematiannya. 5 00:00:53,303 --> 00:00:54,603 Dasar bedebah. 6 00:00:54,679 --> 00:00:57,929 Apa suamimu biasanya tak memakai navigasi saat berkendara? 7 00:00:58,016 --> 00:01:00,806 Kemungkinannya kecil dia mengetahui rute perjalanan. 8 00:01:00,894 --> 00:01:03,694 Mungkin aku hanya ingin menghubungkan kasus Jaksa Seo 9 00:01:03,772 --> 00:01:06,362 dan berusaha menghubungkan teka-teki yang cacat. 10 00:01:06,441 --> 00:01:07,481 Choi Bit? 11 00:01:07,567 --> 00:01:10,397 Cari tahu hubungannya dengan Park Gwang-su, 12 00:01:10,487 --> 00:01:12,027 pengacara yang tewas karena serangan jantung. 13 00:01:12,113 --> 00:01:12,953 Pak Baek Jung-gi. 14 00:01:13,031 --> 00:01:16,031 Kau ditangkap atas penculikan dan penyanderaan Jaksa Seo. 15 00:01:16,117 --> 00:01:16,987 Ada apa ini? 16 00:01:17,077 --> 00:01:18,447 Bawa saksinya kemari! 17 00:01:18,536 --> 00:01:19,696 Kenapa kau melakukannya? 18 00:01:19,788 --> 00:01:23,248 Ini bukan masalah uang. Ini karena aku menuduh polisi. 19 00:01:24,125 --> 00:01:26,245 Kau tidak berada di sini saat tanggal 26 Maret, 'kan? 20 00:01:26,336 --> 00:01:28,506 - Kau tak lihat, 'kan? - Aku sungguh ada di sini. 21 00:01:28,588 --> 00:01:30,878 - Kenapa kau harus seperti ini? - Sialan. 22 00:01:32,467 --> 00:01:33,677 Masa tak tahu alasannya? 23 00:01:38,056 --> 00:01:41,346 {\an8}EPISODE 12 24 00:01:41,434 --> 00:01:45,314 {\an8}Bila ada seseorang yang melihat suamiku… 25 00:01:46,064 --> 00:01:47,074 {\an8}Mohon bantuannya. 26 00:01:48,233 --> 00:01:50,073 {\an8}Mohon informasikan kepada kami. 27 00:01:52,695 --> 00:01:53,775 {\an8}Sepuluh juta won? 28 00:01:57,659 --> 00:01:59,909 {\an8}Saksi sudah datang, Pak. Silakan masuk. 29 00:02:07,585 --> 00:02:08,625 {\an8}Dia di sini? 30 00:02:15,677 --> 00:02:18,097 Karena dia tahu tersangkanya adalah polisi, 31 00:02:18,179 --> 00:02:20,009 dia tahu menunjuk siapa. 32 00:02:20,640 --> 00:02:24,390 Katanya dia akan tetap menunjuknya meski tak berseragam polisi. 33 00:02:25,186 --> 00:02:26,186 Bagaimana bisa? 34 00:02:26,271 --> 00:02:28,231 Katanya, pejudi bisa tahu 35 00:02:28,314 --> 00:02:30,234 siapa penipu dan siapa polisi penyamar. 36 00:02:30,316 --> 00:02:32,986 Dasar gila. Apa dia tak tahu akibat perbuatannya? 37 00:02:34,195 --> 00:02:36,655 Sayang sekali dia harus diserahkan ke kejaksaan. 38 00:02:36,739 --> 00:02:38,119 Andai kita bisa urus sendiri. 39 00:02:39,534 --> 00:02:41,624 Andai kantor pusat bertindak sehari setelahnya, 40 00:02:41,703 --> 00:02:43,203 tentu kita bisa urus sendiri. 41 00:02:43,288 --> 00:02:45,868 Karena inilah hak investigasi harus diperjuangkan. 42 00:02:45,957 --> 00:02:47,707 Kerja bagus, Inspektur Han. 43 00:02:47,792 --> 00:02:49,042 Sampaikan ke Jaksa Hwang… 44 00:02:50,378 --> 00:02:51,668 Kerja bagus untuknya juga. 45 00:02:51,754 --> 00:02:54,014 Baik, Bu. Selamat beristirahat. 46 00:02:54,090 --> 00:02:56,590 Baik. Terima kasih telah memeriksanya semalam ini. 47 00:03:11,524 --> 00:03:14,244 Bu Choi ingin memujimu atas pekerjaanmu hari ini. 48 00:03:15,028 --> 00:03:16,238 Dia juga berterima kasih. 49 00:03:16,863 --> 00:03:17,703 Baik. 50 00:03:23,786 --> 00:03:24,786 Hei. 51 00:03:28,458 --> 00:03:29,748 Mau minum denganku? 52 00:04:46,035 --> 00:04:48,035 Minumlah perlahan, nanti tersedak. 53 00:04:50,373 --> 00:04:51,333 Ini dingin. 54 00:04:51,916 --> 00:04:53,126 Untuk apa mencemaskanku? 55 00:04:55,670 --> 00:04:56,920 Kenapa kau mau bertemu? 56 00:04:57,714 --> 00:05:01,014 Kupikir kau sedang merencanakan sesuatu karena Jaksa Hwang. 57 00:05:03,094 --> 00:05:06,434 Aku ingin melihat seberapa hebat kau berusaha bertahan saat ini. 58 00:05:07,432 --> 00:05:10,642 Kau pasti merasa kesal. Kau bahkan mengudara di radio. 59 00:05:11,978 --> 00:05:13,228 Tentu saja itu harus kulakukan. 60 00:05:14,105 --> 00:05:16,185 Siapa pun lawannya, harus kulakukan. 61 00:05:17,900 --> 00:05:19,490 Apa maumu menemuiku? 62 00:05:24,824 --> 00:05:28,084 Aku bertanya-tanya apa harus menemui istri Park Gwang-su. 63 00:05:32,165 --> 00:05:35,335 Apa yang sebenarnya dibicarakan oleh dia dan Jaksa Hwang. 64 00:05:37,837 --> 00:05:39,457 Atau aku terlalu khawatir? 65 00:05:41,549 --> 00:05:44,089 Aku tak khawatir sedikit pun dengan istri Park Gwang-su. 66 00:05:45,678 --> 00:05:47,968 Bila rekan suamiku mendatangiku dan berkata, 67 00:05:48,639 --> 00:05:52,559 "Mendiang suamimu melakukan pekerjaan kotor konglomerat. 68 00:05:53,227 --> 00:05:55,477 Dia pasti memberitahumu soal Hanjo. 69 00:05:55,563 --> 00:05:58,233 Kami mengetahuinya sesaat setelah kecelakaan, 70 00:05:58,316 --> 00:06:01,646 tapi dia sudah tiada, dan percobaan melobi gagal. 71 00:06:01,736 --> 00:06:05,356 Dan dia pernah bekerja di kejaksaan, jadi, kami menutupinya. Namun…" 72 00:06:06,199 --> 00:06:08,329 Maaf aku mengungkitnya, 73 00:06:09,744 --> 00:06:14,214 tapi ada yang mempertanyakan perbuatan suamimu sebelum kecelakaan. 74 00:06:14,916 --> 00:06:16,876 Penyelidikan bisa dimulai kembali, 75 00:06:16,959 --> 00:06:19,629 dan jaksa yang bisa memegang kasus ini adalah Hwang Si-mok, 76 00:06:19,712 --> 00:06:23,012 jaksa yang tak pernah bertemu langsung dengan Park Gwang-su. 77 00:06:23,091 --> 00:06:25,841 Karena itulah kau harus mendengarkanku dengan baik. 78 00:06:25,927 --> 00:06:29,007 Jangan membicarakan masalah minum-minumnya, juga Hanjo. 79 00:06:30,389 --> 00:06:31,849 Jika kau peduli akan suamimu 80 00:06:31,933 --> 00:06:36,273 dan jaksa yang melindunginya saat itu. 81 00:06:38,231 --> 00:06:39,611 Aku tentu ingin membantu. 82 00:06:40,316 --> 00:06:41,896 Mana mungkin tidak? 83 00:06:44,362 --> 00:06:46,032 Jika dia berkata begitu, 84 00:06:46,614 --> 00:06:48,454 aku takkan pernah membuka mulutku. 85 00:06:51,744 --> 00:06:54,964 Bila kau tak merasa cemas dengan istri Park Gwang-su, 86 00:06:55,998 --> 00:06:58,248 berarti kau mencemaskan hal lain? 87 00:07:08,553 --> 00:07:10,513 Park Gwang-su sudah tiada. 88 00:07:11,347 --> 00:07:12,927 Istrinya pun akan tutup mulut. 89 00:07:14,267 --> 00:07:18,227 Hanji juga mustahil menghubungi Jaksa Hwang untuk mengakui. 90 00:07:18,312 --> 00:07:19,312 Apa kecemasanmu? 91 00:07:22,608 --> 00:07:24,488 Sepertinya ada satu orang lagi 92 00:07:25,820 --> 00:07:26,860 yang tahu kasus ini. 93 00:07:27,864 --> 00:07:28,704 Apa? 94 00:07:30,741 --> 00:07:32,831 -Kau kenal Oh Ju-seon? - Woo Ju-seon? 95 00:07:34,996 --> 00:07:36,536 Bukan "Woo Ju-seon." 96 00:07:37,748 --> 00:07:40,538 Kau ingat pasangan yang mencabut tali batas di Tongyeong? 97 00:07:40,626 --> 00:07:42,086 Dia pengacara mereka. 98 00:07:42,170 --> 00:07:43,590 Kenapa kau membahasnya? 99 00:07:44,964 --> 00:07:49,184 Beberapa hari lalu, dia mengunjungiku sebagai pengacara atasanku. 100 00:07:50,344 --> 00:07:52,354 Dia berkata begini kepadaku. 101 00:07:52,430 --> 00:07:55,730 Itu karena aku punya kenangan buruk dengan Namyangju. 102 00:07:55,808 --> 00:07:58,308 Dia mengalami kecelakaan di jalan tol Namyangju awal tahun lalu… 103 00:07:58,394 --> 00:08:01,614 Dia teringat akan rekannya yang meninggal di jalan Namyangju. 104 00:08:02,773 --> 00:08:03,983 Teringat karena melihatmu? 105 00:08:05,276 --> 00:08:06,146 Lebih tepatnya, 106 00:08:06,235 --> 00:08:09,565 dia teringat karena kami berbicara soal Namyangju. 