1 00:00:13,013 --> 00:00:16,473 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:43,043 --> 00:00:46,003 SELURUH TOKOH, ORGANISASI, LOKASI, DAN INSIDEN 3 00:00:46,087 --> 00:00:48,967 YANG DIGAMBARKAN DALAM DRAMA INI SEPENUHNYA FIKSI 4 00:00:49,883 --> 00:00:53,093 Menurutmu, apa yang terjadi jika menyetir setelah minum alkohol sebegini? 5 00:00:53,178 --> 00:00:55,178 Park Gwang-su. Dia meninggal saat melintasi 6 00:00:55,263 --> 00:00:58,023 jalan luar kota Namyangju pada April lalu. 7 00:00:58,516 --> 00:01:00,436 Tingkat alkohol dalam darahnya adalah 0,018. 8 00:01:00,935 --> 00:01:01,975 Apakah karena itu? 9 00:01:02,645 --> 00:01:04,805 Atasanku pernah menjadi kepala polisi di sana. 10 00:01:05,398 --> 00:01:08,688 Keadaannya bisa berbeda jika pelakunya memang polisi. 11 00:01:08,777 --> 00:01:12,697 Namun, bagi Pak Woo, kau seperti sedang menghancurkan semuanya. 12 00:01:12,781 --> 00:01:14,121 Aku juga berpikir yang sama. 13 00:01:14,949 --> 00:01:16,989 Benar. Kita juga perlu jaminan. 14 00:01:17,077 --> 00:01:18,697 Aku akan bereskan semua. 15 00:01:19,871 --> 00:01:21,041 Ayo kita temui bersama. 16 00:01:21,122 --> 00:01:25,002 Kau takut aku akan mengambinghitamkanmu untuk menyelamatkan diri? 17 00:01:26,127 --> 00:01:27,497 Ada apa sebenarnya? 18 00:01:28,505 --> 00:01:30,915 Kenapa Pengacara Park bisa meninggal? 19 00:01:31,007 --> 00:01:32,967 Itu yang ingin kutanyakan. 20 00:01:39,933 --> 00:01:41,433 {\an8}Itu yang ingin kutanyakan. 21 00:01:42,352 --> 00:01:43,392 Bagaimana kau 22 00:01:44,521 --> 00:01:46,361 bisa mengenal Pak Park? 23 00:01:50,026 --> 00:01:51,946 Dia tampak sangat putus asa. 24 00:01:53,196 --> 00:01:56,486 - Serasa bisa mati jika sampai terjadi. - Terima kasih sudah datang. Mari masuk. 25 00:01:57,158 --> 00:01:58,578 Dia bahkan sampai minum alkohol. 26 00:01:59,160 --> 00:02:02,250 Saat aku bertanya-tanya kenapa dia mengajakku ke tempat itu, 27 00:02:02,330 --> 00:02:05,420 kudengar masalah Hanjo dari mulut Pengacara Park, 28 00:02:05,500 --> 00:02:06,920 jadi, aku beranjak pergi. 29 00:02:07,001 --> 00:02:09,251 Dia berkeringat dan memintaku tak pergi. 30 00:02:09,838 --> 00:02:11,708 Namun, kau enggan dan meninggalkannya, 31 00:02:11,798 --> 00:02:13,758 jadi, dia pasti pingsan karena renjatan. 32 00:02:14,968 --> 00:02:19,008 Sepertinya Pak Park putus asa karena ingin mendapatkan sesuatu 33 00:02:19,597 --> 00:02:23,307 bila dia sampai berusaha hentikan orang yang sudah pergi sampai mati di jalan. 34 00:02:24,185 --> 00:02:26,685 Dia memang sudah terlihat tak sehat saat di vila. 35 00:02:27,689 --> 00:02:29,109 Aku tak tahu dia sampai mati. 36 00:02:31,192 --> 00:02:33,952 Sepertinya kau tak pernah mendengar 37 00:02:34,028 --> 00:02:35,028 apa yang terjadi? 38 00:02:35,613 --> 00:02:39,703 Aku bisa tahu bahwa ada yang terjadi, dan pengacara itu telah gagal. 39 00:02:40,368 --> 00:02:42,248 Dengan melihat waktu kematiannya, aku tahu 40 00:02:42,328 --> 00:02:45,038 dia tak punya cukup waktu untuk membuatnya berhasil. 41 00:02:45,999 --> 00:02:49,629 Karena tak ingin menarik perhatian, kubiarkan kasusnya untuk menjaga diri. 42 00:02:49,711 --> 00:02:51,841 Lalu, muncul kasus Jaksa Seo. 43 00:02:55,133 --> 00:02:57,683 Kenapa Jaksa Hwang kau beri kasus ini? 44 00:02:58,636 --> 00:03:00,306 Agar aku bisa mengendalikan dia 45 00:03:00,388 --> 00:03:03,348 dan bisa langsung mengontrol hasil, juga prosesnya. 46 00:03:03,433 --> 00:03:04,603 "Mengontrol"? 47 00:03:07,145 --> 00:03:09,305 Karena aku tahu gerakan Jaksa Hwang, 48 00:03:10,106 --> 00:03:13,106 aku lebih dahulu menemui istri Pak Park agar dia tutup mulut. 49 00:03:13,192 --> 00:03:17,662 Berarti Jaksa Hwang sudah bergerak menyelidiki kasus kematian Pak Park. 50 00:03:19,532 --> 00:03:23,082 Jaksa Hwang hanya bertugas dalam kasus hilangnya Jaksa Seo. 51 00:03:23,161 --> 00:03:25,461 Aku tak memberinya kasus Pak Park. 52 00:03:25,538 --> 00:03:27,418 Sekarang, dia tak terlibat lagi. 53 00:03:27,498 --> 00:03:29,328 Kukeluarkan dia dari investigasi itu. 54 00:03:31,044 --> 00:03:33,554 {\an8}Ada perseteruan besar. Mereka semua di dalam sana. 55 00:03:35,840 --> 00:03:38,090 {\an8}KASUS HILANGNYA JAKSA SEO DONG-JAE 56 00:03:39,093 --> 00:03:40,433 {\an8}Kami pinjam ruang rapat. 57 00:04:03,159 --> 00:04:04,369 Mereka akan lakukan apa? 58 00:04:08,039 --> 00:04:09,329 Soal ini. 59 00:04:11,876 --> 00:04:12,916 Orang ini… 60 00:04:16,005 --> 00:04:17,375 Boleh menemuimu sekarang? 61 00:04:22,136 --> 00:04:24,886 - Dari mana ini? - Laporan keuangan palsu, 'kan? 62 00:04:28,351 --> 00:04:31,231 Saham yang berhasil diperoleh adalah 66 ribu lembar. 63 00:04:31,312 --> 00:04:32,942 Dalam waktu bersamaan, 64 00:04:33,022 --> 00:04:36,282 ada proses perpindahan aset likuiditas sebesar biaya saham tersebut. 65 00:04:36,359 --> 00:04:39,279 Sudah kuduga. Kau ahli dalam hal keuangan. 66 00:04:39,362 --> 00:04:41,782 Ini lebih buruk daripada sekadar laporan palsu. 67 00:04:42,657 --> 00:04:44,827 Kau tak mungkin mendapatkan ini semudah itu. 68 00:04:44,909 --> 00:04:46,079 Dari mana kau mendapatkannya? 69 00:04:47,328 --> 00:04:50,418 Kantormu sedang mengaudit Hanjo Engineering, bukan? 70 00:04:52,959 --> 00:04:55,169 Apa klienmu, Lee Yeon-jae, yang memberikannya? 71 00:04:55,253 --> 00:04:57,803 - Astaga. - Pak Oh. 72 00:04:58,423 --> 00:05:00,933 Apa kau bekerja untuknya? 73 00:05:01,009 --> 00:05:04,679 Tim legal mereka sangat kuat. Aku tak mungkin dapat kesempatan. 74 00:05:04,762 --> 00:05:06,852 Di waktu bersamaan dengan pengauditan keuangan 75 00:05:06,931 --> 00:05:08,731 anak perusahaan Grup Hanjo, 76 00:05:09,309 --> 00:05:12,059 aku kini melihat laporan keuangan pemimpin perusahaan itu. 77 00:05:12,145 --> 00:05:13,475 Apa ini kebetulan? 78 00:05:16,149 --> 00:05:18,819 Pak Kang. Kau membenci Lee Sung-jae, bukan? 79 00:05:20,778 --> 00:05:21,648 Ada jawaban 80 00:05:22,405 --> 00:05:23,905 yang belum kudengar dari kalian. 81 00:05:26,826 --> 00:05:31,826 Kami hanya menanyakan Bu Choi bagaimana kasus akhirnya dibereskan. 82 00:05:31,914 --> 00:05:34,544 Itu normal karena dia kepala polisinya saat itu. 83 00:05:35,543 --> 00:05:38,093 Aku menerima teleponnya saat bertugas keesokan harinya. 84 00:05:38,755 --> 00:05:42,085 Dia menanyakan soal pengacara yang tewas 85 00:05:42,175 --> 00:05:45,085 karena serangan jantung di Namyangju di malam sebelumnya. 86 00:05:45,178 --> 00:05:49,268 Kuberi tahu penanggung jawab kasus agar diselesaikan dengan cepat. 87 00:05:49,932 --> 00:05:51,522 Namun, hal itu tak diperlukan 88 00:05:51,601 --> 00:05:55,271 karena kasus serangan jantung saat mengemudi bukanlah hal baru. 89 00:05:58,483 --> 00:06:01,403 Apa kini giliran kami menanyakanmu? 90 00:06:09,660 --> 00:06:12,000 Dari mana kau dengar namaku? 91 00:06:13,247 --> 00:06:14,957 Kau tadi sempat menyebutkan 92 00:06:15,041 --> 00:06:18,461 bahwa kau tak mengerti bagaimana aku bisa terlibat kasus ini. 93 00:06:20,129 --> 00:06:22,379 Aku bukan seseorang yang perlu didekati diam-diam 94 00:06:22,465 --> 00:06:25,335 untuk membantu Hanjo dalam proses hukumnya. 95 00:06:25,426 --> 00:06:28,136 Bila orang yang membuat pertemuan itu tidak mati mendadak, 96 00:06:28,221 --> 00:06:31,471 aku tidak akan pernah tahu ada kasus seperti itu di Namyangju. 97 00:06:31,557 --> 00:06:32,517 Namun, kenapa? 98 00:06:33,017 --> 00:06:36,187 Kenapa kau suruh Pak Oh Ju-seon untuk mendekatiku? 