1 00:00:13,013 --> 00:00:16,349 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:43,043 --> 00:00:46,212 SELURUH TOKOH, ORGANISASI, LOKASI, DAN INSIDEN 3 00:00:46,296 --> 00:00:48,882 YANG DIGAMBARKAN DALAM DRAMA INI SEPENUHNYA FIKSI 4 00:00:58,558 --> 00:01:00,602 Berjuang mengejar kebenaran 5 00:01:01,394 --> 00:01:03,021 dan berderap menuju keadilan 6 00:01:03,897 --> 00:01:06,649 merupakan proses tanpa ujung. 7 00:01:07,233 --> 00:01:09,986 Walau berhenti sejenak, kau akan gagal. 8 00:01:12,572 --> 00:01:14,449 Bergerak menuju perubahan 9 00:01:15,158 --> 00:01:16,659 ibarat kaki yang menjadi jarum 10 00:01:17,660 --> 00:01:19,704 yang terhubung benang tak kasatmata. 11 00:01:19,788 --> 00:01:21,748 Kita terus berjalan tanpa henti. 12 00:01:26,836 --> 00:01:28,588 Dengan keyakinan 13 00:01:28,671 --> 00:01:31,132 bahwa segenggam harapan lebih baik daripada putus asa, 14 00:01:32,342 --> 00:01:34,135 kita terus bergerak dengan tekad teguh 15 00:01:35,470 --> 00:01:36,304 sekali lagi. 16 00:01:43,978 --> 00:01:47,315 {\an8}EPISODE 1 17 00:02:32,777 --> 00:02:37,198 DILARANG MASUK 18 00:02:50,628 --> 00:02:54,174 MARET 2019 19 00:03:00,221 --> 00:03:03,057 Jung, pria 40 tahun yang meninggalkan mobilnya 20 00:03:03,141 --> 00:03:05,894 di tempat pemeriksaan kadar alkohol berhasil ditangkap. 21 00:03:05,977 --> 00:03:08,188 Kepolisian Nambu berhasil mengetahui 22 00:03:08,271 --> 00:03:11,774 kadar alkohol dalam darahnya menggunakan rumus Widmark 23 00:03:11,858 --> 00:03:14,527 berdasarkan jumlah waktu, dengan hasil 0,187 persen, 24 00:03:14,611 --> 00:03:18,531 jumlah yang cukup untuk mencabut izin mengemudi Jung. 25 00:03:19,324 --> 00:03:20,450 Berita selanjutnya. 26 00:03:21,159 --> 00:03:22,911 Kemenkumham mempertimbangkan… 27 00:03:22,994 --> 00:03:25,246 - Jaksa Hwang di mana? - …pelarangan jasa penyedia 28 00:03:25,330 --> 00:03:29,042 mata uang kripto sehingga masa Bitcoin dipastikan segera runtuh. 29 00:03:29,667 --> 00:03:31,711 Selanjutnya prakiraan cuaca. 30 00:03:33,254 --> 00:03:34,964 Dengan adanya peringatan kabut tebal 31 00:03:35,048 --> 00:03:37,300 yang terus menyelimuti seluruh area pelabuhan, 32 00:03:37,383 --> 00:03:39,469 sembilan jalur kapal untuk penumpang dan barang 33 00:03:39,552 --> 00:03:42,889 dari arah Tongyeong ke pulau lain ditutup demi keselamatan. 34 00:03:43,514 --> 00:03:46,601 Kabut dikabarkan akan tetap ada saat malam. 35 00:03:46,684 --> 00:03:48,770 Bagi Anda yang menyetir, nyalakan lampu kabut 36 00:03:48,853 --> 00:03:50,480 dan berkendaralah dengan aman. 37 00:03:50,563 --> 00:03:53,399 Berita ini disampaikan langsung oleh Polisi Kelautan. 38 00:04:21,844 --> 00:04:23,805 PAK LEE 39 00:04:26,641 --> 00:04:28,476 - Halo. - Kau di mana? 40 00:04:29,185 --> 00:04:30,853 Kepala Jaksa hampir tiba. 41 00:04:30,937 --> 00:04:32,397 Kau tidak boleh terlambat. 42 00:04:32,480 --> 00:04:35,858 Pak Lee, tolong kirimkan nomor telepon tim Patroli Pantai. 43 00:04:35,942 --> 00:04:39,404 - Patroli Pantai? - Tali batas masuk daerah ini terputus. 44 00:04:39,487 --> 00:04:41,906 - Harus disambung lagi. - Di mana letaknya? 45 00:04:42,490 --> 00:04:43,950 Aku sekarang berada… 46 00:04:45,868 --> 00:04:47,412 di Yongnamhaean-ro. 47 00:04:47,495 --> 00:04:48,371 Yongnam? 48 00:04:49,163 --> 00:04:50,581 Semua talinya terputus? 49 00:04:51,165 --> 00:04:53,209 - Astaga, dia datang. - Halo. 50 00:04:53,293 --> 00:04:55,211 - Selamat datang, Pak! - Halo, Pak. 51 00:04:55,295 --> 00:04:56,838 - Cepat, Jaksa Hwang! - Halo. 52 00:04:56,921 --> 00:04:59,007 Masih butuh nomor Patroli Pantai? 53 00:04:59,090 --> 00:05:01,134 Tidak. Aku tak akan sampai tepat waktu. 54 00:05:26,868 --> 00:05:28,745 Anda tiba di tempat tujuan. 55 00:05:28,828 --> 00:05:31,122 Mode penunjuk arah selesai. 56 00:05:31,205 --> 00:05:34,542 HOTEL TURIS TONGYEONG 57 00:05:59,108 --> 00:05:59,942 Jadi masuk, Pak? 58 00:06:02,278 --> 00:06:03,237 Jadi masuk? 59 00:06:32,975 --> 00:06:34,685 - Ada apa? - Ada yang tewas. 60 00:06:34,769 --> 00:06:37,897 Astaga. Katanya masih muda. 61 00:06:38,856 --> 00:06:41,484 - Biarkan aku melihatnya. - Maaf, tidak boleh. 62 00:06:41,567 --> 00:06:44,487 - Astaga. - Gila. 63 00:06:44,570 --> 00:06:46,864 - Bukan main. - Ada apa? 64 00:06:46,948 --> 00:06:48,866 - Di sana? - Kurasa sebelah sini. 65 00:06:48,950 --> 00:06:50,701 - Bukan. Di sana. - Di sini. 66 00:06:50,785 --> 00:06:52,578 - Mahasiswa? - Padahal sudah dilarang. 67 00:06:53,079 --> 00:06:56,082 Astaga. Ada yang tenggelam. 68 00:06:56,165 --> 00:07:00,753 - Kenapa berenang di cuaca begini? - Mereka tak seharusnya mendekati pantai. 69 00:07:00,837 --> 00:07:03,464 Apa yang mereka pikirkan? 70 00:07:03,548 --> 00:07:05,633 Lewat sini! 71 00:07:05,716 --> 00:07:07,135 Mereka di sana! 72 00:07:08,344 --> 00:07:10,263 Apa yang mereka pikirkan? 73 00:07:10,346 --> 00:07:13,307 Sudah jelas ada tanda dilarang masuk, masih saja kemari. 74 00:07:13,391 --> 00:07:15,184 Kacau sekali. 75 00:07:15,268 --> 00:07:16,853 Hanya ada satu perahu! 76 00:07:16,936 --> 00:07:19,188 Kenapa mereka melanggar? 77 00:07:20,356 --> 00:07:22,316 Jelas tertulis, "Dilarang Masuk." 78 00:07:33,411 --> 00:07:36,414 Sepatu mahal. Sepertinya dia masih sadar sampai ingat melepasnya. 79 00:07:37,790 --> 00:07:40,168 - Sepatu mahal? - Ini sepatu edisi terbatas 80 00:07:40,251 --> 00:07:43,004 yang anakmu pernah minta dibelikan. 81 00:07:43,087 --> 00:07:46,215 Bukan main. Dia meninggalkannya seolah-olah harta karun. 82 00:07:48,593 --> 00:07:50,178 Akankah pemiliknya ditemukan hidup 83 00:07:50,261 --> 00:07:51,512 atau mati nantinya? 84 00:07:53,097 --> 00:07:55,641 Benar ini punya temanmu? 85 00:07:57,268 --> 00:07:59,896 Berarti, dia tinggalkan sepatu ini 86 00:08:01,314 --> 00:08:04,942 dan langsung berlari ke laut… 87 00:08:05,026 --> 00:08:06,277 POLISI 88 00:08:19,290 --> 00:08:20,666 Itu dia! 89 00:09:28,693 --> 00:09:31,028 PERTOLONGAN 119 90 00:09:43,416 --> 00:09:47,503 Ini wisata pertama kami setelah masuk kuliah. 91 00:09:51,090 --> 00:09:52,592 Aku terlalu mabuk 92 00:09:52,675 --> 00:09:54,760 sampai tak sadar teman-temanku hilang. 93 00:10:26,959 --> 00:10:28,377 Kita di pantai! 94 00:10:31,505 --> 00:10:33,341 Pantai! 95 00:10:34,342 --> 00:10:36,385 Kami datang! 96 00:10:36,927 --> 00:10:38,804 - Tunggu. - Ada apa? 97 00:10:38,888 --> 00:10:39,805 Benar juga. 98 00:10:46,896 --> 00:10:48,439 Kau sedang apa? Ayo cepat. 99 00:10:50,816 --> 00:10:52,276 Kita ada di pantai! 100 00:11:43,994 --> 00:11:45,037 Seung-jun! 101 00:11:48,624 --> 00:11:49,834 Seung-jun. 102 00:12:25,453 --> 00:12:27,079 PERTOLONGAN 119 AMBULANS 103 00:12:27,163 --> 00:12:30,499 Bagaimana bisa umur 20 tahun sudah meninggal seperti ini? 104 00:12:31,208 --> 00:12:33,210 Mereka hanya perlu belajar giat. 105 00:12:33,294 --> 00:12:34,920 Mereka baru saja mulai mandiri. 106 00:12:35,004 --> 00:12:37,506 Kenapa orang-orang selalu ke pantai setiap mabuk? 107 00:12:38,090 --> 00:12:40,301 Bagaimana perasaan orang tua mereka? 