1 00:00:13,013 --> 00:00:16,558 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:46,212 TODOS LOS PERSONAJES, ORGANIZACIONES, LUGARES Y HECHOS 3 00:00:46,296 --> 00:00:48,882 DE ESTA SERIE SON FICTICIOS 4 00:00:58,558 --> 00:01:00,602 Ir tras la verdad con tenacidad 5 00:01:01,394 --> 00:01:03,021 y avanzar hacia lo correcto 6 00:01:03,897 --> 00:01:06,649 es un proceso sin final. 7 00:01:07,233 --> 00:01:09,986 Si nos detenemos, fallamos. 8 00:01:12,572 --> 00:01:14,449 Avanzar hacia el cambio es 9 00:01:15,158 --> 00:01:16,659 como tener dos agujas en los pies 10 00:01:17,660 --> 00:01:19,287 con un hilo invisible que te sigue 11 00:01:19,788 --> 00:01:21,748 sin parar, a cada paso que das. 12 00:01:26,669 --> 00:01:28,046 Porque un puñado de esperanza 13 00:01:28,671 --> 00:01:31,132 es mejor que la inmensurable desesperación, 14 00:01:32,300 --> 00:01:34,302 avanzamos con inquebrantable determinación 15 00:01:35,470 --> 00:01:36,304 una vez más. 16 00:01:43,978 --> 00:01:47,315 {\an8}EPISODIO 1 17 00:02:32,777 --> 00:02:37,198 NO PASAR 18 00:02:50,628 --> 00:02:54,173 MARZO DE 2019 19 00:03:00,221 --> 00:03:03,099 Arrestaron a Jung, un hombre de unos 40 que abandonó su coche 20 00:03:03,182 --> 00:03:05,393 para evadir el control de alcoholemia. 21 00:03:05,977 --> 00:03:08,187 La Policía de Nambu afirmó que tenía 22 00:03:08,271 --> 00:03:11,774 unos 0,187 de alcohol en su sangre, suficiente para perder la licencia, 23 00:03:11,858 --> 00:03:14,527 según la fórmula de Widmark, 24 00:03:14,611 --> 00:03:18,531 que determina la concentración de alcohol en la sangre pasado un tiempo. 25 00:03:19,324 --> 00:03:20,450 En otras noticias, 26 00:03:21,034 --> 00:03:22,911 el Ministerio de Justicia cerrará… 27 00:03:22,994 --> 00:03:25,038 - Señor, ¿dónde está? - …los servicios 28 00:03:25,121 --> 00:03:28,917 de criptomoneda. Eso hizo que el valor de la misma bajara de golpe. 29 00:03:29,667 --> 00:03:31,711 Seguimos con el pronóstico del tiempo. 30 00:03:33,254 --> 00:03:34,964 Siguen las alertas por neblinas. 31 00:03:35,048 --> 00:03:37,300 Las playas permanecerán cerradas, 32 00:03:37,383 --> 00:03:39,594 y los nueve ferris que conectan Tongyeong 33 00:03:39,677 --> 00:03:42,889 con las islas aledañas también se cancelaron. 34 00:03:43,514 --> 00:03:46,601 Las alertas por densas neblinas seguirán durante toda la noche. 35 00:03:46,684 --> 00:03:48,770 Les recomendamos el uso de la luz antiniebla 36 00:03:48,853 --> 00:03:50,480 y que conduzcan a baja velocidad. 37 00:03:50,563 --> 00:03:53,399 Información del Centro de Servicio de Tráfico Marítimo. 38 00:04:21,844 --> 00:04:23,805 SEÑOR LEE 39 00:04:26,641 --> 00:04:28,685 - ¿Hola? - ¿Dónde está, señor? 40 00:04:29,185 --> 00:04:30,853 El jefe está por llegar. 41 00:04:30,937 --> 00:04:32,522 Es su noche, no llegue tarde. 42 00:04:32,605 --> 00:04:35,650 Envíeme el número de la Agencia de Control del Medio Marino. 43 00:04:35,733 --> 00:04:37,193 ¿La ACMM? 44 00:04:37,277 --> 00:04:39,612 Sí, las cuerdas de restricción están dañadas. 45 00:04:39,696 --> 00:04:41,906 - Deberían arreglarlas. - ¿Dónde está? 46 00:04:42,490 --> 00:04:43,950 Bueno, estoy… 47 00:04:44,742 --> 00:04:45,785 TONGYEONG-SI YONGNAMHAEAN-RO 48 00:04:45,868 --> 00:04:47,495 En Yongnamhaean-ro. 49 00:04:47,578 --> 00:04:48,454 ¿Yongnam? 50 00:04:49,163 --> 00:04:50,581 ¿Toda la línea está dañada? 51 00:04:51,124 --> 00:04:53,209 - Hola, señor. - Llegó el director. 52 00:04:53,293 --> 00:04:55,211 - ¡Señor! - Hola, señor. 53 00:04:55,295 --> 00:04:56,838 - Hola, señor. - ¡Dese prisa! 54 00:04:56,921 --> 00:04:59,007 ¿Le envío el número de la ACMM? 55 00:04:59,090 --> 00:05:01,134 No se preocupe. No llegaré a tiempo. 56 00:05:26,868 --> 00:05:28,745 Has llegado a tu destino. 57 00:05:28,828 --> 00:05:31,122 Finalizará la guía de la ruta. 58 00:05:31,205 --> 00:05:34,542 HOTEL TURÍSTICO TONGYEONG 59 00:05:49,932 --> 00:05:51,934 YONGNAMHAEAN-RO 60 00:05:59,108 --> 00:05:59,942 ¿No va a entrar? 61 00:06:02,278 --> 00:06:03,237 ¿No entra? 62 00:06:32,975 --> 00:06:34,685 - ¿Qué es esto? - Murió alguien. 63 00:06:34,769 --> 00:06:37,897 Cielos, dicen que es un jovencito. 64 00:06:38,856 --> 00:06:41,484 - Déjame mirar. - No, no puede. 65 00:06:41,567 --> 00:06:44,487 - Santo cielo. - Es una locura. 66 00:06:44,570 --> 00:06:46,864 - Dios mío. - ¿Qué sucede? 67 00:06:46,948 --> 00:06:48,866 - ¿No es por allá? - Creo que es aquí. 68 00:06:48,950 --> 00:06:50,701 - No, es allá. - No, es aquí. 69 00:06:50,785 --> 00:06:52,578 - ¿Un universitario? - Dice: "No pasar". 70 00:06:53,079 --> 00:06:56,082 Dios mío. Alguien se ahogó. 71 00:06:56,165 --> 00:07:00,753 - ¿Nadaban con este clima? - No debieron entrar al agua. 72 00:07:00,837 --> 00:07:03,464 ¿En qué pensaban? 73 00:07:03,548 --> 00:07:05,633 ¡Vayan hacia allá! 74 00:07:05,716 --> 00:07:07,135 ¡Ya buscaron ahí! 75 00:07:08,344 --> 00:07:10,263 ¿Qué rayos pensaban? 76 00:07:10,346 --> 00:07:13,307 Había una señalización, ¿por qué pasaron igual? 77 00:07:13,391 --> 00:07:15,184 Qué desastre. 78 00:07:15,268 --> 00:07:16,853 ¡Tienen un solo bote! 79 00:07:16,936 --> 00:07:19,188 ¿Por qué no acatan órdenes? 80 00:07:20,356 --> 00:07:22,316 Dice claramente: "No pasar". 81 00:07:33,411 --> 00:07:36,414 Si dejó sus zapatillas caras, no estaba tan borracho. 82 00:07:37,790 --> 00:07:40,168 - ¿Son caras? - Son las de edición limitada 83 00:07:40,251 --> 00:07:43,004 que su hijo le pidió que le comprara. 84 00:07:43,087 --> 00:07:46,215 Cielos, míralo. Las cuidó como si fueran un gran tesoro. 85 00:07:48,593 --> 00:07:50,178 ¿Se reencontrarán o no 86 00:07:50,261 --> 00:07:51,512 con el dueño? 87 00:07:53,097 --> 00:07:55,641 ¿Son de tus amigos? 88 00:07:57,268 --> 00:07:59,896 Significa que dejaron esto aquí 89 00:08:01,314 --> 00:08:04,942 y fueron por aquí hacia el agua… 90 00:08:05,026 --> 00:08:06,277 POLICÍA 91 00:08:19,290 --> 00:08:21,042 ¡Ahí está! 92 00:09:28,693 --> 00:09:31,028 RESCATE 911 93 00:09:43,416 --> 00:09:47,503 Era nuestro primer viaje como universitarios. 94 00:09:50,715 --> 00:09:52,174 Estaba muy borracho 95 00:09:52,675 --> 00:09:54,927 y no me di cuenta de que habían salido. 96 00:10:26,959 --> 00:10:28,377 ¡Estamos en el mar! 97 00:10:31,505 --> 00:10:33,341 ¡El océano! 98 00:10:34,342 --> 00:10:36,385 ¡Aquí estamos! 99 00:10:36,927 --> 00:10:38,804 - Espera. - ¿Por qué? 100 00:10:38,888 --> 00:10:39,805 Cierto. 101 00:10:46,896 --> 00:10:48,439 ¿Qué haces? ¡Ven! 102 00:10:50,816 --> 00:10:52,276 ¡Estamos en el mar! 103 00:11:43,994 --> 00:11:45,079 ¡Oye, Seung-jun! 104 00:11:48,624 --> 00:11:49,834 ¡Seung-jun! 105 00:12:25,453 --> 00:12:27,079 RESCATE 911 AMBULANCIA 106 00:12:27,163 --> 00:12:30,499 Tenían solo 20 años. No puedo creer que hayan muerto así. 107 00:12:31,208 --> 00:12:33,210 Lo único que hicieron fue estudiar. 108 00:12:33,294 --> 00:12:34,920 Y empezaban a volar solos. 109 00:12:35,004 --> 00:12:37,506 ¿Por qué siempre se meten en el agua borrachos? 110 00:12:38,090 --> 00:12:40,301 Cielos, me da pena por sus padres. 