99 00:06:37,063 --> 00:06:38,773 Kenapa bukan Pak Woo? 100 00:06:42,735 --> 00:06:45,695 Karena seseorang menyebutkan namamu. 101 00:06:45,780 --> 00:06:46,740 Seo Dong-jae? 102 00:06:52,120 --> 00:06:54,160 Dia pasti memberitahumu segalanya. 103 00:06:54,247 --> 00:06:57,827 Jadi, kenapa kau bertanya kepada kami… 104 00:06:57,917 --> 00:06:58,957 Benar. 105 00:06:59,627 --> 00:07:02,087 "Kepala Polisi Namyangju menutupi kasus itu." 106 00:07:02,880 --> 00:07:04,220 Aku mendengar ini darinya. 107 00:07:06,425 --> 00:07:09,255 Jadi, kuduga Bu Choi juga ada di vila waktu itu. 108 00:07:10,263 --> 00:07:12,273 Namun, dia menyangkalnya. 109 00:07:19,147 --> 00:07:20,897 Aku tak tahu detail selebihnya. 110 00:07:22,191 --> 00:07:24,361 Namun, Jaksa Seo kini menghilang. 111 00:07:25,111 --> 00:07:27,781 Aku lebih baik berhadapan dengan Jaksa Seo untuk ini. 112 00:07:27,864 --> 00:07:29,784 Setidaknya dia mengerti kemauanku. 113 00:07:30,741 --> 00:07:34,251 Namun, keberadaan Jaksa Seo di dekatmu bisa membuat masalahmu lebih besar. 114 00:07:35,121 --> 00:07:38,041 Jaksa Seo gemar bicara. 115 00:07:38,124 --> 00:07:39,754 Namun, Jaksa Hwang tidak. 116 00:07:41,669 --> 00:07:42,709 Benar. 117 00:07:43,588 --> 00:07:44,628 Dia memang berhati-hati. 118 00:08:04,317 --> 00:08:05,317 Pada hari itu… 119 00:08:07,987 --> 00:08:10,527 adakah orang Hanjo di sekitar vila? 120 00:08:11,782 --> 00:08:14,792 Kau pasti ingin tahu apa yang terjadi di dalam vila. 121 00:08:15,912 --> 00:08:17,292 Keamanan juga penting. 122 00:08:18,831 --> 00:08:22,541 Kau ingin tahu apakah kukirim orang untuk mengawasi situasi saat itu? 123 00:08:23,252 --> 00:08:24,092 Benar. 124 00:08:25,630 --> 00:08:26,960 Anehnya. 125 00:08:27,048 --> 00:08:29,678 Kenapa kalian ingin tahu apa ada orang lain di sana? 126 00:08:31,677 --> 00:08:33,847 Mustahil ada rahasia di vila itu. 127 00:08:35,640 --> 00:08:37,770 Bahkan bila terjadi sesuatu yang tak diinginkan, 128 00:08:37,850 --> 00:08:41,400 kau bisa sepenuhnya melepaskan keterkaitan Pak Park dari Hanjo. 129 00:08:41,479 --> 00:08:44,519 Namun bagi kami, dengan kehadiran kami di sana waktu itu 130 00:08:44,607 --> 00:08:46,187 akan bisa menyulitkan kami. 131 00:08:46,692 --> 00:08:48,192 Jadi, kami tak boleh terlihat. 132 00:08:49,070 --> 00:08:50,660 Bu Choi. 133 00:08:51,322 --> 00:08:53,912 Apa kau menanyakan itu karena cemas dengan Pak Woo? 134 00:08:55,368 --> 00:08:59,288 Rapat Namyangju pada malam itu tak ada hubungannya dengan Hanjo. 135 00:08:59,372 --> 00:09:02,632 Itu diatur pribadi oleh Pengacara Park. 136 00:09:02,708 --> 00:09:04,248 Aku tak tahu apa pun. 137 00:09:05,086 --> 00:09:08,166 Jadi, sama sekali tak ada orang Hanjo di sekitar vila di saat itu? 138 00:09:08,256 --> 00:09:10,586 Astaga. Apa aku diinterogasi? 139 00:09:12,051 --> 00:09:14,641 - Tentu tidak, Bu. - Aku harus memberi jawaban jelas. 140 00:09:14,720 --> 00:09:16,220 Bahkan seorang pun… 141 00:09:21,602 --> 00:09:22,812 Terima kasih jawabannya. 142 00:09:24,188 --> 00:09:26,108 Aku juga akan menjawabmu dengan jelas. 143 00:09:26,190 --> 00:09:28,990 Jaksa Seo bertanggung jawab atas kasus di Kepolisian Namyangju. 144 00:09:29,068 --> 00:09:32,818 Setelah dia memeriksa kasus ini, detektif kasus tersebut terus diusiknya 145 00:09:32,905 --> 00:09:35,405 sehingga detektif itu berkata, 146 00:09:35,491 --> 00:09:40,121 "Bosku menyuruhku cepat membereskannya. Karena itu kututup kasusnya secepatnya." 147 00:09:41,163 --> 00:09:42,333 Itu saja. 148 00:09:42,415 --> 00:09:44,245 Namun, dia juga menyebutkan alkohol. 149 00:09:44,333 --> 00:09:45,713 Itu juga sudah beres. 150 00:09:46,210 --> 00:09:49,130 Isu itu muncul dari pembicaraan keluarga Pak Park. 151 00:09:49,714 --> 00:09:53,594 Agar lebih jelas, Hwang Si-mok tak akan berusaha menggali isu ini. 152 00:09:54,176 --> 00:09:58,176 Dia berkata bahwa kasus Pak Park Gwang-su dan Jaksa Seo tak berhubungan. 153 00:10:01,726 --> 00:10:05,146 Kalian berdua memang sangat pintar dalam menyelesaikan kasus secara rapi. 154 00:10:05,229 --> 00:10:08,859 Seperti mengendalikan keluarga korban, juga Jaksa Hwang. 155 00:10:09,650 --> 00:10:10,820 Kerja yang bagus. 156 00:11:01,410 --> 00:11:02,450 Menurutmu, 157 00:11:03,245 --> 00:11:05,865 dia atur pertemuan ini karena tak yakin, 158 00:11:06,707 --> 00:11:08,877 atau dia berusaha mendapatkan informasi? 159 00:11:09,835 --> 00:11:10,915 Mungkin keduanya. 160 00:11:12,171 --> 00:11:13,211 Namun… 161 00:11:13,839 --> 00:11:16,259 "Aku lebih baik berhadapan dengan Jaksa Seo untuk ini." 162 00:11:16,801 --> 00:11:17,891 Ucapannya aneh, bukan? 163 00:11:18,469 --> 00:11:22,519 Katanya, ucapanmu aneh, dan kau mungkin mencari informasi. 164 00:11:24,141 --> 00:11:26,601 Bagiku, ucapannya lebih aneh. 165 00:11:28,145 --> 00:11:31,855 "Namun, keberadaan Jaksa Seo di dekatmu bisa membuat masalahmu lebih besar." 166 00:11:37,696 --> 00:11:38,986 Apa kau lelah, Bu? 167 00:11:41,075 --> 00:11:42,275 Bagaimana di tempat itu? 168 00:11:47,665 --> 00:11:50,625 Lee Sung-jae mempunyai banyak musuh. 169 00:11:50,709 --> 00:11:53,549 Karena itulah siapa musuhnya? 170 00:11:53,629 --> 00:11:56,759 Kenapa dia memberikan hal ini kepadamu sekarang? 171 00:11:56,841 --> 00:12:00,181 Untuk mencari orang yang tepat untuk ini. Ini bentuk campur tangan Tuhan. 172 00:12:00,261 --> 00:12:02,811 Laporan ini memang seharusnya ada di tanganmu sekarang. 173 00:12:02,888 --> 00:12:04,008 Tak sepertiku, 174 00:12:04,098 --> 00:12:07,438 kau tak harus cemas akan ditemukan mati di mana, 175 00:12:07,518 --> 00:12:09,268 sekalipun menyelidikinya. 176 00:12:13,983 --> 00:12:16,493 Apa kau menolak peluang ini karena Lee Yeon-jae? 177 00:12:17,027 --> 00:12:20,527 Kau sudah lupa cara Lee Sung-jae dan pihak Sungmoon menghina rekanmu? 178 00:12:20,614 --> 00:12:21,624 Kenapa itu terjadi? 179 00:12:21,699 --> 00:12:25,449 Karena kau tak bisa menyentuh Lee Sung-jae, meski ada bukti. 180 00:12:25,995 --> 00:12:27,535 Bagaimana bukti itu didapat? 181 00:12:28,122 --> 00:12:30,752 Dengan pengorbanan nyawa Lee Chang-jun. 182 00:12:30,833 --> 00:12:33,003 Pak Kang. Ini peluang kita. 183 00:12:34,003 --> 00:12:37,133 Bagaimana jika Pak Lee Chang-jun yang memberimu ini? Kau akan bagaimana? 184 00:12:39,633 --> 00:12:42,393 Maka, semua bujukan ini takkan diperlukan. 185 00:12:42,470 --> 00:12:47,140 Bila itu Lee Chang-jun, dia takkan hanya memberi satu halaman saja kepadaku. 186 00:12:47,933 --> 00:12:50,523 Akan kuberikan semuanya saat kau sudah menentukan pilihan. 187 00:12:51,395 --> 00:12:52,555 Putuskanlah. 188 00:13:04,450 --> 00:13:05,530 Baiklah. 189 00:13:10,289 --> 00:13:11,999 Sejujurnya, aku tak yakin 190 00:13:13,125 --> 00:13:15,245 siapa yang akan terkena imbasnya, 191 00:13:15,336 --> 00:13:18,336 Lee Sung-jae, atau kau. 192 00:13:38,567 --> 00:13:42,237 Dia pasti akan terpancing. Jika tidak, dia sudah pergi dari tadi. 193 00:14:02,967 --> 00:14:04,177 Kita pasti akan dihubungi 194 00:14:05,427 --> 00:14:06,797 Distrik Seoul Timur. 195 00:14:15,020 --> 00:14:16,230 Ini melelahkan. 196 00:14:17,982 --> 00:14:19,732 Kau pasti sangat terbebani. 197 00:14:20,568 --> 00:14:21,608 Aku lelah. 198 00:14:22,695 --> 00:14:23,815 Bagaimana bisa 199 00:14:26,407 --> 00:14:28,117 dia mengurus semuanya sendiri? 200 00:14:37,835 --> 00:14:38,835 Yeon-jae. 201 00:15:12,745 --> 00:15:14,155 Lalu, kenapa kau menelepon? 202 00:15:14,997 --> 00:15:16,167 Agar dia segera ditemukan 203 00:15:17,374 --> 00:15:19,254 dan tak dibiarkan di jalan terlalu lama. 204 00:15:29,762 --> 00:15:31,682 Kau belum pulang? 