108 00:12:40,384 --> 00:12:43,304 - Mereka pasti sangat syok. - Kasihan. 109 00:12:43,387 --> 00:12:46,098 - Ini laut berbahaya pula. - Jaksa Hwang, di mana? 110 00:12:46,182 --> 00:12:48,184 Bukankah kau hampir sampai tadi? 111 00:12:48,267 --> 00:12:50,853 Kepala Jaksa mengadakan pesta perpisahan ini untukmu. 112 00:12:50,936 --> 00:12:53,022 Dia sangat marah karena merasa kau seenaknya 113 00:12:53,105 --> 00:12:56,442 membuat mereka menunggu karena kau akan pindah. 114 00:12:58,778 --> 00:12:59,945 Halo? 115 00:13:00,029 --> 00:13:01,197 Jaksa Hwang. 116 00:13:01,280 --> 00:13:02,490 Kau dengar aku? 117 00:13:10,247 --> 00:13:12,416 Emisi mobil bertanggung jawab 118 00:13:12,500 --> 00:13:15,586 atas meningkatnya 25 persen debu halus di negeri ini. 119 00:13:15,669 --> 00:13:18,756 Mobil dapat dikatakan sebagai tersangka dalam kasus polusi, 120 00:13:18,839 --> 00:13:21,634 dan umat manusia adalah korbannya. 121 00:13:21,717 --> 00:13:23,385 Penerapan sistem pelat ganjil-genap 122 00:13:23,469 --> 00:13:26,347 telah terbukti dapat mengurangi polusi yang ada. 123 00:13:26,430 --> 00:13:29,141 Pemerintah tengah mempertimbangkan sistem ganjil-genap ini, 124 00:13:29,225 --> 00:13:31,143 tapi mereka cenderung enggan. 125 00:13:31,227 --> 00:13:34,230 Apa yang membuat mereka enggan? Jurnalis Kim akan melaporkannya. 126 00:13:34,313 --> 00:13:36,106 DRAGONTIGER_973 #FESTIVAL MARVEL 127 00:13:36,190 --> 00:13:38,567 - Mereka pergi ke Jepang lagi? - Masyarakat masih 128 00:13:38,651 --> 00:13:40,820 bebas berkendara meskipun dilaksanakannya 129 00:13:40,903 --> 00:13:42,988 - reduksi debu halus darurat. - Pasti senang. 130 00:13:43,489 --> 00:13:46,784 Hanya PNS yang diharapkan mengikuti sistem pelat ganjil-genap ini. 131 00:13:46,867 --> 00:13:48,744 Kenapa kami yang harus menanggung? 132 00:13:48,828 --> 00:13:52,456 Bahkan PNS enggan mengikuti aturan tersebut. 133 00:13:52,540 --> 00:13:55,709 Khusus PNS yang diwajibkan mengikuti aturan baru ini, 134 00:13:55,793 --> 00:13:57,795 pemerintah akan memberlakukan sanksi teguran 135 00:13:57,878 --> 00:13:59,630 bagi mereka yang melanggar. 136 00:14:00,214 --> 00:14:02,883 Muncul pendapat bahwa aturan ini seharusnya diberlakukan 137 00:14:02,967 --> 00:14:04,802 - di semua lapisan masyarakat. - Apa ini? 138 00:14:04,885 --> 00:14:06,554 Jariku jadi gendut. 139 00:14:06,637 --> 00:14:09,014 {\an8}#PANTAI TONGYEONG #KABUT 140 00:14:09,515 --> 00:14:11,267 - Sistem ini diberlakukan - Tongyeong… 141 00:14:11,350 --> 00:14:12,768 untuk Piala Dunia FIFA 2002 142 00:14:12,852 --> 00:14:16,105 hingga debu halus di metropolis mencapai 21 persen. 143 00:14:16,188 --> 00:14:19,191 Riset membuktikan empat tahun lalu 144 00:14:19,275 --> 00:14:22,319 tingkat debu halus di Beijing sempat turun mencapai 25 persen. 145 00:14:22,403 --> 00:14:24,947 - Ini isu darurat. - Ke mana fotonya? 146 00:14:25,030 --> 00:14:26,574 Berita selanjutnya. 147 00:14:26,657 --> 00:14:28,742 Karena salah satu petinggi kepolisian 148 00:14:28,826 --> 00:14:31,871 ikut campur atas penyelidikan kasus yang ditangani kejaksaan, 149 00:14:31,954 --> 00:14:35,499 dia akan diundang secepatnya untuk pemeriksaan sebagai saksi. 150 00:14:35,583 --> 00:14:37,209 Kim Ho-geun melaporkan. 151 00:14:37,293 --> 00:14:38,669 - Apa? - Petinggi kepolisian 152 00:14:38,752 --> 00:14:41,422 dituduh membocorkan informasi kasus 153 00:14:41,505 --> 00:14:43,757 yang tengah ditangani kejaksaan. 154 00:14:43,841 --> 00:14:45,342 Pada Juni 2018, 155 00:14:45,426 --> 00:14:47,803 Kim sebagai petinggi Kepolisian Nasional Korea, 156 00:14:47,887 --> 00:14:50,681 didekati Park, temannya semasa SMA. 157 00:14:50,764 --> 00:14:53,934 Park yang saat itu sedang diselidiki kejaksaan 158 00:14:54,018 --> 00:14:56,061 bertanya kepada Kim, petinggi kepolisian, 159 00:14:56,145 --> 00:14:58,522 tentang proses penangkapannya. 160 00:14:58,606 --> 00:15:02,651 Jaksa meyakini Kim membocorkan informasi 161 00:15:02,735 --> 00:15:04,445 - tentang kasus tersebut. - Siapa? 162 00:15:04,528 --> 00:15:06,864 Pria yang kabur dari pemeriksaan alkohol tadi malam 163 00:15:06,947 --> 00:15:09,700 dikenali sebagai Wakil Kepala Jaksa Seoul. 164 00:15:09,783 --> 00:15:13,120 Etika kejaksaan kembali dipertanyakan. 165 00:15:13,746 --> 00:15:15,706 Tim Evaluasi Kejaksaan menyatakan 166 00:15:15,789 --> 00:15:18,000 - mereka akan memeriksa - Cepat jalan. 167 00:15:18,083 --> 00:15:21,170 hasil pemeriksaan kepolisian dan menentukan hukuman yang pantas. 168 00:15:21,795 --> 00:15:23,631 - Astaga! - Di Tongyeong, Gyeongnam, 169 00:15:23,714 --> 00:15:26,550 seluruh pantai ditutup semalam karena kabut tebal, 170 00:15:26,634 --> 00:15:29,345 tapi dua turis mabuk nekat bermain di laut 171 00:15:29,428 --> 00:15:31,263 dan akhirnya tenggelam. 172 00:15:31,931 --> 00:15:34,808 Kedua korban tewas tersebut adalah mahasiswa baru. 173 00:15:34,892 --> 00:15:38,395 Mereka masuk ke area pantai dengan kondisi sangat mabuk 174 00:15:38,479 --> 00:15:40,272 hingga akhirnya tenggelam di laut. 175 00:15:41,023 --> 00:15:44,818 Publik menuding itu terjadi karena kelalaian Patroli Pantai 176 00:15:44,902 --> 00:15:47,529 dalam memasang tali batas di sekitar area pantai. 177 00:15:47,613 --> 00:15:50,532 Dua tahun lalu, terjadi kecelakaan di tempat yang sama 178 00:15:50,616 --> 00:15:52,409 akibat tali yang tak terpasang 179 00:15:52,493 --> 00:15:55,329 hingga menyebabkan korban tersapu ombak. 180 00:16:01,335 --> 00:16:02,836 KEPOLISIAN NASIONAL KOREA 181 00:16:21,730 --> 00:16:23,565 BAGIAN PENYELIDIKAN 182 00:16:25,401 --> 00:16:26,610 Selamat pagi. 183 00:16:28,028 --> 00:16:29,697 - Selamat pagi. - Pagi. 184 00:16:30,197 --> 00:16:32,533 Komandan Choi ke Biro Informasi. 185 00:16:32,616 --> 00:16:34,201 Ke sana jika perlu melapor. 186 00:16:34,284 --> 00:16:35,244 Baiklah. 187 00:16:37,246 --> 00:16:39,289 INSPEKTUR SENIOR HAN YEO-JIN 188 00:17:06,942 --> 00:17:08,277 {\an8}#PANTAI TONGYEONG #KABUT 189 00:17:08,360 --> 00:17:09,695 {\an8}Di Tongyeong, Gyeongnam, 190 00:17:09,778 --> 00:17:12,781 {\an8}seluruh pantai ditutup tadi malam karena kabut tebal, 191 00:17:12,865 --> 00:17:15,451 tapi dua turis mabuk nekat bermain di laut 192 00:17:15,534 --> 00:17:17,536 dan akhirnya tenggelam. 193 00:17:34,386 --> 00:17:36,221 {\an8}KASUS TENGGELAM TONGYEONG 194 00:17:36,805 --> 00:17:38,766 {\an8}Kenapa kau tak datang? 195 00:17:38,849 --> 00:17:41,185 Mereka rela hadir demi pesta perpisahanmu. 196 00:17:41,935 --> 00:17:44,646 Kenapa kau malah di sana memeriksa kasus itu? 197 00:17:44,730 --> 00:17:45,981 Apa kau ayah dari anak itu? 198 00:17:46,940 --> 00:17:50,569 Beraninya kau merendahkan kami sampai tak datang ke pesta sendiri. 199 00:17:51,612 --> 00:17:53,614 Kau tak peduli dengan kami? 200 00:17:56,158 --> 00:17:57,534 Astaga. 201 00:17:58,243 --> 00:17:59,870 Bagaimana? Dia dimarahi? 202 00:17:59,953 --> 00:18:01,205 Pastinya. 