111 00:12:40,384 --> 00:12:43,304 - ¿Por qué entraron al agua? - Santo Dios. 112 00:12:43,387 --> 00:12:46,098 - Esta parte es profunda. - Señor, ¿dónde está? 113 00:12:46,182 --> 00:12:48,184 Le dije que el jefe está aquí. 114 00:12:48,267 --> 00:12:50,853 ¿No sabe que es su cena de despedida? 115 00:12:50,936 --> 00:12:53,022 Él dice que no le interesa porque se va. 116 00:12:53,105 --> 00:12:56,442 Está furioso porque todos están esperándolo. 117 00:12:58,777 --> 00:12:59,945 ¿Hola? 118 00:13:00,029 --> 00:13:01,197 Señor Hwang. 119 00:13:01,280 --> 00:13:02,490 ¿Me escucha? 120 00:13:10,247 --> 00:13:12,416 El 25 % de las partículas finas 121 00:13:12,500 --> 00:13:15,586 que se generan en nuestro país se debe a la emisión de los autos. 122 00:13:15,669 --> 00:13:18,756 Se podría decir que los coches son los culpables 123 00:13:18,839 --> 00:13:21,634 y los ciudadanos son las víctimas. 124 00:13:21,717 --> 00:13:23,385 Se probó la alta eficacia 125 00:13:23,469 --> 00:13:26,347 del sistema de vehículos de doble turno. 126 00:13:26,430 --> 00:13:29,141 El Gobierno planea implementarlo, 127 00:13:29,225 --> 00:13:31,143 pero está en duda. 128 00:13:31,227 --> 00:13:34,230 Veamos de dónde surgen esas dudas. Kim Ju-na nos informa. 129 00:13:34,313 --> 00:13:36,106 #FESTIVAL MARVEL 130 00:13:36,190 --> 00:13:38,567 - ¿Fueron a ver esto? - La gente aún conduce 131 00:13:38,651 --> 00:13:40,819 libremente a pesar de las medidas para reducir 132 00:13:40,903 --> 00:13:42,988 - la polución. - Cómo se divierten. 133 00:13:43,489 --> 00:13:46,367 Esperan que solo los empleados públicos cumplan con el sistema. 134 00:13:46,867 --> 00:13:48,744 Como solo es para transporte… 135 00:13:48,827 --> 00:13:52,456 Ni los empleados estatales lo cumplen. 136 00:13:52,540 --> 00:13:55,709 Los funcionarios públicos que no cumplen con el sistema 137 00:13:55,793 --> 00:13:57,795 que implementó el Gobierno 138 00:13:57,878 --> 00:13:59,630 deben ser amonestados. 139 00:14:00,214 --> 00:14:02,466 Hay quien dice que implementemos el sistema total, 140 00:14:02,550 --> 00:14:04,802 - que todos deben acatar. - ¿Y esto? 141 00:14:04,885 --> 00:14:06,554 Mi dedo engordó. 142 00:14:06,637 --> 00:14:09,014 {\an8}#PLAYA TONGYEONG #NEBLINA 143 00:14:09,515 --> 00:14:11,267 - Cuando el sistema… - Tongyeong… 144 00:14:11,350 --> 00:14:12,768 …se usó para el Mundial 2002, 145 00:14:12,851 --> 00:14:16,105 el nivel de partículas finas de la ciudad había bajado un 21 %. 146 00:14:16,188 --> 00:14:19,191 Según la investigación, el nivel de las partículas ultrafinas 147 00:14:19,275 --> 00:14:22,319 de Pekín también bajó un 25 % hace cuatro años. 148 00:14:22,403 --> 00:14:24,947 - Es un problema grave. - ¿Dónde está? 149 00:14:25,030 --> 00:14:26,574 Continuamos. 150 00:14:26,657 --> 00:14:28,742 Un oficial de alto rango de la Policía 151 00:14:28,826 --> 00:14:31,871 fue acusado de interferir en un caso que investiga la fiscalía. 152 00:14:31,954 --> 00:14:35,499 La fiscalía planea citar al oficial en cuestión para interrogarlo. 153 00:14:35,583 --> 00:14:37,209 Kim Ho-geun nos informa. 154 00:14:37,293 --> 00:14:38,502 - ¿Quién será? - Un oficial 155 00:14:38,586 --> 00:14:41,422 de Policía de alto rango fue acusado de filtrar información 156 00:14:41,505 --> 00:14:43,757 sobre un caso que investiga la fiscalía. 157 00:14:43,841 --> 00:14:45,342 En junio de 2018, 158 00:14:45,426 --> 00:14:47,803 al señor Kim, el oficial de Policía en cuestión, 159 00:14:47,887 --> 00:14:50,681 se le acercó el señor Park, un excompañero de la secundaria. 160 00:14:50,764 --> 00:14:53,934 En ese entonces la fiscalía investigaba al señor Park. 161 00:14:54,018 --> 00:14:56,061 Se contactó con Kim, el policía de alto rango, 162 00:14:56,145 --> 00:14:58,522 para preguntarle si lo arrestarían o no. 163 00:14:58,606 --> 00:15:02,651 Entonces, Kim le dio información sobre la investigación en curso… 164 00:15:02,735 --> 00:15:04,445 - ¿Quién es? - …según la fiscalía. 165 00:15:04,528 --> 00:15:06,906 El hombre que evadió el control de alcoholemia anoche 166 00:15:06,989 --> 00:15:09,783 resultó ser un fiscal general adjunto de la Fiscalía Superior. 167 00:15:09,867 --> 00:15:13,120 La Fiscalía se ve de nuevo bajo la sospecha de la falta de moral. 168 00:15:13,746 --> 00:15:15,706 Asuntos Internos del Tribunal Supremo 169 00:15:15,789 --> 00:15:18,000 - tomará cartas… - ¡Rápido! 170 00:15:18,083 --> 00:15:21,170 …en el asunto tan pronto como la investigación finalice. 171 00:15:21,795 --> 00:15:23,631 - ¡Por Dios! - Anoche, en Tongyeong, 172 00:15:23,714 --> 00:15:26,550 clausuraron todas las playas por neblinas densas. 173 00:15:26,634 --> 00:15:29,345 Sin embargo, dos turistas ebrios entraron al agua 174 00:15:29,428 --> 00:15:31,263 y se ahogaron. 175 00:15:31,931 --> 00:15:34,808 Ambos fallecidos cursaban el primer año de la universidad. 176 00:15:34,892 --> 00:15:38,395 Suponen que fallecieron por entrar al área prohibida 177 00:15:38,479 --> 00:15:40,272 bajo gran influencia del alcohol. 178 00:15:41,023 --> 00:15:44,818 Sin embargo, algunos dicen que el accidente se pudo haber evitado 179 00:15:44,902 --> 00:15:47,529 de haber señalizado la zona como corresponde. 180 00:15:47,613 --> 00:15:50,532 Se sabía que la playa era un área peligrosa 181 00:15:50,616 --> 00:15:52,409 y la cuerda de restricción 182 00:15:52,493 --> 00:15:55,329 se dañó hace dos años porque estaba mal instalada. 183 00:16:01,335 --> 00:16:02,836 POLICÍA DE COREA 184 00:16:21,730 --> 00:16:23,607 UNIDAD DE REFORMA DE PROCESO INVESTIGATIVO 185 00:16:25,401 --> 00:16:26,610 Buen día. 186 00:16:28,028 --> 00:16:29,697 - Buen día. - Buen día. 187 00:16:30,197 --> 00:16:32,116 La jefa está en la Oficina de Inteligencia. 188 00:16:32,616 --> 00:16:34,201 Si tienes novedades para ella, ve. 189 00:16:34,284 --> 00:16:35,244 Está bien. 190 00:16:37,246 --> 00:16:39,289 INSPECTORA SÉNIOR HAN YEO-JIN 191 00:17:06,942 --> 00:17:08,277 {\an8}#PLAYA TONGYEONG #NEBLINA 192 00:17:08,360 --> 00:17:09,695 {\an8} Anoche, en Tongyeong, 193 00:17:09,778 --> 00:17:12,781 {\an8}clausuraron todas las playas por neblinas densas. 194 00:17:12,865 --> 00:17:15,451 Sin embargo, dos turistas ebrios entraron al agua 195 00:17:15,534 --> 00:17:17,536 y se ahogaron. 196 00:17:34,386 --> 00:17:35,804 {\an8}AHOGAMIENTO EN TONGYEONG 197 00:17:36,805 --> 00:17:38,766 {\an8}Oye, ¿cómo pudiste faltar? 198 00:17:38,849 --> 00:17:41,185 ¿Qué hay de toda esa gente que fue a tu despedida? 199 00:17:41,935 --> 00:17:44,646 Sé que hubo un accidente, pero ¿qué hacías ahí? 200 00:17:44,730 --> 00:17:45,981 ¿Acaso eres el padre? 201 00:17:46,940 --> 00:17:50,569 Fue una falta de respeto total que no hayas ido a tu propia despedida. 202 00:17:51,612 --> 00:17:53,614 ¿No te importó que hubiera gente esperándote? 203 00:17:56,158 --> 00:17:57,534 Santo cielo. 204 00:17:58,243 --> 00:17:59,870 ¿Lo regañó mucho? 205 00:17:59,953 --> 00:18:01,205 Ni hablar. 206 00:18:01,747 --> 00:18:05,417 El fiscal Hwang es siempre igual. Incluso en su último día laboral. 