205 00:15:31,764 --> 00:15:33,564 Aku pikir kau sudah pulang. 206 00:15:34,433 --> 00:15:36,523 - Bagaimana perutmu? - Perut? 207 00:15:36,602 --> 00:15:39,232 Melihatmu lupa berarti kau sudah sembuh. 208 00:15:40,314 --> 00:15:41,944 Benar. Aku sudah lebih baik. 209 00:15:42,608 --> 00:15:44,068 Syukurlah. Sampai besok. 210 00:15:44,902 --> 00:15:46,902 - Pak. - Ya? 211 00:15:47,488 --> 00:15:51,238 Kau tahu apa rencana kantor pusat terhadap Jeon Gi-hyeok? 212 00:15:51,784 --> 00:15:53,584 Jeon? Siapa dia? 213 00:15:54,119 --> 00:15:55,619 Saksi palsu itu. 214 00:15:55,704 --> 00:15:57,084 Berandal itu? 215 00:15:57,581 --> 00:15:59,831 Dia tak perlu ditahan. 216 00:15:59,917 --> 00:16:01,417 Namun, kenapa dia melakukannya? 217 00:16:02,294 --> 00:16:05,884 Sepertinya dia hanya mau uangnya. Dia takkan rugi apa pun. 218 00:16:05,965 --> 00:16:07,675 Astaga, dasar gila. 219 00:16:08,425 --> 00:16:11,135 Hampir lupa. Bagaimana dengan nomor ponsel pelaku? 220 00:16:11,220 --> 00:16:13,470 Bukankah kita bisa lacak nomor atau lokasinya? 221 00:16:13,555 --> 00:16:15,425 Dia menggunakan telepon sekali pakai. 222 00:16:15,516 --> 00:16:18,386 Nomor itu terdeteksi dari jalur dua stasiun bawah tanah. 223 00:16:18,477 --> 00:16:21,147 Astaga. Susah untuk melacaknya. 224 00:16:21,814 --> 00:16:26,284 Namun, bukankah jam tangan polisi benar muncul dalam foto? 225 00:16:27,319 --> 00:16:29,909 Berarti kemungkinan pelakunya masih dari kepolisian? 226 00:16:30,406 --> 00:16:31,616 Sepertinya begitu, Pak. 227 00:16:55,764 --> 00:16:58,354 Berarti kemungkinan pelakunya masih dari kepolisian? 228 00:17:04,940 --> 00:17:06,860 Tentang saksi Jeon Gi-hyeok… 229 00:17:06,942 --> 00:17:10,492 Dia punya catatan kriminal. Aku ingin tahu kejaksaan mana yang bertanggung jawab. 230 00:17:10,571 --> 00:17:13,451 Seongnam di tahun 2017. Keduanya atas penipuan. 231 00:17:14,366 --> 00:17:15,946 Divisi apa di Seongnam? 232 00:17:16,035 --> 00:17:18,245 Divisi Kriminal Dua. 233 00:17:19,621 --> 00:17:21,461 Asisten Kepala Jaksa Kim Sa-hyun. 234 00:17:22,124 --> 00:17:25,094 Dimutasi dari Komite Legislasi dan Kehakiman. 235 00:17:26,545 --> 00:17:28,505 KANTOR CABANG SEONGNAM 236 00:18:30,734 --> 00:18:33,244 Namun, bukankah jam tangan polisi benar muncul dalam foto? 237 00:18:34,696 --> 00:18:37,616 Berarti kemungkinan pelakunya masih dari kepolisian? 238 00:18:37,699 --> 00:18:40,989 Tapi jika hak investigasi tak bisa dipertahankan, 239 00:18:41,078 --> 00:18:42,578 maka kita yang pertama kali akan kehilangan jabatan. 240 00:18:42,663 --> 00:18:46,003 Keadaannya bisa berbeda jika pelakunya memang polisi. 241 00:18:46,083 --> 00:18:48,093 Itu pertahanan kuat. 242 00:19:54,651 --> 00:19:55,741 Ada apa ini? 243 00:19:56,361 --> 00:19:57,571 Lihat dirimu. 244 00:19:58,155 --> 00:20:00,315 Setelah tertangkap basah memeriksa ruangan orang, 245 00:20:00,407 --> 00:20:02,277 kau masih berani melihatku seperti itu? 246 00:20:03,035 --> 00:20:03,865 Maaf, Pak. 247 00:20:04,870 --> 00:20:05,790 Kau sedang apa? 248 00:20:05,871 --> 00:20:08,331 Kau tertangkap basah, berikan alasan. 249 00:20:08,415 --> 00:20:10,625 Apa kau mencuri dokumen? Atau mungkin… 250 00:20:10,709 --> 00:20:12,289 ingin berangan punya wewenang? 251 00:20:12,377 --> 00:20:15,167 Kau diam-diam duduk di sana sambil membayangkannya? 252 00:20:15,255 --> 00:20:18,505 Kau membayangkan memandang rendah Pak Woo dan aku? 253 00:20:19,927 --> 00:20:21,217 Beraninya kau menatapku! 254 00:20:22,012 --> 00:20:23,762 - Ya. - "Ya"? 255 00:20:25,849 --> 00:20:26,979 Itu saja? 256 00:20:28,060 --> 00:20:28,980 Maaf. 257 00:20:34,024 --> 00:20:35,114 Keluarlah. 258 00:21:04,096 --> 00:21:05,216 Apa yang kau lakukan? 259 00:21:24,700 --> 00:21:27,330 Kenapa kau masuk ke ruanganku, dan bukan Pak Woo? 260 00:21:28,078 --> 00:21:30,498 Bila ingin naik jabatan, cobalah ke ruangan Pak Woo. 261 00:21:30,580 --> 00:21:32,210 Bukankah dia lebih berkuasa? 262 00:21:32,291 --> 00:21:33,211 Kenapa ke ruanganku? 263 00:21:34,459 --> 00:21:37,749 Kau bekerja di Kantor Cabang Seongnam dua tahun lalu. 264 00:21:38,547 --> 00:21:40,167 Apa kau dari Divisi Kriminal? 265 00:21:41,008 --> 00:21:41,838 Apa? 266 00:21:43,385 --> 00:21:46,965 Kau bahkan belum menjelaskan alasanmu, kini berani menanyakanku. 267 00:21:48,098 --> 00:21:49,768 Astaga, kau bukan main. 268 00:22:00,986 --> 00:22:02,816 Aku memang dari Divisi Kriminal Dua. 269 00:22:02,904 --> 00:22:04,114 Lantas, kenapa? 270 00:22:06,575 --> 00:22:08,695 Maaf karena masuk ke ruanganmu tanpa izin. 271 00:22:20,172 --> 00:22:23,052 KEPOLISIAN NASIONAL KOREA 272 00:22:29,514 --> 00:22:32,354 Aku penasaran apa yang mereka pilih. 273 00:22:33,685 --> 00:22:35,975 Karena telah menuduh seorang pelaku, 274 00:22:36,063 --> 00:22:38,113 apakah kejaksaan melindungi saksi palsu itu? 275 00:22:38,190 --> 00:22:41,900 Atau mereka akan memberinya hukuman lebih kejam 276 00:22:41,985 --> 00:22:44,695 karena telah menyulitkan kita semua? 277 00:22:44,780 --> 00:22:47,280 Sepertinya dia sudah mendapat perlakuan khusus. 278 00:22:47,365 --> 00:22:49,525 Kejaksaan Pusat melepasnya. 279 00:22:50,619 --> 00:22:52,659 - Siapa yang memberitahumu? - Jaksa Hwang. 280 00:22:53,413 --> 00:22:56,293 Selain itu, surat bunuh diri ditulis oleh Sersan Song sendiri. 281 00:23:02,214 --> 00:23:04,344 Saat identitas saksi terbuka ke publik, 282 00:23:04,424 --> 00:23:06,474 aku langsung ditelepon Pak Woo. 283 00:23:07,302 --> 00:23:08,762 Pak Woo Tae-ha? 284 00:23:09,387 --> 00:23:11,257 Kenapa dia meneleponmu? 285 00:23:11,348 --> 00:23:15,518 Kenapa? Apa aku tak boleh diajak minum kopi bersama setelah kasus itu? 286 00:23:15,602 --> 00:23:17,692 Kau juga terus dengan Jaksa Hwang. 287 00:23:19,064 --> 00:23:20,404 Kami tak bersama setiap hari. 288 00:23:20,482 --> 00:23:23,942 Lagi pula, aku bukan seperti serangga yang terus menempel padanya. 289 00:23:24,444 --> 00:23:25,704 Apa ini? 290 00:23:25,779 --> 00:23:28,029 Kau boleh berteman dengan jaksa, aku tidak? 291 00:23:28,949 --> 00:23:30,699 Astaga, bukan itu maksudku! 292 00:23:32,160 --> 00:23:33,250 Duduklah. 293 00:23:33,328 --> 00:23:35,408 Kau membuatku terlihat lebih pendek saja. 294 00:23:37,290 --> 00:23:39,040 Kau lebih tinggi daripadaku. 295 00:23:40,919 --> 00:23:42,589 Apa kau merasa kasihan? 296 00:23:43,839 --> 00:23:44,969 Kasihan akan apa? 297 00:23:45,590 --> 00:23:46,680 Jaksa Hwang. 298 00:23:47,342 --> 00:23:49,852 Kau sampai berlari keluar karena perutnya sakit 299 00:23:49,928 --> 00:23:51,758 dan sampai merawatnya. 300 00:23:51,847 --> 00:23:54,217 Kau tertarik padanya, tapi dia tidak. Benar? 301 00:23:54,933 --> 00:23:56,643 Bu Choi, yang benar saja. 302 00:23:56,726 --> 00:23:58,846 Aku ingin berpacaran dengan seniman. 303 00:23:59,646 --> 00:24:02,146 Kenapa seniman? Mereka tak berpenghasilan. 304 00:24:02,232 --> 00:24:05,072 Menikahi pria dengan pekerjaan tetap adalah pilihan tepat. 305 00:24:06,903 --> 00:24:09,573 Astaga. Pemikiranmu sama dengan nenekku. 306 00:24:13,243 --> 00:24:15,793 Jaksa Hwang tetaplah jaksa. Jangan percayai sepenuhnya. 307 00:24:16,329 --> 00:24:19,289 Pak Woo tentu tidak mengajakku untuk minum kopi biasa. 308 00:24:21,585 --> 00:24:22,745 Apa mungkin… 309 00:24:23,420 --> 00:24:25,920 kau juga merasa situasi saat ini sangatlah drastis? 