203 00:18:01,747 --> 00:18:05,417 Jaksa Hwang sangat konsisten. Bahkan sampai hari terakhirnya. 204 00:18:08,462 --> 00:18:09,713 Kau sudah datang, Pak. 205 00:18:11,840 --> 00:18:14,843 {\an8}Jaksa Hwang, ini barangmu. Jangan lupa. 206 00:18:14,927 --> 00:18:15,761 Terima kasih. 207 00:18:21,767 --> 00:18:23,143 INSPEKTUR SENIOR HAN YEO-JIN 208 00:18:25,104 --> 00:18:26,980 - Ya? - Halo. 209 00:18:28,190 --> 00:18:29,024 Ya. 210 00:18:30,317 --> 00:18:31,527 Aku baik-baik saja. 211 00:18:32,236 --> 00:18:33,612 Ya. Apa kabar? 212 00:18:36,782 --> 00:18:39,076 Soal kasus pantai kemarin… 213 00:18:39,827 --> 00:18:43,080 Aku membuka laman situs Patroli Pantai. Semua pantai ditutup. 214 00:18:43,664 --> 00:18:47,543 Adakah area yang masih terbuka? Sekitar pulau mungkin? 215 00:18:47,626 --> 00:18:48,460 Memang kenapa? 216 00:18:48,544 --> 00:18:51,046 Kapan terjadinya kasus tenggelam itu? 217 00:18:51,130 --> 00:18:53,549 Kasusnya diberitakan terlalu singkat. 218 00:18:53,632 --> 00:18:56,135 Laporan tak ditulis panjang karena kecelakaan biasa. 219 00:18:57,678 --> 00:19:01,056 Waktu kematian korban diperkirakan sekitar pukul 19,00 sampai 20,30. 220 00:19:05,435 --> 00:19:07,855 Ternyata garis pantai ditutup hingga Hansando. 221 00:19:07,938 --> 00:19:09,731 Semuanya ditutup mulai pukul 17,40. 222 00:19:10,274 --> 00:19:11,150 Begitu. 223 00:19:11,817 --> 00:19:13,986 Ada tiga mahasiswa dari Seoul di sana. 224 00:19:14,069 --> 00:19:15,821 Mereka berteman sejak SMP. 225 00:19:15,904 --> 00:19:18,657 Satu anak dapat mobil dari orang tua, hadiah masuk kuliah. 226 00:19:18,740 --> 00:19:19,700 {\an8}NAMHAEAN-DAERO 227 00:19:19,783 --> 00:19:22,703 {\an8}Menurut korban selamat, itu wisata mendadak. 228 00:19:22,786 --> 00:19:24,413 Belok kanan. 229 00:19:24,496 --> 00:19:25,873 - Berani sekali. - Ayo salip. 230 00:19:25,956 --> 00:19:28,792 Mereka tak pandai menyetir, tapi berani ke tempat sejauh itu. 231 00:19:28,876 --> 00:19:31,128 - Kiri. Kanan. - Mereka pasti sangat ingin pergi. 232 00:19:31,211 --> 00:19:32,254 - Lampu sen. - Menyala? 233 00:19:32,337 --> 00:19:34,173 - Dia selamat berkat itu. - Sial. Tunggu. 234 00:19:34,256 --> 00:19:35,382 Maksudmu? 235 00:19:35,465 --> 00:19:38,135 - Hanya pengemudi yang selamat. - Sekarang! Salip! 236 00:19:38,218 --> 00:19:40,679 - Ayo! - Dia tegang selama perjalanan, 237 00:19:40,762 --> 00:19:42,472 - Terima kasih! - saat minum sedikit, 238 00:19:42,556 --> 00:19:45,184 - dia langsung pingsan kelelahan - Kau jago menyetir. 239 00:19:45,267 --> 00:19:47,394 - dan tak sadar temannya hilang. - Terima kasih? 240 00:19:48,729 --> 00:19:50,898 Dia pasti terbangun sendirian. 241 00:19:50,981 --> 00:19:54,067 Dia menelepon, tapi tak diangkat. Menunggu, tapi tak ada yang datang. 242 00:19:54,151 --> 00:19:58,238 Karena itulah, dia berkeliaran dan menemukan sesuatu. 243 00:19:58,906 --> 00:19:59,740 Apa? 244 00:20:04,536 --> 00:20:06,580 Seung-jun! Won-il! 245 00:20:10,876 --> 00:20:13,587 Seung-jun! Won-il! 246 00:20:14,463 --> 00:20:15,756 Astaga. 247 00:20:17,382 --> 00:20:19,968 Kenapa kau tak menanyakan alasanku bertanya soal ini? 248 00:20:21,803 --> 00:20:23,597 Benar juga. Kenapa? 249 00:20:25,849 --> 00:20:29,937 Bagaimana kalau tali batas itu sudah terpasang dengan benar, 250 00:20:30,020 --> 00:20:32,439 dan tak dirusak oleh anak-anak yang tenggelam itu? 251 00:20:34,358 --> 00:20:36,360 Ada foto pantai yang muncul saat kejadian. 252 00:20:38,195 --> 00:20:39,863 Foto pasangan di laman yang kuikuti. 253 00:20:40,364 --> 00:20:44,034 Mereka mengunggah foto pantai itu setelah pukul 20,00. 254 00:20:44,618 --> 00:20:46,870 Aku tak bisa pastikan kapan fotonya diambil. 255 00:20:48,121 --> 00:20:51,083 Kenapa mesti tunggu ada korban? 256 00:20:51,708 --> 00:20:54,753 Talinya saja jelek. Pantas gampang putus. 257 00:20:54,836 --> 00:20:57,256 Kami juga ingin mengganti tali setahun sekali. 258 00:20:57,339 --> 00:20:58,840 Masalahnya tidak ada dana. 259 00:20:59,591 --> 00:21:03,887 {\an8}Bukankah ada tanda dengan tulisan merah yang digantung di tali itu? 260 00:21:08,225 --> 00:21:10,102 Semua pantai dipasangi tanda itu. 261 00:21:10,185 --> 00:21:11,353 DILARANG MASUK 262 00:21:11,436 --> 00:21:16,149 Bagaimana pasangan itu menemukan pantai yang tidak ditutup? 263 00:21:17,067 --> 00:21:18,485 Kenapa fotonya dihapus? 264 00:21:18,568 --> 00:21:20,904 Mengunggah dan menghapus foto memang hak mereka, 265 00:21:21,405 --> 00:21:24,366 tapi kenapa mengunggah tiga foto dan dihapus satu jam setelahnya? 266 00:21:25,993 --> 00:21:28,203 Dari laporan polisi, dua mahasiswa yang tenggelam 267 00:21:28,287 --> 00:21:30,831 memasuki pantai setelah merusak tali pembatas. 268 00:21:30,914 --> 00:21:33,208 Itu karena dua korban yang tewas 269 00:21:33,292 --> 00:21:35,794 terus mengatakan ingin melihat laut 270 00:21:35,877 --> 00:21:38,046 saat sedang mabuk-mabukan di penginapan. 271 00:21:38,714 --> 00:21:40,299 Bisa jadi. 272 00:21:40,924 --> 00:21:42,342 Sebagai anak muda, 273 00:21:42,426 --> 00:21:45,012 mereka mungkin berpikir, "Tali tak bisa menghalangi kami." 274 00:21:45,637 --> 00:21:46,805 Jika begitu, 275 00:21:48,015 --> 00:21:49,850 mereka akan melompati 276 00:21:49,933 --> 00:21:51,685 atau memotong talinya? 277 00:21:53,520 --> 00:21:57,524 Jika pasangan di foto itu memotong tali dengan alasan apa pun, 278 00:21:58,025 --> 00:22:00,777 lantas siapa yang tiba di pantai lebih dulu? 279 00:22:00,861 --> 00:22:03,739 Dua mahasiswa itu, atau pasangan yang memotong tali? 280 00:22:04,781 --> 00:22:07,576 Baik. Akan kuperiksa. 281 00:22:07,659 --> 00:22:08,910 Baik. 282 00:22:09,453 --> 00:22:11,538 - Tunggu. Jaksa Hwang. - Ya? 283 00:22:12,039 --> 00:22:14,374 Ini kasusmu? Kau menyelidikinya? 284 00:22:14,458 --> 00:22:16,960 Aku akan dipindahkan, jadi, tak mengambil kasus lagi. 285 00:22:17,044 --> 00:22:21,131 Selain itu, kasus tenggelam karena mabuk banyak terjadi di sini. 286 00:22:21,214 --> 00:22:24,176 Sepertinya laporan akan segera dibuat dan kasus ditutup. 287 00:22:26,386 --> 00:22:27,846 Kau paham sekali. 288 00:22:27,929 --> 00:22:29,598 Apa karena itu kota kecil? 289 00:22:30,932 --> 00:22:32,642 Bisa dibilang begitu. 290 00:22:33,560 --> 00:22:36,271 Baiklah. Selamat bekerja. 291 00:22:36,938 --> 00:22:37,773 Sampai jumpa. 292 00:22:43,278 --> 00:22:44,905 - Aku… - Jaksa Hwang. 293 00:22:45,489 --> 00:22:47,407 Karena kemarin kau tak datang, 294 00:22:47,491 --> 00:22:51,203 Kepala Jaksa ingin kita makan siang bersama hari ini. 295 00:22:52,746 --> 00:22:57,042 Sepertinya dia sangat sayang melepasmu begitu saja. 296 00:22:57,125 --> 00:22:58,210 Bukan begitu? 297 00:23:03,006 --> 00:23:04,466 Sampai kapan pantai ditutup? 298 00:23:05,300 --> 00:23:07,928 Kudengar pantai akan dibuka setelah siang. 299 00:23:08,011 --> 00:23:09,262 Berarti sebentar lagi. 300 00:23:09,971 --> 00:23:12,224 - Aku kembali sebelum makan siang. - Jaksa Hwang. 301 00:23:13,433 --> 00:23:14,768 Jaksa Hwang. 