207 00:18:08,462 --> 00:18:09,713 Hola, señor. 208 00:18:11,840 --> 00:18:14,843 {\an8}Señor, aquí tiene sus cosas. No se olvide de llevarlas. 209 00:18:14,927 --> 00:18:15,761 Gracias. 210 00:18:21,767 --> 00:18:23,143 INSPECTORA SÉNIOR HAN YEO-JIN 211 00:18:25,104 --> 00:18:26,980 - ¿Sí? - Hola. 212 00:18:28,190 --> 00:18:29,024 Sí. 213 00:18:30,317 --> 00:18:31,527 ¿No saludas? 214 00:18:32,236 --> 00:18:33,612 Cierto, hola. 215 00:18:36,782 --> 00:18:39,076 Ayer, en la playa… 216 00:18:39,827 --> 00:18:43,080 Entré a la página de la ACMM y vi que habían clausurado las playas. 217 00:18:43,664 --> 00:18:47,543 ¿Había sectores abiertos? ¿O las islas aledañas tal vez? 218 00:18:47,626 --> 00:18:48,460 ¿Por qué? 219 00:18:48,544 --> 00:18:51,046 ¿A qué hora fue el accidente? 220 00:18:51,130 --> 00:18:53,549 No dieron detalles en las noticias. 221 00:18:53,632 --> 00:18:56,135 No los darán. Porque fue un accidente. 222 00:18:57,678 --> 00:19:01,056 La hora estimada de muerte es entre las 7 y 8:30 p. m. 223 00:19:05,435 --> 00:19:07,855 La línea costera estaba cerrada hasta Hansando 224 00:19:07,938 --> 00:19:09,731 desde las 5:40 p. m. 225 00:19:10,274 --> 00:19:11,150 Ya veo. 226 00:19:11,817 --> 00:19:13,986 Eran tres estudiantes de Seúl, 227 00:19:14,069 --> 00:19:15,821 amigos desde la secundaria. 228 00:19:15,904 --> 00:19:18,657 Uno recibió un auto de regalo por ingresar a la universidad. 229 00:19:18,740 --> 00:19:19,700 {\an8}TONGYEONG-SI NAMHAEAN-DAERO 230 00:19:19,783 --> 00:19:22,703 {\an8}Así que armaron un viaje espontáneamente. 231 00:19:22,786 --> 00:19:24,413 A la derecha. 232 00:19:24,496 --> 00:19:25,873 - Qué valientes. - Entra. 233 00:19:25,956 --> 00:19:28,792 Pero eran principiantes. ¿Cómo llegaron tan lejos? 234 00:19:28,876 --> 00:19:31,086 - Izquierda. No, derecha. - Se morían por viajar. 235 00:19:31,170 --> 00:19:32,254 - Luz de giro. - ¿La encendiste? 236 00:19:32,337 --> 00:19:34,173 - Él sobrevivió por eso. - Rayos. Espera. 237 00:19:34,256 --> 00:19:35,382 ¿Cómo? 238 00:19:35,465 --> 00:19:38,135 - El conductor es el único sobreviviente. - Ahora. Entra. 239 00:19:38,218 --> 00:19:40,762 - Vamos. - Estuvo nervioso en todo el viaje. 240 00:19:40,846 --> 00:19:42,472 - ¡Gracias! - Bebió unas copas 241 00:19:42,556 --> 00:19:45,184 - y se durmió al instante. - Conduces muy bien. 242 00:19:45,267 --> 00:19:47,394 - No sabía que habían salido. - Agradezcámosle. 243 00:19:48,729 --> 00:19:50,898 Cuando se despertó, se encontró solo. 244 00:19:50,981 --> 00:19:54,067 Los llamó y esperó, pero no regresaban. 245 00:19:54,151 --> 00:19:58,238 Así que salió y lo vio… 246 00:19:58,906 --> 00:19:59,740 ¿Qué vio? 247 00:20:04,536 --> 00:20:06,580 ¡Seung-jun! ¡Won-il! 248 00:20:10,876 --> 00:20:13,587 ¡Seung-jun! ¡Won-il! 249 00:20:14,463 --> 00:20:15,756 Cielos. 250 00:20:17,382 --> 00:20:19,968 ¿Por qué no preguntas a qué se deben mis preguntas? 251 00:20:21,803 --> 00:20:23,597 Cierto, ¿por qué preguntas todo esto? 252 00:20:25,849 --> 00:20:29,937 ¿Y si la cuerda de restricción estaba bien puesta, 253 00:20:30,020 --> 00:20:32,439 y no fueron esos chicos quienes la sacaron del lugar? 254 00:20:34,358 --> 00:20:36,360 Vi una foto que se tomó ahí a esa hora. 255 00:20:38,195 --> 00:20:39,863 Vi la foto en una cuenta que sigo, 256 00:20:40,364 --> 00:20:44,034 creo que se publicó a eso de las 8 p. m. 257 00:20:44,618 --> 00:20:46,870 Pero no sé a qué hora se tomó. 258 00:20:48,121 --> 00:20:51,083 Debieron prevenir antes de lamentar. 259 00:20:51,708 --> 00:20:54,753 Mira lo frágiles que son. Ahora sé por qué se volaron. 260 00:20:54,836 --> 00:20:57,256 Lo hacen una vez al año. 261 00:20:57,339 --> 00:20:58,840 No deben tener dinero. 262 00:20:59,591 --> 00:21:03,887 {\an8}¿Había una señalización con letras rojas colgada de una cuerda naranja? 263 00:21:08,225 --> 00:21:10,102 Toda la línea costera estaba cerrada. 264 00:21:10,185 --> 00:21:11,353 NO PASAR 265 00:21:11,436 --> 00:21:16,149 ¿Cómo esta pareja encontró una playa que no estaba clausurada? 266 00:21:17,067 --> 00:21:18,485 ¿Y por qué borró las fotos? 267 00:21:18,568 --> 00:21:20,904 Tienen derecho a publicarla y eliminarla, 268 00:21:21,405 --> 00:21:24,366 pero ¿por qué borraron las tres a la hora de haberlas publicado? 269 00:21:25,993 --> 00:21:28,078 Pero es posible que los fallecidos 270 00:21:28,161 --> 00:21:30,831 hayan cortado la cuerda como dice la Policía. 271 00:21:30,914 --> 00:21:33,208 Oí que incluso cuando bebían en la habitación, 272 00:21:33,292 --> 00:21:35,794 decían que debían ver el mar sin falta 273 00:21:35,877 --> 00:21:38,046 porque habían ido para eso. 274 00:21:38,714 --> 00:21:40,299 Bueno, tal vez. 275 00:21:40,924 --> 00:21:42,342 Eran jóvenes, 276 00:21:42,426 --> 00:21:45,012 debieron pensar: "Esta cuerda no nos va a detener". 277 00:21:45,637 --> 00:21:46,805 De ser así, 278 00:21:48,015 --> 00:21:49,850 ¿habrían saltado o cortado 279 00:21:49,933 --> 00:21:51,685 esa cuerda? 280 00:21:53,520 --> 00:21:57,524 Aunque la pareja de la foto haya cortado la cuerda por algún motivo, 281 00:21:58,025 --> 00:22:00,777 hay que averiguar si los chicos entraron al agua primero 282 00:22:00,861 --> 00:22:03,739 o la pareja cortó la cuerda antes de que eso sucediera. 283 00:22:04,781 --> 00:22:07,576 Bien. Lo averiguaré. 284 00:22:07,659 --> 00:22:08,910 Está bien. 285 00:22:09,453 --> 00:22:11,538 - Un momento, señor Hwang. - ¿Sí? 286 00:22:12,039 --> 00:22:14,374 ¿Es tu caso? ¿Lo investigarás tú? 287 00:22:14,458 --> 00:22:16,960 No. Me transferirán pronto. No estoy tomando casos. 288 00:22:17,044 --> 00:22:21,131 Y todos los años hay ahogamientos bajo efectos del alcohol aquí. 289 00:22:21,214 --> 00:22:24,176 Incluso con el informe de la Policía, se cerrará rápido el caso. 290 00:22:26,386 --> 00:22:27,846 Pero ya sabes mucho. 291 00:22:27,929 --> 00:22:29,598 ¿Se debe a que es un pueblito? 292 00:22:30,932 --> 00:22:32,642 Sí, supongo que sí. 293 00:22:33,560 --> 00:22:36,271 Bueno, está bien. Cuídate. 294 00:22:36,938 --> 00:22:37,773 Adiós. 295 00:22:43,278 --> 00:22:44,905 - Mire… - Señor Hwang. 296 00:22:45,489 --> 00:22:47,407 El jefe quiere un almuerzo grupal 297 00:22:47,491 --> 00:22:51,203 para compensar la despedida que se canceló anoche. 298 00:22:52,746 --> 00:22:57,042 Creo que no quiere que se vaya. 299 00:22:57,125 --> 00:22:58,210 ¿Verdad? 300 00:23:02,672 --> 00:23:04,466 ¿Cuándo reabren la línea costera? 301 00:23:05,300 --> 00:23:07,928 Dijeron que levantarían la restricción al mediodía, 302 00:23:08,011 --> 00:23:09,262 así que será pronto. 303 00:23:09,971 --> 00:23:12,224 - Volveré para el almuerzo. - Señor Hwang. 304 00:23:13,433 --> 00:23:14,768 Señor Hwang. 305 00:23:29,074 --> 00:23:30,617 Anoche en Tongyeong… 306 00:23:39,000 --> 00:23:40,961 Vendo figuras retro. 307 00:23:41,044 --> 00:23:42,712 Avísame si te interesa. 308 00:23:44,798 --> 00:23:45,632 LEÍDO 309 00:23:51,763 --> 00:23:54,307 ESCRIBIENDO 310 00:23:54,391 --> 00:23:55,767 Modelo y fotos, por favor. 