310 00:24:26,882 --> 00:24:29,222 Seperti ada yang mengendalikan semuanya dengan baik. 311 00:24:34,014 --> 00:24:35,314 Berhati-hatilah. 312 00:24:35,390 --> 00:24:38,890 Jika mencurigai jaksa dan saksi, lalu gegabah mencari tahu, 313 00:24:38,977 --> 00:24:40,557 kita bisa mengacaukan semuanya. 314 00:24:40,645 --> 00:24:43,815 Kita coba mengambil milik mereka, dan mereka menolaknya. 315 00:24:43,899 --> 00:24:45,939 Bila ingin negosiasi ini terus berjalan, 316 00:24:46,026 --> 00:24:48,696 kita harus terus berpura-pura tak ada masalah apa pun. 317 00:24:48,778 --> 00:24:50,908 Namun, awasi saksi itu 318 00:24:50,989 --> 00:24:54,159 dan bersiaplah membawanya saat keadaan tak menguntungkan kita. 319 00:24:56,536 --> 00:24:59,116 Kau sepertinya punya rencana untuk segalanya. 320 00:25:01,833 --> 00:25:03,213 Sudahlah. Kau boleh keluar. 321 00:25:10,675 --> 00:25:11,505 Bu Choi. 322 00:25:12,302 --> 00:25:15,472 Aku ingin terus melanjutkan penyelidikan untuk kasus Jaksa Seo. 323 00:25:16,056 --> 00:25:18,886 - Tidak boleh. - Bu Choi, aku mohon. 324 00:25:19,434 --> 00:25:22,154 Apa kau begini demi kariermu? 325 00:25:22,229 --> 00:25:24,229 Kau mau kembali jadi detektif usai tugasmu selesai di sini, 326 00:25:24,314 --> 00:25:26,864 tapi tak bisa memimpin regu detektif karena tak berpengalaman. 327 00:25:26,942 --> 00:25:29,442 Semua posisi kepala tim sudah dipegang oleh seniormu. 328 00:25:29,527 --> 00:25:32,907 Karena itulah kau ingin menunjukkan kemampuanmu lewat kasus ini? 329 00:25:32,989 --> 00:25:35,949 Tidak! Aku bahkan tidak pernah memikirkan itu sebelumnya. 330 00:25:36,034 --> 00:25:38,454 Aku hanya ingin menangkap pelaku kasus ini. 331 00:25:51,383 --> 00:25:55,433 Sampai di sini pun, kita punya cukup bukti untuk mendakwa Hanjo Engineering. 332 00:25:56,888 --> 00:25:59,178 Pelanggaran Hukum Pelayanan Investasi Finansial, 333 00:25:59,266 --> 00:26:01,886 Hukum Audit Eksternal Perusahaan Saham, 334 00:26:02,477 --> 00:26:06,307 hingga usaha penggelapan dan penghancuran bukti. 335 00:26:10,277 --> 00:26:12,817 Apa dia akan berikan sisanya bila setuju? 336 00:26:14,656 --> 00:26:16,656 Jika bersedia terkait dengan Lee Yeon-jae. 337 00:26:19,911 --> 00:26:21,251 Sudah jelas jawabannya. 338 00:26:22,455 --> 00:26:25,535 Kita bisa menangkap Lee Sung-jae kali ini. 339 00:26:25,625 --> 00:26:27,085 Bagaimana Komisi Sekuritas dan Berjangka? 340 00:26:27,168 --> 00:26:30,418 Kenapa mereka tak bisa mendapat informasi lain? 341 00:26:31,172 --> 00:26:32,972 Sepertinya mereka tak bisa lanjut. 342 00:26:38,638 --> 00:26:40,178 Ini akan berbeda 343 00:26:40,265 --> 00:26:43,265 bila laporan asli yang dibutuhkan diberikan kepadamu. 344 00:26:44,019 --> 00:26:45,309 Haruskah aku ambil saja? 345 00:26:46,062 --> 00:26:48,232 Hanjo tak mungkin hanya memberi. 346 00:26:49,691 --> 00:26:52,441 Tentu saja. Mereka pasti menjadikan ini sebagai umpan. 347 00:26:55,488 --> 00:26:57,698 Namun, seperti kata pengacara itu, 348 00:26:57,782 --> 00:27:00,832 Lee Yeon-jae takkan menang perkara sekalipun aku mendapatkan ini. 349 00:27:00,910 --> 00:27:02,160 Namun, dia bisa lebih berkuasa. 350 00:27:02,245 --> 00:27:06,115 Kini, Grup Hanjo terbagi antara dia dan saudara tirinya. 351 00:27:06,207 --> 00:27:07,997 Bila kau bantu menjatuhkan Lee Sung-jae, 352 00:27:08,084 --> 00:27:11,134 Lee Yeon-jae bisa sekuat ayahnya dahulu. 353 00:27:12,172 --> 00:27:13,342 Jadi, jangan? 354 00:27:17,135 --> 00:27:19,715 Bukankah salah satu dari mereka tetap harus jatuh? 355 00:27:19,804 --> 00:27:23,184 Entah lakukan atau tidak, hasilnya akan tetap sama. 356 00:27:27,187 --> 00:27:28,477 Mungkin sama, bukan? 357 00:27:32,942 --> 00:27:34,072 Baiklah. 358 00:27:42,619 --> 00:27:43,699 Halo? 359 00:27:44,621 --> 00:27:45,581 Ya. 360 00:27:46,790 --> 00:27:47,830 Benar. 361 00:27:49,626 --> 00:27:50,836 Keputusanmu tepat. 362 00:27:51,336 --> 00:27:53,916 Ya, baiklah. 363 00:27:55,757 --> 00:27:57,177 KEPALA JAKSA KANG WON-CHUL 364 00:27:59,010 --> 00:28:02,350 H, PAK PARK 365 00:28:05,016 --> 00:28:08,766 AKU TELAH BERHASIL 366 00:28:19,406 --> 00:28:22,576 DISTRIK SEOUL TIMUR MEMERIKSA HANJO ENGINEERING 367 00:28:22,659 --> 00:28:25,659 Dikarenakan laporan keuangan palsu atas Hanjo Engineering 368 00:28:25,745 --> 00:28:28,415 sangat lengkap dan jelas, 369 00:28:28,957 --> 00:28:30,247 kami berencana menginvestigasi 370 00:28:30,333 --> 00:28:33,173 - secara menyeluruh… - Distrik Seoul Timur mengumumkan 371 00:28:33,253 --> 00:28:36,843 bahwa transaksi ilegal yang terdeteksi dilakukan oleh Hanjo Engineering. 372 00:28:36,923 --> 00:28:39,013 - Apa mereka musuh Hanjo? - Mereka berencana 373 00:28:39,092 --> 00:28:41,642 - menghubungi… - Sepertinya kau harus ke sana. 374 00:28:41,719 --> 00:28:43,559 - Aku sudah kirim orang. - Hwang Si-mok? 375 00:28:43,638 --> 00:28:45,928 Kejaksaan akan melakukan penggeledahan dan penyitaan… 376 00:28:46,015 --> 00:28:48,435 Pantas bedebah itu tak terlihat. 377 00:28:48,518 --> 00:28:51,148 Bedebah? Bukankah kau akrab dengannya? 378 00:28:55,024 --> 00:28:57,614 Opinimu soal struktur kepemimpinan Hanjo? 379 00:28:57,694 --> 00:28:58,994 Tolong komentarnya. 380 00:29:00,572 --> 00:29:02,322 Fokus dari kejaksaan kami 381 00:29:02,407 --> 00:29:05,027 adalah pemalsuan laporan keuangan Hanjo Engineering, 382 00:29:05,118 --> 00:29:08,288 juga penyalahgunaan saham yang dilakukan beberapa saat ini. 383 00:29:08,371 --> 00:29:11,751 Kami tidak merasa kasus ini berhubungan dengan Hanjo Pusat. 384 00:29:11,833 --> 00:29:13,753 Bagaimana caramu menemukan penipuan laporan keuangan? 385 00:29:13,835 --> 00:29:15,375 Bagaimana kerusakannya? 386 00:29:15,462 --> 00:29:16,962 Kami belum mendapati detail lebih. 387 00:29:17,046 --> 00:29:20,626 Perkembangan investigasi akan kami jelaskan di kemudian hari. 388 00:29:20,717 --> 00:29:23,847 - Ada penggeledahan dan penyitaan? - Pak Lee akan diinvestigasi? 389 00:29:23,928 --> 00:29:25,598 - Bisa lebih detail? - Tunggu. 390 00:29:25,680 --> 00:29:27,020 Bagaimana dengan Pak Lee? 391 00:29:27,098 --> 00:29:28,388 Mohon berkomentar. 392 00:29:31,186 --> 00:29:32,646 Hei. 393 00:29:35,982 --> 00:29:38,742 Kau dikirim oleh Pak Woo karena Hanjo. 394 00:29:42,322 --> 00:29:43,202 Silakan duduk. 395 00:29:51,372 --> 00:29:54,632 Apa laporan itu sudah dibahas dengan Komisi Sekuritas dan Berjangka? 396 00:29:54,709 --> 00:29:58,879 Ya. Mereka akan dituntut dengan pelanggaran standardisasi audit. 397 00:29:59,464 --> 00:30:01,974 Sudah kukatakan, Lee Sung-jae akan jadi target berikutnya. 398 00:30:02,634 --> 00:30:05,304 Bahkan humas pers menyebutkan soal kepemimpinan Hanjo. 399 00:30:05,386 --> 00:30:08,676 Kau sepertinya berhasil mendapat jebakan telak untuk Lee Sung-jae. 400 00:30:09,307 --> 00:30:11,267 Apa Wakil Kepala tadi berkata begitu? 401 00:30:12,685 --> 00:30:13,685 Begitu rupanya. 402 00:30:15,021 --> 00:30:17,571 Namun, kenapa kau selalu berusaha mengunjungiku? 403 00:30:18,858 --> 00:30:20,068 Kali terakhir soal apa? 404 00:30:20,151 --> 00:30:22,651 Halo, Pak. Kau angkatan ke-25, 'kan? 405 00:30:22,737 --> 00:30:25,027 Apa aku bisa menemuimu besok? 406 00:30:25,114 --> 00:30:26,324 Soal apa? 407 00:30:27,742 --> 00:30:29,792 Kau pasti kenal Pengacara Park Gwang-su. 408 00:30:29,869 --> 00:30:32,709 Dia mantan Kepala Jaksa Daejeon, dan teman alumnimu. 409 00:30:36,000 --> 00:30:38,210 Kenapa kau menyebut nama orang yang sudah tiada? 