1
00:00:13,013 --> 00:00:16,473
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:43,043 --> 00:00:46,003
SELURUH TOKOH, ORGANISASI,
LOKASI, DAN INSIDEN
3
00:00:46,087 --> 00:00:48,967
YANG DIGAMBARKAN DALAM DRAMA INI
SEPENUHNYA FIKSI
4
00:00:49,883 --> 00:00:53,093
Menurutmu, apa yang terjadi jika menyetir
setelah minum alkohol sebegini?
5
00:00:53,178 --> 00:00:55,178
Park Gwang-su.
Dia meninggal saat melintasi
6
00:00:55,263 --> 00:00:58,023
jalan luar kota Namyangju pada April lalu.
7
00:00:58,516 --> 00:01:00,436
Tingkat alkohol dalam darahnya
adalah 0,018.
8
00:01:00,935 --> 00:01:01,975
Apakah karena itu?
9
00:01:02,645 --> 00:01:04,805
Atasanku pernah menjadi
kepala polisi di sana.
10
00:01:05,398 --> 00:01:08,688
Keadaannya bisa berbeda
jika pelakunya memang polisi.
11
00:01:08,777 --> 00:01:12,697
Namun, bagi Pak Woo, kau seperti
sedang menghancurkan semuanya.
12
00:01:12,781 --> 00:01:14,121
Aku juga berpikir yang sama.
13
00:01:14,949 --> 00:01:16,989
Benar. Kita juga perlu jaminan.
14
00:01:17,077 --> 00:01:18,697
Aku akan bereskan semua.
15
00:01:19,871 --> 00:01:21,041
Ayo kita temui bersama.
16
00:01:21,122 --> 00:01:25,002
Kau takut aku akan mengambinghitamkanmu
untuk menyelamatkan diri?
17
00:01:26,127 --> 00:01:27,497
Ada apa sebenarnya?
18
00:01:28,505 --> 00:01:30,915
Kenapa Pengacara Park bisa meninggal?
19
00:01:31,007 --> 00:01:32,967
Itu yang ingin kutanyakan.
20
00:01:39,933 --> 00:01:41,433
{\an8}Itu yang ingin kutanyakan.
21
00:01:42,352 --> 00:01:43,392
Bagaimana kau
22
00:01:44,521 --> 00:01:46,361
bisa mengenal Pak Park?
23
00:01:50,026 --> 00:01:51,946
Dia tampak sangat putus asa.
24
00:01:53,196 --> 00:01:56,486
- Serasa bisa mati jika sampai terjadi.
- Terima kasih sudah datang. Mari masuk.
25
00:01:57,158 --> 00:01:58,578
Dia bahkan sampai minum alkohol.
26
00:01:59,160 --> 00:02:02,250
Saat aku bertanya-tanya
kenapa dia mengajakku ke tempat itu,
27
00:02:02,330 --> 00:02:05,420
kudengar masalah Hanjo
dari mulut Pengacara Park,
28
00:02:05,500 --> 00:02:06,920
jadi, aku beranjak pergi.
29
00:02:07,001 --> 00:02:09,251
Dia berkeringat dan memintaku tak pergi.
30
00:02:09,838 --> 00:02:11,708
Namun, kau enggan dan meninggalkannya,
31
00:02:11,798 --> 00:02:13,758
jadi, dia pasti pingsan karena renjatan.
32
00:02:14,968 --> 00:02:19,008
Sepertinya Pak Park putus asa
karena ingin mendapatkan sesuatu
33
00:02:19,597 --> 00:02:23,307
bila dia sampai berusaha hentikan orang
yang sudah pergi sampai mati di jalan.
34
00:02:24,185 --> 00:02:26,685
Dia memang sudah terlihat
tak sehat saat di vila.
35
00:02:27,689 --> 00:02:29,109
Aku tak tahu dia sampai mati.
36
00:02:31,192 --> 00:02:33,952
Sepertinya kau tak pernah mendengar
37
00:02:34,028 --> 00:02:35,028
apa yang terjadi?
38
00:02:35,613 --> 00:02:39,703
Aku bisa tahu bahwa ada yang terjadi,
dan pengacara itu telah gagal.
39
00:02:40,368 --> 00:02:42,248
Dengan melihat waktu kematiannya, aku tahu
40
00:02:42,328 --> 00:02:45,038
dia tak punya cukup waktu
untuk membuatnya berhasil.
41
00:02:45,999 --> 00:02:49,629
Karena tak ingin menarik perhatian,
kubiarkan kasusnya untuk menjaga diri.
42
00:02:49,711 --> 00:02:51,841
Lalu, muncul kasus Jaksa Seo.
43
00:02:55,133 --> 00:02:57,683
Kenapa Jaksa Hwang kau beri kasus ini?
44
00:02:58,636 --> 00:03:00,306
Agar aku bisa mengendalikan dia
45
00:03:00,388 --> 00:03:03,348
dan bisa langsung mengontrol hasil,
juga prosesnya.
46
00:03:03,433 --> 00:03:04,603
"Mengontrol"?
47
00:03:07,145 --> 00:03:09,305
Karena aku tahu gerakan Jaksa Hwang,
48
00:03:10,106 --> 00:03:13,106
aku lebih dahulu menemui istri Pak Park
agar dia tutup mulut.
49
00:03:13,192 --> 00:03:17,662
Berarti Jaksa Hwang sudah bergerak
menyelidiki kasus kematian Pak Park.
50
00:03:19,532 --> 00:03:23,082
Jaksa Hwang hanya bertugas
dalam kasus hilangnya Jaksa Seo.
51
00:03:23,161 --> 00:03:25,461
Aku tak memberinya kasus Pak Park.
52
00:03:25,538 --> 00:03:27,418
Sekarang, dia tak terlibat lagi.
53
00:03:27,498 --> 00:03:29,328
Kukeluarkan dia dari investigasi itu.
54
00:03:31,044 --> 00:03:33,554
{\an8}Ada perseteruan besar.
Mereka semua di dalam sana.
55
00:03:35,840 --> 00:03:38,090
{\an8}KASUS HILANGNYA JAKSA SEO DONG-JAE
56
00:03:39,093 --> 00:03:40,433
{\an8}Kami pinjam ruang rapat.
57
00:04:03,159 --> 00:04:04,369
Mereka akan lakukan apa?
58
00:04:08,039 --> 00:04:09,329
Soal ini.
59
00:04:11,876 --> 00:04:12,916
Orang ini…
60
00:04:16,005 --> 00:04:17,375
Boleh menemuimu sekarang?
61
00:04:22,136 --> 00:04:24,886
- Dari mana ini?
- Laporan keuangan palsu, 'kan?
62
00:04:28,351 --> 00:04:31,231
Saham yang berhasil diperoleh
adalah 66 ribu lembar.
63
00:04:31,312 --> 00:04:32,942
Dalam waktu bersamaan,
64
00:04:33,022 --> 00:04:36,282
ada proses perpindahan aset likuiditas
sebesar biaya saham tersebut.
65
00:04:36,359 --> 00:04:39,279
Sudah kuduga. Kau ahli dalam hal keuangan.
66
00:04:39,362 --> 00:04:41,782
Ini lebih buruk
daripada sekadar laporan palsu.
67
00:04:42,657 --> 00:04:44,827
Kau tak mungkin
mendapatkan ini semudah itu.
68
00:04:44,909 --> 00:04:46,079
Dari mana kau mendapatkannya?
69
00:04:47,328 --> 00:04:50,418
Kantormu sedang mengaudit
Hanjo Engineering, bukan?
70
00:04:52,959 --> 00:04:55,169
Apa klienmu, Lee Yeon-jae,
yang memberikannya?
71
00:04:55,253 --> 00:04:57,803
- Astaga.
- Pak Oh.
72
00:04:58,423 --> 00:05:00,933
Apa kau bekerja untuknya?
73
00:05:01,009 --> 00:05:04,679
Tim legal mereka sangat kuat.
Aku tak mungkin dapat kesempatan.
74
00:05:04,762 --> 00:05:06,852
Di waktu bersamaan
dengan pengauditan keuangan
75
00:05:06,931 --> 00:05:08,731
anak perusahaan Grup Hanjo,
76
00:05:09,309 --> 00:05:12,059
aku kini melihat laporan keuangan
pemimpin perusahaan itu.
77
00:05:12,145 --> 00:05:13,475
Apa ini kebetulan?
78
00:05:16,149 --> 00:05:18,819
Pak Kang. Kau membenci
Lee Sung-jae, bukan?
79
00:05:20,778 --> 00:05:21,648
Ada jawaban
80
00:05:22,405 --> 00:05:23,905
yang belum kudengar dari kalian.
81
00:05:26,826 --> 00:05:31,826
Kami hanya menanyakan Bu Choi
bagaimana kasus akhirnya dibereskan.
82
00:05:31,914 --> 00:05:34,544
Itu normal karena dia
kepala polisinya saat itu.
83
00:05:35,543 --> 00:05:38,093
Aku menerima teleponnya
saat bertugas keesokan harinya.
84
00:05:38,755 --> 00:05:42,085
Dia menanyakan soal pengacara yang tewas
85
00:05:42,175 --> 00:05:45,085
karena serangan jantung di Namyangju
di malam sebelumnya.
86
00:05:45,178 --> 00:05:49,268
Kuberi tahu penanggung jawab kasus
agar diselesaikan dengan cepat.
87
00:05:49,932 --> 00:05:51,522
Namun, hal itu tak diperlukan
88
00:05:51,601 --> 00:05:55,271
karena kasus serangan jantung
saat mengemudi bukanlah hal baru.
89
00:05:58,483 --> 00:06:01,403
Apa kini giliran kami menanyakanmu?
90
00:06:09,660 --> 00:06:12,000
Dari mana kau dengar namaku?
91
00:06:13,247 --> 00:06:14,957
Kau tadi sempat menyebutkan
92
00:06:15,041 --> 00:06:18,461
bahwa kau tak mengerti
bagaimana aku bisa terlibat kasus ini.
93
00:06:20,129 --> 00:06:22,379
Aku bukan seseorang
yang perlu didekati diam-diam
94
00:06:22,465 --> 00:06:25,335
untuk membantu Hanjo
dalam proses hukumnya.
95
00:06:25,426 --> 00:06:28,136
Bila orang yang membuat pertemuan itu
tidak mati mendadak,
96
00:06:28,221 --> 00:06:31,471
aku tidak akan pernah tahu
ada kasus seperti itu di Namyangju.
97
00:06:31,557 --> 00:06:32,517
Namun, kenapa?
98
00:06:33,017 --> 00:06:36,187
Kenapa kau suruh Pak Oh Ju-seon
untuk mendekatiku?
99
00:06:37,063 --> 00:06:38,773
Kenapa bukan Pak Woo?