311 00:23:59,855 --> 00:24:03,024 Estoy en el trabajo. Te enviaré fotos en cuanto llegue a casa. 312 00:24:06,236 --> 00:24:07,779 LEÍDO 313 00:24:11,741 --> 00:24:12,868 ¿Qué hace? 314 00:24:14,703 --> 00:24:15,996 Vamos. 315 00:24:24,337 --> 00:24:25,589 ¡Detective Jang! 316 00:24:25,672 --> 00:24:29,092 ¿Ahora qué? ¿Por qué me hablas toda emocionada? 317 00:24:29,176 --> 00:24:31,511 ¿No tienes trabajo que hacer porque te ascendieron? 318 00:24:37,726 --> 00:24:39,936 Eso lleva mucho tiempo. 319 00:24:40,020 --> 00:24:41,521 Con la solicitud y todo, 320 00:24:41,605 --> 00:24:44,524 tardan en darte los datos del dueño de la cuenta. 321 00:24:44,608 --> 00:24:45,567 PEDIDO DE COOPERACIÓN 322 00:24:45,650 --> 00:24:47,736 ¿Aunque me comunique directamente? 323 00:24:48,320 --> 00:24:49,571 ¿Cuál es la cuenta? 324 00:24:50,238 --> 00:24:51,615 Sí. 325 00:24:57,162 --> 00:24:58,538 Santo cielo. 326 00:24:58,622 --> 00:25:00,790 Oye, ¿aún estás metida en estas cosas? 327 00:25:01,708 --> 00:25:02,918 "Santo cielo". 328 00:25:09,174 --> 00:25:10,217 Esto es… 329 00:25:11,092 --> 00:25:13,428 Parece un gimnasio muy caro. 330 00:25:14,054 --> 00:25:15,555 La foto en la tercera fila. 331 00:25:15,639 --> 00:25:16,848 Tienes razón. 332 00:25:20,602 --> 00:25:21,853 CENTRO FITNESS PREMIUM 333 00:25:21,937 --> 00:25:23,980 ¿No parece un gimnasio de hotel? 334 00:25:24,064 --> 00:25:25,732 - ¡Rayos! Me asustó. - ¿Qué pasa? 335 00:25:26,233 --> 00:25:28,777 Me asustó. ¿Es consciente del rostro que tiene? 336 00:25:29,277 --> 00:25:30,403 - ¿Qué haces? - ¡Jefe! 337 00:25:31,655 --> 00:25:32,948 - ¿Es Han Yeo-jin? - Sí. 338 00:25:33,865 --> 00:25:35,075 ¿En qué andan? 339 00:25:35,825 --> 00:25:37,953 Por cierto, ¿qué es todo esto? 340 00:25:38,036 --> 00:25:39,204 ¿Qué estamos buscando? 341 00:25:39,287 --> 00:25:42,249 Dios mío. 342 00:25:45,001 --> 00:25:48,338 Capitán, los chicos que se ahogaron en Tongyeong… 343 00:25:48,421 --> 00:25:50,257 Dice que podría no ser un accidente. 344 00:25:51,049 --> 00:25:51,883 ¿Qué? 345 00:26:14,698 --> 00:26:17,409 Este tipo tiene una novia. 346 00:26:17,909 --> 00:26:19,619 ¿Lo estuviste investigando? 347 00:26:20,287 --> 00:26:21,579 ¿Sabes quién es la novia? 348 00:26:21,663 --> 00:26:24,332 Los seguidores de mucho tiempo lo saben. 349 00:26:24,416 --> 00:26:28,336 Sí. Es "myk8576", está en los comentarios. 350 00:26:28,420 --> 00:26:29,754 Ella es su novia. 351 00:26:31,339 --> 00:26:33,675 HINCHADA Y SIN MAQUILLAJE, VIAJAMOS TODA LA NOCHE 352 00:26:33,758 --> 00:26:34,676 ¿Ya regresaron? 353 00:26:36,094 --> 00:26:37,470 Y viajaron de noche. 354 00:26:39,514 --> 00:26:41,308 Veo el auto en varias fotos. 355 00:26:43,018 --> 00:26:44,144 Debe de ser suyo. 356 00:26:45,186 --> 00:26:46,438 Parece un importado. 357 00:26:48,815 --> 00:26:49,899 Siete. 358 00:26:49,983 --> 00:26:50,984 GIMNASIO, MYK8576, 7 359 00:26:51,901 --> 00:26:54,112 Este número aquí. ¿Es un tres o un ocho? 360 00:26:56,406 --> 00:26:57,866 ¿Tres? 361 00:26:57,949 --> 00:27:01,661 Oye, parece que esta chica vive en Cheongdam-dong. 362 00:27:02,245 --> 00:27:04,622 Puso que es un café cerca de su casa, lo busqué, 363 00:27:04,706 --> 00:27:05,832 y queda en Cheongdam. 364 00:27:05,915 --> 00:27:08,209 Es muy probable que no viva ahí. 365 00:27:08,918 --> 00:27:09,961 ¿De qué hablas? 366 00:27:10,545 --> 00:27:13,423 Mira esto. Ella puso que es cerca de su casa. 367 00:27:13,923 --> 00:27:17,635 Justamente los que no viven en Gangnam van allí y hacen eso. 368 00:27:17,719 --> 00:27:19,804 Solo les interesa mostrarse ricos. 369 00:27:19,888 --> 00:27:21,723 El gimnasio es del hotel Winters. 370 00:27:22,724 --> 00:27:23,641 ¿Hotel Winters? 371 00:27:24,642 --> 00:27:27,479 ¿Donde la membresía cuesta más de 100 millones de wones? 372 00:27:28,396 --> 00:27:29,272 Aquí esta. 373 00:27:30,231 --> 00:27:31,441 Cero, cuatro. 374 00:27:31,524 --> 00:27:33,693 Socio del gimnasio del hotel Winters. 375 00:27:33,777 --> 00:27:35,862 El número de su placa es 0437. 376 00:27:44,954 --> 00:27:46,873 Aunque la pareja de la foto 377 00:27:46,956 --> 00:27:49,417 haya cortado la cuerda por algún motivo, 378 00:27:49,501 --> 00:27:52,128 hay que averiguar si los chicos entraron al agua primero 379 00:27:52,212 --> 00:27:55,090 o la pareja cortó la cuerda antes de que eso sucediera. 380 00:28:01,846 --> 00:28:03,014 {\an8}POLICÍA DE COREA 381 00:28:09,479 --> 00:28:12,774 Sé que poseen la lista de las placas de autos de sus socios. 382 00:28:12,857 --> 00:28:15,402 - Lo siento, señor. - Cooperen, por favor. 383 00:28:15,485 --> 00:28:17,612 Ayudémonos mutuamente, ¿sí? 384 00:28:18,154 --> 00:28:20,156 No podemos divulgar datos de nuestros socios. 385 00:28:20,657 --> 00:28:21,991 Le daré una miradita rápida. 386 00:28:22,075 --> 00:28:23,743 - Espere. - Seré rápido. ¿Sí? 387 00:28:23,827 --> 00:28:26,037 - Solo necesito ver las placas. - Espere, señor. 388 00:28:26,955 --> 00:28:29,582 - ¿Viene a nuestro centro? - Hola. 389 00:28:30,458 --> 00:28:32,961 Soy de Investigación Especial de la Policía Central. 390 00:28:36,673 --> 00:28:38,258 Veo que no están cooperando. 391 00:28:39,175 --> 00:28:40,927 ¿Prefieren una inspección total? 392 00:28:41,010 --> 00:28:43,930 Debo traer una orden de inspección para acceder a los datos, ¿no? 393 00:28:44,514 --> 00:28:45,557 - Bueno… - Un segundo. 394 00:28:46,266 --> 00:28:47,392 No me diga que… 395 00:28:47,892 --> 00:28:49,602 Esto es increíble. 396 00:28:50,478 --> 00:28:53,273 ¿La Policía Central también investiga este caso? 397 00:28:53,356 --> 00:28:55,525 ¿Investigación Especial? Lo dejo, entonces. 398 00:28:56,401 --> 00:29:00,113 - Será un dolor de cabeza. - ¿"Investigación Especial"? 399 00:29:00,196 --> 00:29:01,698 Entendemos la posición del hotel. 400 00:29:01,781 --> 00:29:03,908 Procederemos como corresponde. 401 00:29:04,534 --> 00:29:05,410 Un momento. 402 00:29:05,493 --> 00:29:07,829 Pueden avisarles a sus socios 403 00:29:07,912 --> 00:29:10,999 que sus datos se usarán solo para esta investigación. 404 00:29:13,001 --> 00:29:14,419 Espere, por favor. 405 00:29:15,253 --> 00:29:16,296 Un minuto. 406 00:29:30,185 --> 00:29:32,604 Vaya el poderío de la central. 407 00:29:32,687 --> 00:29:34,397 Debí transferirme ahí también. 408 00:29:34,481 --> 00:29:35,482 Ya basta. 409 00:29:37,650 --> 00:29:38,610 Rayos, dolió. 410 00:30:11,851 --> 00:30:13,186 ¡No toques eso! 411 00:30:13,686 --> 00:30:15,188 Maldición. 412 00:31:07,824 --> 00:31:09,075 NO PASAR 413 00:31:10,076 --> 00:31:11,286 {\an8}CONTROL MARINO TONGYEONG 414 00:31:12,704 --> 00:31:13,663 ¿Qué hace? 415 00:31:19,711 --> 00:31:21,337 ¿Qué diablos estás haciendo? 416 00:31:21,921 --> 00:31:23,923 ¿No te dije que no tocaras nada? 417 00:31:24,841 --> 00:31:26,092 ¡Deja eso! 418 00:31:26,593 --> 00:31:28,511 ¡No lo toques! 419 00:31:37,812 --> 00:31:39,981 ¿Qué? ¿Qué pasa? 420 00:31:42,609 --> 00:31:44,861 ¿Qué…? 421 00:31:47,739 --> 00:31:49,032 ¿Tiene un encendedor? 