302 00:23:29,074 --> 00:23:30,617 Tadi malam di Tongyeong… 303 00:23:39,000 --> 00:23:40,961 Aku menjual mainan figur retro. 304 00:23:41,044 --> 00:23:42,712 Balas aku kalau berminat. 305 00:23:44,798 --> 00:23:45,632 DIBACA 306 00:23:51,763 --> 00:23:54,307 SEDANG MENULIS 307 00:23:54,391 --> 00:23:55,934 Berikan nama model dan fotonya. 308 00:23:59,855 --> 00:24:03,024 Aku sedang di kantor. Kukirim saat pulang. 309 00:24:06,236 --> 00:24:07,779 DIBACA 310 00:24:11,741 --> 00:24:12,868 Sedang apa dia? 311 00:24:24,337 --> 00:24:25,589 Detektif Jang! 312 00:24:25,672 --> 00:24:29,092 Apa lagi? Kenapa tiba-tiba sok baik denganku? 313 00:24:29,176 --> 00:24:31,511 Urus hal penting saja setelah pindah ke sana. 314 00:24:37,726 --> 00:24:39,936 Butuh waktu mencarinya. 315 00:24:40,020 --> 00:24:41,521 Walau ada permohonan, 316 00:24:41,605 --> 00:24:44,524 butuh waktu untuk informasi pemegang akun. 317 00:24:44,608 --> 00:24:45,650 PERMOHONAN INVESTIGASI 318 00:24:45,734 --> 00:24:47,736 Walau sudah langsung kuhubungi? 319 00:24:48,320 --> 00:24:49,571 Berikan nama akunnya. 320 00:24:50,238 --> 00:24:51,615 Ya. 321 00:24:57,162 --> 00:24:58,538 Astaga. 322 00:24:58,622 --> 00:25:00,790 Kau masih suka yang begini? 323 00:25:01,708 --> 00:25:02,918 Begitulah. 324 00:25:09,174 --> 00:25:10,217 Mari lihat. 325 00:25:11,092 --> 00:25:13,428 Pusat kebugaran ini terlihat mahal. 326 00:25:14,054 --> 00:25:15,555 Foto baris ketiga. 327 00:25:15,639 --> 00:25:16,848 Benar juga. 328 00:25:20,602 --> 00:25:21,853 PUSAT KEBUGARAN 329 00:25:21,937 --> 00:25:23,980 Itu seperti pusat kebugaran di hotel. 330 00:25:24,064 --> 00:25:25,732 - Mengagetkan saja! - Ada apa? 331 00:25:26,233 --> 00:25:28,777 Aku nyaris memukul wajahmu yang tak biasa itu. 332 00:25:29,277 --> 00:25:30,403 - Lagi apa? - Pak Kepala! 333 00:25:31,655 --> 00:25:32,948 - Han Yeo-jin? - Ya. 334 00:25:33,865 --> 00:25:35,075 Kalian sedang apa? 335 00:25:35,825 --> 00:25:37,953 Benar juga. Ada masalah apa? 336 00:25:38,036 --> 00:25:39,204 Apa yang kita cari? 337 00:25:39,287 --> 00:25:42,249 Dasar kalian. 338 00:25:45,001 --> 00:25:48,338 Pak Kepala, kasus mahasiswa tenggelam di Tongyeong… 339 00:25:48,421 --> 00:25:50,257 Katanya bukan kecelakaan. 340 00:25:51,049 --> 00:25:51,883 Apa? 341 00:26:14,698 --> 00:26:17,409 Pria ini punya pacar. 342 00:26:17,909 --> 00:26:19,619 Kau sungguh seorang penguntit. 343 00:26:20,287 --> 00:26:21,580 Kau tahu pacar pria ini? 344 00:26:21,663 --> 00:26:24,332 Aku tahu karena mengikutinya sejak lama. 345 00:26:24,416 --> 00:26:28,336 Tunggu. Ada komentar dari myk8576. 346 00:26:28,420 --> 00:26:29,754 Dia pacar pria ini. 347 00:26:31,339 --> 00:26:33,758 TANPA RIAS, WAJAH BENGKAK KARENA BERKENDARA SEMALAMAN 348 00:26:33,842 --> 00:26:35,051 Mereka kembali 349 00:26:36,094 --> 00:26:37,470 setelah berkendara semalaman? 350 00:26:39,514 --> 00:26:41,308 Melihat mobil ini terus muncul, 351 00:26:43,018 --> 00:26:44,144 pasti mobil sendiri. 352 00:26:45,186 --> 00:26:46,438 Ini mobil impor. 353 00:26:48,815 --> 00:26:49,899 Tujuh. 354 00:26:49,983 --> 00:26:50,984 {\an8}PUSAT KEBUGARAN MYK8576 355 00:26:51,901 --> 00:26:54,112 Ini nomor tiga atau delapan? 356 00:26:56,406 --> 00:26:57,866 - Tiga? - Tiga. 357 00:26:57,949 --> 00:27:01,661 Sepertinya wanita ini tinggal di Cheondam-dong. 358 00:27:02,245 --> 00:27:04,623 Saat aku mencari kafe dekat rumahnya, 359 00:27:04,706 --> 00:27:05,832 lokasinya Cheondam-dong. 360 00:27:05,915 --> 00:27:08,209 Mungkin dia tidak tinggal di sana. 361 00:27:08,918 --> 00:27:09,961 Apa maksudmu? 362 00:27:10,545 --> 00:27:13,423 Lihat ini. Dia tulis kafe ini di depan rumahnya. 363 00:27:13,923 --> 00:27:17,636 Banyak orang tinggal di tempat lain, tapi pura-pura tinggal di Gangnam. 364 00:27:17,719 --> 00:27:19,804 Agar terlihat kaya. 365 00:27:19,888 --> 00:27:21,723 Ini pusat kebugaran Hotel Winters. 366 00:27:22,724 --> 00:27:23,642 Winters? 367 00:27:24,643 --> 00:27:27,479 Hotel yang punya biaya anggota sampai 100 juta won itu? 368 00:27:28,396 --> 00:27:29,272 Aku menemukannya. 369 00:27:30,231 --> 00:27:31,441 Nol dan empat. 370 00:27:31,524 --> 00:27:33,693 Anggota pusat kebugaran Hotel Winters 371 00:27:33,777 --> 00:27:35,862 dengan pelat yang belakangnya 0437. 372 00:27:44,954 --> 00:27:46,873 Jika pasangan dalam foto itu 373 00:27:46,956 --> 00:27:49,417 memotong tali dengan alasan apa pun, 374 00:27:49,501 --> 00:27:52,128 lantas siapa yang tiba di pantai lebih dulu? 375 00:27:52,212 --> 00:27:55,090 Dua mahasiswa yang tenggelam, atau pasangan itu? 376 00:28:01,846 --> 00:28:03,014 {\an8}KEPOLISIAN NASIONAL KOREA 377 00:28:09,479 --> 00:28:12,774 Kalian pasti punya data pelat anggota di sini. 378 00:28:12,857 --> 00:28:15,402 - Maafkan kami. - Bantu kami. 379 00:28:15,485 --> 00:28:17,612 Lebih baik saling bantu, 'kan? 380 00:28:18,238 --> 00:28:20,240 Kami dilarang membocorkan informasi anggota. 381 00:28:20,824 --> 00:28:21,991 Biar kulihat. 382 00:28:22,075 --> 00:28:23,743 - Tak bisa, Pak. - Sebentar. 383 00:28:23,827 --> 00:28:26,037 - Aku hanya butuh pelat nomor. - Tunggu. 384 00:28:26,955 --> 00:28:29,582 - Kau datang ke klub kami, Bu? - Halo. 385 00:28:30,458 --> 00:28:32,961 Aku dari Tim Penyelidikan Khusus, Kepolisian Pusat. 386 00:28:36,673 --> 00:28:38,258 Sepertinya kau tidak mau membantu. 387 00:28:39,175 --> 00:28:40,927 Kau memilih penggeledahan total? 388 00:28:41,010 --> 00:28:43,930 Untuk mendapat daftar anggota, kita butuh surat geledah, 'kan? 389 00:28:44,514 --> 00:28:45,557 - Itu… - Tunggu. 390 00:28:46,266 --> 00:28:47,392 Apa kau… 391 00:28:47,892 --> 00:28:49,602 Yang benar saja. 392 00:28:50,478 --> 00:28:53,314 Kepolisian Pusat menyelidiki kasus ini juga? 393 00:28:53,398 --> 00:28:55,525 Tim Penyelidikan Khusus boleh ambil alih. 394 00:28:56,401 --> 00:29:00,238 - Aku hampir dapat masalah besar. - Tim Penyelidikan Khusus? 395 00:29:00,321 --> 00:29:01,698 Hotel punya proses sendiri, 396 00:29:01,781 --> 00:29:03,908 jadi, akan kami ikuti. 397 00:29:04,534 --> 00:29:05,410 Tunggu. 398 00:29:05,493 --> 00:29:07,829 Kau bisa memberi tahu anggota data pribadi mereka 399 00:29:07,912 --> 00:29:10,999 akan digunakan untuk membantu penyelidikan ini. 400 00:29:13,001 --> 00:29:14,419 Tunggu. 401 00:29:15,253 --> 00:29:16,296 Sebentar. 402 00:29:30,185 --> 00:29:32,604 Nama Kepolisian Pusat sungguh berguna. 403 00:29:32,687 --> 00:29:34,397 Aku juga mau dipindahkan ke sana. 404 00:29:34,481 --> 00:29:35,482 Kerja yang benar. 405 00:29:37,650 --> 00:29:38,610 Sakit. 406 00:30:11,851 --> 00:30:13,603 Jangan disentuh! 407 00:30:13,686 --> 00:30:15,188 Yang benar saja. 408 00:31:10,076 --> 00:31:11,244 {\an8}PATROLI PANTAI TONGYEONG 409 00:31:12,704 --> 00:31:13,663 Sedang apa dia? 410 00:31:19,711 --> 00:31:21,337 Kau sedang apa? 411 00:31:21,921 --> 00:31:23,923 Sudah kubilang jangan disentuh! 412 00:31:24,841 --> 00:31:26,092 Biarkan di sana! 413 00:31:26,593 --> 00:31:28,511 Jangan disentuh! 