100
00:06:42,735 --> 00:06:45,695
Karena seseorang menyebutkan namamu.
101
00:06:45,780 --> 00:06:46,740
Seo Dong-jae?
102
00:06:52,120 --> 00:06:54,160
Dia pasti memberitahumu segalanya.
103
00:06:54,247 --> 00:06:57,827
Jadi, kenapa kau bertanya kepada kami…
104
00:06:57,917 --> 00:06:58,957
Benar.
105
00:06:59,627 --> 00:07:02,087
"Kepala Polisi Namyangju
menutupi kasus itu."
106
00:07:02,880 --> 00:07:04,220
Aku mendengar ini darinya.
107
00:07:06,425 --> 00:07:09,255
Jadi, kuduga Bu Choi
juga ada di vila waktu itu.
108
00:07:10,263 --> 00:07:12,273
Namun, dia menyangkalnya.
109
00:07:19,147 --> 00:07:20,897
Aku tak tahu detail selebihnya.
110
00:07:22,191 --> 00:07:24,361
Namun, Jaksa Seo kini menghilang.
111
00:07:25,111 --> 00:07:27,781
Aku lebih baik berhadapan
dengan Jaksa Seo untuk ini.
112
00:07:27,864 --> 00:07:29,784
Setidaknya dia mengerti kemauanku.
113
00:07:30,741 --> 00:07:34,251
Namun, keberadaan Jaksa Seo di dekatmu
bisa membuat masalahmu lebih besar.
114
00:07:35,121 --> 00:07:38,041
Jaksa Seo gemar bicara.
115
00:07:38,124 --> 00:07:39,754
Namun, Jaksa Hwang tidak.
116
00:07:41,669 --> 00:07:42,709
Benar.
117
00:07:43,588 --> 00:07:44,628
Dia memang berhati-hati.
118
00:08:04,317 --> 00:08:05,317
Pada hari itu…
119
00:08:07,987 --> 00:08:10,527
adakah orang Hanjo di sekitar vila?
120
00:08:11,782 --> 00:08:14,792
Kau pasti ingin tahu
apa yang terjadi di dalam vila.
121
00:08:15,912 --> 00:08:17,292
Keamanan juga penting.
122
00:08:18,831 --> 00:08:22,541
Kau ingin tahu apakah kukirim orang
untuk mengawasi situasi saat itu?
123
00:08:23,252 --> 00:08:24,092
Benar.
124
00:08:25,630 --> 00:08:26,960
Anehnya.
125
00:08:27,048 --> 00:08:29,678
Kenapa kalian ingin tahu
apa ada orang lain di sana?
126
00:08:31,677 --> 00:08:33,847
Mustahil ada rahasia di vila itu.
127
00:08:35,640 --> 00:08:37,770
Bahkan bila terjadi
sesuatu yang tak diinginkan,
128
00:08:37,850 --> 00:08:41,400
kau bisa sepenuhnya melepaskan
keterkaitan Pak Park dari Hanjo.
129
00:08:41,479 --> 00:08:44,519
Namun bagi kami,
dengan kehadiran kami di sana waktu itu
130
00:08:44,607 --> 00:08:46,187
akan bisa menyulitkan kami.
131
00:08:46,692 --> 00:08:48,192
Jadi, kami tak boleh terlihat.
132
00:08:49,070 --> 00:08:50,660
Bu Choi.
133
00:08:51,322 --> 00:08:53,912
Apa kau menanyakan itu
karena cemas dengan Pak Woo?
134
00:08:55,368 --> 00:08:59,288
Rapat Namyangju pada malam itu
tak ada hubungannya dengan Hanjo.
135
00:08:59,372 --> 00:09:02,632
Itu diatur pribadi oleh Pengacara Park.
136
00:09:02,708 --> 00:09:04,248
Aku tak tahu apa pun.
137
00:09:05,086 --> 00:09:08,166
Jadi, sama sekali tak ada orang Hanjo
di sekitar vila di saat itu?
138
00:09:08,256 --> 00:09:10,586
Astaga. Apa aku diinterogasi?
139
00:09:12,051 --> 00:09:14,641
- Tentu tidak, Bu.
- Aku harus memberi jawaban jelas.
140
00:09:14,720 --> 00:09:16,220
Bahkan seorang pun…
141
00:09:21,602 --> 00:09:22,812
Terima kasih jawabannya.
142
00:09:24,188 --> 00:09:26,108
Aku juga akan menjawabmu dengan jelas.
143
00:09:26,190 --> 00:09:28,990
Jaksa Seo bertanggung jawab
atas kasus di Kepolisian Namyangju.
144
00:09:29,068 --> 00:09:32,818
Setelah dia memeriksa kasus ini,
detektif kasus tersebut terus diusiknya
145
00:09:32,905 --> 00:09:35,405
sehingga detektif itu berkata,
146
00:09:35,491 --> 00:09:40,121
"Bosku menyuruhku cepat membereskannya.
Karena itu kututup kasusnya secepatnya."
147
00:09:41,163 --> 00:09:42,333
Itu saja.
148
00:09:42,415 --> 00:09:44,245
Namun, dia juga menyebutkan alkohol.
149
00:09:44,333 --> 00:09:45,713
Itu juga sudah beres.
150
00:09:46,210 --> 00:09:49,130
Isu itu muncul
dari pembicaraan keluarga Pak Park.
151
00:09:49,714 --> 00:09:53,594
Agar lebih jelas, Hwang Si-mok
tak akan berusaha menggali isu ini.
152
00:09:54,176 --> 00:09:58,176
Dia berkata bahwa kasus Pak Park Gwang-su
dan Jaksa Seo tak berhubungan.
153
00:10:01,726 --> 00:10:05,146
Kalian berdua memang sangat pintar
dalam menyelesaikan kasus secara rapi.
154
00:10:05,229 --> 00:10:08,859
Seperti mengendalikan keluarga korban,
juga Jaksa Hwang.
155
00:10:09,650 --> 00:10:10,820
Kerja yang bagus.
156
00:11:01,410 --> 00:11:02,450
Menurutmu,
157
00:11:03,245 --> 00:11:05,865
dia atur pertemuan ini karena tak yakin,
158
00:11:06,707 --> 00:11:08,877
atau dia berusaha mendapatkan informasi?
159
00:11:09,835 --> 00:11:10,915
Mungkin keduanya.
160
00:11:12,171 --> 00:11:13,211
Namun…
161
00:11:13,839 --> 00:11:16,259
"Aku lebih baik berhadapan
dengan Jaksa Seo untuk ini."
162
00:11:16,801 --> 00:11:17,891
Ucapannya aneh, bukan?
163
00:11:18,469 --> 00:11:22,519
Katanya, ucapanmu aneh,
dan kau mungkin mencari informasi.
164
00:11:24,141 --> 00:11:26,601
Bagiku, ucapannya lebih aneh.
165
00:11:28,145 --> 00:11:31,855
"Namun, keberadaan Jaksa Seo di dekatmu
bisa membuat masalahmu lebih besar."
166
00:11:37,696 --> 00:11:38,986
Apa kau lelah, Bu?
167
00:11:41,075 --> 00:11:42,275
Bagaimana di tempat itu?
168
00:11:47,665 --> 00:11:50,625
Lee Sung-jae mempunyai banyak musuh.
169
00:11:50,709 --> 00:11:53,549
Karena itulah siapa musuhnya?
170
00:11:53,629 --> 00:11:56,759
Kenapa dia memberikan hal ini
kepadamu sekarang?
171
00:11:56,841 --> 00:12:00,181
Untuk mencari orang yang tepat untuk ini.
Ini bentuk campur tangan Tuhan.
172
00:12:00,261 --> 00:12:02,811
Laporan ini memang seharusnya
ada di tanganmu sekarang.
173
00:12:02,888 --> 00:12:04,008
Tak sepertiku,
174
00:12:04,098 --> 00:12:07,438
kau tak harus cemas
akan ditemukan mati di mana,
175
00:12:07,518 --> 00:12:09,268
sekalipun menyelidikinya.
176
00:12:13,983 --> 00:12:16,493
Apa kau menolak peluang ini
karena Lee Yeon-jae?
177
00:12:17,027 --> 00:12:20,527
Kau sudah lupa cara Lee Sung-jae
dan pihak Sungmoon menghina rekanmu?
178
00:12:20,614 --> 00:12:21,624
Kenapa itu terjadi?
179
00:12:21,699 --> 00:12:25,449
Karena kau tak bisa menyentuh
Lee Sung-jae, meski ada bukti.
180
00:12:25,995 --> 00:12:27,535
Bagaimana bukti itu didapat?
181
00:12:28,122 --> 00:12:30,752
Dengan pengorbanan nyawa Lee Chang-jun.
182
00:12:30,833 --> 00:12:33,003
Pak Kang. Ini peluang kita.
183
00:12:34,003 --> 00:12:37,133
Bagaimana jika Pak Lee Chang-jun
yang memberimu ini? Kau akan bagaimana?
184
00:12:39,633 --> 00:12:42,393
Maka, semua bujukan ini takkan diperlukan.
185
00:12:42,470 --> 00:12:47,140
Bila itu Lee Chang-jun, dia takkan hanya
memberi satu halaman saja kepadaku.
186
00:12:47,933 --> 00:12:50,523
Akan kuberikan semuanya
saat kau sudah menentukan pilihan.
187
00:12:51,395 --> 00:12:52,555
Putuskanlah.
188
00:13:04,450 --> 00:13:05,530
Baiklah.
189
00:13:10,289 --> 00:13:11,999
Sejujurnya, aku tak yakin
190
00:13:13,125 --> 00:13:15,245
siapa yang akan terkena imbasnya,
191
00:13:15,336 --> 00:13:18,336
Lee Sung-jae, atau kau.
192
00:13:38,567 --> 00:13:42,237
Dia pasti akan terpancing.
Jika tidak, dia sudah pergi dari tadi.
193
00:14:02,967 --> 00:14:04,177
Kita pasti akan dihubungi
194
00:14:05,427 --> 00:14:06,797
Distrik Seoul Timur.
195
00:14:15,020 --> 00:14:16,230
Ini melelahkan.
196
00:14:17,982 --> 00:14:19,732
Kau pasti sangat terbebani.
197
00:14:20,568 --> 00:14:21,608
Aku lelah.
198
00:14:22,695 --> 00:14:23,815
Bagaimana bisa
199
00:14:26,407 --> 00:14:28,117
dia mengurus semuanya sendiri?
200
00:14:37,835 --> 00:14:38,835
Yeon-jae.
201
00:15:12,745 --> 00:15:14,155
Lalu, kenapa kau menelepon?