107 00:08:11,949 --> 00:08:13,869 Siapa rekan yang dia maksud itu? 108 00:08:15,244 --> 00:08:16,334 Aku kurang tahu. 109 00:08:18,080 --> 00:08:19,620 Namun, setelah kucari tahu, 110 00:08:20,374 --> 00:08:24,214 Oh Ju-seon mendatangi atasanku lebih dahulu untuk menjadi pengacaranya. 111 00:08:25,254 --> 00:08:27,844 Kenapa pengacara melakukan hal itu? 112 00:08:29,425 --> 00:08:30,795 Dia punya alasan khusus. 113 00:08:31,969 --> 00:08:35,639 Pasti ada orang yang tak mau atasanku mengungkap perbuatannya. 114 00:08:37,475 --> 00:08:38,635 Seperti petinggi lainnya. 115 00:08:39,435 --> 00:08:42,265 Mereka sepertinya yang mengganti pengacara atasanku. 116 00:08:44,148 --> 00:08:45,568 Itu bisa saja terjadi. 117 00:08:46,984 --> 00:08:48,074 Masalahnya, 118 00:08:49,320 --> 00:08:52,320 Oh Ju-seon dua kali meneleponku setelahnya. 119 00:08:53,115 --> 00:08:55,075 Kenapa dia kembali menelepon? 120 00:08:55,701 --> 00:08:56,741 Itu… 121 00:08:58,162 --> 00:09:00,622 Dengan melihat dia anggap Park Gwang-su sebagai rekan, 122 00:09:01,499 --> 00:09:03,829 bukankah dia juga tahu sesuatu akan hal ini? 123 00:09:04,585 --> 00:09:05,875 Sial. 124 00:09:06,712 --> 00:09:07,882 Aku tak menduga hal ini. 125 00:09:09,382 --> 00:09:10,592 Haruskah aku menemuinya? 126 00:09:11,634 --> 00:09:13,054 Haruskah kuhubungi dia? 127 00:09:14,053 --> 00:09:15,303 Jika dia mencari masalah? 128 00:09:22,770 --> 00:09:25,150 Ayo kita pergi. Anak-anakku menungguku. 129 00:09:33,114 --> 00:09:34,874 Berikan kepadaku. Kau sudah tak minum. 130 00:09:34,949 --> 00:09:35,869 Akan kubuang sendiri. 131 00:09:40,329 --> 00:09:43,789 Aku seharusnya mengeluarkan Hwang Si-mok dari tim investigasi sejak awal. 132 00:09:45,084 --> 00:09:48,054 Bila begitu, kita tak akan tahu bahwa saksi berbohong. 133 00:09:49,422 --> 00:09:52,932 Lantas, apakah kau akan membiarkan Inspektur Han mencari tahu segalanya? 134 00:09:53,551 --> 00:09:55,011 Jika melihat mereka, 135 00:09:55,094 --> 00:09:57,764 tampaknya keduanya berbagi informasi. 136 00:10:01,058 --> 00:10:03,138 Bagaimana bila kita lanjutkan rapat gabungan? 137 00:10:03,644 --> 00:10:04,904 Supaya mereka sibuk. 138 00:10:05,479 --> 00:10:07,059 Kau ingin segera dapat hak? 139 00:10:09,775 --> 00:10:10,815 Astaga. 140 00:10:27,668 --> 00:10:29,998 Apakah pelaku akan mengirim benda lain? 141 00:10:31,005 --> 00:10:33,585 Seharusnya dia tak berhenti kirim jika ingin pamer. 142 00:10:33,674 --> 00:10:35,304 Dia tak bernyali. 143 00:10:35,384 --> 00:10:38,104 Kita baru mendapatkan foto berdarah itu dua hari lalu. 144 00:10:38,179 --> 00:10:39,219 Benarkah? 145 00:10:39,722 --> 00:10:41,472 Serasa sudah lama. 146 00:10:42,099 --> 00:10:43,599 Tunggu, tidak boleh terlalu lama. 147 00:10:45,353 --> 00:10:47,563 Masalahnya, benarkah foto itu dikirimkan pelaku? 148 00:10:50,900 --> 00:10:53,440 Kau menanyakan dua pertanyaan dalam satu kalimat. 149 00:10:54,320 --> 00:10:56,030 Sama seperti saksi penipu itu, 150 00:10:56,113 --> 00:10:58,743 apakah foto juga dikirimkan oleh pelaku palsu? 151 00:10:58,824 --> 00:11:01,374 Atau jam tangan polisi yang terlihat dalam foto… 152 00:11:02,370 --> 00:11:04,580 Entah sengaja ditunjukkan atau tidak. 153 00:11:05,373 --> 00:11:08,383 Karena kurangnya informasi, apakah kita buntu? 154 00:11:14,632 --> 00:11:17,052 Permisi. Kami tambah kol lagi. 155 00:11:17,134 --> 00:11:18,014 Baik. 156 00:11:19,595 --> 00:11:22,425 Bahkan rusa bisa tiba-tiba tertabrak mobil, 'kan? 157 00:11:23,808 --> 00:11:26,768 Ya. Apa pun bisa terjadi di jalanan. 158 00:11:26,852 --> 00:11:27,852 Apa? Rusa? 159 00:11:29,730 --> 00:11:30,690 Terima kasih. 160 00:11:33,692 --> 00:11:37,282 Menurutmu, apa yang terjadi jika menyetir setelah minum alkohol sebegini? 161 00:11:37,363 --> 00:11:40,073 Apa ada orang yang menyetir sambil mabuk dan menabrak rusa? 162 00:11:41,575 --> 00:11:44,075 Istrinya berkata dia bisa minum alkohol, 163 00:11:44,161 --> 00:11:46,001 tapi sekretarisnya berkata tidak. 164 00:11:46,080 --> 00:11:47,670 Pria itu meninggal saat menyetir. 165 00:11:47,748 --> 00:11:48,828 Aneh sekali. 166 00:11:50,501 --> 00:11:52,171 Apa hubungan suami istri tak baik? 167 00:11:52,670 --> 00:11:54,340 Aku kurang tahu soal itu. 168 00:11:55,756 --> 00:12:00,006 Seorang suami meninggal karena meminum alkohol sebelum menyetir, 169 00:12:00,094 --> 00:12:02,684 dan istrinya berkata bahwa suaminya kuat minum? 170 00:12:02,763 --> 00:12:06,183 Itu akan terjadi bila suaminya sering bertindak bodoh setelah minum, 171 00:12:06,267 --> 00:12:08,267 dan istrinya ingin dia mendapat ganjaran. 172 00:12:09,478 --> 00:12:13,438 Ada seorang pria bernama Park Gwang-su yang pernah menjadi Kepala Jaksa Daejeon. 173 00:12:14,442 --> 00:12:17,452 Dia meninggal saat melintasi jalan luar kota Namyangju pada April lalu. 174 00:12:17,528 --> 00:12:19,658 Tingkat alkohol dalam darahnya adalah 0,018. 175 00:12:20,322 --> 00:12:23,332 Dia tak mungkin meninggal dengan alkohol sebanyak itu. 176 00:12:23,409 --> 00:12:25,619 Benar. Dia meninggal karena serangan jantung. 177 00:12:25,703 --> 00:12:28,623 Park Gwang-su juga sempat menjalani operasi jantung. 178 00:12:28,706 --> 00:12:31,706 Begitu rupanya. Berarti dia meninggal karena penyakit. 179 00:12:32,251 --> 00:12:33,091 Namun, ada apa? 180 00:12:34,295 --> 00:12:37,585 Jaksa Seo sempat membuat tiga dokumen terpisah 181 00:12:37,673 --> 00:12:39,553 sebelum dia menghilang. 182 00:12:40,259 --> 00:12:43,429 Kepolisian Segok, Kepala Polisi Dongducheon, dan Park Gwang-su. 183 00:12:43,512 --> 00:12:44,762 Itu ketiga berkasnya. 184 00:12:44,847 --> 00:12:47,637 Aku tahu dua berkas kasus lain, tapi kenapa Park Gwang-su? 185 00:12:48,434 --> 00:12:50,064 Entahlah. Mungkin tak penting. 186 00:12:50,144 --> 00:12:52,234 Namun, kau terus memikirkan itu, 'kan? 187 00:12:53,939 --> 00:12:58,189 Dokumen Segok dan Dongducheon dibawa Jaksa Seo ke Kejaksaan Agung, 188 00:12:58,277 --> 00:13:00,567 tapi berkas Park Gwang-su ditinggal di Uijeongbu. 189 00:13:00,654 --> 00:13:03,704 Mungkin dia merasa dokumen itu tidak penting. 190 00:13:03,782 --> 00:13:06,372 Tapi kenapa dia memeriksa berkasnya sejak awal? 191 00:13:07,077 --> 00:13:10,367 Ada pria tewas karena serangan jantung di jalan tol. Apa yang dia… 192 00:13:12,458 --> 00:13:14,248 Namyangju? Tahun lalu? 193 00:13:14,335 --> 00:13:16,835 - Benar. - Apakah karena itu? 194 00:13:18,547 --> 00:13:21,377 Atasanku pernah menjadi kepala polisi di sana. 195 00:13:21,467 --> 00:13:23,007 Apa dia mencari kesalahan Bu Choi 196 00:13:23,093 --> 00:13:26,393 saat sedang mengurus kasus kematian mantan kepala jaksa ini? 197 00:13:27,306 --> 00:13:29,676 Sama seperti yang dilakukan Jaksa Seo 198 00:13:29,767 --> 00:13:31,267 lewat korban Tongyeong. 199 00:13:32,394 --> 00:13:35,114 Entahlah. Dia pasti membawa data kasusnya 200 00:13:35,189 --> 00:13:37,729 ke Kejaksaan Agung bila ini tentang Bu Choi. 201 00:13:37,816 --> 00:13:39,436 Park Gwang-su… 202 00:13:40,819 --> 00:13:42,359 Apa aku membuang waktu? 203 00:13:42,446 --> 00:13:45,986 Apa? Astaga, dia terlalu muda untuk mati karena serangan jantung. 204 00:13:46,825 --> 00:13:48,735 Umurnya sudah 56 tahun. Kurasa wajar. 205 00:13:49,537 --> 00:13:52,457 Dia angkatan ke-25. Apa angkatan ke-25 sudah setua itu? 206 00:13:53,582 --> 00:13:55,382 Bila dia terlambat ikut tes… 207 00:13:57,545 --> 00:13:59,955 Benar. Dia angkatan ke-25. 208 00:14:01,924 --> 00:14:04,304 Tidak terlalu banyak berita untuk kasus kematiannya. 