410 00:30:38,294 --> 00:30:40,094 Sebelum Jaksa Seo menghilang, 411 00:30:40,171 --> 00:30:42,971 dia menyelidiki kasus kematian Pengacara Park. 412 00:30:58,606 --> 00:31:01,066 Kenapa dia tiba-tiba menyelidiki kasus itu? 413 00:31:02,652 --> 00:31:06,362 Entahlah. Seseorang berkata, dia tak pernah minum alkohol, 414 00:31:06,948 --> 00:31:08,868 tapi orang lain mengatakan hal berbeda. 415 00:31:08,950 --> 00:31:10,620 Ada yang aneh dalam soal ini. 416 00:31:10,702 --> 00:31:14,622 Dia tidak minum alkohol. Sepertinya orang itu asal bicara. 417 00:31:14,706 --> 00:31:16,616 Istrinya yang memberitahuku. 418 00:31:19,586 --> 00:31:21,416 - Apa? - Jadi, sekretarisnya benar. 419 00:31:21,504 --> 00:31:25,174 Lalu benarkah dia kesulitan secara finansial? 420 00:31:25,258 --> 00:31:26,338 Bagaimana kau tahu itu? 421 00:31:27,135 --> 00:31:30,675 - Hanya kami yang tahu itu. - Siapa saja yang tahu? 422 00:31:30,763 --> 00:31:33,393 Beberapa teman yang datang ke penguburannya. 423 00:31:33,975 --> 00:31:36,475 Sepertinya adik bungsunya bangkrut total. 424 00:31:36,561 --> 00:31:39,401 Salah satu seniorku yang dekat dengan Pak Park 425 00:31:39,480 --> 00:31:41,900 mengatakan hal tersebut kepada adiknya, 426 00:31:41,983 --> 00:31:43,863 bahwa Senior Park sakit karena dia. 427 00:31:44,777 --> 00:31:47,237 Sepertinya para saudaranya mendukung dia. 428 00:31:48,072 --> 00:31:49,622 Dari mana kau dengar ini? 429 00:31:51,492 --> 00:31:54,542 Kau beri tahu masalah finansialnya ke orang lain? 430 00:31:55,330 --> 00:31:58,670 Sudah kukatakan kami saja yang tahu. Itu bukan cerita bagus pula. 431 00:31:58,750 --> 00:32:01,090 Namun, sekretarisnya di firma hukum bahkan tahu, 432 00:32:01,169 --> 00:32:03,799 dia punya masalah finansial karena bisnis saudaranya. 433 00:32:04,422 --> 00:32:08,092 Kurasa mustahil dia memberitahu sekretarisnya. 434 00:32:10,720 --> 00:32:15,060 Ada pengacara dari firma hukum yang pernah menanyakan Pak Park. 435 00:32:15,600 --> 00:32:17,390 Dia sedang menangani kasus Park. 436 00:32:17,477 --> 00:32:20,977 Kasusnya diberikan ke firma hukumku dan dipegang langsung olehku. 437 00:32:21,064 --> 00:32:23,784 Apa kau mengenal seseorang bernama Park Gwang-su? 438 00:32:24,359 --> 00:32:26,069 Sepertinya aku memberi tahu dia. 439 00:32:26,152 --> 00:32:29,612 Itu bisa terjadi walau terdengar aneh, terlebih bila ada permintaan klien. 440 00:32:29,697 --> 00:32:32,077 Mungkin dia tamu VIP besar. 441 00:32:33,034 --> 00:32:34,454 Klien itu. 442 00:32:35,328 --> 00:32:37,828 Klien yang pernah jadi klien firma hukum Pak Park. 443 00:32:38,414 --> 00:32:39,544 Apa kau tahu siapa dia? 444 00:32:39,624 --> 00:32:41,424 Aku kurang tahu soal itu. 445 00:32:41,501 --> 00:32:42,541 Akan kutanyakan langsung. 446 00:32:42,627 --> 00:32:45,337 Tolong beri tahu nomor telepon pengacara tersebut. 447 00:32:51,844 --> 00:32:53,304 Ini terkait Seo Dong-jae? 448 00:32:57,600 --> 00:32:58,980 Kau tak perlu khawatir. 449 00:32:59,519 --> 00:33:02,439 Aku yang harusnya memintamu jangan mengungkap sumbernya. 450 00:33:03,189 --> 00:33:06,569 Apa untungnya bagiku jika asal laporan ini sampai bocor. 451 00:33:09,195 --> 00:33:10,025 Oh Ju-seon. 452 00:33:12,323 --> 00:33:13,243 Oh Ju-seon? 453 00:33:13,741 --> 00:33:16,161 Dia benar-benar hebat ternyata. 454 00:33:16,244 --> 00:33:18,044 Apa kau tahu Oh Ju-seon? 455 00:33:18,121 --> 00:33:20,831 Mantan hakim di Pengadilan Tinggi. 456 00:33:21,416 --> 00:33:23,326 Kasus itu juga diurus kantor Seoul Timur. 457 00:33:23,960 --> 00:33:24,880 Kasus apa? 458 00:33:24,961 --> 00:33:28,421 OH JU-SEON 459 00:33:28,506 --> 00:33:30,376 OH JU-SEON PENGACARA, MANTAN HAKIM 460 00:33:33,386 --> 00:33:35,216 DOKUMEN PERLU PERSETUJUAN 461 00:33:35,805 --> 00:33:36,965 Itu Oh Ju-seon, 'kan? 462 00:33:39,100 --> 00:33:41,230 Tamu yang baru saja kemari. 463 00:33:41,310 --> 00:33:45,110 Dia orang yang membawa bukti kuat untuk menjebak Lee Sung-jae, 'kan? 464 00:33:47,442 --> 00:33:51,322 Kau tahu persis siapa yang diuntungkan bila menyerang Lee Sung-jae. 465 00:33:51,404 --> 00:33:55,534 Kau bekerja sama dengan Lee Yeon-jae, bukan Pengacara Oh Ju-seon. 466 00:33:56,367 --> 00:33:57,867 Tak secara resmi. 467 00:33:58,453 --> 00:34:00,873 Tidak ada hubungan secara resmi antara mereka berdua. 468 00:34:02,206 --> 00:34:04,036 Dia bekerja untuk Hanjo, 'kan? 469 00:34:04,125 --> 00:34:06,245 Jangan tanya lagi. Aku tak tahu. 470 00:34:08,880 --> 00:34:10,300 Aku akan mencari tahu. 471 00:34:15,762 --> 00:34:17,472 Maaf mendadak menghubungimu. 472 00:34:17,555 --> 00:34:20,805 Tak apa, tapi jam makan siangku sudah hampir selesai. 473 00:34:20,892 --> 00:34:21,812 Ada masalah apa? 474 00:34:21,893 --> 00:34:25,063 Di pembicaraan terakhir kita, 475 00:34:25,146 --> 00:34:27,646 kau menyebutkan masalah finansial Pak Park. 476 00:34:27,732 --> 00:34:31,612 Apa orang yang menyampaikan itu adalah Oh Ju-seon? 477 00:34:32,361 --> 00:34:34,161 Kau memberitahuku bahwa kau baru tahu 478 00:34:34,238 --> 00:34:36,738 dia punya masalah finansial setelah meninggal. 479 00:34:36,824 --> 00:34:39,704 Itu karena kau mendengar cerita itu dari Pengacara Oh Ju-seon 480 00:34:39,786 --> 00:34:43,116 yang mengunjungimu karena kasus kematian Pengacara Park, 'kan? 481 00:34:43,623 --> 00:34:45,373 Kenapa kau katakan "menyampaikan"? 482 00:34:45,958 --> 00:34:49,168 Kau bertanya apa dia "menyampaikan cerita itu" kepadaku? 483 00:34:49,253 --> 00:34:51,383 Karena dia mendengar hal itu dari orang lain. 484 00:34:51,464 --> 00:34:56,144 Aku menggunakan kata itu karena Pengacara Oh juga 485 00:34:56,219 --> 00:34:58,969 mendengarnya dari kerabat Pengacara Park. Apa aku salah? 486 00:34:59,722 --> 00:35:03,312 Kalau begitu kau mengatakan bahwa Pengacara Oh tidak memiliki 487 00:35:03,392 --> 00:35:07,062 hubungan dekat dengan Pak Park semasa hidupnya. 488 00:35:08,773 --> 00:35:11,233 Apa dia mengaku dekat dengan Pak Park? 489 00:35:11,317 --> 00:35:14,897 Ya. Masalah finansial Pak Park juga disebutkan pertama kali olehnya. 490 00:35:15,613 --> 00:35:19,913 Aku berpikir mereka berdua cukup dekat hingga dia mengetahui masalah itu. 491 00:35:23,412 --> 00:35:25,872 Kurasa dia menggunakannya sebagai umpan 492 00:35:26,833 --> 00:35:29,543 karena Pak Oh berasal dari firma lawan, 493 00:35:29,627 --> 00:35:32,957 dan mustahil kau akan memberi tahu soal Pak Park kepadanya. 494 00:35:33,548 --> 00:35:36,678 Mereka bukanlah lawan kami. Kami firma hukum terhebat Korea. 495 00:35:36,759 --> 00:35:40,179 Mereka bukan lawan seimbang, tapi klienmu berhasil direbut olehnya. 496 00:35:40,263 --> 00:35:43,523 - Siapa klien yang direbut itu? - Klien kami direbut orang lain? 497 00:35:43,599 --> 00:35:47,149 Bukankah klien Pak Park pergi mengunjungi firma hukum Pengacara Oh? 498 00:35:47,937 --> 00:35:49,767 Dari mana kau mendengar hal itu? 499 00:35:49,856 --> 00:35:51,516 Klien kami masih tetap sama. 500 00:35:54,569 --> 00:35:58,029 Apa salah satu klien kalian adalah Hanjo? 501 00:35:58,114 --> 00:35:59,954 Grup Hanjo? 502 00:36:00,032 --> 00:36:02,832 Tidak, tapi pimpinan kami akan senang jika mereka kliennya. 503 00:36:05,371 --> 00:36:08,711 Kalau begitu apa yang ditanyakan oleh Pak Oh mengenai sola Pak Park? 504 00:36:09,292 --> 00:36:12,422 Dia hanya bertanya apakah Pak Park mengalami stres berat 505 00:36:12,503 --> 00:36:13,963 di firma kami sebelum kematiannya. 506 00:36:15,131 --> 00:36:17,551 Dia sulit percaya temannya meninggal. 507 00:36:17,633 --> 00:36:20,053 Karena itulah aku bertanya, kenapa dia tak percaya 508 00:36:20,136 --> 00:36:22,006 setelah satu tahun kematiannya. 