422 00:32:22,148 --> 00:32:22,982 Señor Lee. 423 00:32:23,066 --> 00:32:25,944 Averígüeme qué oficina tiene el caso del ahogamiento. 424 00:32:55,014 --> 00:32:56,265 ¿Cuándo regresará? 425 00:32:57,141 --> 00:32:58,226 No lo sé. 426 00:33:04,482 --> 00:33:06,609 Has estado en esa sede desde hace tiempo. 427 00:33:09,153 --> 00:33:11,447 Bueno, tal vez de la nada 428 00:33:11,531 --> 00:33:13,992 me dirán que empaque mis cosas y me vaya. 429 00:33:14,575 --> 00:33:16,869 Solo soy una enviada aquí… 430 00:33:18,413 --> 00:33:19,998 Estar así contigo me recuerda 431 00:33:20,081 --> 00:33:21,416 a los viejos tiempos. 432 00:33:24,544 --> 00:33:26,921 Sí, el tiempo vuela. 433 00:33:27,005 --> 00:33:30,633 - El tiempo vuela. - El tiempo vuela. 434 00:33:32,343 --> 00:33:35,179 El tiempo vuela tan rápido. 435 00:33:39,183 --> 00:33:42,145 ¿Y cuándo crees que empacarás tus cosas? 436 00:33:45,773 --> 00:33:50,319 Se la pasan diciendo que será pronto. 437 00:33:50,403 --> 00:33:52,780 Pero ya pasaron dos años así. 438 00:33:53,448 --> 00:33:56,242 Armaron el equipo para reformar los procesos investigativos. 439 00:33:56,325 --> 00:33:57,952 Para eso me pagan, ¿no es así? 440 00:33:58,036 --> 00:33:59,954 Solo quiero hacer mi trabajo. 441 00:34:00,038 --> 00:34:01,039 Ya hiciste tu parte. 442 00:34:01,122 --> 00:34:03,291 Tu equipo presentó muchas propuestas de reforma. 443 00:34:03,833 --> 00:34:05,752 ¿Pero de qué sirve todo eso? 444 00:34:05,835 --> 00:34:08,504 El Ministerio Fiscal no habla con nosotros. Nos ignora. 445 00:34:09,255 --> 00:34:12,258 Hagan que la Policía tenga todos los derechos de investigación. 446 00:34:12,759 --> 00:34:15,887 Aunque se rompan la cabeza luchando con el Ministerio Fiscal, 447 00:34:15,970 --> 00:34:17,597 la Asamblea Nacional lo rechazará. 448 00:34:20,016 --> 00:34:21,267 - ¿Es el capitán? - Sí. 449 00:34:21,350 --> 00:34:22,518 ¿Te busca? 450 00:34:22,602 --> 00:34:25,730 Siempre me busca. Me grita "¡Jang Geon!". 451 00:34:26,773 --> 00:34:29,567 ¿Podremos probar que fue él? 452 00:34:30,193 --> 00:34:32,070 Aunque él haya quitado la cuerda, 453 00:34:32,653 --> 00:34:34,781 tal vez no tenga nada que ver con las muertes. 454 00:34:34,864 --> 00:34:36,908 Es destrucción de la propiedad pública y ya. 455 00:34:36,991 --> 00:34:38,910 Debe saber qué error cometió. 456 00:34:39,619 --> 00:34:42,580 Tal vez sea solo eso, pero cuando nos vea, piense: 457 00:34:42,663 --> 00:34:45,249 "Vinieron a arrestarme". 458 00:34:45,917 --> 00:34:47,585 Si bien eliminó las fotos, 459 00:34:47,668 --> 00:34:50,129 las debe tener en el celular todavía. 460 00:34:51,589 --> 00:34:53,382 Siento molestarte cuando estás ocupado. 461 00:34:53,466 --> 00:34:54,300 No, está bien. 462 00:34:54,801 --> 00:34:56,010 Espera. 463 00:34:57,929 --> 00:34:58,763 ¿Hola? 464 00:35:00,598 --> 00:35:01,557 ¿La jefa Choi? 465 00:35:02,266 --> 00:35:03,351 Bueno, ya voy. 466 00:35:04,268 --> 00:35:06,062 Seguro regresa más tarde. 467 00:35:06,145 --> 00:35:08,272 No, está bien. No te preocupes por esto. 468 00:35:08,356 --> 00:35:11,651 Siempre dices eso después de involucrarme en todo. 469 00:35:11,734 --> 00:35:12,735 Cielos. 470 00:35:42,557 --> 00:35:44,559 Qué conductor tan malo. Diablos. 471 00:35:46,310 --> 00:35:47,186 ¡Espere! 472 00:35:49,355 --> 00:35:51,899 Hola, ¿es el señor Lee Yong-ho? 473 00:35:52,525 --> 00:35:54,569 - ¿Quién eres? - Soy de la Policía de Yongsan. 474 00:35:55,153 --> 00:35:56,487 ¿Qué? 475 00:36:04,537 --> 00:36:07,790 Estuvo en Tongyeong anoche, ¿verdad? 476 00:36:13,671 --> 00:36:16,257 ¿Qué pasa? ¿Hay algún problema? 477 00:36:17,091 --> 00:36:18,759 ¿Por qué pregunta eso? 478 00:36:25,808 --> 00:36:27,476 ¿A qué fue a Tongyeong? 479 00:36:28,436 --> 00:36:31,355 - A pasear. - ¿A pasear solo por un día? 480 00:36:31,439 --> 00:36:32,440 Condujo toda la noche. 481 00:36:33,858 --> 00:36:35,067 ¿A dónde quieren llegar? 482 00:36:36,402 --> 00:36:37,695 ¿Me estuvieron investigando? 483 00:36:38,946 --> 00:36:40,072 No es para tanto. 484 00:36:47,538 --> 00:36:48,873 Muy lindas sus fotos. 485 00:36:49,916 --> 00:36:51,209 Me gustó 486 00:36:51,292 --> 00:36:53,628 una que se tomaron en la neblina. 487 00:36:58,341 --> 00:36:59,425 Carajo… 488 00:37:00,009 --> 00:37:02,220 - ¿Por qué la sacó? - ¡No la saqué! 489 00:37:07,808 --> 00:37:09,936 Soy del Equipo de Investigación Criminal de Yongsan. 490 00:37:11,103 --> 00:37:13,689 Tenemos unas preguntas sobre el ahogamiento en Tongyeong. 491 00:37:13,773 --> 00:37:14,941 Acompáñenos. 492 00:37:15,024 --> 00:37:16,192 ¿Por qué debería? 493 00:37:16,776 --> 00:37:17,985 Si rehúsa acompañarnos, 494 00:37:18,069 --> 00:37:20,571 lo arrestaré ahora y pediré la orden luego 495 00:37:20,655 --> 00:37:23,866 por intentar deshacerse de las evidencias. 496 00:37:23,950 --> 00:37:25,910 Si nos acompaña, no podrá quedarse 497 00:37:25,993 --> 00:37:27,912 en la estación más de seis horas 498 00:37:27,995 --> 00:37:29,914 y podrá regresar a su casa cuando desee. 499 00:37:29,997 --> 00:37:33,000 ¿Prefiere que lo arrestemos o vendrá con nosotros 500 00:37:33,709 --> 00:37:35,419 de forma voluntaria? 501 00:37:41,217 --> 00:37:43,302 El detective Jang se lo llevó. Llámalo a él. 502 00:37:43,386 --> 00:37:45,263 Debo irme. ¡Te llamaré luego! 503 00:37:54,730 --> 00:37:56,565 Entró a la playa clausurada, ¿no? 504 00:37:57,108 --> 00:37:57,942 No. 505 00:37:58,859 --> 00:38:00,069 Se sacó fotos allí. 506 00:38:01,070 --> 00:38:03,406 El mar estaba clausurado, no la playa. 507 00:38:03,990 --> 00:38:05,741 Sabía del ahogamiento, ¿no? 508 00:38:06,575 --> 00:38:07,618 No. 509 00:38:09,787 --> 00:38:12,331 - ¿Es el dueño de la placa 0437? - Sí. 510 00:38:12,999 --> 00:38:16,460 ¿Editaste mucho las fotos? Eres completamente diferente en persona. 511 00:38:16,544 --> 00:38:18,421 Ya no hacen eso. 512 00:38:18,504 --> 00:38:19,672 Usan las aplicaciones. 513 00:38:20,256 --> 00:38:22,008 Debe haber usado unas cien. 514 00:38:24,593 --> 00:38:25,636 ¿Qué? 515 00:38:27,722 --> 00:38:29,807 Bien. ¿Cortó la cuerda de restricción? 516 00:38:31,100 --> 00:38:33,436 ¿No se le ocurrió que podría lastimar a alguien? 517 00:38:35,438 --> 00:38:38,858 No la corté. Ya estaba cortada cuando llegamos. 518 00:38:38,941 --> 00:38:41,610 Seguro fue otra persona. 519 00:38:52,955 --> 00:38:54,957 Entonces quemó la cuerda con un encendedor. 520 00:39:18,064 --> 00:39:19,857 Hola, papá. Soy yo. 521 00:39:22,109 --> 00:39:23,277 Necesito un abogado. 522 00:39:26,280 --> 00:39:28,366 Son los artículos de la página principal 523 00:39:28,449 --> 00:39:29,408 sobre la Policía… 524 00:39:33,371 --> 00:39:34,538 Lo siento. 525 00:39:36,957 --> 00:39:38,376 Lamento llegar tarde. 526 00:39:43,464 --> 00:39:46,926 Cuéntame qué tan importante y urgente era eso que estabas haciendo. 527 00:39:49,345 --> 00:39:52,181 Discúlpeme. Era algo del Equipo de Investigación Criminal. 528 00:39:53,808 --> 00:39:55,184 ¿Quieres regresar? 529 00:39:55,768 --> 00:39:56,602 No, señora. 530 00:39:57,186 --> 00:39:58,729 Debes extrañar los viejos tiempos. 