202
00:15:14,997 --> 00:15:16,167
Agar dia segera ditemukan
203
00:15:17,374 --> 00:15:19,254
dan tak dibiarkan di jalan terlalu lama.
204
00:15:29,762 --> 00:15:31,682
Kau belum pulang?
205
00:15:31,764 --> 00:15:33,564
Aku pikir kau sudah pulang.
206
00:15:34,433 --> 00:15:36,523
- Bagaimana perutmu?
- Perut?
207
00:15:36,602 --> 00:15:39,232
Melihatmu lupa berarti kau sudah sembuh.
208
00:15:40,314 --> 00:15:41,944
Benar. Aku sudah lebih baik.
209
00:15:42,608 --> 00:15:44,068
Syukurlah. Sampai besok.
210
00:15:44,902 --> 00:15:46,902
- Pak.
- Ya?
211
00:15:47,488 --> 00:15:51,238
Kau tahu apa rencana kantor pusat
terhadap Jeon Gi-hyeok?
212
00:15:51,784 --> 00:15:53,584
Jeon? Siapa dia?
213
00:15:54,119 --> 00:15:55,619
Saksi palsu itu.
214
00:15:55,704 --> 00:15:57,084
Berandal itu?
215
00:15:57,581 --> 00:15:59,831
Dia tak perlu ditahan.
216
00:15:59,917 --> 00:16:01,417
Namun, kenapa dia melakukannya?
217
00:16:02,294 --> 00:16:05,884
Sepertinya dia hanya mau uangnya.
Dia takkan rugi apa pun.
218
00:16:05,965 --> 00:16:07,675
Astaga, dasar gila.
219
00:16:08,425 --> 00:16:11,135
Hampir lupa. Bagaimana
dengan nomor ponsel pelaku?
220
00:16:11,220 --> 00:16:13,470
Bukankah kita bisa lacak
nomor atau lokasinya?
221
00:16:13,555 --> 00:16:15,425
Dia menggunakan telepon sekali pakai.
222
00:16:15,516 --> 00:16:18,386
Nomor itu terdeteksi
dari jalur dua stasiun bawah tanah.
223
00:16:18,477 --> 00:16:21,147
Astaga. Susah untuk melacaknya.
224
00:16:21,814 --> 00:16:26,284
Namun, bukankah jam tangan polisi
benar muncul dalam foto?
225
00:16:27,319 --> 00:16:29,909
Berarti kemungkinan pelakunya
masih dari kepolisian?
226
00:16:30,406 --> 00:16:31,616
Sepertinya begitu, Pak.
227
00:16:55,764 --> 00:16:58,354
Berarti kemungkinan pelakunya
masih dari kepolisian?
228
00:17:04,940 --> 00:17:06,860
Tentang saksi Jeon Gi-hyeok…
229
00:17:06,942 --> 00:17:10,492
Dia punya catatan kriminal. Aku ingin tahu
kejaksaan mana yang bertanggung jawab.
230
00:17:10,571 --> 00:17:13,451
Seongnam di tahun 2017.
Keduanya atas penipuan.
231
00:17:14,366 --> 00:17:15,946
Divisi apa di Seongnam?
232
00:17:16,035 --> 00:17:18,245
Divisi Kriminal Dua.
233
00:17:19,621 --> 00:17:21,461
Asisten Kepala Jaksa Kim Sa-hyun.
234
00:17:22,124 --> 00:17:25,094
Dimutasi dari Komite Legislasi
dan Kehakiman.
235
00:17:26,545 --> 00:17:28,505
KANTOR CABANG SEONGNAM
236
00:18:30,734 --> 00:18:33,244
Namun, bukankah jam tangan polisi
benar muncul dalam foto?
237
00:18:34,696 --> 00:18:37,616
Berarti kemungkinan pelakunya
masih dari kepolisian?
238
00:18:37,699 --> 00:18:40,989
Tapi jika hak investigasi
tak bisa dipertahankan,
239
00:18:41,078 --> 00:18:42,578
maka kita yang pertama kali
akan kehilangan jabatan.
240
00:18:42,663 --> 00:18:46,003
Keadaannya bisa berbeda
jika pelakunya memang polisi.
241
00:18:46,083 --> 00:18:48,093
Itu pertahanan kuat.
242
00:19:54,651 --> 00:19:55,741
Ada apa ini?
243
00:19:56,361 --> 00:19:57,571
Lihat dirimu.
244
00:19:58,155 --> 00:20:00,315
Setelah tertangkap basah
memeriksa ruangan orang,
245
00:20:00,407 --> 00:20:02,277
kau masih berani melihatku seperti itu?
246
00:20:03,035 --> 00:20:03,865
Maaf, Pak.
247
00:20:04,870 --> 00:20:05,790
Kau sedang apa?
248
00:20:05,871 --> 00:20:08,331
Kau tertangkap basah, berikan alasan.
249
00:20:08,415 --> 00:20:10,625
Apa kau mencuri dokumen? Atau mungkin…
250
00:20:10,709 --> 00:20:12,289
ingin berangan punya wewenang?
251
00:20:12,377 --> 00:20:15,167
Kau diam-diam duduk di sana
sambil membayangkannya?
252
00:20:15,255 --> 00:20:18,505
Kau membayangkan
memandang rendah Pak Woo dan aku?
253
00:20:19,927 --> 00:20:21,217
Beraninya kau menatapku!
254
00:20:22,012 --> 00:20:23,762
- Ya.
- "Ya"?
255
00:20:25,849 --> 00:20:26,979
Itu saja?
256
00:20:28,060 --> 00:20:28,980
Maaf.
257
00:20:34,024 --> 00:20:35,114
Keluarlah.
258
00:21:04,096 --> 00:21:05,216
Apa yang kau lakukan?
259
00:21:24,700 --> 00:21:27,330
Kenapa kau masuk ke ruanganku,
dan bukan Pak Woo?
260
00:21:28,078 --> 00:21:30,498
Bila ingin naik jabatan,
cobalah ke ruangan Pak Woo.
261
00:21:30,580 --> 00:21:32,210
Bukankah dia lebih berkuasa?
262
00:21:32,291 --> 00:21:33,211
Kenapa ke ruanganku?
263
00:21:34,459 --> 00:21:37,749
Kau bekerja di Kantor Cabang Seongnam
dua tahun lalu.
264
00:21:38,547 --> 00:21:40,167
Apa kau dari Divisi Kriminal?
265
00:21:41,008 --> 00:21:41,838
Apa?
266
00:21:43,385 --> 00:21:46,965
Kau bahkan belum menjelaskan alasanmu,
kini berani menanyakanku.
267
00:21:48,098 --> 00:21:49,768
Astaga, kau bukan main.
268
00:22:00,986 --> 00:22:02,816
Aku memang dari Divisi Kriminal Dua.
269
00:22:02,904 --> 00:22:04,114
Lantas, kenapa?
270
00:22:06,575 --> 00:22:08,695
Maaf karena masuk ke ruanganmu tanpa izin.
271
00:22:20,172 --> 00:22:23,052
KEPOLISIAN NASIONAL KOREA
272
00:22:29,514 --> 00:22:32,354
Aku penasaran apa yang mereka pilih.
273
00:22:33,685 --> 00:22:35,975
Karena telah menuduh seorang pelaku,
274
00:22:36,063 --> 00:22:38,113
apakah kejaksaan
melindungi saksi palsu itu?
275
00:22:38,190 --> 00:22:41,900
Atau mereka akan memberinya
hukuman lebih kejam
276
00:22:41,985 --> 00:22:44,695
karena telah menyulitkan kita semua?
277
00:22:44,780 --> 00:22:47,280
Sepertinya dia
sudah mendapat perlakuan khusus.
278
00:22:47,365 --> 00:22:49,525
Kejaksaan Pusat melepasnya.
279
00:22:50,619 --> 00:22:52,659
- Siapa yang memberitahumu?
- Jaksa Hwang.
280
00:22:53,413 --> 00:22:56,293
Selain itu, surat bunuh diri ditulis
oleh Sersan Song sendiri.
281
00:23:02,214 --> 00:23:04,344
Saat identitas saksi terbuka ke publik,
282
00:23:04,424 --> 00:23:06,474
aku langsung ditelepon Pak Woo.
283
00:23:07,302 --> 00:23:08,762
Pak Woo Tae-ha?
284
00:23:09,387 --> 00:23:11,257
Kenapa dia meneleponmu?
285
00:23:11,348 --> 00:23:15,518
Kenapa? Apa aku tak boleh diajak
minum kopi bersama setelah kasus itu?
286
00:23:15,602 --> 00:23:17,692
Kau juga terus dengan Jaksa Hwang.
287
00:23:19,064 --> 00:23:20,404
Kami tak bersama setiap hari.
288
00:23:20,482 --> 00:23:23,942
Lagi pula, aku bukan seperti serangga
yang terus menempel padanya.
289
00:23:24,444 --> 00:23:25,704
Apa ini?
290
00:23:25,779 --> 00:23:28,029
Kau boleh berteman
dengan jaksa, aku tidak?
291
00:23:28,949 --> 00:23:30,699
Astaga, bukan itu maksudku!
292
00:23:32,160 --> 00:23:33,250
Duduklah.
293
00:23:33,328 --> 00:23:35,408
Kau membuatku terlihat lebih pendek saja.
294
00:23:37,290 --> 00:23:39,040
Kau lebih tinggi daripadaku.
295
00:23:40,919 --> 00:23:42,589
Apa kau merasa kasihan?
296
00:23:43,839 --> 00:23:44,969
Kasihan akan apa?
297
00:23:45,590 --> 00:23:46,680
Jaksa Hwang.
298
00:23:47,342 --> 00:23:49,852
Kau sampai berlari keluar
karena perutnya sakit
299
00:23:49,928 --> 00:23:51,758
dan sampai merawatnya.
300
00:23:51,847 --> 00:23:54,217
Kau tertarik padanya,
tapi dia tidak. Benar?
301
00:23:54,933 --> 00:23:56,643
Bu Choi, yang benar saja.
302
00:23:56,726 --> 00:23:58,846
Aku ingin berpacaran dengan seniman.
303
00:23:59,646 --> 00:24:02,146
Kenapa seniman? Mereka tak berpenghasilan.
304
00:24:02,232 --> 00:24:05,072
Menikahi pria dengan pekerjaan tetap
adalah pilihan tepat.
305
00:24:06,903 --> 00:24:09,573
Astaga. Pemikiranmu sama dengan nenekku.
306
00:24:13,243 --> 00:24:15,793
Jaksa Hwang tetaplah jaksa.
Jangan percayai sepenuhnya.
307
00:24:16,329 --> 00:24:19,289
Pak Woo tentu tidak mengajakku
untuk minum kopi biasa.