509 00:36:23,723 --> 00:36:24,933 Tunggu. 510 00:36:27,226 --> 00:36:30,896 Apa pertemuan kalian baru saja terjadi? Bukan setelah kematian Pak Park? 511 00:36:30,980 --> 00:36:33,320 Dia datang menemuiku beberapa hari 512 00:36:33,399 --> 00:36:35,689 sebelum kita bertemu. 513 00:36:35,776 --> 00:36:39,156 Melihat kalian berdua datang berurutan mencariku membuatku berpikir 514 00:36:39,697 --> 00:36:42,237 bahwa ada hal aneh dalam kematian Pak Park 515 00:36:42,325 --> 00:36:44,155 dan kasusnya akan diselidiki kembali. 516 00:36:58,257 --> 00:37:02,007 Kau bekerja sama dengan Lee Yeon-jae, bukan Pengacara Oh Ju-seon. 517 00:37:02,094 --> 00:37:03,474 Tak secara resmi. 518 00:37:03,554 --> 00:37:06,524 Tidak ada hubungan secara resmi antara mereka berdua. 519 00:37:06,599 --> 00:37:07,809 Apa ini perbuatan Hanjo? 520 00:37:08,684 --> 00:37:11,314 Apa Oh Ju-seon merupakan Park Gwang-su tak resmi kedua? 521 00:37:12,188 --> 00:37:14,688 Hanjo menutupi apa yang terjadi pada Park Gwang-su 522 00:37:14,774 --> 00:37:16,534 Itu alasan Oh Ju-seon menyelidikinya? 523 00:37:17,151 --> 00:37:19,071 Apa dia juga khawatir bahwa dia 524 00:37:19,153 --> 00:37:21,283 bisa mati seperti Pak Park bila bekerja untuk Hanjo? 525 00:37:21,364 --> 00:37:24,124 Bila klien tersebut dari firma hukum, 526 00:37:24,200 --> 00:37:27,910 pengacara tentu tak perlu mengajukan cuti hanya untuk bertemu. 527 00:37:29,080 --> 00:37:33,500 Jadi, dia bekerja di firma hukum, tapi diam-diam menemui klien pribadi. 528 00:37:33,584 --> 00:37:35,964 Apa Pak Park berusaha merebut klien? 529 00:37:36,545 --> 00:37:39,165 Bagaimana jika Park Gwang-su tidak mencuri klien firma? 530 00:37:39,257 --> 00:37:42,547 Bagaimana jika Hanjo sudah memakai Park Gwang-su diam-diam? 531 00:37:43,928 --> 00:37:45,048 Namun, kenapa dia? 532 00:37:53,229 --> 00:37:58,649 Pada hari itu, kamera dasbor Pak Park tak berfungsi. Apa kau tahu? 533 00:37:58,734 --> 00:38:02,534 Itu bisa terjadi walau terdengar aneh, terlebih bila ada permintaan klien. 534 00:38:03,072 --> 00:38:06,412 Klien bisa meminta kamera dasbor mobil pengacara dimatikan? 535 00:38:06,492 --> 00:38:08,742 Bila mereka bertemu secara langsung, 536 00:38:08,828 --> 00:38:11,328 ada kemungkinan besar klien kami akan terekam. 537 00:38:11,914 --> 00:38:15,714 Karena itulah, ada klien yang menolak untuk terekam dalam bentuk apa pun. 538 00:38:16,294 --> 00:38:17,634 Terima kasih mau datang. 539 00:38:17,712 --> 00:38:19,212 Kenapa Namyangju? 540 00:38:19,714 --> 00:38:22,304 Karena dia tak boleh terlihat di Hanjo, 541 00:38:22,383 --> 00:38:25,053 dan hubungan mereka harus tetap dirahasiakan? 542 00:38:26,470 --> 00:38:30,560 Hanjo sendiri bisa saja mencari tempat di tengah Seoul dengan mudah. 543 00:38:31,851 --> 00:38:33,771 Apa ini bukan karena Park Gwang-su? 544 00:38:39,525 --> 00:38:40,645 Tidak… 545 00:38:41,777 --> 00:38:44,697 Alasan pebisnis menggandeng tangan mantan Kepala Jaksa… 546 00:38:46,282 --> 00:38:47,492 Silakan. 547 00:38:50,494 --> 00:38:52,754 karena koneksi dengan personil hukum. 548 00:38:53,914 --> 00:38:55,924 Sampai mana Jaksa Seo tahu? 549 00:38:56,500 --> 00:38:58,880 Walau kematian Park berhubungan dengan Hanjo, 550 00:38:59,420 --> 00:39:01,550 alasan kematiannya tetap serangan jantung. 551 00:39:02,590 --> 00:39:05,180 Apakah berhubungan dengan kasus hilangnya Jaksa Seo? 552 00:39:05,259 --> 00:39:08,719 Apa Jaksa Seo mengetahui kematian Park karena alkohol yang dia minum? 553 00:39:09,388 --> 00:39:11,348 Inikah yang sebenarnya terjadi? 554 00:39:17,396 --> 00:39:19,606 NAMYANGJU GEUMNAM-RI JALAN 45 555 00:39:20,816 --> 00:39:23,106 Seorang pelaku hukum yang ditemui Hanjo diam-diam 556 00:39:23,194 --> 00:39:25,244 melalui Pak Park selama tuntutan hukum mereka… 557 00:39:25,863 --> 00:39:27,373 Bila orang itu di balik semua… 558 00:39:28,324 --> 00:39:30,454 Karena itukah aku tak bisa pecahkan kasus ini? 559 00:39:31,160 --> 00:39:31,990 Apa itu alasan 560 00:39:32,953 --> 00:39:34,583 aku belum menemukan Jaksa Seo? 561 00:39:35,956 --> 00:39:37,746 Park Gwang-su… 562 00:39:38,834 --> 00:39:40,044 Dia angkatan ke-25. 563 00:39:43,464 --> 00:39:45,724 Halo, Pak. Kau angkatan ke-25, 'kan? 564 00:39:45,800 --> 00:39:47,590 Lee Sung-jae dari Grup Hanjo dan orang-orang di Harian Sungmoon. 565 00:39:47,676 --> 00:39:49,506 Aku akan terus menyerang mereka. 566 00:39:49,595 --> 00:39:51,055 Kenapa kau terus mengejar Hanjo 567 00:39:51,138 --> 00:39:52,348 dan tidak menyerahkannya ke pusat? 568 00:39:52,431 --> 00:39:55,681 Kantor pusat Hanjo ada di yurisdiksi kita. Aku sudah berusaha keras. 569 00:40:40,271 --> 00:40:42,271 Halo, aku Jung Min-ha. 570 00:40:44,400 --> 00:40:45,780 Di dekat tempat kejadian? 571 00:40:46,527 --> 00:40:50,567 Memang ada klub golf, tapi bukan yang kau maksud, 'kan? 572 00:40:50,656 --> 00:40:53,326 Di sekitar tempat Pengacara Park meninggal, 573 00:40:53,409 --> 00:40:56,659 kami tidak menemukan restoran dengan ruangan rahasia untuk rapat. 574 00:40:56,745 --> 00:41:01,665 Itu karena tempat kejadian padat rumah penduduk, dan juga vila. 575 00:41:02,209 --> 00:41:04,169 - Vila? - Benar. 576 00:41:04,253 --> 00:41:07,883 Namun, apakah kau senggang hari ini? 577 00:41:09,133 --> 00:41:10,683 Apa ada masalah? 578 00:41:10,759 --> 00:41:12,469 Sebenarnya bukan masalah besar. 579 00:41:12,553 --> 00:41:15,353 Aku hanya ingin menanyakan sesuatu. 580 00:41:16,432 --> 00:41:20,942 Aku ingin menanyakan kasus hilangnya Jaksa Seo. 581 00:41:21,020 --> 00:41:23,270 Apa itu menjadi kasusmu? 582 00:41:23,355 --> 00:41:25,015 Apa kau penanggung jawabnya? 583 00:41:25,107 --> 00:41:27,647 Bukan, tapi karena ada sesuatu soal itu… 584 00:41:28,694 --> 00:41:29,994 Ada masalah apa? 585 00:41:30,070 --> 00:41:32,700 Apa aku boleh mengunjungimu dan membicarakan hal ini? 586 00:41:33,240 --> 00:41:35,580 Namun, mungkin ini tak penting. 587 00:41:37,703 --> 00:41:40,833 Baiklah. Mohon kabari aku bila kau akan datang. 588 00:41:58,766 --> 00:42:00,176 - Halo. - Halo. 589 00:42:02,144 --> 00:42:04,024 Semua sudah pulang. 590 00:42:04,104 --> 00:42:05,444 Begitu rupanya. 591 00:42:11,987 --> 00:42:13,277 Ini… 592 00:42:19,119 --> 00:42:20,409 Silakan berbicara. 593 00:42:21,080 --> 00:42:24,670 Di antara kasus Jaksa Seo, ada kasus kekerasan seorang anak SMP. 594 00:42:24,750 --> 00:42:27,500 Kasus yang dia tangani sebelum menghilang? 595 00:42:27,586 --> 00:42:31,416 Benar. Anak-anak itu kembali ditangkap beberapa hari lalu. 596 00:42:31,507 --> 00:42:35,177 Tiga anak membawa alkohol diam-diam ke tempat karaoke, dan ketahuan pemilik. 597 00:42:35,261 --> 00:42:38,261 Mereka menyerang pemilik dengan tabung pemadam api dan menguncinya 598 00:42:38,347 --> 00:42:40,467 dalam gudang sebelum akhirnya melarikan diri. 599 00:42:41,600 --> 00:42:44,520 Hal itu terus terpikirkan, jadi, kuperiksa kasus sebelumnya, 600 00:42:44,603 --> 00:42:46,363 dan kedua kasus serupa. 601 00:42:47,606 --> 00:42:50,646 Maaf. Aku tak bisa membawa keluar dokumen kasus, 602 00:42:51,235 --> 00:42:52,695 jadi, hanya membawa fotonya. 603 00:42:54,822 --> 00:42:57,452 Kepala korban diserang pertama kali 604 00:42:57,533 --> 00:43:00,043 sebelum akhirnya dikunci dan dianiaya dalam toilet. 605 00:43:02,454 --> 00:43:06,084 Foto berikut aku dapatkan sebagai referensi saja. 606 00:43:06,166 --> 00:43:07,416 Wali kelas mereka berkata, 607 00:43:07,501 --> 00:43:12,091 tidak ada anak yang dianiaya di kelasnya, dan semuanya berteman. 