531 00:39:58,813 --> 00:40:01,023 No. Lo siento, señora. 532 00:40:04,443 --> 00:40:06,987 Hubo tres artículos en la página principal hoy 533 00:40:07,071 --> 00:40:09,532 sobre la Policía. 534 00:40:09,615 --> 00:40:10,950 El primero dice: 535 00:40:11,033 --> 00:40:13,702 "Policía indecisa sobre divulgación de datos del criminal". 536 00:40:13,786 --> 00:40:15,413 "La gente cuestiona el criterio 537 00:40:15,496 --> 00:40:17,540 de divulgación de los datos personales. 538 00:40:18,499 --> 00:40:23,462 El criterio está basado en la situación del victimario, no en el caso. 539 00:40:23,546 --> 00:40:25,881 Y se preguntan a quién beneficia esta decisión". 540 00:40:30,845 --> 00:40:33,055 "La estación de Gangnam confabuló con burdeles, 541 00:40:33,139 --> 00:40:35,391 solo 11 casos de sanción". Fue una hora más tarde. 542 00:40:36,016 --> 00:40:37,101 Y el último… 543 00:40:37,601 --> 00:40:40,479 "Oficial a cargo de casos de desaparición prolongada, 544 00:40:41,063 --> 00:40:42,982 ¿el profesionalismo desapareció también?". 545 00:40:43,065 --> 00:40:46,026 Ha habido muchos artículos que critican a la Policía 546 00:40:46,110 --> 00:40:49,530 desde que empezó la pelea por el derecho de investigación con las fiscalías. 547 00:40:50,114 --> 00:40:51,282 Y hay detalles 548 00:40:51,365 --> 00:40:53,492 que solo el Ministerio Fiscal podría saber. 549 00:40:53,576 --> 00:40:55,995 El de las desapariciones es casi un informe especial. 550 00:40:56,078 --> 00:40:57,079 Estos imbéciles… 551 00:40:58,456 --> 00:41:00,708 ¿Y qué hay del Ministerio Fiscal? 552 00:41:00,791 --> 00:41:03,085 Un fiscal se metió en una pelea en un bar anoche 553 00:41:03,169 --> 00:41:05,504 por entrar a un cuarto equivocado por estar ebrio. 554 00:41:05,588 --> 00:41:07,131 Y esto es de hace dos años, 555 00:41:07,214 --> 00:41:10,301 pero un fiscal que investigaba el desarrollo de terrenos en Daegu 556 00:41:10,384 --> 00:41:11,927 compró terrenos a nombre de un familiar. 557 00:41:12,011 --> 00:41:13,429 Y el precio de los mismos 558 00:41:13,512 --> 00:41:15,556 aumentó decenas de veces más luego. 559 00:41:15,639 --> 00:41:17,016 ¿Qué tan severa fue la pelea? 560 00:41:17,099 --> 00:41:19,435 Intercambiaron unos puñetazos, fueron a la estación, 561 00:41:19,518 --> 00:41:20,728 pero liberaron al fiscal. 562 00:41:25,941 --> 00:41:27,776 Averigua quién compró esas tierras 563 00:41:27,860 --> 00:41:29,195 y tráeme detalles. 564 00:41:30,029 --> 00:41:32,031 Haz que parezca un artículo copiado 565 00:41:32,114 --> 00:41:34,241 de un periódico local en Daegu. 566 00:41:34,325 --> 00:41:36,535 Cuando lo publiques, eleva el número de visitas. 567 00:41:36,619 --> 00:41:37,953 Ponlo en la página principal. 568 00:41:38,037 --> 00:41:40,831 Habla con el periodista del informe de la desaparición. 569 00:41:40,915 --> 00:41:43,918 Investiga qué y quién hizo que escribiera esto 570 00:41:44,001 --> 00:41:46,337 luego de tanto tiempo en silencio. 571 00:41:46,420 --> 00:41:48,881 Y dile que también tenemos información para darle. 572 00:41:48,964 --> 00:41:51,383 Ve si prefiere los trapos sucios de las fiscalías 573 00:41:51,467 --> 00:41:53,135 o seguir con ellos y acabar mal. 574 00:41:53,219 --> 00:41:54,887 - Tráeme respuestas. - Sí. 575 00:41:54,970 --> 00:41:57,973 Y el periódico Sungmoon publicará informes especiales en serie. 576 00:41:58,057 --> 00:42:00,768 El primero no tiene mucho que ver con nosotros. 577 00:42:00,851 --> 00:42:03,354 Dice que la presidenta Lee Yeon-jae de Hanjo 578 00:42:03,938 --> 00:42:06,398 no pudo saber en qué andaba su difunto esposo. 579 00:42:06,482 --> 00:42:09,443 Y que lo usó para deshacerse de su padre y su hermanastro 580 00:42:09,527 --> 00:42:10,986 y quedarse con la empresa. 581 00:42:11,070 --> 00:42:12,530 Es el tema del primer informe. 582 00:42:12,613 --> 00:42:14,907 Pero habrá un segundo informe. 583 00:42:14,990 --> 00:42:15,824 ¿Qué dijeron? 584 00:42:16,867 --> 00:42:19,245 "Lo que dijo el fiscal del caso, Hwang Si-mok, 585 00:42:19,328 --> 00:42:21,288 sobre el difunto fiscal Lee Chang-jun 586 00:42:21,872 --> 00:42:24,500 fue un simple acto de protección de imagen de su colega, 587 00:42:24,583 --> 00:42:26,377 y lo hizo por un trato que habían hecho 588 00:42:26,460 --> 00:42:29,046 antes de que el fiscal Lee Chang-jun muriera". 589 00:42:29,129 --> 00:42:31,173 El segundo artículo será sobre esto. 590 00:42:31,257 --> 00:42:32,716 Cámbialo a "muerte glorificada". 591 00:42:34,051 --> 00:42:37,846 "Al verse acorralado, decidió quitarse la vida, pero le pidió 592 00:42:37,930 --> 00:42:39,974 al fiscal Hwang que protegiera a su esposa 593 00:42:40,057 --> 00:42:42,851 y que lo hicieran quedar como un héroe. 594 00:42:42,935 --> 00:42:45,604 Por lo que el fiscal Hwang recibió la información de Hanjo 595 00:42:45,688 --> 00:42:50,109 a cambio de convertir a un asesino en un héroe patriota". 596 00:42:50,192 --> 00:42:52,528 ¿La escucharon? No perderemos nada. 597 00:42:52,611 --> 00:42:54,613 Pero no es cierto, señora. 598 00:42:55,823 --> 00:42:58,826 Déjaselo a las partes involucradas. Disfrutemos los resultados. 599 00:42:58,909 --> 00:43:00,369 Yo estoy involucrada. 600 00:43:00,452 --> 00:43:02,079 Por eso te di este trabajo. 601 00:43:02,162 --> 00:43:03,539 No metas tus emociones. 602 00:43:04,039 --> 00:43:07,585 ¿Todos los artículos que publicamos sobre el Ministerio Fiscal 603 00:43:07,668 --> 00:43:08,544 eran mentiras? 604 00:43:09,128 --> 00:43:11,672 ¿Los acusamos de conducir ebrios cuando no lo hicieron? 605 00:43:11,755 --> 00:43:14,592 Puede parecer fabuloso ahora, pero no deja de ser falso. 606 00:43:17,553 --> 00:43:19,930 Entonces, ¿qué artículo te gusta, señorita Han? 607 00:43:21,432 --> 00:43:23,684 Un oficial llevó rápidamente al hospital a un niño 608 00:43:23,767 --> 00:43:25,185 con una herida en su ojo. 609 00:43:25,769 --> 00:43:28,022 A pesar del embotellamiento, fue veloz 610 00:43:28,105 --> 00:43:29,481 y el niño no perdió la vista. 611 00:43:30,941 --> 00:43:32,735 Linda historia, pero no tiene impacto. 612 00:43:33,694 --> 00:43:36,322 Y ayer, un oficial en Ulsan hizo que se reencontraran 613 00:43:36,405 --> 00:43:38,324 una madre y su hijo luego de 14 años. 614 00:43:38,407 --> 00:43:40,743 ¿Los artículos así no serán mejores para combatir 615 00:43:40,826 --> 00:43:43,203 a los artículos sobre desapariciones prolongadas? 616 00:43:43,287 --> 00:43:45,664 En vez de contraatacar con críticas sobre ellos. 617 00:43:46,665 --> 00:43:48,125 ¿Quieres decidirlo tú? 618 00:43:49,752 --> 00:43:50,628 Lo siento. 619 00:43:53,547 --> 00:43:56,634 Estaré en la Oficina de Inteligencia por ahora. Ocúpense de esto. 620 00:43:56,717 --> 00:43:57,843 - Sí, señora. - Sí. 621 00:44:07,102 --> 00:44:09,271 No volveré a llegar tarde. 622 00:44:10,356 --> 00:44:11,190 Está bien. 623 00:44:25,454 --> 00:44:26,747 ¿Qué? 624 00:44:28,123 --> 00:44:29,708 ¿Ya lo soltaron? 625 00:44:33,545 --> 00:44:35,005 ¿Quién es el abogado? 