209 00:14:05,135 --> 00:14:06,385 Tidak ada korban lain. 210 00:14:06,971 --> 00:14:09,351 Halo, Pak. Kau angkatan ke-25, 'kan? 211 00:14:09,932 --> 00:14:12,772 Siapa ini? Kenapa menanyakan hal itu? 212 00:14:12,851 --> 00:14:14,601 Maaf, Pak. Aku Hwang Si-mok. 213 00:14:14,687 --> 00:14:17,397 Aku tahu. Kau tidak bisa menyapaku dahulu? 214 00:14:17,481 --> 00:14:18,611 Apa kabar, Pak? 215 00:14:20,651 --> 00:14:22,281 Apa kau sedang menyetir? 216 00:14:22,361 --> 00:14:23,861 Ya. Ada apa? 217 00:14:26,365 --> 00:14:28,575 Apa aku bisa menemuimu besok? 218 00:14:28,659 --> 00:14:29,739 Terserah kau. 219 00:14:35,040 --> 00:14:38,000 Tanggal rapat gabungan kedua sudah ditentukan. Bersiaplah. 220 00:14:38,919 --> 00:14:40,839 Apa kau dengar tentang rapat gabungan? 221 00:14:41,463 --> 00:14:42,553 Rapat gabungan? Tidak. 222 00:14:42,631 --> 00:14:44,801 Rapat gabungan kedua sudah dijadwalkan. 223 00:14:44,884 --> 00:14:46,514 Apa? Kapan? 224 00:14:46,594 --> 00:14:48,934 Tunggu sebentar. Ada apa ini? 225 00:14:55,561 --> 00:14:57,901 Halo, Bu. Apa kau bisa ditelepon sekarang? 226 00:14:59,189 --> 00:15:01,779 Apa rapat gabungan kedua sudah dijadwalkan? 227 00:15:03,193 --> 00:15:05,533 Baru akan kuberi tahu besok. Siapa yang bilang? 228 00:15:06,363 --> 00:15:08,033 Kau masih dengan Jaksa Hwang? 229 00:15:08,115 --> 00:15:10,235 Ya. Masalahnya, kini bukan waktu yang tepat 230 00:15:10,326 --> 00:15:12,576 karena kita juga menginvestigasi kasus itu. 231 00:15:12,661 --> 00:15:14,001 Jika melihat mereka, 232 00:15:14,079 --> 00:15:16,869 tampaknya keduanya berbagi informasi. 233 00:15:18,584 --> 00:15:19,544 Itu bukan masalah. 234 00:15:24,048 --> 00:15:25,508 Kenapa investigasi dihentikan? 235 00:15:27,134 --> 00:15:28,764 Entah apa korban masih hidup, 236 00:15:28,844 --> 00:15:31,184 Jika dihentikan sekarang, bagaimana nasib korban? 237 00:15:31,263 --> 00:15:32,643 Itu urusan tim lapangan. 238 00:15:34,516 --> 00:15:37,096 Kita mengambil alih karena cemas ada polisi yang terlibat, 239 00:15:37,853 --> 00:15:39,693 bukan karena korbannya jaksa. 240 00:15:40,981 --> 00:15:42,191 Setelah yang terjadi, 241 00:15:42,274 --> 00:15:44,824 harus disimpulkan, kita tak terlibat 242 00:15:45,569 --> 00:15:47,489 dan menganggapnya kasus kriminal biasa. 243 00:16:00,793 --> 00:16:02,713 Ini di antara kita berdua saja, 244 00:16:05,464 --> 00:16:06,634 mustahil dia masih hidup. 245 00:16:07,633 --> 00:16:09,303 Dia bukan sengaja menghilang. 246 00:16:09,885 --> 00:16:13,805 Kau pasti tahu apa hasilnya bila pria dewasa hilang selama ini. 247 00:16:15,474 --> 00:16:19,904 Sebelum kasus ini dimaki publik dan gagal, cepat alihkan ke tim lapangan. 248 00:16:25,067 --> 00:16:26,817 Proses investigasi dihentikan? 249 00:16:26,902 --> 00:16:28,782 Apa bisa ketika korban belum ditemukan? 250 00:16:29,405 --> 00:16:31,735 Apa aku bisa melanjutkan investigasi ini? 251 00:16:31,824 --> 00:16:33,834 Biarkan kasus ini dipegang Uijeongbu saja. 252 00:16:35,327 --> 00:16:37,827 Menyerahkan kasusnya ke kantor lain 253 00:16:37,913 --> 00:16:39,583 takkan membantu. 254 00:16:40,165 --> 00:16:42,075 Maka kau harusnya bekerja lebih baik. 255 00:16:42,626 --> 00:16:44,126 Apa yang kau lakukan sepekan ini? 256 00:16:47,297 --> 00:16:50,587 Ini karena kejaksaan dalam situasi berbahaya, bukan hanya Jaksa Seo. 257 00:16:51,260 --> 00:16:52,220 Apa ada masalah lain? 258 00:16:53,053 --> 00:16:54,393 Menteri akan diganti. 259 00:16:54,471 --> 00:16:57,141 Aku terus memeriksa daftar kandidatnya, 260 00:16:57,224 --> 00:16:58,934 sepertinya akan ada masalah besar. 261 00:17:01,311 --> 00:17:03,481 Mari sebarkan RUU reformasi. 262 00:17:03,981 --> 00:17:04,861 Apa? 263 00:17:05,566 --> 00:17:06,856 "Kita bisa melakukannya. 264 00:17:06,942 --> 00:17:08,862 Bahkan tanpa kepolisian, 265 00:17:08,944 --> 00:17:11,114 kita bisa selidiki kejaksaan secara internal." 266 00:17:11,196 --> 00:17:12,696 Gunakan ini sebagai poin utama, 267 00:17:12,781 --> 00:17:16,161 dan tulis dalam sepuluh halaman agar anggota parlemen mau membacanya. 268 00:17:16,243 --> 00:17:19,253 Kau bisa minta data parlemen lewat Pak Kim. 269 00:17:19,329 --> 00:17:21,919 - Baik, Pak. - Pergilah terus ke Yeouido. 270 00:17:21,999 --> 00:17:24,499 - Kumpulkan suara sebelum rapat nanti. - Baik. 271 00:17:25,335 --> 00:17:27,415 Walau terlambat, tapi perang sesungguhnya dimulai. 272 00:17:28,922 --> 00:17:31,432 UU Prosedur Kriminal tidak akan diubah. 273 00:17:31,508 --> 00:17:34,888 Bagaimanapun, kita harus pastikan hal ini tak terjadi. Mengerti? 274 00:17:35,471 --> 00:17:36,721 - Ya, Pak. - Ya. 275 00:17:56,116 --> 00:17:57,236 Sisa datanya tersimpan di Internet. 276 00:17:59,495 --> 00:18:02,575 DAFTAR SEMENTARA KOMITE REFORMASI YUDISIAL KHUSUS 2019 277 00:18:04,875 --> 00:18:06,495 REFORMASI UU PROSEDUR KRIMINAL OLEH PARTAI 278 00:18:20,349 --> 00:18:22,139 Katamu Pusat tak lagi menangani. Kenapa kemari? 279 00:18:22,226 --> 00:18:23,726 Bersiaplah untuk rapat gabungan. 280 00:18:23,811 --> 00:18:25,191 Aku sudah siap. 281 00:18:25,270 --> 00:18:27,900 Aku sudah persiapkan semua. Aku hanya perlu hadir. 282 00:18:28,482 --> 00:18:30,532 Ya, Bu! Aku telepon lagi nanti. 283 00:18:31,110 --> 00:18:32,240 Apa? 284 00:18:33,362 --> 00:18:34,532 Astaga. 285 00:18:40,119 --> 00:18:41,949 Jadi, saksinya… 286 00:18:42,788 --> 00:18:44,998 Dia ternyata tak menyaksikan apa pun. 287 00:18:45,666 --> 00:18:46,746 Kau boleh pergi. 288 00:19:20,993 --> 00:19:22,663 Aku seharusnya berhenti saat itu. 289 00:19:23,620 --> 00:19:25,210 Sampai hukum baru diberlakukan… 290 00:19:31,420 --> 00:19:33,880 Tidak. Kita tak boleh menerima suap. 291 00:19:38,510 --> 00:19:39,390 Saat itu, 292 00:19:40,429 --> 00:19:42,179 aku masih bisa menghentikannya. 293 00:19:46,476 --> 00:19:48,806 KEPOLISIAN NASIONAL KOREA 294 00:19:48,896 --> 00:19:50,606 Persentasi surat perintah penangkapan 295 00:19:50,689 --> 00:19:52,859 yang ditolak jaksa dan hakim. 296 00:19:52,941 --> 00:19:55,941 Persentase kasus yang tak didakwa. 297 00:19:56,028 --> 00:19:59,738 Rasio polisi-jaksa terkait dengan jumlah surat perintah yang diminta 298 00:19:59,823 --> 00:20:02,493 dan permintaan tuntutan yang ditolak. 299 00:20:03,076 --> 00:20:05,286 Ambil data dari tahun 2010 hingga 2018. 300 00:20:06,288 --> 00:20:08,918 Apa? Sembilan tahun ke belakang? 301 00:20:10,584 --> 00:20:13,424 Cari kasus penyalahgunaan kekuasaan kejaksaan yang lebih besar. 302 00:20:14,087 --> 00:20:16,717 Kau ingin ajukan semua ini dalam rapat gabungan? 303 00:20:16,798 --> 00:20:18,548 Tidak, ini untuk wawancara Pak Kepala. 304 00:20:19,134 --> 00:20:24,104 Kita harus buktikan bahwa kejaksaan memeriksa ulang kasus itu tak efektif, 305 00:20:24,181 --> 00:20:26,181 jadi, tak boleh ada kesalahan dalam data angka. 306 00:20:29,645 --> 00:20:31,605 TIDAK BOLEH ADA KESALAHAN DATA ANGKA 307 00:21:02,261 --> 00:21:05,561 Dikarenakan adanya pengembalian dana dari kreditor di kuartal awal, 308 00:21:06,139 --> 00:21:07,769 total pendapatan jadi lebih besar. 309 00:21:08,350 --> 00:21:11,060 Keberhasilanmu atas pendirian pembangkit listrik termoelektrik 310 00:21:11,144 --> 00:21:12,984 membuat kemampuanmu diakui banyak orang. 311 00:21:14,189 --> 00:21:16,569 Lee Seong-jae sedang terus diselidiki 312 00:21:16,650 --> 00:21:19,780 atas kasus yang terjadi pada tahun 2014 sebelum kerugian terjadi. 