608 00:43:12,172 --> 00:43:15,722 Jaksa Seo menyisipkannya di berkas kasus, jadi, aku membawanya. 609 00:43:23,475 --> 00:43:24,975 - Apa dia korbannya? - Benar. 610 00:43:25,060 --> 00:43:27,440 Tiga orang di sekitarnya adalah pelaku. 611 00:43:28,147 --> 00:43:31,067 Entah bagaimana Jaksa Seo diserang, 612 00:43:31,150 --> 00:43:34,700 tapi sepertinya cara yang dilakukan sama. 613 00:43:34,778 --> 00:43:36,988 Diserang dari belakang dan diikat. 614 00:43:37,072 --> 00:43:40,492 Aku sempat mencari tahu keberadaan mereka saat Jaksa Seo menghilang… 615 00:43:41,535 --> 00:43:45,285 Jaksa Hwang. Bukankah Stasiun Itaewon dan Bokwang-dong cukup dekat? 616 00:43:45,831 --> 00:43:48,461 Benar. Sekitar sepuluh menit dengan berjalan kaki. 617 00:43:49,585 --> 00:43:51,705 Apakah anak-anak ini ke Itaewon hari itu? 618 00:43:51,795 --> 00:43:54,915 Benar. Tiga anak ini terlacak pergi ke Stasiun Itaewon. 619 00:43:55,007 --> 00:43:57,587 Dari kartu kereta, mereka keluar stasiun pukul 20,00, 620 00:43:57,676 --> 00:44:01,006 dan masuk kembali dari Stasiun Noksapyeong pukul 22,11. 621 00:44:01,555 --> 00:44:03,175 Dua jam sebelas menit… 622 00:44:05,225 --> 00:44:06,345 Namun, mereka anak-anak. 623 00:44:07,728 --> 00:44:11,068 Apa menurutmu aku terlalu berlebihan melihat kasus ini? 624 00:44:13,984 --> 00:44:15,614 Bagaimana mereka bisa bertemu? 625 00:44:19,823 --> 00:44:22,163 Kita ke sana. Aku tahu aku benar. 626 00:44:46,392 --> 00:44:48,312 Meski hanya berpapasan, 627 00:44:48,394 --> 00:44:50,314 kenapa mereka bisa di TKP? 628 00:44:52,606 --> 00:44:55,726 Apakah kau lewat jalur luar kota tadi? Jalur dalam pasti macet. 629 00:44:55,818 --> 00:44:58,198 Aku naik kereta bawah tanah. 630 00:45:00,030 --> 00:45:04,330 Jaksa Seo punya janji di daerah Yeouido pada hari dia menghilang. 631 00:45:04,410 --> 00:45:06,500 Namun, dari navigasi mobilnya malam itu, 632 00:45:06,578 --> 00:45:09,458 dia pergi ke Itaewon tiga jam sebelumnya, 633 00:45:09,540 --> 00:45:12,330 saat jalanan sedang ramai. 634 00:45:13,627 --> 00:45:15,587 Mungkinkah dia menuju Bogwang-dong 635 00:45:15,671 --> 00:45:18,591 untuk menemui pelaku sebelum pergi ke Yeouido? 636 00:45:18,674 --> 00:45:20,344 Ya. Itu kemungkinan terbesar. 637 00:45:21,009 --> 00:45:25,219 Senior Seo tak mungkin berjanji dengan anak-anak tersebut di Itaewon. 638 00:45:26,974 --> 00:45:29,144 Berarti mereka tak mungkin pelakunya… 639 00:45:33,939 --> 00:45:36,279 Ini riwayat panggilan di ponsel Jaksa Seo. 640 00:45:36,900 --> 00:45:40,320 Bila berniat menemui anak-anak itu, dia pasti menelepon mereka. 641 00:45:41,029 --> 00:45:44,699 Apa kau melihat nomor telepon atau nama mereka di sini? 642 00:45:49,204 --> 00:45:50,294 Tidak ada. 643 00:45:52,082 --> 00:45:52,962 Maafkan aku. 644 00:45:55,335 --> 00:45:58,165 Apa kau penanggung jawab untuk kasus kekerasan sekolah ini? 645 00:45:58,255 --> 00:45:59,085 Benar. 646 00:45:59,923 --> 00:46:01,763 Kasus jaksa hilang dipegang orang lain? 647 00:46:01,842 --> 00:46:05,392 Jaksa terbaik di departemen kami mengambil alih kasus itu. 648 00:46:05,471 --> 00:46:07,011 Itu kasus penting. 649 00:46:08,807 --> 00:46:11,387 Apa senior itu mengabaikan kecurigaanmu 650 00:46:11,477 --> 00:46:14,147 dan merasa tidak masuk akal mencurigai anak-anak? 651 00:46:14,730 --> 00:46:17,730 Aku sendiri merasa berlebihan, tapi memang ada yang aneh. 652 00:46:18,317 --> 00:46:21,397 Seniorku juga mendengarkan kecurigaanku mengenai kasus ini. 653 00:46:21,487 --> 00:46:25,447 Benarkah? Bila dia mendengarkan, kau tak mungkin kemari. 654 00:46:32,498 --> 00:46:35,958 Senior itu mungkin tak memperhatikan kuliah Profesor Kim Mun-sik. 655 00:46:36,585 --> 00:46:38,205 Kelas Filosofi Hukum? 656 00:46:41,715 --> 00:46:43,505 Sistem keamanan aktif. 657 00:46:44,301 --> 00:46:47,051 Selain dari Crime and Punishment, profesor itu juga mengutip, 658 00:46:47,137 --> 00:46:49,307 "Kesalahan kecil bisa berdampak besar". 659 00:46:49,890 --> 00:46:52,390 Berarti apakah aku benar-benar berlebihan kali ini? 660 00:46:54,061 --> 00:46:57,651 Namun, topik kuliah profesor tersebut selalu sama selama bertahun-tahun. 661 00:46:57,731 --> 00:47:01,441 Jaksa Hwang pasti sudah lama sekali mendengarkan kuliah tersebut. 662 00:47:23,549 --> 00:47:26,299 Berapa umurmu, Jaksa Jeong? 663 00:47:27,094 --> 00:47:28,394 Apa? 664 00:47:30,097 --> 00:47:31,307 Lupakan saja. 665 00:47:32,808 --> 00:47:34,388 Aku 28 tahun. 666 00:47:34,476 --> 00:47:36,346 Terima kasih atas hari ini. 667 00:48:02,713 --> 00:48:03,763 Ada apa? 668 00:48:03,839 --> 00:48:06,629 Tolong kirimkan kepadaku foto anak-anak SMP itu. 669 00:48:06,717 --> 00:48:08,507 Foto karyawisata mereka? 670 00:48:08,594 --> 00:48:12,184 Benar. Juga, apakah kau mendengar sesuatu tentang kasus Tongyeong 671 00:48:12,264 --> 00:48:13,854 dari Jaksa Seo? 672 00:48:13,932 --> 00:48:16,272 Kasus tenggelamnya mahasiswa pada awal bulan Maret. 673 00:48:17,019 --> 00:48:18,559 Tidak sama sekali. 674 00:48:18,645 --> 00:48:19,765 Baiklah kalau begitu. 675 00:48:19,855 --> 00:48:21,605 Aku akan tanyakan staf Jaksa Seo. 676 00:48:30,866 --> 00:48:32,616 Kenapa dia tanya kasus Tongyeong? 677 00:48:34,286 --> 00:48:35,446 Apa ini, Pak? 678 00:48:35,537 --> 00:48:36,787 Tongyeong? 679 00:48:36,872 --> 00:48:39,082 Jaksa Seo menelepon korban yang selamat saat itu? 680 00:48:39,875 --> 00:48:43,625 Menurut korban, ini bukan kali pertama Jaksa Seo mencoba meneleponnya. 681 00:48:52,971 --> 00:48:55,931 KEPOLISIAN NASIONAL KOREA 682 00:48:58,310 --> 00:49:01,810 Sekilas, mereka terlihat berteman baik. 683 00:49:01,897 --> 00:49:05,067 Namun, fotonya jadi terlihat berbeda setelah tahu dia menjadi korban. 684 00:49:05,150 --> 00:49:06,820 Ada apa dengan Tongyeong? 685 00:49:07,778 --> 00:49:10,068 Bahkan antara siswa dalam sebuah sekolah, 686 00:49:10,656 --> 00:49:13,196 kau dapat melihat adanya tingkat kekuasaan. 687 00:49:13,283 --> 00:49:14,453 Bahkan antara teman. 688 00:49:15,118 --> 00:49:17,748 Kau melihat hal itu di foto para siswa di Tongyeong? 689 00:49:18,246 --> 00:49:19,706 Awalnya tidak. 690 00:49:19,790 --> 00:49:22,330 Namun, aku mulai melihatnya berbeda sejak kemarin. 691 00:49:22,417 --> 00:49:24,287 Setelah melihat foto para siswa Namyangju? 692 00:49:25,337 --> 00:49:26,417 Benar. 693 00:49:38,684 --> 00:49:40,194 {\an8}PETINGGI POLISI KUNJUNGI KORBAN TONGYEONG 694 00:49:42,354 --> 00:49:43,694 Namun, alasan Jaksa Seo 695 00:49:43,772 --> 00:49:47,112 menelepon korban selamat Tongyeong yang bernama… Siapa namanya? 696 00:49:47,192 --> 00:49:50,242 - Kim Hu-jeong. - Ya. Alasannya menelepon Kim Hu-jeong 697 00:49:50,320 --> 00:49:52,200 adalah menanyakan apakah Choi Bit 698 00:49:52,280 --> 00:49:57,080 menyuruhnya mengatakan hal buruk mengenai kejaksaan. 699 00:49:57,160 --> 00:49:58,540 Itu yang dikatakan Kim Hu-jeong. 700 00:49:58,620 --> 00:50:03,210 Jaksa Seo meneleponnya dua kali, usai Choi Bit mengunjungi keluarga korban 701 00:50:03,291 --> 00:50:04,881 dan satu hari sebelum dia hilang. 702 00:50:04,960 --> 00:50:07,050 Itu tercatat dalam riwayat panggilan Jaksa Seo. 703 00:50:07,129 --> 00:50:08,879 Namun, aku tiba-tiba terpikir sesuatu. 704 00:50:09,464 --> 00:50:11,514 "Telepon pertamanya mungkin karena itu, 705 00:50:11,591 --> 00:50:14,431 tapi kenapa dia kembali menelepon setelah sekian lama? 706 00:50:14,511 --> 00:50:16,971 Kenapa menghubunginya hanya untuk bertanya hal yang sama?" 707 00:50:18,140 --> 00:50:21,180 Mungkin dia berusaha mencari informasi dan menggunakannya nanti. 