414 00:31:37,812 --> 00:31:39,981 Astaga. Apa ini? 415 00:31:42,609 --> 00:31:44,861 Apa… 416 00:31:47,739 --> 00:31:49,032 Bisa pinjam pemantik api? 417 00:32:22,148 --> 00:32:22,982 Pak Lee. 418 00:32:23,066 --> 00:32:25,944 Periksa siapa yang menangani kasus tenggelam tempo hari. 419 00:32:55,014 --> 00:32:56,265 Kapan dia pulang? 420 00:32:57,141 --> 00:32:58,226 Entahlah. 421 00:33:04,482 --> 00:33:06,609 Kau sudah cukup lama di kantor itu. 422 00:33:09,153 --> 00:33:11,447 Aku bisa saja disuruh berkemas 423 00:33:11,531 --> 00:33:13,992 dan dimutasi kembali ke tempat asal.   424 00:33:14,575 --> 00:33:16,869 Lagi pula, aku baru dipindahkan. 425 00:33:18,413 --> 00:33:19,998 Aku ingat masa lalu 426 00:33:20,081 --> 00:33:21,416 saat kita bersama begini. 427 00:33:24,544 --> 00:33:26,921 Benar. Waktu cepat berlalu. 428 00:33:27,005 --> 00:33:30,633 - Waktu cepat berlalu - Cepat sekali 429 00:33:32,343 --> 00:33:35,179 Waktu cepat sekali berlalu 430 00:33:39,183 --> 00:33:42,145 Kalau begitu, kapan kira-kira kau akan dimutasi kembali? 431 00:33:45,773 --> 00:33:50,319 Mereka selalu bilang aku bisa kembali setelah beberapa kasus penting. 432 00:33:50,403 --> 00:33:52,780 Tapi akhirnya, aku ada di sana selama dua tahun. 433 00:33:53,448 --> 00:33:56,242 Tujuan tim kami awalnya memperbaiki proses investigasi. 434 00:33:56,325 --> 00:33:57,952 Karena itu aku digaji, 'kan? 435 00:33:58,036 --> 00:33:59,954 Itulah tugasku. 436 00:34:00,038 --> 00:34:01,039 Kau sudah berusaha. 437 00:34:01,122 --> 00:34:03,291 Bukankah kau memberi banyak ide selama ini? 438 00:34:03,833 --> 00:34:05,752 Untuk apa ide-ide itu? 439 00:34:05,835 --> 00:34:08,504 Kami harus bicara ke jaksa, tapi tak digubris. 440 00:34:09,255 --> 00:34:12,258 Lebih baik langsung lempar saja ke parlemen setelah investigasi. 441 00:34:12,759 --> 00:34:15,887 Perang sebesar apa pun dengan kejaksaan akan hilang, 442 00:34:15,970 --> 00:34:17,597 jika kasusnya dibawa ke parlemen. 443 00:34:20,016 --> 00:34:21,267 - Pak Kepala? - Benar. 444 00:34:21,350 --> 00:34:22,518 Dia mencarimu? 445 00:34:22,602 --> 00:34:25,730 Dia memang selalu menggangguku. 446 00:34:26,773 --> 00:34:29,567 Tapi bisakah kita buktikan dia pelakunya? 447 00:34:30,193 --> 00:34:32,070 Meskipun dia yang memotong talinya, 448 00:34:32,653 --> 00:34:34,781 dia mungkin tak terkait dengan kematian itu. 449 00:34:34,864 --> 00:34:36,908 Dia hanya bisa dikenai pasal perusakan. 450 00:34:36,991 --> 00:34:38,910 Dia paling tahu semuanya. 451 00:34:39,619 --> 00:34:42,580 Entah dia akan bingung melihat kita 452 00:34:42,663 --> 00:34:45,249 atau kaget karena akan ditangkap. 453 00:34:45,917 --> 00:34:47,585 Walau dia menghapus foto itu, 454 00:34:47,668 --> 00:34:50,129 pasti masih ada di ponselnya. 455 00:34:51,798 --> 00:34:53,382 Aku jadi tak enak membuatmu sibuk. 456 00:34:53,466 --> 00:34:54,300 Tak apa. 457 00:34:54,801 --> 00:34:56,010 Tunggu. 458 00:34:57,929 --> 00:34:58,763 Halo? 459 00:35:00,598 --> 00:35:01,557 Komandan mencariku? 460 00:35:02,266 --> 00:35:03,351 Aku ke sana. 461 00:35:04,268 --> 00:35:06,062 Mungkin dia kembali malam. 462 00:35:06,145 --> 00:35:08,272 Aku saja yang kembali. Tenang saja! 463 00:35:08,356 --> 00:35:11,651 Kau selalu mengatakan itu setelah melibatkanku. 464 00:35:11,734 --> 00:35:12,735 Dasar. 465 00:35:42,557 --> 00:35:44,559 Dasar pengemudi ugal-ugalan. 466 00:35:46,310 --> 00:35:47,186 Tunggu! 467 00:35:49,355 --> 00:35:51,899 Halo. Apa kau Lee Yong-ho? 468 00:35:52,608 --> 00:35:54,569 - Kau siapa? - Aku dari Kepolisian Yongsan. 469 00:35:55,153 --> 00:35:56,487 Apa? 470 00:36:04,537 --> 00:36:07,790 Kau berada di Tongyeong kemarin malam, 'kan? 471 00:36:13,671 --> 00:36:16,257 Ada apa? Aku melakukan kesalahan? 472 00:36:17,091 --> 00:36:18,759 Kenapa kau bertanya begitu? 473 00:36:25,808 --> 00:36:27,476 Kenapa kau ke Tongyeong? 474 00:36:28,436 --> 00:36:31,522 - Aku bermain saja. - Kenapa bermain sampai sejauh itu 475 00:36:31,606 --> 00:36:32,440 dalam semalam? 476 00:36:33,858 --> 00:36:35,067 Apa yang kalian lakukan? 477 00:36:36,402 --> 00:36:37,695 Kenapa kalian menyelidikiku? 478 00:36:38,946 --> 00:36:40,072 Apa maksudmu? 479 00:36:47,538 --> 00:36:48,873 Foto itu bagus. 480 00:36:49,916 --> 00:36:51,209 Aku suka bagian itu 481 00:36:51,292 --> 00:36:53,628 saat terlihat kabut di belakangmu. 482 00:36:58,341 --> 00:36:59,425 Sial. 483 00:37:00,009 --> 00:37:02,261 - Kenapa kau cabut? - Aku tidak mencabutnya! 484 00:37:07,808 --> 00:37:10,519 Tim Investigasi Kejahatan Kriminal Kepolisian Yongsan. 485 00:37:11,103 --> 00:37:13,689 Karena ada pertanyaan soal kasus tenggelam Tongyeong, 486 00:37:13,773 --> 00:37:14,941 mohon ikut kami. 487 00:37:15,024 --> 00:37:16,192 Untuk apa? 488 00:37:16,776 --> 00:37:17,985 Kau menolak? 489 00:37:18,069 --> 00:37:20,571 Karena kau berusaha menghapus bukti, 490 00:37:20,655 --> 00:37:23,866 aku akan menangkapmu dan meminta suratnya nanti. 491 00:37:23,950 --> 00:37:25,326 Jika ikut kami, 492 00:37:25,409 --> 00:37:27,912 kau akan diperiksa maksimal enam jam, 493 00:37:27,995 --> 00:37:29,914 dan bisa pulang kapan pun. 494 00:37:29,997 --> 00:37:33,000 Pilih ditangkap atau sukarela ikut kami. 495 00:37:33,709 --> 00:37:35,419 Mana yang kau pilih? 496 00:37:41,217 --> 00:37:43,302 Detektif Jang membawanya. Hubungi saja dia. 497 00:37:43,386 --> 00:37:45,263 Aku ada urusan. Kututup teleponnya. 498 00:37:54,730 --> 00:37:56,565 Kau memasuki pantai yang dilarang? 499 00:37:57,108 --> 00:37:57,942 Tidak. 500 00:37:58,859 --> 00:38:00,069 Kau berfoto di sana. 501 00:38:01,070 --> 00:38:03,406 Larangan itu untuk laut, bukan pantai. 502 00:38:03,990 --> 00:38:05,741 Kau tahu ada dua orang tenggelam? 503 00:38:06,575 --> 00:38:07,618 Tidak. 504 00:38:09,787 --> 00:38:12,331 - Dia pemilik pelat 0437? - Benar. 505 00:38:12,999 --> 00:38:16,460 Seberapa banyak dia mengedit fotonya sampai wajah aslinya sangat berbeda? 506 00:38:16,544 --> 00:38:18,421 Zaman sekarang tak perlu mengedit foto. 507 00:38:18,504 --> 00:38:19,672 Aplikasi kamera cukup. 508 00:38:20,256 --> 00:38:22,008 Berarti dia pakai seratus aplikasi. 509 00:38:24,593 --> 00:38:25,636 Apa? 510 00:38:27,722 --> 00:38:29,807 Kau memotong tali batas, 'kan? 511 00:38:31,100 --> 00:38:33,436 Tak terpikir olehmu itu bisa mencelakai orang lain? 512 00:38:35,438 --> 00:38:38,858 Tidak. Saat kami sampai, talinya sudah terputus. 513 00:38:38,941 --> 00:38:41,610 Berarti orang lain yang memotongnya. 514 00:38:52,955 --> 00:38:54,957 Kau pasti membakarnya dengan pemantik api. 515 00:39:18,064 --> 00:39:19,857 Ayah, ini aku. 516 00:39:22,109 --> 00:39:23,277 Kirimkan pengacara. 517 00:39:26,280 --> 00:39:28,366 Ini artikel di portal utama 518 00:39:28,449 --> 00:39:29,408 tentang polisi… 519 00:39:33,371 --> 00:39:34,538 Permisi. 520 00:39:36,957 --> 00:39:38,376 Maaf aku terlambat. 521 00:39:43,464 --> 00:39:46,926 Aku ingin tahu seberapa penting kasus yang kau tangani sekarang. 522 00:39:49,345 --> 00:39:52,181 Maaf. Ini kasus Tim Investigasi untuk Kejahatan Kriminal. 