313 00:21:22,781 --> 00:21:24,871 Semua masalah mulai terselesaikan dengan baik. 314 00:21:24,950 --> 00:21:27,540 Selamat akan hal ini, Bu. 315 00:21:30,163 --> 00:21:31,753 Apa Pengacara Oh dihentikan saja? 316 00:21:35,168 --> 00:21:39,548 Terkait masalah keterlibatan kepala polisi Namyangju dalam kasus Park Gwang-su, 317 00:21:39,631 --> 00:21:41,011 kita tak akan punya masalah 318 00:21:42,342 --> 00:21:43,592 jika hal ini tak diketahui. 319 00:21:44,428 --> 00:21:45,428 Benar. 320 00:21:47,055 --> 00:21:50,345 Terlebih lagi, orang yang mengungkit nama Choi Bit masih hilang. 321 00:21:51,685 --> 00:21:54,185 Karena semuanya lancar, jika dilanjutkan, 322 00:21:57,107 --> 00:21:59,107 kita malah akan menarik perhatian. 323 00:22:04,656 --> 00:22:08,536 Minta Pengacara Oh untuk berhenti menghubungi kepolisian nasional. 324 00:22:09,328 --> 00:22:10,448 Baik, Bu. 325 00:22:12,122 --> 00:22:14,372 Semua sedang berjalan tanpa masalah. 326 00:22:14,458 --> 00:22:16,838 Kenapa kau tak pulan lebih awal dan beristirahat? 327 00:22:16,918 --> 00:22:18,958 Kau terus memaksakan dirimu. 328 00:22:19,046 --> 00:22:21,006 Kau sepertinya punya janji nanti malam. 329 00:22:21,548 --> 00:22:23,428 - Tidak. Bukan itu maksud… - Baiklah. 330 00:22:25,302 --> 00:22:26,552 Aku akan siapkan mobil. 331 00:22:42,194 --> 00:22:43,784 Bu Lee pulang lebih awal hari ini. 332 00:22:43,862 --> 00:22:46,202 - Siapkan mobil di bawah. - Baik, Pak. 333 00:22:58,668 --> 00:22:59,628 Silakan masuk. 334 00:23:10,097 --> 00:23:11,597 Pengacara Oh baru meneleponku. 335 00:23:11,681 --> 00:23:13,231 Choi Bit ingin bertemu dia. 336 00:23:13,934 --> 00:23:14,894 Kenapa tiba-tiba? 337 00:23:14,976 --> 00:23:19,146 Menurut Pengacara Oh, dia berhasil membuat hubungan baik dengan mereka… 338 00:23:19,231 --> 00:23:20,111 Tidak. 339 00:23:20,190 --> 00:23:22,650 Walau Pengacara Oh berkata bisa, itu gertakannya. 340 00:23:22,734 --> 00:23:25,494 Dia pikir aku tak bisa tahu hal itu? 341 00:23:26,655 --> 00:23:29,445 Mustahil kepolisian mendekatinya tanpa alasan. 342 00:23:30,659 --> 00:23:31,989 Haruskah kutemui Pak Oh? 343 00:23:32,786 --> 00:23:33,616 Ya. 344 00:23:34,663 --> 00:23:36,923 - Pak Park. - Ya, Bu. 345 00:23:37,707 --> 00:23:38,827 Bawalah uang. 346 00:23:38,917 --> 00:23:41,497 Bila memang polisi itu ingin menemuinya 347 00:23:41,586 --> 00:23:44,376 karena usahanya, dan tak ada motif lain, 348 00:23:44,464 --> 00:23:48,394 maka dia perlu tahu sesuatu agar mendapat info berguna dari Choi Bit. 349 00:23:50,011 --> 00:23:51,721 Berapa banyak kuberi tahu dia? 350 00:23:51,805 --> 00:23:52,965 Kau minta dia cari tahu 351 00:23:53,056 --> 00:23:55,636 hubungan antara Park Gwang-su dengan Choi Bit. 352 00:23:56,226 --> 00:23:58,096 Kau hanya meminta hal tersebut. 353 00:23:59,354 --> 00:24:00,904 Jangan sebut vila di depannya. 354 00:24:00,981 --> 00:24:04,111 Beri tahu Pengacara Oh secukupnya agar dia bisa menggali lebih. 355 00:24:04,192 --> 00:24:08,202 Sebutkan saja bahwa kita merasa sedih atas kematian Park Gwang-su. 356 00:24:08,280 --> 00:24:09,450 Baik, Bu. 357 00:24:09,531 --> 00:24:11,741 Jangan pernah juga menyebut nama Seo Dong-jae. 358 00:24:12,951 --> 00:24:13,991 Aku mengerti. 359 00:25:55,303 --> 00:25:57,013 Kau bisa saja masuk. 360 00:25:57,097 --> 00:25:59,307 Kita bisa bicara di ruang resepsi. 361 00:26:11,444 --> 00:26:13,154 - Apa… - Ini biaya pengeluaran. 362 00:26:15,156 --> 00:26:16,196 Terima kasih. 363 00:26:16,741 --> 00:26:20,001 Tolong sampaikan kepada Bu Lee rasa terima kasihku untuk ini. 364 00:26:20,078 --> 00:26:23,158 - Apa Choi Bit menghubungimu lebih dahulu? - Soal itu… 365 00:26:23,248 --> 00:26:25,828 Kau bilang padaku bahwa itu karena hasil kerja kerasmu. 366 00:26:27,877 --> 00:26:31,837 Namun, apa alasan sebenarnya dia tiba-tiba meminta bertemu? 367 00:26:32,716 --> 00:26:35,006 Kurasa tanpa alasan. 368 00:26:35,719 --> 00:26:40,559 Aku hanya meminta info soal Kepala Biro Informasi pada Choi Bit. 369 00:26:40,640 --> 00:26:42,310 Mungkin itu alasannya. 370 00:26:46,896 --> 00:26:50,686 Jangan pernah menyebutkan nama grup kami di depan orang lain. 371 00:26:51,192 --> 00:26:53,192 Kau masih ingat hal ini, 'kan? 372 00:26:54,195 --> 00:26:55,905 - Tentu saja. - Juga kepada istrimu. 373 00:26:57,365 --> 00:26:59,825 Kau tak sebutkan tugasmu untuk kami 374 00:27:00,660 --> 00:27:02,950 pada siapa pun yang kau temui saat bekerja. 375 00:27:04,247 --> 00:27:05,207 Benar? 376 00:27:07,751 --> 00:27:08,711 Ya. 377 00:27:12,297 --> 00:27:13,337 Pak Oh? 378 00:27:16,092 --> 00:27:17,262 Aku tak berkata apa pun. 379 00:27:21,723 --> 00:27:23,223 Kau beri tahu istrimu. 380 00:27:23,308 --> 00:27:25,518 - Tidak, itu… - Haruskah kami… 381 00:27:26,311 --> 00:27:27,691 menemui istrimu? 382 00:27:32,776 --> 00:27:34,486 Aku tidak memberi tahu istriku. 383 00:27:35,904 --> 00:27:38,414 Aku juga tak memberi tahu pekerjaanku sekarang. 384 00:27:39,366 --> 00:27:42,736 Bukankah kalian ingin tahu hubungan Park Gwang-su dengan Choi Bit? 385 00:27:42,827 --> 00:27:46,037 Untuk mengetahui hal tersebut, aku juga perlu beberapa informasi. 386 00:27:46,122 --> 00:27:47,372 Park Gwang-su sudah tewas, 387 00:27:47,457 --> 00:27:49,207 aku tak bisa menanyakannya. 388 00:27:49,292 --> 00:27:50,632 Setelah kucari lebih lanjut, 389 00:27:50,710 --> 00:27:54,460 ternyata Kepala Jaksa Distrik Seoul Timur satu angkatan dengan Park Gwang-su. 390 00:27:55,507 --> 00:27:56,837 Kepala Jaksa Seoul Timur? 391 00:27:57,550 --> 00:27:59,840 Aku bukan orang yang tidak peka. 392 00:27:59,928 --> 00:28:03,468 Aku mantan hakim Kejaksaan Agung. 393 00:28:05,266 --> 00:28:06,386 Apa yang dia katakan? 394 00:28:07,060 --> 00:28:08,310 Astaga. 395 00:28:08,395 --> 00:28:11,555 Tentu saja terasa aneh bila aku tiba-tiba membicarakan orang mati. 396 00:28:13,358 --> 00:28:15,568 Kasusnya diurus oleh firma hukum lain 397 00:28:15,652 --> 00:28:18,912 sebelum diberikan ke firma hukumku dan dipegang langsung olehku. 398 00:28:19,906 --> 00:28:22,776 Kenapa kasus itu dipindahkan ke firma hukum lain? 399 00:28:22,867 --> 00:28:24,577 Apa ada masalah? 400 00:28:25,412 --> 00:28:28,002 Karena itulah aku bertanya kepada klien tersebut. 401 00:28:28,540 --> 00:28:32,420 Ternyata pengacara firma hukum yang sebelumnya tiba-tiba meninggal. 402 00:28:35,171 --> 00:28:36,211 Siapa yang meninggal? 403 00:28:37,006 --> 00:28:41,466 Apa kau mengenal seseorang bernama Park Gwang-su? 404 00:28:44,889 --> 00:28:46,139 Park Gwang-su? 405 00:28:46,224 --> 00:28:47,144 Bagaimana bisa… 406 00:28:48,518 --> 00:28:50,478 Dia bertanya begitu kepada Kepala Jaksa? 407 00:28:50,562 --> 00:28:53,692 Jaksa Hwang pasti tahu mereka berdua adalah rekan. 408 00:28:53,773 --> 00:28:56,193 Dia bahkan berani bertanya soal Seo Dong-jae pada kita. 409 00:28:56,276 --> 00:28:59,316 Aku yakin dia juga menanyai Kang Won-chul. Lantas, Kang Won-chul akan berkata apa? 410 00:28:59,404 --> 00:29:02,414 "Kenapa kau dan Oh Ju-seon bertanya soal Park Gwang-su?" 411 00:29:04,701 --> 00:29:07,501 Dia sebut dirinya pengacara? 412 00:29:09,330 --> 00:29:10,620 Kang Won-chul beri tahu dia, 413 00:29:10,707 --> 00:29:14,087 bahwa mereka putus kontak usai lulus dari institut pelatihan, 414 00:29:14,669 --> 00:29:15,999 dan tak pernah bekerja sama. 415 00:29:16,087 --> 00:29:18,837 Berarti Pengacara Oh tak mendapat informasi penting. 