708 00:50:21,268 --> 00:50:23,688 Dia orang seperti itu, 'kan? 709 00:50:24,730 --> 00:50:25,980 Bila itu situasinya, 710 00:50:27,691 --> 00:50:30,821 siapa yang akan kau kejar jika berada di posisi Jaksa Seo? 711 00:50:30,902 --> 00:50:32,282 Kim Hu-jeong, atau… 712 00:50:32,904 --> 00:50:36,164 keluarga korban meninggal dan pernah dikunjungi Bu Choi? 713 00:50:37,325 --> 00:50:38,695 Keluarga korban meninggal. 714 00:50:42,289 --> 00:50:44,619 Kau berpikir bahwa dia pelakunya? 715 00:50:46,293 --> 00:50:47,923 Entahlah. Ini masih terlalu dini. 716 00:50:49,004 --> 00:50:52,264 Namun, saat melihat kembali nama Kim Hu-jeong di riwayat panggilan. 717 00:50:52,841 --> 00:50:55,181 Kenapa aku melewatkan dia? 718 00:50:55,761 --> 00:50:58,181 Itu tiba-tiba terpikir semalam. 719 00:50:59,014 --> 00:51:01,524 Mungkin kau merasa tak aneh saat itu. 720 00:51:02,184 --> 00:51:04,024 Atau mungkin benar tak ada yang aneh. 721 00:51:04,102 --> 00:51:08,272 Namun, pada akhirnya, aku melewatkan semua tentang dia. 722 00:51:10,901 --> 00:51:12,571 Dalam beberapa tahun ini, 723 00:51:12,652 --> 00:51:15,362 Jaksa Seo terus menangani kasus kekerasan di sekolah. 724 00:51:20,952 --> 00:51:24,792 Bila dia menyadari sesuatu saat melihat foto-foto ini… 725 00:51:30,754 --> 00:51:34,804 PETINGGI POLISI KUNJUNGI KORBAN TONGYEONG 726 00:51:34,883 --> 00:51:36,803 Kalau begitu, apakah alasan Jaksa Seo 727 00:51:36,885 --> 00:51:40,005 {\an8}menelepon Kim Hu-jeong kedua kalinya 728 00:51:40,096 --> 00:51:43,926 karena dia merasa mereka bertiga bukanlah teman biasa? 729 00:51:44,434 --> 00:51:49,314 Bila begitu, Kim Hu-jeong pasti merasa sangat tertekan karena telepon itu. 730 00:51:49,397 --> 00:51:50,857 Terlebih diketahui jaksa. 731 00:51:51,525 --> 00:51:53,775 Menurut staf Uijeongbu, 732 00:51:53,860 --> 00:51:56,860 Jaksa Seo tidak membahas apa pun mengenai kasus Tongyeong. 733 00:51:56,947 --> 00:52:00,197 Bukankah dia tidak membagi rahasia apa pun dengan staf ruangannya? 734 00:52:00,283 --> 00:52:03,253 Bukan staf ruangannya, aku dengar dari junior Jaksa Seo. 735 00:52:04,162 --> 00:52:07,712 Sepertinya dia sering bicara dengan jaksa juniornya. 736 00:52:07,791 --> 00:52:10,921 Junior yang makan bersamanya? Junior yang terekam kamera pengawas? 737 00:52:11,586 --> 00:52:12,956 Apa mereka dekat? 738 00:52:15,882 --> 00:52:18,092 Kenapa? Dia terlihat mencurigakan? 739 00:52:20,929 --> 00:52:22,389 Beda umurnya hanya setahun. 740 00:52:23,890 --> 00:52:26,480 Dengan siapa? Dengan Jaksa Seo? 741 00:52:26,560 --> 00:52:28,810 Apa ini? Kau menanyakan umurnya? 742 00:52:29,771 --> 00:52:30,861 Dengan Young Eun-soo. 743 00:52:34,109 --> 00:52:36,489 Saat melihat juniornya Jaksa Seo, 744 00:52:37,946 --> 00:52:39,606 aku teringat akan ini. 745 00:52:39,698 --> 00:52:42,618 Bila Young Eun-soo tak meninggal, 746 00:52:44,286 --> 00:52:45,906 dia pasti sedang bekerja 747 00:52:47,956 --> 00:52:49,746 di salah satu kejaksaan seperti dia. 748 00:52:50,500 --> 00:52:53,000 Entah dekat laut atau kota, 749 00:52:54,087 --> 00:52:55,207 dia pasti masih hidup. 750 00:52:58,758 --> 00:52:59,718 Aku merasa… 751 00:53:00,927 --> 00:53:03,557 masalah ini sebenarnya cukup sederhana. 752 00:53:04,556 --> 00:53:05,556 Masalah apa? 753 00:53:06,892 --> 00:53:08,562 Hidup dan matinya seseorang. 754 00:53:12,772 --> 00:53:14,022 Itu memang mudah. 755 00:53:15,150 --> 00:53:17,070 Bisa berubah dengan seketika. 756 00:53:18,361 --> 00:53:19,651 Itulah yang membuatnya menyedihkan. 757 00:53:24,743 --> 00:53:27,953 Tunggu sebentar. Apa yang perlu aku cari tahu lebih dahulu? 758 00:53:28,663 --> 00:53:31,833 Bukankah para korban Tongyeong bersekolah di SMP yang sama? 759 00:53:31,917 --> 00:53:35,297 Benar. Hanya SMA dan universitas mereka yang berbeda. 760 00:53:36,129 --> 00:53:38,589 Berarti kita harus mencoba mengecek sekolah. 761 00:53:39,841 --> 00:53:43,051 Apakah Kim Hu-jeong tinggal di daerah Bokwang-dong? 762 00:53:43,136 --> 00:53:45,006 Bila benar, kemungkinannya semakin besar. 763 00:53:45,096 --> 00:53:46,466 Alamat rumahnya… 764 00:53:47,807 --> 00:53:49,387 Sepertinya Gwangjang-dong. 765 00:53:49,976 --> 00:53:50,976 Jauh ternyata. 766 00:53:52,604 --> 00:53:55,694 Mungkinkah dia membawa anak-anak yang pernah menganiayanya ke laut 767 00:53:55,774 --> 00:53:57,574 dan menenggelamkan mereka? 768 00:53:58,318 --> 00:54:01,358 Membunuh teman-teman SMP yang menganiayanya setelah dewasa? 769 00:54:04,950 --> 00:54:06,410 Dugaan kita mungkin salah. 770 00:54:07,494 --> 00:54:09,624 Tetap harus cari kemungkinan lain. 771 00:54:09,704 --> 00:54:12,214 Kasus Segok pun bisa terlepas begitu saja. 772 00:54:13,458 --> 00:54:14,958 - Benar juga! - Ada apa? 773 00:54:15,043 --> 00:54:16,503 Aku perlu ke Balai Kota. 774 00:54:17,212 --> 00:54:19,922 Pukul berapa? Hampir pukul 13,00! 775 00:54:20,006 --> 00:54:21,126 Astaga. 776 00:54:23,218 --> 00:54:25,798 - Apa Pak Woo tahu kau kemari? - Tidak. 777 00:54:25,887 --> 00:54:28,217 Padahal kita tidak melakukan kejahatan 778 00:54:28,306 --> 00:54:29,926 dan berusaha menangkap pelaku. 779 00:54:34,354 --> 00:54:35,364 Menyebalkan. 780 00:54:38,900 --> 00:54:40,070 Apa dia sudah kembali? 781 00:54:40,151 --> 00:54:41,241 Belum. 782 00:54:47,409 --> 00:54:50,079 - Halo. - Aku sedang ada di Balai Kota. 783 00:54:50,662 --> 00:54:54,172 Setelah mengecek riwayat tinggal, Kim Hu-jeong pernah di Bogwang-dong. 784 00:55:50,221 --> 00:55:51,601 Pak Kim Hu-jeong. 785 00:55:52,682 --> 00:55:53,602 Siapa kau? 786 00:56:01,691 --> 00:56:02,651 Bisa kita bicara? 787 00:56:12,243 --> 00:56:13,453 Kau mau masuk? 788 00:56:47,403 --> 00:56:48,823 Ini wisata pertama kami 789 00:56:49,739 --> 00:56:51,619 setelah masuk kuliah. 790 00:56:56,955 --> 00:56:58,075 JAKSA HWANG SI-MOK 791 00:57:02,210 --> 00:57:03,840 Kami kemari bersama-sama… 792 00:57:39,414 --> 00:57:40,584 Ada apa ini? 793 00:57:41,332 --> 00:57:43,042 Kau tahu Jaksa Seo Dong-jae, 'kan? 794 00:57:49,048 --> 00:57:50,298 Pak Kim Hu-jeong. 795 00:57:58,308 --> 00:57:59,888 Jaksa Seo! 796 00:57:59,976 --> 00:58:01,896 Apa kau di sana? 797 00:58:01,978 --> 00:58:03,148 Seo Dong-jae! 798 00:58:57,617 --> 00:58:59,867 Apa Jaksa Seo masih hidup? 799 00:59:00,787 --> 00:59:02,827 Seluruh ruangan dipenuhi bau cairan pemutih. 800 00:59:02,914 --> 00:59:05,214 Berarti baru dibersihkan satu atau dua hari lalu. 801 00:59:05,291 --> 00:59:07,291 Namaku Jaksa Seo Dong-jae. Ingat aku? 802 00:59:07,377 --> 00:59:09,587 Sepertinya foto itu tidak diambil di tempat ini. 803 00:59:09,671 --> 00:59:11,971 Mereka di sana karena ada alasan. Ini bukan kebetulan. 804 00:59:14,342 --> 00:59:15,722 Cepat beri tahu kami! 805 00:59:15,802 --> 00:59:19,102 Salah satunya adalah rute yang digunakan untuk memindahkan Jaksa Seo. 806 00:59:19,180 --> 00:59:20,850 Coba cek dengan urutan terbalik. 807 00:59:20,932 --> 00:59:22,812 - Astaga. - Kau pikir, ini akan berakhir 808 00:59:22,892 --> 00:59:24,352 jika kau bunuh mereka? 809 00:59:24,435 --> 00:59:25,515 Apa yang kau lakukan padanya? 810 00:59:27,230 --> 00:59:28,770 Apa yang kau lakukan pada Jaksa Seo? 811 00:59:28,856 --> 00:59:30,606 Kau membuang orang yang masih hidup? 812 00:59:31,484 --> 00:59:36,324 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Betari Andika