523 00:39:53,808 --> 00:39:55,184 Perlukah kukirim kau kembali? 524 00:39:55,768 --> 00:39:56,602 Tidak, Komandan. 525 00:39:57,186 --> 00:39:58,729 Sepertinya kau rindu masa itu. 526 00:39:58,813 --> 00:40:01,023 Tidak, Komandan. Maaf. 527 00:40:04,443 --> 00:40:06,987 Kita mendapat tiga artikel di portal utama 528 00:40:07,071 --> 00:40:09,532 mengenai polisi dari malam hingga sekarang. 529 00:40:09,615 --> 00:40:10,950 Judul artikel pertama, 530 00:40:11,033 --> 00:40:13,702 "Polisi Ragu Mengungkap Data Pribadi Pelaku." 531 00:40:13,786 --> 00:40:15,413 "Masyarakat mulai mempertanyakan 532 00:40:15,496 --> 00:40:17,540 kriteria data pribadi yang mestinya diungkap. 533 00:40:18,499 --> 00:40:23,462 Semuanya ditentukan berdasarkan kriteria situasi pelaku, bukan kasusnya. 534 00:40:23,546 --> 00:40:25,881 Masyarakat pun mempertanyakan untuk siapa data itu." 535 00:40:30,845 --> 00:40:33,472 "Kepolisian Gangnam Berkolusi dengan Bisnis Hiburan Dewasa. 536 00:40:33,556 --> 00:40:35,975 Hanya 11 Kasus Ditertibkan." Artikel rilis sejam lalu. 537 00:40:36,058 --> 00:40:37,101 Lalu artikel terakhir. 538 00:40:37,601 --> 00:40:40,479 "Apa polisi untuk kasus korban hilang 539 00:40:41,063 --> 00:40:42,982 juga ikut menghilang saat ini?" 540 00:40:43,065 --> 00:40:46,235 Sejak perang antara polisi dan jaksa, 541 00:40:46,318 --> 00:40:49,530 organisasi kita mulai dikelilingi artikel buruk. 542 00:40:50,114 --> 00:40:51,282 Ada detail spesifik 543 00:40:51,365 --> 00:40:53,492 yang hanya diketahui kejaksaan. 544 00:40:53,576 --> 00:40:55,911 Kasus korban hilang jelas hanya diketahui kejaksaan. 545 00:40:55,995 --> 00:40:57,079 Kejaksaan memang licik… 546 00:40:58,456 --> 00:41:00,708 Lalu bagaimana dengan mereka? 547 00:41:00,791 --> 00:41:03,586 Tempo hari, seorang jaksa mabuk dan salah masuk ruang karaoke 548 00:41:03,669 --> 00:41:05,504 hingga menyebabkan perkelahian. 549 00:41:05,588 --> 00:41:07,173 Kasus lain dari dua tahun lalu. 550 00:41:07,256 --> 00:41:10,301 Seorang jaksa yang menginvestigasi kasus lahan di Daegu 551 00:41:10,384 --> 00:41:11,927 beli tanah atas nama kerabatnya. 552 00:41:12,011 --> 00:41:13,429 Lalu harga tanah melambung 553 00:41:13,512 --> 00:41:15,556 hingga sepuluh kali lipat karena pembangunan. 554 00:41:15,639 --> 00:41:17,016 Seberapa parah perkelahiannya? 555 00:41:17,099 --> 00:41:19,435 Mereka saling pukul hingga polisi datang, 556 00:41:19,518 --> 00:41:20,728 tapi jaksa dibebaskan. 557 00:41:25,941 --> 00:41:27,776 Jaksa di Daegu dengan tanahnya. 558 00:41:27,860 --> 00:41:29,195 Tulis laporan detailnya. 559 00:41:30,029 --> 00:41:32,031 Buat artikel yang seolah-olah disalin 560 00:41:32,114 --> 00:41:34,241 dari koran daerah di Daegu. 561 00:41:34,325 --> 00:41:36,535 Tingkatkan jumlah pembacanya saat dirilis 562 00:41:36,619 --> 00:41:37,953 - di portal utama. - Baik. 563 00:41:38,037 --> 00:41:40,831 Tanyakan juga jurnalis yang menulis artikel korban hilang. 564 00:41:40,915 --> 00:41:43,918 Cari tahu informannya hingga bisa menahan semua berita 565 00:41:44,001 --> 00:41:46,337 dan merilis artikelnya sekarang. 566 00:41:46,420 --> 00:41:48,881 Kita juga bisa menawarkan bahan berita untuk mereka. 567 00:41:48,964 --> 00:41:51,425 Tanyakan apa mereka juga ingin tahu kebusukan jaksa, 568 00:41:51,509 --> 00:41:53,135 atau mau memihak dan dapat masalah. 569 00:41:53,219 --> 00:41:54,887 - Beri tahu aku. - Baik. 570 00:41:54,970 --> 00:41:57,973 Harian Sungmoon merilis serangkaian artikel khusus. 571 00:41:58,057 --> 00:42:00,768 Artikel pertama tidak ada hubungannya dengan kita. 572 00:42:00,851 --> 00:42:03,354 Komisaris Lee Yeon-jae dari Grup Hanjo 573 00:42:03,437 --> 00:42:06,398 menyatakan tak tahu kegiatan mendiang suaminya 574 00:42:06,482 --> 00:42:09,527 yang membuat ayah dan kakak tirinya tersingkir 575 00:42:09,610 --> 00:42:10,986 hingga dia dapat perusahaan. 576 00:42:11,070 --> 00:42:12,530 Ini artikel pertama. 577 00:42:12,613 --> 00:42:14,907 Jika ada pertama, pasti ada kedua. 578 00:42:14,990 --> 00:42:15,824 Apa hasilnya? 579 00:42:16,867 --> 00:42:19,245 Jaksa Hwang Si-mok yang muncul di TV 580 00:42:19,328 --> 00:42:21,288 membahas mendiang Jaksa Lee Chang-jun, 581 00:42:21,872 --> 00:42:24,500 sebenarnya hanya agar terkesan melindungi koleganya, 582 00:42:24,583 --> 00:42:26,377 dan karena perjanjian yang dia setujui 583 00:42:26,460 --> 00:42:29,046 sebelum kematian Jaksa Lee Chang-jun. 584 00:42:29,129 --> 00:42:31,382 Kemungkinan ini akan dirilis di artikel kedua. 585 00:42:31,465 --> 00:42:32,716 Ubah jadi "kematian palsu". 586 00:42:34,051 --> 00:42:37,846 "Dikarenakan tak ada jalan lain, Lee Chang-jun memilih bunuh diri 587 00:42:37,930 --> 00:42:39,974 agar istrinya tidak diganggu 588 00:42:40,057 --> 00:42:42,851 dan memohon agar dirinya dibuat seperti seorang pahlawan. 589 00:42:42,935 --> 00:42:45,604 Dengan informasi yang diterima dari Grup Hanjo, 590 00:42:45,688 --> 00:42:50,109 Jaksa Hwang membuat kematian pembunuh menjadi kematian seorang pahlawan." 591 00:42:50,192 --> 00:42:52,528 Kalian dengar? Kita tak akan terseret nanti. 592 00:42:52,611 --> 00:42:54,613 Tapi itu tidak benar, Komandan. 593 00:42:55,823 --> 00:42:58,826 Itu urusan pihak terkait. Kita hanya menikmati hasil. 594 00:42:58,909 --> 00:43:00,369 Aku pun pihak terkait. 595 00:43:00,452 --> 00:43:02,079 Karena itu aku menyuruhmu. 596 00:43:02,162 --> 00:43:03,539 Jangan memakai emosimu. 597 00:43:04,039 --> 00:43:07,585 Apa semua artikel soal jaksa yang kita berikan ke jurnalis itu 598 00:43:07,668 --> 00:43:08,544 kebohongan semata? 599 00:43:09,128 --> 00:43:11,672 Apa kita yang melapor jaksa kabur saat tes alkohol? 600 00:43:11,755 --> 00:43:14,592 Walau menarik, itu tetap berita palsu. 601 00:43:17,553 --> 00:43:19,930 Jadi, artikel apa yang kau suka? 602 00:43:21,432 --> 00:43:23,684 Seorang polisi berhasil menolong anak 603 00:43:23,767 --> 00:43:25,185 dan membawanya ke UGD terdekat. 604 00:43:25,769 --> 00:43:28,022 Walau jalanan macet, mereka terus berjuang 605 00:43:28,105 --> 00:43:29,481 hingga anak itu selamat. 606 00:43:31,025 --> 00:43:32,651 Kontennya bagus, tapi tak menarik. 607 00:43:33,694 --> 00:43:36,322 Kepolisian Ulsan kemarin berhasil mempertemukan ibu 608 00:43:36,405 --> 00:43:38,324 dan anak setelah 14 tahun terpisah. 609 00:43:38,407 --> 00:43:40,743 Bukankah ini jawaban baik 610 00:43:40,826 --> 00:43:43,203 untuk artikel kasus orang hilang? 611 00:43:43,287 --> 00:43:45,664 Ini lebih baik daripada membalas kritik jaksa. 612 00:43:46,665 --> 00:43:48,125 Apa kau berhak memutuskan? 613 00:43:49,752 --> 00:43:50,628 Maaf. 614 00:43:53,797 --> 00:43:56,634 Aku bergabung dengan Biro Informasi. Kalian urus di sini. 615 00:43:56,717 --> 00:43:57,843 - Baik. - Baik. 616 00:44:07,102 --> 00:44:09,271 Aku tak akan terlambat lagi, Bu. 617 00:44:10,356 --> 00:44:11,190 Ya. 618 00:44:26,080 --> 00:44:26,914 Apa? 619 00:44:28,123 --> 00:44:29,708 Kenapa dia sudah dilepaskan? 