416 00:29:19,466 --> 00:29:22,636 Dia bilang perlu informasi lebih untuk bergerak lebih jauh. 417 00:29:22,719 --> 00:29:24,429 Dia tetap berusaha, Bu. 418 00:29:25,430 --> 00:29:28,980 Aku seharusnya menemui dia sebelum memintanya bergerak. 419 00:29:29,559 --> 00:29:30,559 Ini kesalahanku, Bu. 420 00:29:32,020 --> 00:29:33,230 Maafkan aku. 421 00:29:34,647 --> 00:29:35,767 Beri tahu Oh Ju-seon 422 00:29:36,775 --> 00:29:39,435 untuk menyetujui ajakan bertemu Choi Bit. 423 00:29:39,527 --> 00:29:41,527 - Baik, Bu. - Sementara Kang Won-chul… 424 00:29:41,613 --> 00:29:44,413 Minta Oh Ju-seon mengatur pertemuan juga dengannya. 425 00:29:44,949 --> 00:29:46,449 - Bertemu dua-duanya? - Benar. 426 00:29:47,452 --> 00:29:48,662 Kita juga perlu jaminan. 427 00:29:49,746 --> 00:29:51,116 Aku akan bereskan semua. 428 00:29:57,670 --> 00:30:00,880 Orang-orang akan bilang, kita berencana untuk memperluas kewenangan 429 00:30:00,965 --> 00:30:02,835 jika bersikeras mengubah undang-undang sekarang. 430 00:30:04,886 --> 00:30:06,716 Siapa yang mengganti undang-undang? 431 00:30:06,805 --> 00:30:08,215 Aku hanya berpendapat. 432 00:30:10,892 --> 00:30:12,312 AGENDA REFORMASI KEJAKSAAN 2019 433 00:30:13,478 --> 00:30:15,188 {\an8}ALTERNATIF REFORMASI 434 00:30:19,275 --> 00:30:20,275 Apa ini? 435 00:30:21,778 --> 00:30:22,778 Masuklah. 436 00:30:37,335 --> 00:30:40,955 "Ketidakpercayaan kepada kejaksaan muncul dari bias politik yang ada. 437 00:30:41,714 --> 00:30:43,974 Kejaksaan harus dipisahkan dari politik, 438 00:30:44,050 --> 00:30:45,430 jadi, undang-undang harus direvisi…" 439 00:30:52,100 --> 00:30:55,520 "Ada bab atas kemandirian pengadilan dalam Konstitusi…" 440 00:30:55,603 --> 00:30:57,233 Kau juga menyinggung Konstitusi? 441 00:30:58,356 --> 00:31:01,066 "Selain kedua frasa terkait dengan permintaan surat perintah, 442 00:31:01,693 --> 00:31:03,533 tak ada alat konstitusional 443 00:31:04,445 --> 00:31:07,025 yang menjamin kebebasan penuntutan." 444 00:31:08,283 --> 00:31:11,043 Apa kau gila? Kita semua tak mau hukum diganti. 445 00:31:11,119 --> 00:31:12,539 Omong kosong apa ini? 446 00:31:19,085 --> 00:31:21,455 Ulang semuanya, kecuali investigasi korupsi. 447 00:31:22,171 --> 00:31:24,341 Kau membahas bias politik dalam situasi ini? 448 00:31:24,424 --> 00:31:25,764 Kau tak masuk akal! 449 00:31:25,842 --> 00:31:28,182 Bias politik tak selalu berarti 450 00:31:28,261 --> 00:31:31,431 kita sepaham dengan para politikus. 451 00:31:31,514 --> 00:31:33,474 Maksudku, situasi politik… 452 00:31:33,558 --> 00:31:35,518 Kau mengajariku? Lancang kau! 453 00:31:41,065 --> 00:31:42,395 Kau hebat bisa tahu banyak. 454 00:31:42,483 --> 00:31:44,493 Lantas, kenapa bekerja di sini? 455 00:31:45,904 --> 00:31:47,954 Jaksa Hwang. Keluarlah. 456 00:31:57,332 --> 00:32:00,002 Ada apa? Dia berhak berpendapat seperti itu. 457 00:32:00,084 --> 00:32:01,964 Diam. Kau juga keluar! 458 00:32:11,512 --> 00:32:12,682 Hwang Si-mok. 459 00:32:12,764 --> 00:32:13,684 Ya? 460 00:32:25,735 --> 00:32:28,355 Sepertinya dia tak keberatan dimarahi. 461 00:32:29,530 --> 00:32:31,410 Dia mungkin bisa menerimanya, 462 00:32:31,491 --> 00:32:33,241 sementara kita tidak. 463 00:32:33,326 --> 00:32:34,486 Kau tahu alasannya, 'kan? 464 00:32:35,203 --> 00:32:36,123 Ya, Pak. 465 00:32:37,038 --> 00:32:38,078 Ternyata kau tahu. 466 00:32:39,457 --> 00:32:42,247 Aku tahu bahwa kau hanya mengerjakan tugasmu dengan baik. 467 00:32:43,002 --> 00:32:46,422 Namun, bagi Pak Woo, kau seperti sedang menghancurkan semuanya. 468 00:32:47,256 --> 00:32:48,086 Ya. 469 00:32:49,092 --> 00:32:50,472 Aku juga berpikir yang sama. 470 00:32:52,720 --> 00:32:54,890 Kau tak akan dimintai pertanggungjawaban, 471 00:32:54,973 --> 00:32:57,433 tapi jika hak investigasi tak bisa dipertahankan, 472 00:32:57,517 --> 00:32:59,137 maka kita yang pertama kali akan kehilangan jabatan. 473 00:32:59,936 --> 00:33:03,106 Keadaannya bisa berbeda jika pelakunya memang polisi. 474 00:33:03,189 --> 00:33:04,859 Itu pertahanan kuat. 475 00:33:04,941 --> 00:33:07,281 Dan semua jaksa akan mendukung di belakang. 476 00:33:07,360 --> 00:33:08,360 Namun, kini… 477 00:33:09,445 --> 00:33:10,445 hal itu hilang. 478 00:33:11,906 --> 00:33:12,906 Apa aku… 479 00:33:14,534 --> 00:33:15,794 harus meminta maaf? 480 00:33:19,956 --> 00:33:22,206 Kau tak perlu memasukkan ini ke dalam hati. 481 00:33:23,209 --> 00:33:25,919 Seseorang seperti Pak Woo yang tak pernah mundur 482 00:33:26,004 --> 00:33:28,594 pasti merasa sangat tersiksa saat ini. 483 00:33:29,632 --> 00:33:30,472 Baik. 484 00:33:31,467 --> 00:33:32,547 Lanjutkan pekerjaanmu. 485 00:33:39,726 --> 00:33:40,846 Apa yang kau lakukan? 486 00:33:51,070 --> 00:33:52,910 - Permisi. - Ya? 487 00:33:52,989 --> 00:33:54,819 Tentang saksi Jeon Gi-hyeok… 488 00:33:54,907 --> 00:33:56,617 Apa ada data tentangnya? 489 00:33:56,701 --> 00:33:58,121 Kau cari sesuatu? 490 00:33:58,202 --> 00:34:00,292 Aku menyimpan beberapa berkas tentangnya. 491 00:34:00,371 --> 00:34:01,831 Konon dia punya catatan kriminal. 492 00:34:01,914 --> 00:34:04,174 Aku ingin tahu kejaksaan mana yang bertanggung jawab. 493 00:34:04,751 --> 00:34:05,791 Tunggu sebentar. 494 00:34:08,546 --> 00:34:09,796 Jeon Gi-hyeok… 495 00:34:10,506 --> 00:34:13,126 Awalnya Distrik Seoul Utara menghukumnya dengan denda. 496 00:34:13,217 --> 00:34:15,137 Dia menipu untuk uang hadiah 497 00:34:15,219 --> 00:34:18,849 dan diurus di Distrik Utara di tahun 2016, juga Seongnam di tahun 2017. 498 00:34:18,931 --> 00:34:20,181 Keduanya atas penipuan. 499 00:34:21,309 --> 00:34:22,939 Divisi apa di Seongnam? 500 00:34:25,271 --> 00:34:26,651 Divisi 2 Kriminal. 501 00:34:27,732 --> 00:34:29,112 Baiklah. Terima kasih. 502 00:34:34,113 --> 00:34:37,743 Keadaannya bisa berbeda jika pelakunya memang polisi. 503 00:34:37,825 --> 00:34:39,785 Itu pertahanan kuat. 504 00:34:40,495 --> 00:34:43,955 Namun, bagi Pak Woo, kau seperti sedang menghancurkan semuanya. 505 00:34:44,457 --> 00:34:45,957 Aku juga berpikir yang sama. 506 00:34:54,634 --> 00:34:57,474 Ada statistik tiap tahun hingga 2015. 507 00:34:57,970 --> 00:35:00,220 Ada sedikit penjelasan, 508 00:35:00,306 --> 00:35:01,926 dan statistik lagi setelahnya. 509 00:35:02,016 --> 00:35:03,386 Kesimpulannya? 510 00:35:03,476 --> 00:35:08,266 Ya. Investigasi kasus polisi lebih banyak daripada kasus yang ditangani kejaksaan. 511 00:35:08,356 --> 00:35:10,726 Kita punya lebih banyak dakwaan daripada mereka. 512 00:35:10,817 --> 00:35:14,817 Dan kujelaskan bahwa kejaksaan mencoba membuatnya 513 00:35:14,904 --> 00:35:17,164 seperti kita menuntut orang tanpa investigasi tepat. 514 00:35:18,866 --> 00:35:20,576 Soal penyalahgunaan kekuasaan mereka? 515 00:35:24,330 --> 00:35:27,670 Seorang pelaku penipuan tujuh miliar won langsung ditangani kejaksaan 516 00:35:27,750 --> 00:35:30,170 karena dekat dengan jaksa terkait. 517 00:35:30,253 --> 00:35:31,093 Ada penyuapan? 518 00:35:31,170 --> 00:35:34,090 Mereka terbukti melakukan perusakan barang bukti. 519 00:35:34,173 --> 00:35:37,223 Karena itulah tim inspeksi meminta hukuman untuk jaksa itu. 520 00:35:37,301 --> 00:35:38,931 Dia sudah dihukum. 521 00:35:39,011 --> 00:35:41,061 Apa tidak ada yang lebih meresahkan? 522 00:35:41,139 --> 00:35:44,019 Sesuatu yang membuat kejaksaan akan dimaki semua orang. 