308
00:24:21,585 --> 00:24:22,745
Apa mungkin…
309
00:24:23,420 --> 00:24:25,920
kau juga merasa situasi saat ini
sangatlah drastis?
310
00:24:26,882 --> 00:24:29,222
Seperti ada yang mengendalikan
semuanya dengan baik.
311
00:24:34,014 --> 00:24:35,314
Berhati-hatilah.
312
00:24:35,390 --> 00:24:38,890
Jika mencurigai jaksa dan saksi,
lalu gegabah mencari tahu,
313
00:24:38,977 --> 00:24:40,557
kita bisa mengacaukan semuanya.
314
00:24:40,645 --> 00:24:43,815
Kita coba mengambil milik mereka,
dan mereka menolaknya.
315
00:24:43,899 --> 00:24:45,939
Bila ingin negosiasi ini terus berjalan,
316
00:24:46,026 --> 00:24:48,696
kita harus terus berpura-pura
tak ada masalah apa pun.
317
00:24:48,778 --> 00:24:50,908
Namun, awasi saksi itu
318
00:24:50,989 --> 00:24:54,159
dan bersiaplah membawanya
saat keadaan tak menguntungkan kita.
319
00:24:56,536 --> 00:24:59,116
Kau sepertinya
punya rencana untuk segalanya.
320
00:25:01,833 --> 00:25:03,213
Sudahlah. Kau boleh keluar.
321
00:25:10,675 --> 00:25:11,505
Bu Choi.
322
00:25:12,302 --> 00:25:15,472
Aku ingin terus melanjutkan
penyelidikan untuk kasus Jaksa Seo.
323
00:25:16,056 --> 00:25:18,886
- Tidak boleh.
- Bu Choi, aku mohon.
324
00:25:19,434 --> 00:25:22,154
Apa kau begini demi kariermu?
325
00:25:22,229 --> 00:25:24,229
Kau mau kembali jadi detektif
usai tugasmu selesai di sini,
326
00:25:24,314 --> 00:25:26,864
tapi tak bisa memimpin regu detektif
karena tak berpengalaman.
327
00:25:26,942 --> 00:25:29,442
Semua posisi kepala tim
sudah dipegang oleh seniormu.
328
00:25:29,527 --> 00:25:32,907
Karena itulah kau ingin menunjukkan
kemampuanmu lewat kasus ini?
329
00:25:32,989 --> 00:25:35,949
Tidak! Aku bahkan tidak pernah
memikirkan itu sebelumnya.
330
00:25:36,034 --> 00:25:38,454
Aku hanya ingin menangkap
pelaku kasus ini.
331
00:25:51,383 --> 00:25:55,433
Sampai di sini pun, kita punya cukup bukti
untuk mendakwa Hanjo Engineering.
332
00:25:56,888 --> 00:25:59,178
Pelanggaran Hukum
Pelayanan Investasi Finansial,
333
00:25:59,266 --> 00:26:01,886
Hukum Audit Eksternal Perusahaan Saham,
334
00:26:02,477 --> 00:26:06,307
hingga usaha penggelapan
dan penghancuran bukti.
335
00:26:10,277 --> 00:26:12,817
Apa dia akan berikan sisanya bila setuju?
336
00:26:14,656 --> 00:26:16,656
Jika bersedia terkait dengan Lee Yeon-jae.
337
00:26:19,911 --> 00:26:21,251
Sudah jelas jawabannya.
338
00:26:22,455 --> 00:26:25,535
Kita bisa menangkap Lee Sung-jae kali ini.
339
00:26:25,625 --> 00:26:27,085
Bagaimana Komisi Sekuritas dan Berjangka?
340
00:26:27,168 --> 00:26:30,418
Kenapa mereka tak bisa
mendapat informasi lain?
341
00:26:31,172 --> 00:26:32,972
Sepertinya mereka tak bisa lanjut.
342
00:26:38,638 --> 00:26:40,178
Ini akan berbeda
343
00:26:40,265 --> 00:26:43,265
bila laporan asli yang dibutuhkan
diberikan kepadamu.
344
00:26:44,019 --> 00:26:45,309
Haruskah aku ambil saja?
345
00:26:46,062 --> 00:26:48,232
Hanjo tak mungkin hanya memberi.
346
00:26:49,691 --> 00:26:52,441
Tentu saja. Mereka
pasti menjadikan ini sebagai umpan.
347
00:26:55,488 --> 00:26:57,698
Namun, seperti kata pengacara itu,
348
00:26:57,782 --> 00:27:00,832
Lee Yeon-jae takkan menang perkara
sekalipun aku mendapatkan ini.
349
00:27:00,910 --> 00:27:02,160
Namun, dia bisa lebih berkuasa.
350
00:27:02,245 --> 00:27:06,115
Kini, Grup Hanjo terbagi
antara dia dan saudara tirinya.
351
00:27:06,207 --> 00:27:07,997
Bila kau bantu menjatuhkan Lee Sung-jae,
352
00:27:08,084 --> 00:27:11,134
Lee Yeon-jae bisa sekuat ayahnya dahulu.
353
00:27:12,172 --> 00:27:13,342
Jadi, jangan?
354
00:27:17,135 --> 00:27:19,715
Bukankah salah satu dari mereka
tetap harus jatuh?
355
00:27:19,804 --> 00:27:23,184
Entah lakukan atau tidak,
hasilnya akan tetap sama.
356
00:27:27,187 --> 00:27:28,477
Mungkin sama, bukan?
357
00:27:32,942 --> 00:27:34,072
Baiklah.
358
00:27:42,619 --> 00:27:43,699
Halo?
359
00:27:44,621 --> 00:27:45,581
Ya.
360
00:27:46,790 --> 00:27:47,830
Benar.
361
00:27:49,626 --> 00:27:50,836
Keputusanmu tepat.
362
00:27:51,336 --> 00:27:53,916
Ya, baiklah.
363
00:27:55,757 --> 00:27:57,177
KEPALA JAKSA KANG WON-CHUL
364
00:27:59,010 --> 00:28:02,350
H, PAK PARK
365
00:28:05,016 --> 00:28:08,766
AKU TELAH BERHASIL
366
00:28:19,406 --> 00:28:22,576
DISTRIK SEOUL TIMUR
MEMERIKSA HANJO ENGINEERING
367
00:28:22,659 --> 00:28:25,659
Dikarenakan laporan keuangan palsu
atas Hanjo Engineering
368
00:28:25,745 --> 00:28:28,415
sangat lengkap dan jelas,
369
00:28:28,957 --> 00:28:30,247
kami berencana menginvestigasi
370
00:28:30,333 --> 00:28:33,173
- secara menyeluruh…
- Distrik Seoul Timur mengumumkan
371
00:28:33,253 --> 00:28:36,843
bahwa transaksi ilegal yang terdeteksi
dilakukan oleh Hanjo Engineering.
372
00:28:36,923 --> 00:28:39,013
- Apa mereka musuh Hanjo?
- Mereka berencana
373
00:28:39,092 --> 00:28:41,642
- menghubungi…
- Sepertinya kau harus ke sana.
374
00:28:41,719 --> 00:28:43,559
- Aku sudah kirim orang.
- Hwang Si-mok?
375
00:28:43,638 --> 00:28:45,928
Kejaksaan akan melakukan
penggeledahan dan penyitaan…
376
00:28:46,015 --> 00:28:48,435
Pantas bedebah itu tak terlihat.
377
00:28:48,518 --> 00:28:51,148
Bedebah? Bukankah kau akrab dengannya?
378
00:28:55,024 --> 00:28:57,614
Opinimu soal struktur kepemimpinan Hanjo?
379
00:28:57,694 --> 00:28:58,994
Tolong komentarnya.
380
00:29:00,572 --> 00:29:02,322
Fokus dari kejaksaan kami
381
00:29:02,407 --> 00:29:05,027
adalah pemalsuan laporan keuangan
Hanjo Engineering,
382
00:29:05,118 --> 00:29:08,288
juga penyalahgunaan saham
yang dilakukan beberapa saat ini.
383
00:29:08,371 --> 00:29:11,751
Kami tidak merasa kasus ini
berhubungan dengan Hanjo Pusat.
384
00:29:11,833 --> 00:29:13,753
Bagaimana caramu menemukan
penipuan laporan keuangan?
385
00:29:13,835 --> 00:29:15,375
Bagaimana kerusakannya?
386
00:29:15,462 --> 00:29:16,962
Kami belum mendapati detail lebih.
387
00:29:17,046 --> 00:29:20,626
Perkembangan investigasi
akan kami jelaskan di kemudian hari.
388
00:29:20,717 --> 00:29:23,847
- Ada penggeledahan dan penyitaan?
- Pak Lee akan diinvestigasi?
389
00:29:23,928 --> 00:29:25,598
- Bisa lebih detail?
- Tunggu.
390
00:29:25,680 --> 00:29:27,020
Bagaimana dengan Pak Lee?
391
00:29:27,098 --> 00:29:28,388
Mohon berkomentar.
392
00:29:31,186 --> 00:29:32,646
Hei.
393
00:29:35,982 --> 00:29:38,742
Kau dikirim oleh Pak Woo karena Hanjo.
394
00:29:42,322 --> 00:29:43,202
Silakan duduk.
395
00:29:51,372 --> 00:29:54,632
Apa laporan itu sudah dibahas
dengan Komisi Sekuritas dan Berjangka?
396
00:29:54,709 --> 00:29:58,879
Ya. Mereka akan dituntut
dengan pelanggaran standardisasi audit.
397
00:29:59,464 --> 00:30:01,974
Sudah kukatakan, Lee Sung-jae
akan jadi target berikutnya.
398
00:30:02,634 --> 00:30:05,304
Bahkan humas pers menyebutkan
soal kepemimpinan Hanjo.
399
00:30:05,386 --> 00:30:08,676
Kau sepertinya berhasil mendapat
jebakan telak untuk Lee Sung-jae.
400
00:30:09,307 --> 00:30:11,267
Apa Wakil Kepala tadi berkata begitu?
401
00:30:12,685 --> 00:30:13,685
Begitu rupanya.
402
00:30:15,021 --> 00:30:17,571
Namun, kenapa kau
selalu berusaha mengunjungiku?
403
00:30:18,858 --> 00:30:20,068
Kali terakhir soal apa?
404
00:30:20,151 --> 00:30:22,651
Halo, Pak. Kau angkatan ke-25, 'kan?
405
00:30:22,737 --> 00:30:25,027
Apa aku bisa menemuimu besok?
406
00:30:25,114 --> 00:30:26,324
Soal apa?
407
00:30:27,742 --> 00:30:29,792
Kau pasti kenal Pengacara Park Gwang-su.
408
00:30:29,869 --> 00:30:32,709
Dia mantan Kepala Jaksa Daejeon,
dan teman alumnimu.