626 00:44:35,089 --> 00:44:37,925 Se llama Oh… ¿Cómo era? 627 00:44:38,008 --> 00:44:38,842 Espera. 628 00:44:43,639 --> 00:44:46,600 Es Oh Ju-seon. Fue juez hasta hace poco. 629 00:44:47,851 --> 00:44:49,645 Se acabó. 630 00:44:50,312 --> 00:44:53,065 Con alguien así, hasta los casos criminales terminan rápido. 631 00:44:53,148 --> 00:44:54,525 Se metió un exjuez 632 00:44:54,608 --> 00:44:56,360 por alguien que cortó una cuerda. 633 00:44:56,443 --> 00:44:58,070 Que lo haga la estación de Songpa. 634 00:44:58,153 --> 00:45:00,823 Su casa no está en nuestra jurisdicción. 635 00:45:01,990 --> 00:45:05,327 Envíe las fotos a Tongyeong. Las de la playa. 636 00:45:05,411 --> 00:45:08,330 Me costó mucho conseguirlas. 637 00:45:08,414 --> 00:45:09,790 FISCALÍA 638 00:45:20,884 --> 00:45:23,011 - ¿Qué les pasó? - Dicen que eran dos chicos. 639 00:45:40,696 --> 00:45:41,613 Señor Hwang. 640 00:45:51,290 --> 00:45:54,334 {\an8}NO PASAR 641 00:45:59,381 --> 00:46:00,215 Señorita Choi. 642 00:46:01,300 --> 00:46:03,552 La oficina 303 está a cargo del caso, 643 00:46:04,136 --> 00:46:05,679 pero deberían agregar esto. 644 00:46:05,762 --> 00:46:07,097 ¿Podrías entregárselos? 645 00:46:07,181 --> 00:46:08,015 De acuerdo. 646 00:46:09,600 --> 00:46:12,144 Deben averiguar si las víctimas fumaban, 647 00:46:12,728 --> 00:46:15,814 y si no, si poseían un encendedor o algo para quemar la cuerda. 648 00:46:16,607 --> 00:46:19,860 Y si esta pareja reservó una habitación aquí, 649 00:46:19,943 --> 00:46:22,112 y cuántos días pensaban quedarse. 650 00:46:22,196 --> 00:46:24,740 Y también si cancelaron la reserva y se fueron antes 651 00:46:24,823 --> 00:46:27,075 o su plan siempre fue quedarse un solo día. 652 00:46:27,159 --> 00:46:28,494 - Bien. - Todos viven 653 00:46:28,577 --> 00:46:30,787 en Seúl, así que enviarán el caso allá. 654 00:46:30,871 --> 00:46:32,664 Y como no saben mucho de Tongyeong, 655 00:46:32,748 --> 00:46:35,292 diles que los informes deben ser muy detallados. 656 00:46:36,710 --> 00:46:39,129 El hombre de la foto dijo que no recordaba mucho 657 00:46:39,213 --> 00:46:40,714 de ese día porque estaba ebrio. 658 00:46:41,340 --> 00:46:43,467 Diles que agreguen cargos por conducir ebrio. 659 00:46:43,550 --> 00:46:45,177 Porque volvió a Seúl esa noche. 660 00:46:45,260 --> 00:46:46,094 Entiendo. 661 00:46:47,179 --> 00:46:49,806 La estación de Yongsan va a investigar 662 00:46:49,890 --> 00:46:52,518 a qué hora fue tomada la foto sin la cuerda de restricción. 663 00:46:52,601 --> 00:46:55,687 Diles que la comparen con la hora estimada de muerte. 664 00:46:55,771 --> 00:46:57,105 ¿La estación de Yongsan? 665 00:46:57,189 --> 00:47:00,192 Sí. Ellos empezaron la investigación, pero ahora la tiene 666 00:47:00,275 --> 00:47:02,945 la estación de Songpa por el domicilio del sospechoso. 667 00:47:03,946 --> 00:47:07,199 Y, señor Lee, hable con la 303 y consiga una copia de los archivos. 668 00:47:07,282 --> 00:47:10,077 Y manténgame al tanto aunque me vaya de aquí. 669 00:47:10,160 --> 00:47:12,246 Sí, se lo enviaré a su oficina en Wonju. 670 00:47:12,329 --> 00:47:15,666 ¿Les digo que dejen en blanco el móvil? 671 00:47:15,749 --> 00:47:16,792 No lo sabe, ¿no? 672 00:47:21,129 --> 00:47:22,089 Dijo que quería 673 00:47:23,882 --> 00:47:25,133 una foto espectacular. 674 00:47:26,552 --> 00:47:27,970 Qué increíble. 675 00:47:28,512 --> 00:47:31,974 ¿Estás loco? ¿Cómo pudiste darles esas fotos? 676 00:47:32,057 --> 00:47:35,352 La policía ya las había visto. Incluso sabían cuántas fotos subí. 677 00:47:35,435 --> 00:47:37,229 Sería más sospechoso que me niegue. 678 00:47:37,938 --> 00:47:39,815 Y no hicimos nada malo. 679 00:47:39,898 --> 00:47:41,692 No estás solo en esas fotos. 680 00:47:41,775 --> 00:47:43,652 También estoy yo. Debiste editarlas. 681 00:47:44,903 --> 00:47:47,281 ¿Cómo se supone que hiciera eso? 682 00:47:47,364 --> 00:47:49,449 Tú decías que esa cuerda arruinaba las fotos. 683 00:47:49,533 --> 00:47:52,828 Maldito demente, tú quitaste esas cuerdas. No me eches la culpa. 684 00:47:52,911 --> 00:47:56,415 Esperen, ese no es el problema ahora. 685 00:47:56,498 --> 00:47:58,417 No deben esconderme nada. 686 00:47:59,042 --> 00:48:01,545 ¿Vieron a esos chicos en la playa? 687 00:48:02,546 --> 00:48:05,173 No. No había nadie ahí, ¿no? 688 00:48:05,257 --> 00:48:06,675 ¿Cómo lo sabría? 689 00:48:07,593 --> 00:48:10,345 Aun si había, no podíamos ver nada por la neblina. 690 00:48:10,429 --> 00:48:13,515 Saben que uno de los tres sobrevivió, ¿no? 691 00:48:13,599 --> 00:48:16,310 Si él le dice a la policía que los vio ahí 692 00:48:16,810 --> 00:48:18,979 y que lo vio cortar las cuerdas, 693 00:48:19,062 --> 00:48:20,731 las cosas se van a complicar. 694 00:48:20,814 --> 00:48:23,358 No es lo mismo que decir que se tomaron fotos 695 00:48:23,442 --> 00:48:25,193 porque alguien más quitó la cuerda. 696 00:48:26,695 --> 00:48:28,238 Carajo. 697 00:48:28,905 --> 00:48:30,741 - ¿Crees que nos vio? - Demonios… 698 00:48:30,824 --> 00:48:32,576 Deben verlo y llegar a un acuerdo 699 00:48:33,076 --> 00:48:34,953 antes de que la policía ande hurgando. 700 00:48:35,537 --> 00:48:38,540 ¿Pero podremos hacer eso? Dos amigos suyos murieron. 701 00:48:39,207 --> 00:48:43,045 Incluso se llega a un acuerdo con padres de víctimas de accidente de tránsito. 702 00:48:43,128 --> 00:48:44,504 Para eso estamos los abogados. 703 00:48:45,839 --> 00:48:48,175 Claro, no veo por qué no lo haría. 704 00:48:51,261 --> 00:48:53,555 Cielos, ¿escuchaste lo que dijo? 705 00:48:55,557 --> 00:48:57,809 Dijiste que estaban totalmente ebrios. 706 00:48:58,310 --> 00:49:00,479 ¿Crees que habrían visto la señalización? 707 00:49:01,229 --> 00:49:03,023 Deja de hacerte la víctima. 708 00:49:03,523 --> 00:49:05,108 No eres el único espantado aquí. 709 00:49:05,192 --> 00:49:08,278 ¡Yo soy la víctima si vamos al caso! 710 00:49:08,362 --> 00:49:09,363 Baje la voz. 711 00:49:12,824 --> 00:49:15,410 Si no se hubieran emborrachado y ahogado allí, 712 00:49:15,494 --> 00:49:17,579 no tendría por qué ir a la estación. 713 00:49:17,663 --> 00:49:18,872 ¿Te crees inocente? 714 00:49:18,955 --> 00:49:21,750 No te hubieras dormido para proteger a tus amigos. 715 00:49:21,833 --> 00:49:24,378 Si los hubieras detenido, no habrían muerto. 716 00:49:24,461 --> 00:49:27,631 Si ustedes los vieron, podrían haberlos detenido. 717 00:49:28,590 --> 00:49:30,801 Este idiota quiere echarnos la culpa… 718 00:49:30,884 --> 00:49:31,927 Un momento. 719 00:49:33,095 --> 00:49:37,391 Eso quiere decir que tú no viste a ellos ayer, ¿no? 720 00:49:37,891 --> 00:49:39,643 Dices eso porque no los viste. 721 00:49:40,727 --> 00:49:42,979 Saliste del cuarto luego de mucho tiempo, ¿no? 722 00:49:45,107 --> 00:49:46,608 Si los hubiera visto, 723 00:49:46,692 --> 00:49:48,318 ellos me habrían visto también. 724 00:49:48,402 --> 00:49:51,405 Así que pregúntele a esta gente. ¿Por qué me pregunta a mí? 725 00:49:51,488 --> 00:49:54,074 ¿"Esta gente"? ¡Eres un maleducado! 