523 00:35:46,310 --> 00:35:47,810 Aku akan mencarinya kembali. 524 00:36:08,040 --> 00:36:09,790 Hal yang membuat makian… 525 00:36:10,751 --> 00:36:12,171 Yang meresahkan… 526 00:36:20,845 --> 00:36:23,005 Apa yang bisa digunakan? 527 00:36:26,309 --> 00:36:27,729 DEWAN AUDIT DAN INSPEKSI 528 00:36:30,563 --> 00:36:32,483 Bagaimana tersangka yang kabur ke luar negeri 529 00:36:32,565 --> 00:36:34,775 dan diikuti oleh polisi selama satu tahun lebih? 530 00:36:34,859 --> 00:36:37,199 Apa tindakan jaksa saat kami menangkapnya? 531 00:36:37,904 --> 00:36:41,744 Tersangka kasus korupsi ini adalah Kepala Pajak. 532 00:36:41,824 --> 00:36:44,584 Dia ditangkap saat kabur ke Hong Kong dan Thailand, 533 00:36:44,660 --> 00:36:46,500 lalu dibawa kembali ke Korea. 534 00:36:47,079 --> 00:36:48,659 Namun, dia dibebaskan. 535 00:36:48,748 --> 00:36:51,038 Kejaksaan melepaskan dan kasus selesai begitu saja. 536 00:36:51,125 --> 00:36:54,495 Itu karena adik Kepala Pajak adalah Wakil Kepala Kejaksaan Agung. 537 00:36:54,587 --> 00:36:57,507 Maksudmu semua orang yang punya keluarga jaksa pasti bersalah? 538 00:36:57,590 --> 00:37:00,340 Spekulasimu tentang adiknya sangat dipaksakan. 539 00:37:00,426 --> 00:37:02,176 Tidak hanya adiknya yang jaksa. 540 00:37:02,845 --> 00:37:05,925 Mereka yang ikut main golf dengan Kepala Pajak juga seorang jaksa. 541 00:37:06,015 --> 00:37:07,425 Mereka memakai nama palsu. 542 00:37:07,516 --> 00:37:11,396 Untuk apa jaksa-jaksa ini bermain dengan nama palsu? 543 00:37:11,479 --> 00:37:13,979 Bila memang spekulasi belaka, 544 00:37:14,065 --> 00:37:16,725 surat penangkapan seharusnya segera keluar agar tersangka 545 00:37:16,817 --> 00:37:20,027 yang bisa saja kabur tidak berusaha untuk kabur kembali. 546 00:37:20,112 --> 00:37:21,662 Namun, mereka tak bisa ditahan. 547 00:37:21,739 --> 00:37:24,699 Ini karena surat penangkapan ditolak. Apa ini juga dipaksakan? 548 00:37:24,784 --> 00:37:26,494 Bukan kami yang menolak. 549 00:37:26,577 --> 00:37:28,497 Kenapa kau serang kami atas hal itu? 550 00:37:28,579 --> 00:37:31,289 Apa kau begini karena takut akan efek buruk 551 00:37:31,374 --> 00:37:33,964 bila polisi mendapat hak untuk menghentikan investigasi? 552 00:37:34,043 --> 00:37:37,713 Aku jadi teringat seseorang ketika mendengar ceritamu tadi. 553 00:37:38,297 --> 00:37:40,627 Ketua Divisi Investigasi di Moraenae. 554 00:37:41,717 --> 00:37:44,677 Benar. Pak Kepala pasti lebih tahu orang ini. 555 00:37:44,762 --> 00:37:46,012 Karena para korban saat itu 556 00:37:46,097 --> 00:37:49,137 mendatangi Kantor Pusat untuk berdemonstrasi. 557 00:37:49,225 --> 00:37:53,975 Kepolisian menyatakan ada yang menyuap Kepala Pajak saat itu. 558 00:37:54,563 --> 00:37:57,153 Namun, yang menerima suap 559 00:37:57,233 --> 00:37:58,733 ternyata polisi. 560 00:37:58,818 --> 00:38:00,488 Kepala Investigasi di Moraenae. 561 00:38:00,569 --> 00:38:04,989 Dia sudah dalam daftar mutasi. Kami tidak pandang bulu. 562 00:38:05,783 --> 00:38:07,203 Bagaimana dengan kepala polisi? 563 00:38:07,285 --> 00:38:09,365 Konon kepala polisi dari daerah lain 564 00:38:09,453 --> 00:38:12,253 menekan Moraenae untuk melindungi perusahaan demolisi. 565 00:38:12,331 --> 00:38:14,541 Ternyata mereka pernah satu sekolah. 566 00:38:14,625 --> 00:38:15,835 Dia pun sudah berhenti. 567 00:38:16,627 --> 00:38:19,087 Namun, kenapa perusahaan demolisi yang ada di kasus itu 568 00:38:19,171 --> 00:38:24,051 bisa lolos secara mudah dari penyelidikan yang dilakukan oleh kejaksaan? 569 00:38:24,927 --> 00:38:29,557 Perusahaan itu banyak melanggar aturan, tapi kepolisian menutupinya. 570 00:38:29,640 --> 00:38:33,770 Bila polisi mendapat hak investigasi dan terjadi kasus seperti ini, 571 00:38:33,853 --> 00:38:34,853 apa yang akan terjadi? 572 00:38:34,937 --> 00:38:38,567 Perusahaan ini bisa saja masih berjalan. 573 00:38:38,649 --> 00:38:41,939 Aku paham kenapa kau teringat akan kasus Moraenae 574 00:38:42,028 --> 00:38:44,028 saat kita membahas Kepala Pajak. 575 00:38:44,113 --> 00:38:46,323 Pada dasarnya, kedua kasus itu sama. 576 00:38:46,407 --> 00:38:48,697 Karena itulah kita mendiskusikannya di sini. 577 00:38:48,784 --> 00:38:51,754 Kita ingin agar penyelidikan dan penangkapan dibenarkan 578 00:38:51,829 --> 00:38:53,909 agar tidak ada warga yang terluka lagi. 579 00:38:53,998 --> 00:38:57,208 Seperti kita ketahui, kepolisian telah mendebat selama puluhan tahun 580 00:38:57,293 --> 00:39:00,713 bahwa kamilah yang harus menyelidiki, sementara kejaksaan mendakwa. 581 00:39:00,796 --> 00:39:04,216 Namun, ini kali pertama polisi mendapat dukungan orang banyak. 582 00:39:04,800 --> 00:39:07,300 Kalian jelas tahu alasannya. 583 00:39:08,012 --> 00:39:10,972 Itu karena kejaksaan telah mengecewakan publik. 584 00:39:12,058 --> 00:39:14,388 Kuakui struktur kami harus dibenahi. 585 00:39:14,477 --> 00:39:18,187 Namun, untuk reformasi kejaksaan yang dihubungkan dengan pembagian 586 00:39:18,272 --> 00:39:20,942 hak investigasi kepada kepolisian? 587 00:39:22,068 --> 00:39:23,238 Sejujurnya aku merasa 588 00:39:23,319 --> 00:39:24,899 bahwa ini tidak benar. 589 00:39:25,571 --> 00:39:28,741 Kau menyarangkan kita membuat negara ini jadi negara kepolisian. 590 00:39:29,825 --> 00:39:33,365 Bagaimana bisa kau tolak cara yang ada bila ingin sebuah reformasi? 591 00:39:33,454 --> 00:39:36,044 Langkah pertama reformasi adalah pembagian hak. 592 00:39:36,123 --> 00:39:39,343 Kekuasaan sendiri didapatkan dari berbagai hak… 593 00:39:39,418 --> 00:39:42,298 Jika 150,000 polisi di negara ini 594 00:39:42,380 --> 00:39:44,420 mendapat hak spesial tersebut, 595 00:39:44,507 --> 00:39:48,047 sama seperti mendapat 150,000 jaksa tambahan 596 00:39:48,135 --> 00:39:49,385 yang kurang paham hukum. 597 00:39:49,470 --> 00:39:52,430 Kalian punya sumber daya investigasi dan intelijen besar, 598 00:39:52,515 --> 00:39:54,845 serta pasukan bersenjata. 599 00:39:54,934 --> 00:39:58,404 Pekerjaan polisi sangat lekat dengan kehidupan warga sipil. 600 00:39:58,479 --> 00:39:59,769 Warga biasa di luar sana. 601 00:39:59,855 --> 00:40:01,685 Bila hak investigasi tak dipegang jaksa, 602 00:40:01,774 --> 00:40:04,404 siapa yang akan menghentikan kekuasaan kepolisian? 603 00:40:05,945 --> 00:40:08,605 Kau bicara serasa para jaksa selalu di TKP 604 00:40:08,697 --> 00:40:09,987 dan memimpin investigasi. 605 00:40:10,074 --> 00:40:12,374 Jaksa nyaris tak tahu apa yang terjadi 606 00:40:12,451 --> 00:40:14,751 di lapangan di luar tempat kerjanya. 607 00:40:14,829 --> 00:40:17,749 Kepolisian tidak menginformasikan investigasi setiap kasus 608 00:40:17,832 --> 00:40:19,502 kepada kejaksaan saat ini, bukan? 609 00:40:19,583 --> 00:40:23,093 Hanya ada empat persen jaksa yang mengikuti proses kasus 610 00:40:23,170 --> 00:40:24,550 dari awal sampai akhir. 611 00:40:24,630 --> 00:40:25,630 Tidak. 612 00:40:26,382 --> 00:40:27,932 Seratus persen, bukan empat persen. 613 00:40:28,634 --> 00:40:31,804 Aku bisa melihat bahwa kau berpandangan sempit bila melihat jaksa 614 00:40:31,887 --> 00:40:34,267 harus ikut dalam awal proses kasus. 615 00:40:34,348 --> 00:40:37,308 Bahkan dalam 96 persen dari 4 persen yang kau sebutkan tadi, 616 00:40:37,393 --> 00:40:41,063 kewenangan kejaksaanlah yang mencegah penyalahgunaan kekerasan hak asasi. 