409
00:30:36,000 --> 00:30:38,210
Kenapa kau menyebut
nama orang yang sudah tiada?
410
00:30:38,294 --> 00:30:40,094
Sebelum Jaksa Seo menghilang,
411
00:30:40,171 --> 00:30:42,971
dia menyelidiki kasus kematian
Pengacara Park.
412
00:30:58,606 --> 00:31:01,066
Kenapa dia tiba-tiba
menyelidiki kasus itu?
413
00:31:02,652 --> 00:31:06,362
Entahlah. Seseorang berkata,
dia tak pernah minum alkohol,
414
00:31:06,948 --> 00:31:08,868
tapi orang lain mengatakan hal berbeda.
415
00:31:08,950 --> 00:31:10,620
Ada yang aneh dalam soal ini.
416
00:31:10,702 --> 00:31:14,622
Dia tidak minum alkohol.
Sepertinya orang itu asal bicara.
417
00:31:14,706 --> 00:31:16,616
Istrinya yang memberitahuku.
418
00:31:19,586 --> 00:31:21,416
- Apa?
- Jadi, sekretarisnya benar.
419
00:31:21,504 --> 00:31:25,174
Lalu benarkah dia kesulitan
secara finansial?
420
00:31:25,258 --> 00:31:26,338
Bagaimana kau tahu itu?
421
00:31:27,135 --> 00:31:30,675
- Hanya kami yang tahu itu.
- Siapa saja yang tahu?
422
00:31:30,763 --> 00:31:33,393
Beberapa teman
yang datang ke penguburannya.
423
00:31:33,975 --> 00:31:36,475
Sepertinya adik bungsunya bangkrut total.
424
00:31:36,561 --> 00:31:39,401
Salah satu seniorku
yang dekat dengan Pak Park
425
00:31:39,480 --> 00:31:41,900
mengatakan hal tersebut kepada adiknya,
426
00:31:41,983 --> 00:31:43,863
bahwa Senior Park sakit karena dia.
427
00:31:44,777 --> 00:31:47,237
Sepertinya para saudaranya mendukung dia.
428
00:31:48,072 --> 00:31:49,622
Dari mana kau dengar ini?
429
00:31:51,492 --> 00:31:54,542
Kau beri tahu masalah finansialnya
ke orang lain?
430
00:31:55,330 --> 00:31:58,670
Sudah kukatakan kami saja yang tahu.
Itu bukan cerita bagus pula.
431
00:31:58,750 --> 00:32:01,090
Namun, sekretarisnya
di firma hukum bahkan tahu,
432
00:32:01,169 --> 00:32:03,799
dia punya masalah finansial
karena bisnis saudaranya.
433
00:32:04,422 --> 00:32:08,092
Kurasa mustahil dia
memberitahu sekretarisnya.
434
00:32:10,720 --> 00:32:15,060
Ada pengacara dari firma hukum
yang pernah menanyakan Pak Park.
435
00:32:15,600 --> 00:32:17,390
Dia sedang menangani kasus Park.
436
00:32:17,477 --> 00:32:20,977
Kasusnya diberikan ke firma hukumku
dan dipegang langsung olehku.
437
00:32:21,064 --> 00:32:23,784
Apa kau mengenal seseorang
bernama Park Gwang-su?
438
00:32:24,359 --> 00:32:26,069
Sepertinya aku memberi tahu dia.
439
00:32:26,152 --> 00:32:29,612
Itu bisa terjadi walau terdengar aneh,
terlebih bila ada permintaan klien.
440
00:32:29,697 --> 00:32:32,077
Mungkin dia tamu VIP besar.
441
00:32:33,034 --> 00:32:34,454
Klien itu.
442
00:32:35,328 --> 00:32:37,828
Klien yang pernah jadi klien
firma hukum Pak Park.
443
00:32:38,414 --> 00:32:39,544
Apa kau tahu siapa dia?
444
00:32:39,624 --> 00:32:41,424
Aku kurang tahu soal itu.
445
00:32:41,501 --> 00:32:42,541
Akan kutanyakan langsung.
446
00:32:42,627 --> 00:32:45,337
Tolong beri tahu nomor telepon
pengacara tersebut.
447
00:32:51,844 --> 00:32:53,304
Ini terkait Seo Dong-jae?
448
00:32:57,600 --> 00:32:58,980
Kau tak perlu khawatir.
449
00:32:59,519 --> 00:33:02,439
Aku yang harusnya memintamu
jangan mengungkap sumbernya.
450
00:33:03,189 --> 00:33:06,569
Apa untungnya bagiku
jika asal laporan ini sampai bocor.
451
00:33:09,195 --> 00:33:10,025
Oh Ju-seon.
452
00:33:12,323 --> 00:33:13,243
Oh Ju-seon?
453
00:33:13,741 --> 00:33:16,161
Dia benar-benar hebat ternyata.
454
00:33:16,244 --> 00:33:18,044
Apa kau tahu Oh Ju-seon?
455
00:33:18,121 --> 00:33:20,831
Mantan hakim di Pengadilan Tinggi.
456
00:33:21,416 --> 00:33:23,326
Kasus itu juga diurus kantor Seoul Timur.
457
00:33:23,960 --> 00:33:24,880
Kasus apa?
458
00:33:24,961 --> 00:33:28,421
OH JU-SEON
459
00:33:28,506 --> 00:33:30,376
OH JU-SEON
PENGACARA, MANTAN HAKIM
460
00:33:33,386 --> 00:33:35,216
DOKUMEN PERLU PERSETUJUAN
461
00:33:35,805 --> 00:33:36,965
Itu Oh Ju-seon, 'kan?
462
00:33:39,100 --> 00:33:41,230
Tamu yang baru saja kemari.
463
00:33:41,310 --> 00:33:45,110
Dia orang yang membawa bukti kuat
untuk menjebak Lee Sung-jae, 'kan?
464
00:33:47,442 --> 00:33:51,322
Kau tahu persis siapa yang diuntungkan
bila menyerang Lee Sung-jae.
465
00:33:51,404 --> 00:33:55,534
Kau bekerja sama dengan Lee Yeon-jae,
bukan Pengacara Oh Ju-seon.
466
00:33:56,367 --> 00:33:57,867
Tak secara resmi.
467
00:33:58,453 --> 00:34:00,873
Tidak ada hubungan secara resmi
antara mereka berdua.
468
00:34:02,206 --> 00:34:04,036
Dia bekerja untuk Hanjo, 'kan?
469
00:34:04,125 --> 00:34:06,245
Jangan tanya lagi. Aku tak tahu.
470
00:34:08,880 --> 00:34:10,300
Aku akan mencari tahu.
471
00:34:15,762 --> 00:34:17,472
Maaf mendadak menghubungimu.
472
00:34:17,555 --> 00:34:20,805
Tak apa, tapi jam makan siangku
sudah hampir selesai.
473
00:34:20,892 --> 00:34:21,812
Ada masalah apa?
474
00:34:21,893 --> 00:34:25,063
Di pembicaraan terakhir kita,
475
00:34:25,146 --> 00:34:27,646
kau menyebutkan
masalah finansial Pak Park.
476
00:34:27,732 --> 00:34:31,612
Apa orang yang menyampaikan itu
adalah Oh Ju-seon?
477
00:34:32,361 --> 00:34:34,161
Kau memberitahuku bahwa kau baru tahu
478
00:34:34,238 --> 00:34:36,738
dia punya masalah finansial
setelah meninggal.
479
00:34:36,824 --> 00:34:39,704
Itu karena kau mendengar cerita itu
dari Pengacara Oh Ju-seon
480
00:34:39,786 --> 00:34:43,116
yang mengunjungimu karena kasus
kematian Pengacara Park, 'kan?
481
00:34:43,623 --> 00:34:45,373
Kenapa kau katakan "menyampaikan"?
482
00:34:45,958 --> 00:34:49,168
Kau bertanya apa dia "menyampaikan
cerita itu" kepadaku?
483
00:34:49,253 --> 00:34:51,383
Karena dia mendengar hal itu
dari orang lain.
484
00:34:51,464 --> 00:34:56,144
Aku menggunakan kata itu
karena Pengacara Oh juga
485
00:34:56,219 --> 00:34:58,969
mendengarnya dari kerabat Pengacara Park.
Apa aku salah?
486
00:34:59,722 --> 00:35:03,312
Kalau begitu kau mengatakan
bahwa Pengacara Oh tidak memiliki
487
00:35:03,392 --> 00:35:07,062
hubungan dekat dengan Pak Park
semasa hidupnya.
488
00:35:08,773 --> 00:35:11,233
Apa dia mengaku dekat dengan Pak Park?
489
00:35:11,317 --> 00:35:14,897
Ya. Masalah finansial Pak Park
juga disebutkan pertama kali olehnya.
490
00:35:15,613 --> 00:35:19,913
Aku berpikir mereka berdua cukup dekat
hingga dia mengetahui masalah itu.
491
00:35:23,412 --> 00:35:25,872
Kurasa dia menggunakannya sebagai umpan
492
00:35:26,833 --> 00:35:29,543
karena Pak Oh berasal dari firma lawan,
493
00:35:29,627 --> 00:35:32,957
dan mustahil kau akan memberi tahu
soal Pak Park kepadanya.
494
00:35:33,548 --> 00:35:36,678
Mereka bukanlah lawan kami.
Kami firma hukum terhebat Korea.
495
00:35:36,759 --> 00:35:40,179
Mereka bukan lawan seimbang,
tapi klienmu berhasil direbut olehnya.
496
00:35:40,263 --> 00:35:43,523
- Siapa klien yang direbut itu?
- Klien kami direbut orang lain?
497
00:35:43,599 --> 00:35:47,149
Bukankah klien Pak Park pergi
mengunjungi firma hukum Pengacara Oh?
498
00:35:47,937 --> 00:35:49,767
Dari mana kau mendengar hal itu?
499
00:35:49,856 --> 00:35:51,516
Klien kami masih tetap sama.
500
00:35:54,569 --> 00:35:58,029
Apa salah satu klien kalian adalah Hanjo?
501
00:35:58,114 --> 00:35:59,954
Grup Hanjo?
502
00:36:00,032 --> 00:36:02,832
Tidak, tapi pimpinan kami
akan senang jika mereka kliennya.
503
00:36:05,371 --> 00:36:08,711
Kalau begitu apa yang ditanyakan
oleh Pak Oh mengenai sola Pak Park?
504
00:36:09,292 --> 00:36:12,422
Dia hanya bertanya
apakah Pak Park mengalami stres berat
505
00:36:12,503 --> 00:36:13,963
di firma kami sebelum kematiannya.
506
00:36:15,131 --> 00:36:17,551
Dia sulit percaya temannya meninggal.