726 00:49:54,157 --> 00:49:55,617 Baje la voz. 727 00:49:56,868 --> 00:49:58,203 Yo hablaré con él. 728 00:50:02,290 --> 00:50:04,668 Hu-jeong, te aconsejaré con total sinceridad. 729 00:50:04,751 --> 00:50:08,046 No como abogado, sino como un adulto. 730 00:50:08,130 --> 00:50:10,382 Si la policía avanza con la investigación, 731 00:50:10,465 --> 00:50:12,509 podrían acusarte de incitación. 732 00:50:12,592 --> 00:50:14,678 - ¿A mí? - ¿No viste los comentarios malos? 733 00:50:15,262 --> 00:50:16,888 Hablan mal de ti en internet 734 00:50:16,972 --> 00:50:19,474 diciendo que debiste salvar a tus amigos. 735 00:50:25,605 --> 00:50:27,482 No viste a estas dos personas 736 00:50:28,275 --> 00:50:30,861 en Tongyeong, ¿verdad? 737 00:50:37,325 --> 00:50:39,035 ¿Puedes responder con un sí o no? 738 00:50:44,040 --> 00:50:44,916 No los vi. 739 00:50:58,930 --> 00:51:00,182 Cielos. 740 00:51:07,397 --> 00:51:09,107 Ni hizo falta mostrarle esto. 741 00:51:09,983 --> 00:51:11,234 Él se lo pierde. 742 00:51:11,902 --> 00:51:13,862 Espero no cambie de parecer luego. 743 00:51:16,907 --> 00:51:17,908 ¿Nos vamos? 744 00:51:25,040 --> 00:51:27,292 Si los hubiera conocido como juez… Por Dios. 745 00:51:31,296 --> 00:51:33,757 POLICÍA DE COREA 746 00:51:39,638 --> 00:51:41,056 DIRECTOR SHIN JAE-YONG 747 00:51:41,765 --> 00:51:42,766 Entra. 748 00:51:45,560 --> 00:51:46,686 ¿Pidió verme, señor? 749 00:51:49,523 --> 00:51:50,482 El Ministerio Fiscal… 750 00:51:51,691 --> 00:51:53,568 citará al director de Inteligencia. 751 00:51:56,446 --> 00:51:58,240 Sus intenciones son obvias, 752 00:51:58,824 --> 00:52:01,952 pero ya que se supo que el director de la Oficina de Inteligencia 753 00:52:02,035 --> 00:52:05,038 filtró información confidencial de una investigación en curso, 754 00:52:06,414 --> 00:52:07,958 no puedo seguir peleando. 755 00:52:08,875 --> 00:52:10,961 ¿Podrá la Oficina de Investigación 756 00:52:12,504 --> 00:52:13,797 llevarse a nuestro director? 757 00:52:16,007 --> 00:52:19,177 ¿De qué hablas? ¿Me estás pidiendo que arreste a tu director? 758 00:52:19,261 --> 00:52:21,137 Puede alegar que descubrió 759 00:52:21,221 --> 00:52:22,973 algo más sobre el director. 760 00:52:23,056 --> 00:52:26,017 Y que la Policía llevará adelante una investigación interna. 761 00:52:29,020 --> 00:52:30,689 Ya está bastante acorralado, 762 00:52:30,772 --> 00:52:32,482 ¿y quieres añadirle otra carga más? 763 00:52:32,566 --> 00:52:33,942 Puede decir que se equivocó. 764 00:52:34,025 --> 00:52:35,777 Que no encontró nada. 765 00:52:35,861 --> 00:52:39,281 Evitemos que el Ministerio Fiscal se lo lleve, luego veremos qué hacer. 766 00:52:44,536 --> 00:52:46,079 ¿Crees que nos dejarán hacerlo? 767 00:52:46,663 --> 00:52:48,290 No les importa el delito, 768 00:52:48,373 --> 00:52:50,625 quieren nuestra autoridad sobre la investigación. 769 00:52:52,085 --> 00:52:53,795 En cuanto a eso… 770 00:52:55,463 --> 00:52:56,923 Le pediré un favor más. 771 00:52:57,757 --> 00:52:58,592 ¿Qué es? 772 00:53:00,719 --> 00:53:03,513 ¿Puede hablar con el comisario general? 773 00:53:04,848 --> 00:53:06,391 La Policía y el Ministerio Fiscal 774 00:53:06,474 --> 00:53:09,144 deben discutir frente a frente el derecho de investigación. 775 00:53:09,227 --> 00:53:11,938 El comisario general y el ministro de Justicia… 776 00:53:12,022 --> 00:53:12,981 No. 777 00:53:14,357 --> 00:53:17,319 Ellos son objetos de la reforma, no sus impulsores. 778 00:53:17,402 --> 00:53:19,946 Nosotros participamos activamente en la reforma. 779 00:53:20,030 --> 00:53:21,615 El Ministerio Fiscal nos ataca, 780 00:53:21,698 --> 00:53:23,575 dice que no somos dignos de tal autoridad 781 00:53:24,159 --> 00:53:26,828 porque somos muy incompetentes y corruptos. 782 00:53:26,912 --> 00:53:28,622 Si no resolvemos este tema ahora, 783 00:53:30,415 --> 00:53:33,376 ellos irán a ver al comisario general también. 784 00:53:38,298 --> 00:53:41,051 Por más que se encuentren, no llegarán a un acuerdo. 785 00:53:41,134 --> 00:53:42,260 ¿Y si no se encuentran? 786 00:53:45,013 --> 00:53:46,097 Haré que eso suceda. 787 00:53:47,057 --> 00:53:48,308 Armaré propuestas. 788 00:53:50,602 --> 00:53:51,645 Se lo ruego. 789 00:54:01,154 --> 00:54:03,698 Santo cielo. 790 00:54:29,432 --> 00:54:31,393 - Sí, señor Lee. - Señor Hwang. 791 00:54:31,476 --> 00:54:33,645 Se va la semana que viene, ¿no? 792 00:54:33,728 --> 00:54:36,272 Quería saber si necesitaba ayuda. 793 00:54:36,356 --> 00:54:38,274 - No, estoy bien. - Bueno. 794 00:54:38,358 --> 00:54:40,652 Siento que lo conocí hace un par de días, 795 00:54:40,735 --> 00:54:43,780 pero ya pasaron dos años. El tiempo vuela. 796 00:54:43,863 --> 00:54:45,657 - Sí. - Pero, señor, 797 00:54:46,157 --> 00:54:48,368 el caso del ahogamiento… 798 00:54:48,451 --> 00:54:49,661 Ya lo cerraron. 799 00:54:50,829 --> 00:54:53,415 - ¿Ya? - Sí. Sin procesamiento. 800 00:54:54,207 --> 00:54:57,377 ¿No dijo que lo enviaron a Seúl ayer? 801 00:54:57,460 --> 00:55:01,923 Sí, me llama la atención que lo cerraran con tanta rapidez. 802 00:55:14,144 --> 00:55:20,316 FISCALÍA DE TONGYEONG 803 00:55:30,452 --> 00:55:32,579 {\an8}FISCAL HWANG SI-MOK 804 00:55:37,292 --> 00:55:40,003 RESOLUCIÓN SIN PROCESAMIENTO 805 00:55:51,056 --> 00:55:52,974 LIBRE DE SOSPECHAS POR FALTA DE EVIDENCIA 806 00:55:53,058 --> 00:55:54,809 FALTAN EVIDENCIAS PARA PRESENTAR CARGOS 807 00:55:54,893 --> 00:55:56,644 FISCAL A CARGO: RYU SI-YEONG 808 00:56:01,316 --> 00:56:04,402 FISCALÍA ESTE DE SEÚL 809 00:56:07,739 --> 00:56:09,032 "Libre de sospechas. 810 00:56:09,908 --> 00:56:11,117 Inocente". 811 00:56:20,210 --> 00:56:21,795 RYU SI-YEONG 812 00:56:31,096 --> 00:56:34,265 FISCAL EN JEFE KANG WON-CHUL 813 00:57:47,964 --> 00:57:49,799 {\an8}FISCAL EN JEFE KANG WON-CHUL 814 00:58:28,463 --> 00:58:31,299 Cerraron el caso a los días de que un abogado, exjuez, 815 00:58:31,382 --> 00:58:32,592 tomara el caso. 816 00:58:32,675 --> 00:58:34,969 Es la realidad de los fiscales de nuestro país. 817 00:58:35,053 --> 00:58:36,221 Es todo teatro. 818 00:58:36,304 --> 00:58:37,138 Mucho gusto. 819 00:58:37,222 --> 00:58:39,891 Soy Seo Dong-jae de la Fiscalía de Uijeongbu. 820 00:58:39,974 --> 00:58:43,061 Señor Hwang, creo que deberá quedarse ahí por un tiempo. 821 00:58:43,144 --> 00:58:44,521 ¿Me quedo en Tongyeong? 822 00:58:44,604 --> 00:58:46,606 Hola, señor. Soy Hwang Si-mok. 823 00:58:46,689 --> 00:58:48,775 Armarán un Consejo Policial-Fiscal. 824 00:58:48,858 --> 00:58:51,694 Al parecer, Hwang Si-mok trabaja en el Tribunal Supremo ahora. 825 00:58:51,778 --> 00:58:55,698 ¿Por qué tuvieron que cubrir una muerte natural por enfermedad? 826 00:58:55,782 --> 00:58:58,535 Si quiere que Si-mok y yo trabajemos juntos en esto… 827 00:58:58,618 --> 00:59:00,578 ¿Qué tipo de trabajo pensaba asignarle? 828 00:59:00,662 --> 00:59:02,163 Necesitamos a alguien 829 00:59:02,247 --> 00:59:05,208 que proteja nuestra autoridad a toda costa. 830 00:59:05,291 --> 00:59:07,418 ¿Estás en el Consejo Policial-Fiscal? 831 00:59:14,133 --> 00:59:18,263 {\an8}Subtítulos: Helena Lee