617 00:40:41,147 --> 00:40:43,817 Kau tahu benar kejaksaan akan turun tangan 618 00:40:44,525 --> 00:40:46,355 jika investigasi dilakukan dengan pemaksaan. 619 00:40:46,444 --> 00:40:48,534 Bila hak itu hilang 620 00:40:48,612 --> 00:40:52,072 sehingga kepolisian punya hak penuh dalam investigasi kasus, 621 00:40:52,158 --> 00:40:54,198 apa tekanan investigasi dan pemojokan jawaban 622 00:40:54,285 --> 00:40:58,155 - tak akan terjadi nantinya? - Apa ini karena hak asasi? 623 00:40:58,247 --> 00:41:01,457 Bukan karena kekhawatiran kalian untuk hak spesial yang hilang? 624 00:41:01,542 --> 00:41:03,842 Kenapa itu sebagai hak spesial? 625 00:41:03,919 --> 00:41:07,669 Bila satu pihak dapat mengawasi pihak lain tanpa batasan, 626 00:41:07,756 --> 00:41:09,926 apa istilahnya selain hak spesial? 627 00:41:10,009 --> 00:41:11,299 Ini masalah validitas. 628 00:41:12,386 --> 00:41:16,596 Hak investigasi dan mendakwa adalah hak pemberikan warga kepada negara. 629 00:41:16,682 --> 00:41:20,192 Hal ini harus dilakukan dalam satu langkah bukan dipisah. 630 00:41:20,269 --> 00:41:22,269 Apa tujuan dari investigasi? 631 00:41:22,354 --> 00:41:24,694 Jika menginvestigasi, juga mendakwa kriminal, 632 00:41:24,773 --> 00:41:28,363 kau akan berjuang mati-matian mengadili pelaku yang tertangkap. 633 00:41:28,444 --> 00:41:30,404 Bagaimana bisa berpikir sebaliknya? 634 00:41:30,488 --> 00:41:33,198 Bila kalian berpikir tentang hak asasi, hak haruslah dibagi. 635 00:41:33,282 --> 00:41:36,332 Entahlah. Investigasi tak berhenti di penahanan saja. 636 00:41:36,410 --> 00:41:38,910 Tindakan hukum, penilaian hukum, 637 00:41:38,996 --> 00:41:42,076 hingga pengecekan cara investigasi adalah investigasi itu sendiri. 638 00:41:42,166 --> 00:41:43,576 Semua berkesinambungan. 639 00:41:43,667 --> 00:41:45,747 Jadi, ini bukan masalah hak spesial? 640 00:41:46,337 --> 00:41:51,047 Pak Woo tadi mengatakan bahwa kami bekerja paling dekat dengan warga. 641 00:41:51,133 --> 00:41:55,103 Kalau begitu bagian apa yang paling tak dekat dengan kami? 642 00:41:55,179 --> 00:41:58,719 Kejaksaan. Polisi tak bisa investigasi bila jaksa bersalah. 643 00:41:58,807 --> 00:42:02,187 Yang benar saja. Orang lain bisa mengira bahwa itu benar terjadi. 644 00:42:02,269 --> 00:42:03,849 Hanya sekali saja terjadi 645 00:42:03,938 --> 00:42:07,188 saat seorang jaksa diperiksa langsung di Kantor Pusat Kepolisian. 646 00:42:07,274 --> 00:42:11,034 Hanya satu kasus saja bila kita menyampingkan kasus mabuk dan kecelakaan. 647 00:42:11,111 --> 00:42:14,621 Seorang jaksa yang membocorkan foto korban diperiksa di Kepolisian. 648 00:42:14,698 --> 00:42:17,788 Setelah sekian lama proses hukum di negara ini berjalan, 649 00:42:17,868 --> 00:42:19,198 kasus itu saja yang muncul. 650 00:42:19,286 --> 00:42:23,036 Kalian akan terus saling menuduh? Kalian pikir kami tak ada? 651 00:42:23,123 --> 00:42:26,173 Bila berbicara korupsi jaksa, kita bisa di sini semalaman. 652 00:42:32,758 --> 00:42:35,388 Aku seperti menonton sidang parlemen. 653 00:42:36,971 --> 00:42:41,391 Apakah kita harus terus berbeda pendapat dan bertengkar untuk isu apa pun? 654 00:42:48,774 --> 00:42:51,154 - Haruskah kita merokok sebentar? - Baiklah. 655 00:42:51,235 --> 00:42:53,275 Kita lanjutkan saja setelah makan. 656 00:42:53,946 --> 00:42:57,446 Atau atur jadwal rapat berikutnya? Kita sudahi saja sekarang. 657 00:42:57,533 --> 00:42:59,033 Apa jadwal kita terlambat? 658 00:42:59,118 --> 00:43:00,198 Tidak terlalu. 659 00:43:00,286 --> 00:43:01,696 Mari kita makan dahulu. 660 00:43:02,329 --> 00:43:05,209 Namun, tidak ada restoran lezat di dekat sini. 661 00:43:06,542 --> 00:43:10,592 Benar. Sulit bagi kita makan bersama di satu tempat. 662 00:43:22,683 --> 00:43:23,813 Jaksa Hwang. 663 00:43:24,935 --> 00:43:26,095 Jaksa Hwang. 664 00:43:29,273 --> 00:43:30,653 Kau mau pergi ke mana? 665 00:43:30,733 --> 00:43:32,153 Mau ke mana dia? 666 00:43:32,818 --> 00:43:33,898 Ada hal penting? 667 00:44:31,085 --> 00:44:32,495 Apa dia salah makan? 668 00:44:33,170 --> 00:44:35,800 Namun, kenapa Inspektur Han peduli seperti itu? 669 00:44:36,590 --> 00:44:38,680 Benar juga. Ada hubungan apa mereka? 670 00:44:39,176 --> 00:44:40,506 Itu aneh. 671 00:44:46,725 --> 00:44:48,555 Tidak ada gunanya terus begini. 672 00:44:49,144 --> 00:44:51,274 Benar juga bila hasilnya seperti ini. 673 00:45:08,330 --> 00:45:10,920 Apa kau baik-baik saja? Sudah membaik? 674 00:45:22,261 --> 00:45:24,181 Ternyata semakin membaik. 675 00:45:25,222 --> 00:45:28,432 Aku pikir harus menggendongmu ke rumah sakit. 676 00:45:28,517 --> 00:45:29,767 Kau makin kuat bertahan. 677 00:45:30,602 --> 00:45:32,812 Kau menahannya dengan sangat baik. 678 00:45:40,320 --> 00:45:43,240 Apa kau ingin minuman segar seperti soda? 679 00:45:44,700 --> 00:45:46,240 - Ya. - Baiklah. 680 00:45:46,326 --> 00:45:48,576 Tunggu sebentar. Aku akan segera kembali. 681 00:45:51,206 --> 00:45:52,576 Jangan ke mana-mana. 682 00:46:35,667 --> 00:46:36,667 Ada apa? 683 00:46:40,631 --> 00:46:43,091 Apa? Kapan? 684 00:46:43,926 --> 00:46:45,216 Pukul 20,00 hari ini. 685 00:46:47,471 --> 00:46:49,011 Ayo kita temui bersama. 686 00:46:49,097 --> 00:46:51,267 Bagaimana bila kita berdua tidak membawa hasil? 687 00:46:51,892 --> 00:46:54,692 Bagaimana bila dia curiga saat melihat kita berdua? 688 00:46:54,770 --> 00:46:57,190 Aku hanya akan datang untuk menyapanya. 689 00:46:57,272 --> 00:46:58,572 Bukankah dia seniorku? 690 00:47:00,692 --> 00:47:03,492 Apa kau takut aku akan mengambinghitamkanmu 691 00:47:03,570 --> 00:47:07,410 untuk menyelamatkan diri bila Pengacara Oh menyadari sesuatu? 692 00:47:08,492 --> 00:47:10,582 - Bu Choi. - Ada apa? 693 00:47:10,661 --> 00:47:12,501 Bila Pengacara Oh menyadari sesuatu, 694 00:47:12,579 --> 00:47:15,209 apa kau lupa bahwa kau menggali kuburmu sendiri? 695 00:47:15,290 --> 00:47:17,290 Apa kau suka mengambil alih kesalahan orang lain? 696 00:47:18,710 --> 00:47:22,050 Apa kau melakukan hal ini karena khawatir denganku? 697 00:47:22,631 --> 00:47:24,341 Kirim alamat pertemuannya sekarang. 698 00:47:28,303 --> 00:47:29,643 Ada apa dengannya? 699 00:48:05,716 --> 00:48:06,756 Terima kasih. 700 00:48:07,259 --> 00:48:09,849 Semua sudah pergi. Kau tidak perlu buru-buru. 701 00:48:14,516 --> 00:48:17,136 Mereka sungguh pergi setelah kuberi tahu hal itu. Kejamnya. 702 00:48:17,728 --> 00:48:20,358 Aku tadi mengirim pesan kepada mereka 703 00:48:20,439 --> 00:48:22,479 bahwa kau mengalami masalah pencernaan. 704 00:48:23,275 --> 00:48:27,645 Mereka mungkin akan berpikir kau mengalami diare parah. 705 00:48:29,281 --> 00:48:30,121 Aku diare? 706 00:48:30,824 --> 00:48:32,874 Aku tak bisa bilang aku yang diare. 707 00:48:38,832 --> 00:48:40,002 Boleh aku minum sedikit? 708 00:48:47,758 --> 00:48:50,008 Aku benar-benar khawatir akan terjadi sesuatu. 709 00:48:54,556 --> 00:48:55,386 Maafkan aku. 710 00:48:59,269 --> 00:49:01,309 Kenapa kau serius seperti ini? 711 00:49:01,396 --> 00:49:02,516 Lupakan saja! 712 00:49:07,235 --> 00:49:08,525 Ini ekspresi khasmu, 'kan? 713 00:49:09,196 --> 00:49:11,446 - Kau sedang marah, 'kan? - Tidak. 714 00:49:11,531 --> 00:49:13,831 Kau sedang marah. Ini ekspresimu saat marah. 715 00:49:13,909 --> 00:49:15,329 Kau merasa kesal. 716 00:49:15,410 --> 00:49:16,580 Tidak sama sekali. 717 00:49:17,579 --> 00:49:21,079 Apa kau kesal? Kau mudah kesal? 