507
00:36:17,633 --> 00:36:20,053
Karena itulah aku bertanya,
kenapa dia tak percaya
508
00:36:20,136 --> 00:36:22,006
setelah satu tahun kematiannya.
509
00:36:23,723 --> 00:36:24,933
Tunggu.
510
00:36:27,226 --> 00:36:30,896
Apa pertemuan kalian baru saja terjadi?
Bukan setelah kematian Pak Park?
511
00:36:30,980 --> 00:36:33,320
Dia datang menemuiku beberapa hari
512
00:36:33,399 --> 00:36:35,689
sebelum kita bertemu.
513
00:36:35,776 --> 00:36:39,156
Melihat kalian berdua datang berurutan
mencariku membuatku berpikir
514
00:36:39,697 --> 00:36:42,237
bahwa ada hal aneh dalam kematian Pak Park
515
00:36:42,325 --> 00:36:44,155
dan kasusnya akan diselidiki kembali.
516
00:36:58,257 --> 00:37:02,007
Kau bekerja sama dengan Lee Yeon-jae,
bukan Pengacara Oh Ju-seon.
517
00:37:02,094 --> 00:37:03,474
Tak secara resmi.
518
00:37:03,554 --> 00:37:06,524
Tidak ada hubungan secara resmi
antara mereka berdua.
519
00:37:06,599 --> 00:37:07,809
Apa ini perbuatan Hanjo?
520
00:37:08,684 --> 00:37:11,314
Apa Oh Ju-seon merupakan
Park Gwang-su tak resmi kedua?
521
00:37:12,188 --> 00:37:14,688
Hanjo menutupi
apa yang terjadi pada Park Gwang-su
522
00:37:14,774 --> 00:37:16,534
Itu alasan Oh Ju-seon menyelidikinya?
523
00:37:17,151 --> 00:37:19,071
Apa dia juga khawatir bahwa dia
524
00:37:19,153 --> 00:37:21,283
bisa mati seperti Pak Park
bila bekerja untuk Hanjo?
525
00:37:21,364 --> 00:37:24,124
Bila klien tersebut dari firma hukum,
526
00:37:24,200 --> 00:37:27,910
pengacara tentu tak perlu mengajukan cuti
hanya untuk bertemu.
527
00:37:29,080 --> 00:37:33,500
Jadi, dia bekerja di firma hukum,
tapi diam-diam menemui klien pribadi.
528
00:37:33,584 --> 00:37:35,964
Apa Pak Park berusaha merebut klien?
529
00:37:36,545 --> 00:37:39,165
Bagaimana jika Park Gwang-su
tidak mencuri klien firma?
530
00:37:39,257 --> 00:37:42,547
Bagaimana jika Hanjo sudah memakai
Park Gwang-su diam-diam?
531
00:37:43,928 --> 00:37:45,048
Namun, kenapa dia?
532
00:37:53,229 --> 00:37:58,649
Pada hari itu, kamera dasbor Pak Park
tak berfungsi. Apa kau tahu?
533
00:37:58,734 --> 00:38:02,534
Itu bisa terjadi walau terdengar aneh,
terlebih bila ada permintaan klien.
534
00:38:03,072 --> 00:38:06,412
Klien bisa meminta kamera dasbor
mobil pengacara dimatikan?
535
00:38:06,492 --> 00:38:08,742
Bila mereka bertemu secara langsung,
536
00:38:08,828 --> 00:38:11,328
ada kemungkinan besar
klien kami akan terekam.
537
00:38:11,914 --> 00:38:15,714
Karena itulah, ada klien yang menolak
untuk terekam dalam bentuk apa pun.
538
00:38:16,294 --> 00:38:17,634
Terima kasih mau datang.
539
00:38:17,712 --> 00:38:19,212
Kenapa Namyangju?
540
00:38:19,714 --> 00:38:22,304
Karena dia tak boleh terlihat di Hanjo,
541
00:38:22,383 --> 00:38:25,053
dan hubungan mereka
harus tetap dirahasiakan?
542
00:38:26,470 --> 00:38:30,560
Hanjo sendiri bisa saja mencari tempat
di tengah Seoul dengan mudah.
543
00:38:31,851 --> 00:38:33,771
Apa ini bukan karena Park Gwang-su?
544
00:38:39,525 --> 00:38:40,645
Tidak…
545
00:38:41,777 --> 00:38:44,697
Alasan pebisnis menggandeng
tangan mantan Kepala Jaksa…
546
00:38:46,282 --> 00:38:47,492
Silakan.
547
00:38:50,494 --> 00:38:52,754
karena koneksi dengan personil hukum.
548
00:38:53,914 --> 00:38:55,924
Sampai mana Jaksa Seo tahu?
549
00:38:56,500 --> 00:38:58,880
Walau kematian Park
berhubungan dengan Hanjo,
550
00:38:59,420 --> 00:39:01,550
alasan kematiannya tetap serangan jantung.
551
00:39:02,590 --> 00:39:05,180
Apakah berhubungan
dengan kasus hilangnya Jaksa Seo?
552
00:39:05,259 --> 00:39:08,719
Apa Jaksa Seo mengetahui kematian Park
karena alkohol yang dia minum?
553
00:39:09,388 --> 00:39:11,348
Inikah yang sebenarnya terjadi?
554
00:39:17,396 --> 00:39:19,606
NAMYANGJU GEUMNAM-RI
JALAN 45
555
00:39:20,816 --> 00:39:23,106
Seorang pelaku hukum
yang ditemui Hanjo diam-diam
556
00:39:23,194 --> 00:39:25,244
melalui Pak Park
selama tuntutan hukum mereka…
557
00:39:25,863 --> 00:39:27,373
Bila orang itu di balik semua…
558
00:39:28,324 --> 00:39:30,454
Karena itukah
aku tak bisa pecahkan kasus ini?
559
00:39:31,160 --> 00:39:31,990
Apa itu alasan
560
00:39:32,953 --> 00:39:34,583
aku belum menemukan Jaksa Seo?
561
00:39:35,956 --> 00:39:37,746
Park Gwang-su…
562
00:39:38,834 --> 00:39:40,044
Dia angkatan ke-25.
563
00:39:43,464 --> 00:39:45,724
Halo, Pak. Kau angkatan ke-25, 'kan?
564
00:39:45,800 --> 00:39:47,590
Lee Sung-jae dari Grup Hanjo
dan orang-orang di Harian Sungmoon.
565
00:39:47,676 --> 00:39:49,506
Aku akan terus menyerang mereka.
566
00:39:49,595 --> 00:39:51,055
Kenapa kau terus mengejar Hanjo
567
00:39:51,138 --> 00:39:52,348
dan tidak menyerahkannya ke pusat?
568
00:39:52,431 --> 00:39:55,681
Kantor pusat Hanjo ada di yurisdiksi kita.
Aku sudah berusaha keras.
569
00:40:40,271 --> 00:40:42,271
Halo, aku Jung Min-ha.
570
00:40:44,400 --> 00:40:45,780
Di dekat tempat kejadian?
571
00:40:46,527 --> 00:40:50,567
Memang ada klub golf,
tapi bukan yang kau maksud, 'kan?
572
00:40:50,656 --> 00:40:53,326
Di sekitar tempat
Pengacara Park meninggal,
573
00:40:53,409 --> 00:40:56,659
kami tidak menemukan restoran
dengan ruangan rahasia untuk rapat.
574
00:40:56,745 --> 00:41:01,665
Itu karena tempat kejadian
padat rumah penduduk, dan juga vila.
575
00:41:02,209 --> 00:41:04,169
- Vila?
- Benar.
576
00:41:04,253 --> 00:41:07,883
Namun, apakah kau senggang hari ini?
577
00:41:09,133 --> 00:41:10,683
Apa ada masalah?
578
00:41:10,759 --> 00:41:12,469
Sebenarnya bukan masalah besar.
579
00:41:12,553 --> 00:41:15,353
Aku hanya ingin menanyakan sesuatu.
580
00:41:16,432 --> 00:41:20,942
Aku ingin menanyakan
kasus hilangnya Jaksa Seo.
581
00:41:21,020 --> 00:41:23,270
Apa itu menjadi kasusmu?
582
00:41:23,355 --> 00:41:25,015
Apa kau penanggung jawabnya?
583
00:41:25,107 --> 00:41:27,647
Bukan, tapi karena ada sesuatu soal itu…
584
00:41:28,694 --> 00:41:29,994
Ada masalah apa?
585
00:41:30,070 --> 00:41:32,700
Apa aku boleh mengunjungimu
dan membicarakan hal ini?
586
00:41:33,240 --> 00:41:35,580
Namun, mungkin ini tak penting.
587
00:41:37,703 --> 00:41:40,833
Baiklah. Mohon kabari aku
bila kau akan datang.
588
00:41:58,766 --> 00:42:00,176
- Halo.
- Halo.
589
00:42:02,144 --> 00:42:04,024
Semua sudah pulang.
590
00:42:04,104 --> 00:42:05,444
Begitu rupanya.
591
00:42:11,987 --> 00:42:13,277
Ini…
592
00:42:19,119 --> 00:42:20,409
Silakan berbicara.
593
00:42:21,080 --> 00:42:24,670
Di antara kasus Jaksa Seo,
ada kasus kekerasan seorang anak SMP.
594
00:42:24,750 --> 00:42:27,500
Kasus yang dia tangani sebelum menghilang?
595
00:42:27,586 --> 00:42:31,416
Benar. Anak-anak itu
kembali ditangkap beberapa hari lalu.
596
00:42:31,507 --> 00:42:35,177
Tiga anak membawa alkohol diam-diam
ke tempat karaoke, dan ketahuan pemilik.
597
00:42:35,261 --> 00:42:38,261
Mereka menyerang pemilik
dengan tabung pemadam api dan menguncinya
598
00:42:38,347 --> 00:42:40,467
dalam gudang
sebelum akhirnya melarikan diri.
599
00:42:41,600 --> 00:42:44,520
Hal itu terus terpikirkan,
jadi, kuperiksa kasus sebelumnya,
600
00:42:44,603 --> 00:42:46,363
dan kedua kasus serupa.
601
00:42:47,606 --> 00:42:50,646
Maaf. Aku tak bisa membawa keluar
dokumen kasus,
602
00:42:51,235 --> 00:42:52,695
jadi, hanya membawa fotonya.
603
00:42:54,822 --> 00:42:57,452
Kepala korban diserang pertama kali
604
00:42:57,533 --> 00:43:00,043
sebelum akhirnya dikunci
dan dianiaya dalam toilet.
605
00:43:02,454 --> 00:43:06,084
Foto berikut aku dapatkan
sebagai referensi saja.
606
00:43:06,166 --> 00:43:07,416
Wali kelas mereka berkata,
607
00:43:07,501 --> 00:43:12,091
tidak ada anak yang dianiaya di kelasnya,
dan semuanya berteman.