620 00:44:33,545 --> 00:44:35,005 Siapa pengacaranya? 621 00:44:35,089 --> 00:44:37,925 Oh… Siapa namanya? 622 00:44:38,008 --> 00:44:38,842 Tunggu sebentar. 623 00:44:43,639 --> 00:44:46,600 Oh Ju-seon. Mantan hakim. 624 00:44:47,851 --> 00:44:49,645 Sudah berakhir. 625 00:44:50,396 --> 00:44:53,065 Kasus kriminal yang melibatkan senior selesai sia-sia. 626 00:44:53,148 --> 00:44:54,525 Sepertinya dia tahu persis 627 00:44:54,608 --> 00:44:56,360 hingga membawa mantan hakim itu. 628 00:44:56,443 --> 00:44:58,070 Suruh Kepolisian Songpa mengurus. 629 00:44:58,153 --> 00:45:00,823 Dia bahkan tak tinggal di wilayah kita. 630 00:45:01,990 --> 00:45:05,327 Aku sudah kirim foto pantainya ke Tongyeong. 631 00:45:05,411 --> 00:45:08,330 Aku berusaha keras mendapatkan foto ini. 632 00:45:08,414 --> 00:45:09,790 KEJAKSAAN 633 00:45:20,884 --> 00:45:23,011 - Apa yang terjadi? - Katanya dua pemuda. 634 00:45:40,696 --> 00:45:41,613 Jaksa Hwang. 635 00:45:59,381 --> 00:46:00,215 Nona Choi. 636 00:46:01,300 --> 00:46:03,552 Ruang 303 yang mengurus kasusnya, 637 00:46:04,136 --> 00:46:05,679 tapi mereka harus memeriksa ini. 638 00:46:05,763 --> 00:46:07,097 Bisa sampaikan pertanyaanku? 639 00:46:07,181 --> 00:46:08,015 Baik. 640 00:46:09,600 --> 00:46:12,144 Cari tahu apa korban merokok? 641 00:46:12,728 --> 00:46:15,814 Apakah korban punya pemantik atau apa pun yang bisa membakar tali? 642 00:46:16,607 --> 00:46:19,860 Apakah pasangan ini memesan kamar di penginapan? 643 00:46:19,943 --> 00:46:22,112 Berapa lama mereka berencana menginap? 644 00:46:22,196 --> 00:46:24,740 Apakah mereka batal menginap dan pergi? 645 00:46:24,823 --> 00:46:27,075 Atau memang ingin menginap sehari saja? 646 00:46:27,159 --> 00:46:28,494 - Baik. - Pihak yang terlibat 647 00:46:28,577 --> 00:46:30,788 tinggal di Seoul, kasusnya dikirim ke sana. 648 00:46:30,871 --> 00:46:32,664 Mereka tak tahu banyak soal Tongyeong, 649 00:46:32,748 --> 00:46:35,292 jadi, suruh petugas menulis laporan detail. 650 00:46:36,710 --> 00:46:39,129 Walau pria dalam foto ini mengaku mabuk berat 651 00:46:39,213 --> 00:46:40,714 hingga tak ingat apa-apa, 652 00:46:41,340 --> 00:46:43,467 tambahkan kasus mengemudi dalam pengaruh alkohol 653 00:46:43,550 --> 00:46:45,177 karena berkendara kembali ke Seoul. 654 00:46:45,260 --> 00:46:46,094 Baik. 655 00:46:47,179 --> 00:46:49,848 Kepolisian Yongsan akan mencari tahu kapan waktu tepatnya 656 00:46:49,932 --> 00:46:52,518 foto tanpa tali batas ini diambil. 657 00:46:52,601 --> 00:46:55,729 Minta mereka membandingkannya dengan waktu kematian. 658 00:46:55,813 --> 00:46:57,105 Kepolisian Yongsan? 659 00:46:57,189 --> 00:47:00,192 Benar. Meskipun dimulai dari sana, 660 00:47:00,275 --> 00:47:03,362 mungkin sudah pindah ke Songpa karena tersangka tinggal di sana. 661 00:47:03,946 --> 00:47:07,199 Pak Lee, tolong minta salinan berkasnya ke Ruang 303 662 00:47:07,282 --> 00:47:10,077 dan terus kabari aku setelah kepindahanku. 663 00:47:10,160 --> 00:47:12,246 Baik. Akan kukirim langsung ke Weonju. 664 00:47:12,329 --> 00:47:15,666 Perlu kukosongkan motif pembunuhannya? 665 00:47:15,749 --> 00:47:16,792 Ini masih kosong. 666 00:47:21,129 --> 00:47:22,089 Untuk mengambil… 667 00:47:23,882 --> 00:47:25,133 foto terbaik. 668 00:47:26,552 --> 00:47:27,970 Dasar gila. 669 00:47:28,512 --> 00:47:31,974 Dasar gila! Kenapa kau berikan fotonya? 670 00:47:32,057 --> 00:47:35,352 Polisi sudah tahu berapa banyak foto dan sudah melihatnya. 671 00:47:35,435 --> 00:47:37,229 Jika tak kuberi, aku dicurigai. 672 00:47:37,938 --> 00:47:39,815 Memang kita salah apa? 673 00:47:39,898 --> 00:47:41,692 Bukan hanya kau yang di foto. 674 00:47:41,775 --> 00:47:43,652 Aku juga ada, seharusnya hapus fotoku. 675 00:47:44,903 --> 00:47:47,281 Untuk apa aku hapus? 676 00:47:47,364 --> 00:47:49,449 Siapa yang terus mengeluh talinya merusak foto? 677 00:47:49,533 --> 00:47:52,828 Dasar gila! Kau yang mencabut talinya, sekarang marah kepadaku? 678 00:47:52,911 --> 00:47:56,415 Tunggu. Bukan begitu masalahnya sekarang. 679 00:47:56,498 --> 00:47:58,417 Kalian harus jujur kepadaku. 680 00:47:59,042 --> 00:48:01,545 Apa kalian melihat dua mahasiswa di pantai? 681 00:48:02,546 --> 00:48:05,173 Tidak. Seekor semut pun tak ada. 682 00:48:05,257 --> 00:48:06,675 Bagaimana kita tahu? 683 00:48:07,593 --> 00:48:10,345 Ada semut pun tak terlihat karena kabut tebal. 684 00:48:10,429 --> 00:48:13,515 Kalian tahu ada satu yang selamat? 685 00:48:13,599 --> 00:48:16,727 Jika mahasiswa itu ternyata melihat kalian, 686 00:48:16,810 --> 00:48:18,979 dan bersaksi kalian yang mencabut tali batas, 687 00:48:19,062 --> 00:48:20,731 masalahnya akan rumit. 688 00:48:20,814 --> 00:48:23,358 Masalahnya berbeda jika kalian mengambil foto 689 00:48:23,442 --> 00:48:25,193 setelah talinya dicabut. 690 00:48:26,695 --> 00:48:28,238 Sial. 691 00:48:28,906 --> 00:48:30,741 - Apa dia melihat kita? - Entahlah. 692 00:48:30,824 --> 00:48:32,576 Mari temui dia, dan buat kesepakatan. 693 00:48:33,076 --> 00:48:34,953 Kita harus bergerak sebelum polisi. 694 00:48:35,537 --> 00:48:37,331 Apakah dia mau? 695 00:48:37,414 --> 00:48:38,540 Dua temannya meninggal. 696 00:48:39,207 --> 00:48:43,045 Orang tua yang anaknya tewas kecelakan pun mau memilih jalan damai. 697 00:48:43,128 --> 00:48:44,504 Inilah gunanya pengacara. 698 00:48:45,839 --> 00:48:48,175 Benar. Pasti bisa. 699 00:48:51,261 --> 00:48:53,555 Astaga. Kau dengar ucapannya? 700 00:48:55,557 --> 00:48:57,809 Kau minum banyak malam itu, 'kan? 701 00:48:58,310 --> 00:49:00,479 Kau yakin mereka tak masuk kalau ada tali batas? 702 00:49:01,229 --> 00:49:03,023 Jangan sok menjadi korban. 703 00:49:03,523 --> 00:49:05,108 Bukan hanya kau yang syok. 704 00:49:05,192 --> 00:49:08,278 Asal tahu saja, aku korbannya! 705 00:49:08,362 --> 00:49:09,363 Tolong jangan teriak. 706 00:49:12,824 --> 00:49:15,410 Jika kau tak tidur, dan ikut tenggelam di sana, 707 00:49:15,494 --> 00:49:17,579 aku tak akan sampai dibawa ke kantor polisi. 708 00:49:17,663 --> 00:49:18,872 Memangnya kau tak salah? 709 00:49:18,956 --> 00:49:21,583 Seharusnya kau tak tidur dan melindungi teman-temanmu. 710 00:49:21,667 --> 00:49:24,378 Mereka tak akan sampai mati, jika kau melarang. 711 00:49:24,461 --> 00:49:27,631 Jika kalian melihat mereka, kalian juga bisa melarang mereka. 712 00:49:28,590 --> 00:49:30,801 Anak ini mau menyalahkan kita… 713 00:49:30,884 --> 00:49:31,927 Tunggu. 714 00:49:33,095 --> 00:49:37,391 Berarti kau tak melihat mereka? 715 00:49:37,891 --> 00:49:39,643 Kau tak melihat mereka? 716 00:49:40,727 --> 00:49:42,980 Kau tetap di kamar penginapan selama itu. 717 00:49:45,107 --> 00:49:46,608 Jika aku melihat mereka, 718 00:49:46,692 --> 00:49:48,318 mereka juga pasti melihatku. 719 00:49:48,402 --> 00:49:51,405 Tanyalah mereka. Kenapa tanya aku? 720 00:49:51,488 --> 00:49:54,074 Beraninya kau berkata begitu! 721 00:49:54,157 --> 00:49:55,617 Jangan teriak. 722 00:49:56,868 --> 00:49:58,203 Biar aku yang bicara. 