718 00:49:21,875 --> 00:49:23,035 Itu bukan apa-apa. 719 00:49:23,919 --> 00:49:25,419 Aku kesulitan bernapas. 720 00:49:33,053 --> 00:49:36,683 Aku antar ke kantormu dahulu karena aku harus ke tempat lain. 721 00:49:36,765 --> 00:49:38,925 Aku ikut bila kau ingin ke Yongsan. 722 00:49:43,146 --> 00:49:44,016 Kau tidak apa? 723 00:49:45,315 --> 00:49:48,815 Ini memang bukan kasusku lagi, tapi tak masalah untuk memeriksa. 724 00:49:48,902 --> 00:49:50,652 Bukan itu. Maksudku, sakit kepalamu. 725 00:49:50,737 --> 00:49:53,067 Lebih baik kau cuti dan istirahat. 726 00:49:53,907 --> 00:49:55,487 Aku sekarang baik-baik saja. 727 00:49:57,035 --> 00:50:00,655 Bila ada hal baru yang muncul, Detektif Jang pasti akan memberi tahu. 728 00:50:01,665 --> 00:50:04,915 Mungkin percuma kita pergi ke sana lagi. 729 00:50:05,001 --> 00:50:06,171 Aku tetap ingin ke sana. 730 00:50:12,884 --> 00:50:15,894 Banyak yang kembali dengan selamat setelah hilang beberapa hari. 731 00:50:15,971 --> 00:50:18,431 Kau tak perlu terlalu stres soal Jaksa Seo. 732 00:50:20,350 --> 00:50:21,230 "Stres"? 733 00:50:21,309 --> 00:50:24,899 Sepertinya kau memang berencana ke Yongsan setelah rapat ini. 734 00:50:25,647 --> 00:50:27,067 Benar. Apa ada masalah? 735 00:50:27,899 --> 00:50:32,359 Kasus Jaksa Seo masih buntu, tapi sudah dialihkan ke kantor lain. 736 00:50:32,446 --> 00:50:37,076 Kau ingin ke Yongsan untuk kasus ini, tapi rapat tadi lama selesai. 737 00:50:37,159 --> 00:50:40,199 Mungkin kepalamu sakit karena terlalu memikirkan itu. 738 00:50:41,663 --> 00:50:42,623 Tidak juga. 739 00:50:42,706 --> 00:50:45,166 Atau kepalamu sakit setelah kasus Tongyeong? 740 00:50:45,250 --> 00:50:47,090 Apa kau terus sakit setelah itu? 741 00:50:47,794 --> 00:50:49,884 Tidak juga. Aku tak merasa sakit. 742 00:50:53,467 --> 00:50:56,757 Aku merasa aneh kita bicara santai sekarang 743 00:50:56,845 --> 00:50:58,715 setelah tadi bertengkar dalam rapat. 744 00:51:02,184 --> 00:51:06,274 Aku tak berkata agar kita jangan memercayai kepolisian. 745 00:51:06,855 --> 00:51:11,225 Aku juga tak percaya bahwa kepolisian paling bisa menyelesaikan masalah. 746 00:51:12,569 --> 00:51:14,819 Namun, kenapa kau tak mengatakan itu? 747 00:51:16,948 --> 00:51:20,538 Aku pasti akan diberikan kesempatan untuk membicarakan semua itu. 748 00:51:23,163 --> 00:51:25,503 Padahal kau bukan tipe orang yang suka menunda. 749 00:52:02,369 --> 00:52:03,699 Kau Choi Bit? 750 00:52:32,649 --> 00:52:33,939 Dia akan segera masuk. 751 00:52:47,664 --> 00:52:50,464 MODAL PERUSAHAAN SAAT INI 752 00:53:08,977 --> 00:53:11,187 Siapa Pengacara Oh sampai seperti ini? 753 00:53:12,022 --> 00:53:15,692 Aku juga merasa aneh saat dia ingin bertemu di Hotel Hanjo. 754 00:53:16,359 --> 00:53:17,819 Dia mungkin bekerja untuk Hanjo. 755 00:53:26,453 --> 00:53:28,583 Mohon maaf, kami harus memeriksa keamanan. 756 00:53:40,884 --> 00:53:43,014 Mohon matikan ponsel kalian. 757 00:54:47,867 --> 00:54:49,157 Ada apa sebenarnya? 758 00:54:50,120 --> 00:54:52,080 Kenapa kau ingin bertemu di sini? 759 00:54:53,707 --> 00:54:55,417 Karena bukan urusan biasa. 760 00:55:23,611 --> 00:55:25,661 Sebenarnya… 761 00:55:27,532 --> 00:55:31,662 ada yang tak harusnya kulakukan, tapi tetap terjadi 762 00:55:32,746 --> 00:55:34,826 saat aku berusaha menutup mataku. 763 00:55:36,958 --> 00:55:38,128 Masalah besar? 764 00:55:38,209 --> 00:55:40,379 Bukan hanya masalah besar. 765 00:55:40,462 --> 00:55:42,632 Nyawaku bisa hilang bila salah melangkah. 766 00:56:09,824 --> 00:56:11,834 Kau sepertinya bisa menolongku. 767 00:56:24,089 --> 00:56:25,759 Ini laporan keuangan. 768 00:56:26,925 --> 00:56:28,125 Milik perusahaan mana? 769 00:56:31,513 --> 00:56:32,353 Hanjo… 770 00:56:34,099 --> 00:56:35,599 Engineering. 771 00:56:45,026 --> 00:56:46,646 Choi Bit membawa seorang teman. 772 00:56:47,362 --> 00:56:48,532 Wakil Jaksa Woo Tae-ha. 773 00:56:49,322 --> 00:56:51,952 Dia di Divisi Investigasi Perdagangan 774 00:56:52,992 --> 00:56:53,952 tahun lalu. 775 00:56:57,455 --> 00:57:01,705 Sebelumnya, apa kau pernah dengar nama Choi Bit? 776 00:57:02,210 --> 00:57:03,920 Justru setelah kematiannya itu misterius. 777 00:57:04,003 --> 00:57:07,423 Pengacara Park yang meninggal itu tak pernah minum miras. 778 00:57:08,133 --> 00:57:10,803 Tapi hasil autopsi mengatakan ada alkohol dalam tubuhnya. 779 00:57:10,885 --> 00:57:16,305 Ini ditutupi oleh Kepolisian Namyangju yang menemukan jasad Pengacara Park. 780 00:57:17,725 --> 00:57:18,685 Halo. 781 00:57:21,104 --> 00:57:22,944 Senang bertemu. Namaku Choi Bit. 782 00:57:23,565 --> 00:57:24,685 Aku Woo Tae-ha. 783 00:57:25,525 --> 00:57:29,065 Mungkin kau tak ingat, tapi kita pernah bertemu. 784 00:57:30,280 --> 00:57:32,660 Kapan pertemuan itu terjadi? 785 00:57:33,658 --> 00:57:36,158 Kita bertemu di penguburan Lee Chang-jun. 786 00:57:36,953 --> 00:57:38,043 Begitu rupanya. 787 00:57:39,330 --> 00:57:41,500 Kepala Polisi Namyangju Choi Bit. 788 00:57:41,583 --> 00:57:44,043 Dia kini Kepala Biro Informasi. 789 00:57:44,627 --> 00:57:47,207 Kepala Choi. Baiklah. 790 00:57:47,797 --> 00:57:49,837 Aku tidak tahu apa pun tentang dirimu. 791 00:57:50,717 --> 00:57:51,887 Pak Woo sedikit kudengar 792 00:57:52,760 --> 00:57:54,350 dari Pengacara Park. 793 00:57:55,013 --> 00:57:55,973 Baiklah. 794 00:57:57,515 --> 00:58:00,015 Aku lupa kalian kenal dari sejak kapan. 795 00:58:01,186 --> 00:58:02,686 Aku ingat kalian kenal lama. 796 00:58:04,063 --> 00:58:05,523 Sejak di Divisi Incheon. 797 00:58:07,066 --> 00:58:09,776 Dia yang membantuku mendapat pekerjaan 798 00:58:10,695 --> 00:58:11,985 di Seoul. 799 00:58:13,281 --> 00:58:15,581 PARK GWANG-SU 800 00:58:16,576 --> 00:58:17,576 Benar. 801 00:58:18,661 --> 00:58:19,831 Karena itulah kau diundang 802 00:58:19,913 --> 00:58:23,003 oleh Pengacara Park ke Divisi Investigasi Perdagangan. 803 00:58:24,250 --> 00:58:25,420 Namun, 804 00:58:26,878 --> 00:58:30,588 aku tak mengerti kenapa Kepala Polisi Namyangju bisa terlibat. 805 00:58:33,885 --> 00:58:36,755 Kenapa Pengacara Park bisa meninggal? 806 00:58:56,991 --> 00:58:57,991 Apa katamu? 807 00:58:58,076 --> 00:58:59,986 Itu yang ingin kutanyakan. 808 00:59:01,704 --> 00:59:02,794 Bagaimana kau bisa 809 00:59:04,541 --> 00:59:06,251 mengenal Pengacara Park? 810 00:59:45,373 --> 00:59:47,753 Kenapa Jaksa Hwang kau beri kasus ini? 811 00:59:47,834 --> 00:59:49,964 Agar aku bisa mengendalikan dia. 812 00:59:50,044 --> 00:59:52,264 Bagaimana caramu menemukan penipuan laporan keuangan? 813 00:59:52,338 --> 00:59:55,298 Kau sepertinya berhasil mendapat jebakan telak untuk Lee Seong-jae. 814 00:59:55,383 --> 00:59:58,893 Aku ingin terus melanjutkan penyelidikan untuk kasus Jaksa Seo. 815 00:59:58,970 --> 01:00:02,850 Di antara kasus Jaksa Seo, ada kasus kekerasan seorang anak SMP. 816 01:00:02,932 --> 01:00:05,442 Kau berpikir bahwa dia pelakunya? 817 01:00:05,518 --> 01:00:08,768 Sepertinya dia sering bicara dengan jaksa juniornya. 818 01:00:08,855 --> 01:00:10,645 Kenapa? Dia terlihat mencurigakan? 819 01:00:10,732 --> 01:00:13,652 Jika gegabah mencari tahu, kita bisa mengacaukan semuanya. 820 01:00:13,735 --> 01:00:15,735 Jaksa Seo! Seo Dong-jae! 821 01:00:15,820 --> 01:00:17,280 Ke mana dia pergi? 822 01:00:18,156 --> 01:00:22,696 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Betari Andika