608
00:43:12,172 --> 00:43:15,722
Jaksa Seo menyisipkannya di berkas kasus,
jadi, aku membawanya.
609
00:43:23,475 --> 00:43:24,975
- Apa dia korbannya?
- Benar.
610
00:43:25,060 --> 00:43:27,440
Tiga orang di sekitarnya adalah pelaku.
611
00:43:28,147 --> 00:43:31,067
Entah bagaimana Jaksa Seo diserang,
612
00:43:31,150 --> 00:43:34,700
tapi sepertinya cara yang dilakukan sama.
613
00:43:34,778 --> 00:43:36,988
Diserang dari belakang dan diikat.
614
00:43:37,072 --> 00:43:40,492
Aku sempat mencari tahu keberadaan mereka
saat Jaksa Seo menghilang…
615
00:43:41,535 --> 00:43:45,285
Jaksa Hwang. Bukankah Stasiun Itaewon
dan Bokwang-dong cukup dekat?
616
00:43:45,831 --> 00:43:48,461
Benar. Sekitar sepuluh menit
dengan berjalan kaki.
617
00:43:49,585 --> 00:43:51,705
Apakah anak-anak ini ke Itaewon hari itu?
618
00:43:51,795 --> 00:43:54,915
Benar. Tiga anak ini
terlacak pergi ke Stasiun Itaewon.
619
00:43:55,007 --> 00:43:57,587
Dari kartu kereta,
mereka keluar stasiun pukul 20,00,
620
00:43:57,676 --> 00:44:01,006
dan masuk kembali
dari Stasiun Noksapyeong pukul 22,11.
621
00:44:01,555 --> 00:44:03,175
Dua jam sebelas menit…
622
00:44:05,225 --> 00:44:06,345
Namun, mereka anak-anak.
623
00:44:07,728 --> 00:44:11,068
Apa menurutmu
aku terlalu berlebihan melihat kasus ini?
624
00:44:13,984 --> 00:44:15,614
Bagaimana mereka bisa bertemu?
625
00:44:19,823 --> 00:44:22,163
Kita ke sana. Aku tahu aku benar.
626
00:44:46,392 --> 00:44:48,312
Meski hanya berpapasan,
627
00:44:48,394 --> 00:44:50,314
kenapa mereka bisa di TKP?
628
00:44:52,606 --> 00:44:55,726
Apakah kau lewat jalur luar kota tadi?
Jalur dalam pasti macet.
629
00:44:55,818 --> 00:44:58,198
Aku naik kereta bawah tanah.
630
00:45:00,030 --> 00:45:04,330
Jaksa Seo punya janji di daerah Yeouido
pada hari dia menghilang.
631
00:45:04,410 --> 00:45:06,500
Namun, dari navigasi mobilnya malam itu,
632
00:45:06,578 --> 00:45:09,458
dia pergi ke Itaewon tiga jam sebelumnya,
633
00:45:09,540 --> 00:45:12,330
saat jalanan sedang ramai.
634
00:45:13,627 --> 00:45:15,587
Mungkinkah dia menuju Bogwang-dong
635
00:45:15,671 --> 00:45:18,591
untuk menemui pelaku
sebelum pergi ke Yeouido?
636
00:45:18,674 --> 00:45:20,344
Ya. Itu kemungkinan terbesar.
637
00:45:21,009 --> 00:45:25,219
Senior Seo tak mungkin berjanji
dengan anak-anak tersebut di Itaewon.
638
00:45:26,974 --> 00:45:29,144
Berarti mereka tak mungkin pelakunya…
639
00:45:33,939 --> 00:45:36,279
Ini riwayat panggilan di ponsel Jaksa Seo.
640
00:45:36,900 --> 00:45:40,320
Bila berniat menemui anak-anak itu,
dia pasti menelepon mereka.
641
00:45:41,029 --> 00:45:44,699
Apa kau melihat nomor telepon
atau nama mereka di sini?
642
00:45:49,204 --> 00:45:50,294
Tidak ada.
643
00:45:52,082 --> 00:45:52,962
Maafkan aku.
644
00:45:55,335 --> 00:45:58,165
Apa kau penanggung jawab
untuk kasus kekerasan sekolah ini?
645
00:45:58,255 --> 00:45:59,085
Benar.
646
00:45:59,923 --> 00:46:01,763
Kasus jaksa hilang dipegang orang lain?
647
00:46:01,842 --> 00:46:05,392
Jaksa terbaik di departemen kami
mengambil alih kasus itu.
648
00:46:05,471 --> 00:46:07,011
Itu kasus penting.
649
00:46:08,807 --> 00:46:11,387
Apa senior itu mengabaikan kecurigaanmu
650
00:46:11,477 --> 00:46:14,147
dan merasa tidak masuk akal
mencurigai anak-anak?
651
00:46:14,730 --> 00:46:17,730
Aku sendiri merasa berlebihan,
tapi memang ada yang aneh.
652
00:46:18,317 --> 00:46:21,397
Seniorku juga mendengarkan
kecurigaanku mengenai kasus ini.
653
00:46:21,487 --> 00:46:25,447
Benarkah? Bila dia mendengarkan,
kau tak mungkin kemari.
654
00:46:32,498 --> 00:46:35,958
Senior itu mungkin tak memperhatikan
kuliah Profesor Kim Mun-sik.
655
00:46:36,585 --> 00:46:38,205
Kelas Filosofi Hukum?
656
00:46:41,715 --> 00:46:43,505
Sistem keamanan aktif.
657
00:46:44,301 --> 00:46:47,051
Selain dari Crime and Punishment,
profesor itu juga mengutip,
658
00:46:47,137 --> 00:46:49,307
"Kesalahan kecil bisa berdampak besar".
659
00:46:49,890 --> 00:46:52,390
Berarti apakah aku
benar-benar berlebihan kali ini?
660
00:46:54,061 --> 00:46:57,651
Namun, topik kuliah profesor tersebut
selalu sama selama bertahun-tahun.
661
00:46:57,731 --> 00:47:01,441
Jaksa Hwang pasti sudah lama sekali
mendengarkan kuliah tersebut.
662
00:47:23,549 --> 00:47:26,299
Berapa umurmu, Jaksa Jeong?
663
00:47:27,094 --> 00:47:28,394
Apa?
664
00:47:30,097 --> 00:47:31,307
Lupakan saja.
665
00:47:32,808 --> 00:47:34,388
Aku 28 tahun.
666
00:47:34,476 --> 00:47:36,346
Terima kasih atas hari ini.
667
00:48:02,713 --> 00:48:03,763
Ada apa?
668
00:48:03,839 --> 00:48:06,629
Tolong kirimkan kepadaku
foto anak-anak SMP itu.
669
00:48:06,717 --> 00:48:08,507
Foto karyawisata mereka?
670
00:48:08,594 --> 00:48:12,184
Benar. Juga, apakah kau mendengar
sesuatu tentang kasus Tongyeong
671
00:48:12,264 --> 00:48:13,854
dari Jaksa Seo?
672
00:48:13,932 --> 00:48:16,272
Kasus tenggelamnya mahasiswa
pada awal bulan Maret.
673
00:48:17,019 --> 00:48:18,559
Tidak sama sekali.
674
00:48:18,645 --> 00:48:19,765
Baiklah kalau begitu.
675
00:48:19,855 --> 00:48:21,605
Aku akan tanyakan staf Jaksa Seo.
676
00:48:30,866 --> 00:48:32,616
Kenapa dia tanya kasus Tongyeong?
677
00:48:34,286 --> 00:48:35,446
Apa ini, Pak?
678
00:48:35,537 --> 00:48:36,787
Tongyeong?
679
00:48:36,872 --> 00:48:39,082
Jaksa Seo menelepon korban
yang selamat saat itu?
680
00:48:39,875 --> 00:48:43,625
Menurut korban, ini bukan kali pertama
Jaksa Seo mencoba meneleponnya.
681
00:48:52,971 --> 00:48:55,931
KEPOLISIAN NASIONAL KOREA
682
00:48:58,310 --> 00:49:01,810
Sekilas, mereka terlihat berteman baik.
683
00:49:01,897 --> 00:49:05,067
Namun, fotonya jadi terlihat berbeda
setelah tahu dia menjadi korban.
684
00:49:05,150 --> 00:49:06,820
Ada apa dengan Tongyeong?
685
00:49:07,778 --> 00:49:10,068
Bahkan antara siswa dalam sebuah sekolah,
686
00:49:10,656 --> 00:49:13,196
kau dapat melihat
adanya tingkat kekuasaan.
687
00:49:13,283 --> 00:49:14,453
Bahkan antara teman.
688
00:49:15,118 --> 00:49:17,748
Kau melihat hal itu
di foto para siswa di Tongyeong?
689
00:49:18,246 --> 00:49:19,706
Awalnya tidak.
690
00:49:19,790 --> 00:49:22,330
Namun, aku mulai melihatnya
berbeda sejak kemarin.
691
00:49:22,417 --> 00:49:24,287
Setelah melihat foto para siswa Namyangju?
692
00:49:25,337 --> 00:49:26,417
Benar.
693
00:49:38,684 --> 00:49:40,194
{\an8}PETINGGI POLISI
KUNJUNGI KORBAN TONGYEONG
694
00:49:42,354 --> 00:49:43,694
Namun, alasan Jaksa Seo
695
00:49:43,772 --> 00:49:47,112
menelepon korban selamat Tongyeong
yang bernama… Siapa namanya?
696
00:49:47,192 --> 00:49:50,242
- Kim Hu-jeong.
- Ya. Alasannya menelepon Kim Hu-jeong
697
00:49:50,320 --> 00:49:52,200
adalah menanyakan apakah Choi Bit
698
00:49:52,280 --> 00:49:57,080
menyuruhnya mengatakan hal buruk
mengenai kejaksaan.
699
00:49:57,160 --> 00:49:58,540
Itu yang dikatakan Kim Hu-jeong.
700
00:49:58,620 --> 00:50:03,210
Jaksa Seo meneleponnya dua kali,
usai Choi Bit mengunjungi keluarga korban
701
00:50:03,291 --> 00:50:04,881
dan satu hari sebelum dia hilang.
702
00:50:04,960 --> 00:50:07,050
Itu tercatat
dalam riwayat panggilan Jaksa Seo.
703
00:50:07,129 --> 00:50:08,879
Namun, aku tiba-tiba terpikir sesuatu.
704
00:50:09,464 --> 00:50:11,514
"Telepon pertamanya mungkin karena itu,
705
00:50:11,591 --> 00:50:14,431
tapi kenapa dia kembali menelepon
setelah sekian lama?