723 00:50:02,290 --> 00:50:04,668 Kim Hu-jeong. Aku bicara sebagai ayah, 724 00:50:04,751 --> 00:50:08,046 bukan sebagai pengacara. 725 00:50:08,130 --> 00:50:10,382 Jika diinvestigasi lebih lanjut, 726 00:50:10,465 --> 00:50:12,509 kau pun ikut andil dalam kasus ini. 727 00:50:12,592 --> 00:50:14,678 - Ikut andil? - Kau tak lihat komentar? 728 00:50:15,262 --> 00:50:16,888 Orang-orang menudingmu, 729 00:50:16,972 --> 00:50:19,474 mengatakan kau seharusnya menjaga teman-temanmu. 730 00:50:25,605 --> 00:50:27,482 Saat di Tongyeong kemarin, 731 00:50:28,275 --> 00:50:30,861 kau tak melihat mereka, bukan? 732 00:50:37,325 --> 00:50:38,994 Jawablah dengan singkat. 733 00:50:44,041 --> 00:50:44,916 Aku tak lihat. 734 00:50:58,930 --> 00:51:00,182 Dasar tak sopan. 735 00:51:07,397 --> 00:51:09,107 Kita bahkan tak menunjukkannya ini. 736 00:51:09,983 --> 00:51:11,234 Dia yang rugi. 737 00:51:11,902 --> 00:51:13,862 Anak itu tidak bisa menarik kata-katanya. 738 00:51:16,907 --> 00:51:17,908 Ayo kita pulang. 739 00:51:25,082 --> 00:51:27,876 Jika bertemu saat aku masih jadi hakim, habislah mereka. 740 00:51:31,296 --> 00:51:33,757 KEPOLISIAN NASIONAL KOREA 741 00:51:39,638 --> 00:51:41,056 DIREKTUR SHIN JAE-YONG 742 00:51:41,765 --> 00:51:42,766 Masuk. 743 00:51:45,560 --> 00:51:46,686 Kau memanggilku, Pak? 744 00:51:49,606 --> 00:51:50,482 Kejaksaan segera… 745 00:51:51,691 --> 00:51:53,568 memanggil Kepala Biro Informasi. 746 00:51:56,446 --> 00:51:58,240 Meskipun motif mereka jelas, 747 00:51:58,824 --> 00:52:01,952 tapi terbukti bahwa Kepala Biro Informasi 748 00:52:02,035 --> 00:52:05,038 membocorkan informasi kasus kepada juniornya… 749 00:52:06,414 --> 00:52:08,041 hingga kita tak bisa mengulur lagi. 750 00:52:08,875 --> 00:52:10,961 Kumohon, tolong bawa dia… 751 00:52:12,587 --> 00:52:13,797 ke Divisi Investigasi. 752 00:52:16,007 --> 00:52:19,177 Apa maksudmu? Kau ingin menangkap Kepala Biro Informasi? 753 00:52:19,261 --> 00:52:21,138 Sebut saja bahwa divisi kami 754 00:52:21,221 --> 00:52:22,973 menemukan fakta baru akan hal ini. 755 00:52:23,056 --> 00:52:26,017 Dengan begitu, kepolisian ingin penyelidikan sendiri. 756 00:52:29,020 --> 00:52:30,689 Itu berarti kau akan memberi 757 00:52:30,772 --> 00:52:32,482 tuduhan sama kepadanya. 758 00:52:32,566 --> 00:52:33,942 Kita bisa bantah nanti. 759 00:52:34,025 --> 00:52:35,777 Tak ada setelah investigasi. 760 00:52:35,861 --> 00:52:37,362 Cegah jaksa membawanya, 761 00:52:37,445 --> 00:52:39,281 baru kita pikirkan langkah berikutnya. 762 00:52:44,536 --> 00:52:46,079 Apakah kejaksaan akan setuju? 763 00:52:46,663 --> 00:52:48,290 Dengan cara apa pun, 764 00:52:48,373 --> 00:52:50,083 mereka buat kita tercemar oleh kasus. 765 00:52:52,085 --> 00:52:53,795 Karena itu aku ingin bicarakan ini. 766 00:52:55,463 --> 00:52:56,923 Aku mohon satu hal lagi. 767 00:52:57,757 --> 00:52:58,592 Apa? 768 00:53:00,719 --> 00:53:03,513 Aku mohon kau meminta sesuatu kepada Direktur. 769 00:53:04,848 --> 00:53:06,391 Polisi dan jaksa bertemu. 770 00:53:06,474 --> 00:53:09,144 Kedua sisi ini bertemu dan membuat tim investigasi. 771 00:53:09,227 --> 00:53:11,938 Direktur harus memberi ide ini kepada Menteri Hukum dan… 772 00:53:12,022 --> 00:53:12,981 Tidak. 773 00:53:14,357 --> 00:53:17,319 Polisi dan jaksa adalah lawan reformasi, bukan teman. 774 00:53:17,402 --> 00:53:19,946 Kita adalah pemeran. Pemeran dari reformasi. 775 00:53:20,030 --> 00:53:21,615 Polisi tak punya kemampuan 776 00:53:21,698 --> 00:53:23,575 sehingga tak berhak untuk investigasi. 777 00:53:24,159 --> 00:53:26,828 Kejaksaan menggunakan poin ini untuk menyerang kita. 778 00:53:26,912 --> 00:53:28,622 Bila masalah ini tak selesai… 779 00:53:30,415 --> 00:53:33,376 apa kau yakin mereka tidak akan menyentuhmu? 780 00:53:38,298 --> 00:53:41,051 Apa bisa ada kesepakatan antara polisi dan jaksa? 781 00:53:41,134 --> 00:53:42,260 Kalau kita tak bertemu? 782 00:53:45,013 --> 00:53:46,097 Kupastikan ada. 783 00:53:47,057 --> 00:53:48,308 Aku buat kesepakatan itu. 784 00:53:50,602 --> 00:53:51,645 Aku mohon. 785 00:54:01,154 --> 00:54:03,698 Astaga. 786 00:54:29,432 --> 00:54:31,393 - Ya, Pak. - Jaksa Hwang. 787 00:54:31,476 --> 00:54:33,645 Kau akan pergi pekan depan? 788 00:54:33,728 --> 00:54:36,273 Apa kau perlu bantuan? 789 00:54:36,356 --> 00:54:38,275 - Tidak. - Begitu rupanya. 790 00:54:38,358 --> 00:54:40,652 Rasanya baru kemarin kita bertemu 791 00:54:40,735 --> 00:54:43,780 tapi waktu sudah berjalan cepat hingga dua tahun. 792 00:54:43,863 --> 00:54:45,657 - Benar. - Meskipun begitu, Pak. 793 00:54:46,157 --> 00:54:48,368 Soal kasus pantai Tongyeong. 794 00:54:48,451 --> 00:54:49,661 Sudah ditutup. 795 00:54:50,829 --> 00:54:53,415 - Secepat itu? - Ya, tanpa penahanan. 796 00:54:54,207 --> 00:54:57,377 Bukankah kemarin baru saja kita berikan ke Seoul? 797 00:54:57,460 --> 00:55:01,923 Benar. Makanya aku juga bingung kenapa bisa ditutup secepat ini. 798 00:55:14,144 --> 00:55:20,317 KANTOR KEJAKSAAN TONGYEONG 799 00:55:30,452 --> 00:55:32,579 {\an8}JAKSA HWANG SI-MOK 800 00:55:37,334 --> 00:55:40,003 SURAT TANGKAP TANPA PENAHANAN 801 00:55:51,056 --> 00:55:52,849 TUDUHAN DICABUT KARENA KURANG BUKTI 802 00:55:52,932 --> 00:55:54,726 TAK ADA TUNTUTAN DAN PELANGGARAN 803 00:55:54,809 --> 00:55:56,644 JAKSA PENANGGUNG JAWAB RYU SI-YEONG 804 00:56:01,358 --> 00:56:04,444 KEJAKSAAN DISTRIK SEOUL TIMUR 805 00:56:07,739 --> 00:56:09,032 "Tuduhan dicabut." 806 00:56:09,908 --> 00:56:11,117 "Tidak bersalah." 807 00:56:20,210 --> 00:56:21,795 RYU SI-YEONG 808 00:56:31,096 --> 00:56:34,265 KEPALA JAKSA KANG WON-CHUL 809 00:57:47,964 --> 00:57:49,799 {\an8}KEPALA JAKSA KANG WON-CHUL 810 00:58:28,505 --> 00:58:32,592 Kasus dihentikan hanya dalam hitungan hari karena pengacara adalah mantan hakim. 811 00:58:32,675 --> 00:58:34,969 Inilah wajah kejaksaan yang sebenarnya. 812 00:58:35,053 --> 00:58:36,221 Omong kosong. 813 00:58:36,304 --> 00:58:37,138 Senang bertemu. 814 00:58:37,222 --> 00:58:39,891 Aku Seo Dong-jae dari Kejaksaan Uijeoungbu. 815 00:58:39,974 --> 00:58:43,061 Pak, sepertinya kau harus tetap di sana dahulu. 816 00:58:43,144 --> 00:58:44,521 Aku harus tetap di Tongyeong? 817 00:58:44,604 --> 00:58:46,606 Salam kenal, Pak. Namaku Hwang Si-mok. 818 00:58:46,689 --> 00:58:48,775 Tim polisi dan jaksa akan dibentuk. 819 00:58:48,858 --> 00:58:51,694 Kalau begitu Hwang Si-mok menjadi pemeriksa di kejaksaan? 820 00:58:51,778 --> 00:58:55,698 Kenapa kasus pembunuhan biasa harus ditutupi seperti ini? 821 00:58:55,782 --> 00:58:58,535 Bagaimana bila kita dipercayakan kasus yang sama? 822 00:58:58,618 --> 00:59:00,578 Kasus apa maksudmu? 823 00:59:00,662 --> 00:59:02,163 Kami butuh orang 824 00:59:02,247 --> 00:59:05,208 yang akan melindungi kewenangan kami. 825 00:59:05,291 --> 00:59:07,418 Bergabung di tim polisi dan jaksa? 826 00:59:14,133 --> 00:59:18,263 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Betari Andika