706
00:50:14,511 --> 00:50:16,971
Kenapa menghubunginya
hanya untuk bertanya hal yang sama?"
707
00:50:18,140 --> 00:50:21,180
Mungkin dia berusaha mencari informasi
dan menggunakannya nanti.
708
00:50:21,268 --> 00:50:23,688
Dia orang seperti itu, 'kan?
709
00:50:24,730 --> 00:50:25,980
Bila itu situasinya,
710
00:50:27,691 --> 00:50:30,821
siapa yang akan kau kejar
jika berada di posisi Jaksa Seo?
711
00:50:30,902 --> 00:50:32,282
Kim Hu-jeong, atau…
712
00:50:32,904 --> 00:50:36,164
keluarga korban meninggal
dan pernah dikunjungi Bu Choi?
713
00:50:37,325 --> 00:50:38,695
Keluarga korban meninggal.
714
00:50:42,289 --> 00:50:44,619
Kau berpikir bahwa dia pelakunya?
715
00:50:46,293 --> 00:50:47,923
Entahlah. Ini masih terlalu dini.
716
00:50:49,004 --> 00:50:52,264
Namun, saat melihat kembali
nama Kim Hu-jeong di riwayat panggilan.
717
00:50:52,841 --> 00:50:55,181
Kenapa aku melewatkan dia?
718
00:50:55,761 --> 00:50:58,181
Itu tiba-tiba terpikir semalam.
719
00:50:59,014 --> 00:51:01,524
Mungkin kau merasa tak aneh saat itu.
720
00:51:02,184 --> 00:51:04,024
Atau mungkin benar tak ada yang aneh.
721
00:51:04,102 --> 00:51:08,272
Namun, pada akhirnya,
aku melewatkan semua tentang dia.
722
00:51:10,901 --> 00:51:12,571
Dalam beberapa tahun ini,
723
00:51:12,652 --> 00:51:15,362
Jaksa Seo terus menangani
kasus kekerasan di sekolah.
724
00:51:20,952 --> 00:51:24,792
Bila dia menyadari sesuatu
saat melihat foto-foto ini…
725
00:51:30,754 --> 00:51:34,804
PETINGGI POLISI
KUNJUNGI KORBAN TONGYEONG
726
00:51:34,883 --> 00:51:36,803
Kalau begitu, apakah alasan Jaksa Seo
727
00:51:36,885 --> 00:51:40,005
{\an8}menelepon Kim Hu-jeong kedua kalinya
728
00:51:40,096 --> 00:51:43,926
karena dia merasa mereka bertiga
bukanlah teman biasa?
729
00:51:44,434 --> 00:51:49,314
Bila begitu, Kim Hu-jeong pasti merasa
sangat tertekan karena telepon itu.
730
00:51:49,397 --> 00:51:50,857
Terlebih diketahui jaksa.
731
00:51:51,525 --> 00:51:53,775
Menurut staf Uijeongbu,
732
00:51:53,860 --> 00:51:56,860
Jaksa Seo tidak membahas
apa pun mengenai kasus Tongyeong.
733
00:51:56,947 --> 00:52:00,197
Bukankah dia tidak membagi rahasia
apa pun dengan staf ruangannya?
734
00:52:00,283 --> 00:52:03,253
Bukan staf ruangannya,
aku dengar dari junior Jaksa Seo.
735
00:52:04,162 --> 00:52:07,712
Sepertinya dia sering bicara
dengan jaksa juniornya.
736
00:52:07,791 --> 00:52:10,921
Junior yang makan bersamanya?
Junior yang terekam kamera pengawas?
737
00:52:11,586 --> 00:52:12,956
Apa mereka dekat?
738
00:52:15,882 --> 00:52:18,092
Kenapa? Dia terlihat mencurigakan?
739
00:52:20,929 --> 00:52:22,389
Beda umurnya hanya setahun.
740
00:52:23,890 --> 00:52:26,480
Dengan siapa? Dengan Jaksa Seo?
741
00:52:26,560 --> 00:52:28,810
Apa ini? Kau menanyakan umurnya?
742
00:52:29,771 --> 00:52:30,861
Dengan Young Eun-soo.
743
00:52:34,109 --> 00:52:36,489
Saat melihat juniornya Jaksa Seo,
744
00:52:37,946 --> 00:52:39,606
aku teringat akan ini.
745
00:52:39,698 --> 00:52:42,618
Bila Young Eun-soo tak meninggal,
746
00:52:44,286 --> 00:52:45,906
dia pasti sedang bekerja
747
00:52:47,956 --> 00:52:49,746
di salah satu kejaksaan seperti dia.
748
00:52:50,500 --> 00:52:53,000
Entah dekat laut atau kota,
749
00:52:54,087 --> 00:52:55,207
dia pasti masih hidup.
750
00:52:58,758 --> 00:52:59,718
Aku merasa…
751
00:53:00,927 --> 00:53:03,557
masalah ini sebenarnya cukup sederhana.
752
00:53:04,556 --> 00:53:05,556
Masalah apa?
753
00:53:06,892 --> 00:53:08,562
Hidup dan matinya seseorang.
754
00:53:12,772 --> 00:53:14,022
Itu memang mudah.
755
00:53:15,150 --> 00:53:17,070
Bisa berubah dengan seketika.
756
00:53:18,361 --> 00:53:19,651
Itulah yang membuatnya menyedihkan.
757
00:53:24,743 --> 00:53:27,953
Tunggu sebentar. Apa yang perlu
aku cari tahu lebih dahulu?
758
00:53:28,663 --> 00:53:31,833
Bukankah para korban Tongyeong
bersekolah di SMP yang sama?
759
00:53:31,917 --> 00:53:35,297
Benar. Hanya SMA
dan universitas mereka yang berbeda.
760
00:53:36,129 --> 00:53:38,589
Berarti kita harus mencoba
mengecek sekolah.
761
00:53:39,841 --> 00:53:43,051
Apakah Kim Hu-jeong tinggal
di daerah Bokwang-dong?
762
00:53:43,136 --> 00:53:45,006
Bila benar, kemungkinannya semakin besar.
763
00:53:45,096 --> 00:53:46,466
Alamat rumahnya…
764
00:53:47,807 --> 00:53:49,387
Sepertinya Gwangjang-dong.
765
00:53:49,976 --> 00:53:50,976
Jauh ternyata.
766
00:53:52,604 --> 00:53:55,694
Mungkinkah dia membawa anak-anak
yang pernah menganiayanya ke laut
767
00:53:55,774 --> 00:53:57,574
dan menenggelamkan mereka?
768
00:53:58,318 --> 00:54:01,358
Membunuh teman-teman SMP
yang menganiayanya setelah dewasa?
769
00:54:04,950 --> 00:54:06,410
Dugaan kita mungkin salah.
770
00:54:07,494 --> 00:54:09,624
Tetap harus cari kemungkinan lain.
771
00:54:09,704 --> 00:54:12,214
Kasus Segok pun bisa terlepas begitu saja.
772
00:54:13,458 --> 00:54:14,958
- Benar juga!
- Ada apa?
773
00:54:15,043 --> 00:54:16,503
Aku perlu ke Balai Kota.
774
00:54:17,212 --> 00:54:19,922
Pukul berapa? Hampir pukul 13,00!
775
00:54:20,006 --> 00:54:21,126
Astaga.
776
00:54:23,218 --> 00:54:25,798
- Apa Pak Woo tahu kau kemari?
- Tidak.
777
00:54:25,887 --> 00:54:28,217
Padahal kita tidak melakukan kejahatan
778
00:54:28,306 --> 00:54:29,926
dan berusaha menangkap pelaku.
779
00:54:34,354 --> 00:54:35,364
Menyebalkan.
780
00:54:38,900 --> 00:54:40,070
Apa dia sudah kembali?
781
00:54:40,151 --> 00:54:41,241
Belum.
782
00:54:47,409 --> 00:54:50,079
- Halo.
- Aku sedang ada di Balai Kota.
783
00:54:50,662 --> 00:54:54,172
Setelah mengecek riwayat tinggal,
Kim Hu-jeong pernah di Bogwang-dong.
784
00:55:50,221 --> 00:55:51,601
Pak Kim Hu-jeong.
785
00:55:52,682 --> 00:55:53,602
Siapa kau?
786
00:56:01,691 --> 00:56:02,651
Bisa kita bicara?
787
00:56:12,243 --> 00:56:13,453
Kau mau masuk?
788
00:56:47,403 --> 00:56:48,823
Ini wisata pertama kami
789
00:56:49,739 --> 00:56:51,619
setelah masuk kuliah.
790
00:56:56,955 --> 00:56:58,075
JAKSA HWANG SI-MOK
791
00:57:02,210 --> 00:57:03,840
Kami kemari bersama-sama…
792
00:57:39,414 --> 00:57:40,584
Ada apa ini?
793
00:57:41,332 --> 00:57:43,042
Kau tahu Jaksa Seo Dong-jae, 'kan?
794
00:57:49,048 --> 00:57:50,298
Pak Kim Hu-jeong.
795
00:57:58,308 --> 00:57:59,888
Jaksa Seo!
796
00:57:59,976 --> 00:58:01,896
Apa kau di sana?
797
00:58:01,978 --> 00:58:03,148
Seo Dong-jae!
798
00:58:57,617 --> 00:58:59,867
Apa Jaksa Seo masih hidup?
799
00:59:00,787 --> 00:59:02,827
Seluruh ruangan dipenuhi
bau cairan pemutih.
800
00:59:02,914 --> 00:59:05,214
Berarti baru dibersihkan
satu atau dua hari lalu.
801
00:59:05,291 --> 00:59:07,291
Namaku Jaksa Seo Dong-jae. Ingat aku?
802
00:59:07,377 --> 00:59:09,587
Sepertinya foto itu
tidak diambil di tempat ini.
803
00:59:09,671 --> 00:59:11,971
Mereka di sana karena ada alasan.
Ini bukan kebetulan.
804
00:59:14,342 --> 00:59:15,722
Cepat beri tahu kami!
805
00:59:15,802 --> 00:59:19,102
Salah satunya adalah rute yang digunakan
untuk memindahkan Jaksa Seo.
806
00:59:19,180 --> 00:59:20,850
Coba cek dengan urutan terbalik.
807
00:59:20,932 --> 00:59:22,812
- Astaga.
- Kau pikir, ini akan berakhir
808
00:59:22,892 --> 00:59:24,352
jika kau bunuh mereka?
809
00:59:24,435 --> 00:59:25,515
Apa yang kau lakukan padanya?
810
00:59:27,230 --> 00:59:28,770
Apa yang kau lakukan pada Jaksa Seo?
811
00:59:28,856 --> 00:59:30,606
Kau membuang orang yang masih hidup?
812
00:59:31,484 --> 00:59:36,324
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Betari Andika