1 00:01:56,709 --> 00:01:57,626 Try one. 2 00:01:57,709 --> 00:01:59,792 It's "Crispy Dragon Gallbladder." 3 00:02:02,751 --> 00:02:04,292 Take it easy. 4 00:02:04,376 --> 00:02:05,542 There's a lot. 5 00:02:08,542 --> 00:02:09,876 Take these letters with you. 6 00:02:09,959 --> 00:02:12,792 Hide them in the houses you just mentioned. 7 00:02:12,876 --> 00:02:15,334 It's dynamite. 8 00:02:15,417 --> 00:02:18,084 Choose the person you hate the most. 9 00:02:18,751 --> 00:02:19,959 Here are three pigeons. 10 00:02:20,042 --> 00:02:21,084 Take them back with you. 11 00:02:21,167 --> 00:02:22,876 And three cloth strips. 12 00:02:22,959 --> 00:02:23,667 Can you read? 13 00:02:23,751 --> 00:02:24,417 No. 14 00:02:25,334 --> 00:02:27,459 Three words, it means "Wait a bit." 15 00:02:27,542 --> 00:02:29,417 Two words. "No go." 16 00:02:30,167 --> 00:02:32,459 One word. "Go." 17 00:02:33,501 --> 00:02:34,292 Got it. 18 00:02:34,376 --> 00:02:35,709 How many words for "Go"? 19 00:02:36,876 --> 00:02:37,376 Two. 20 00:02:37,459 --> 00:02:38,376 Nonsense. 21 00:02:38,459 --> 00:02:39,459 There's only one word. 22 00:02:39,542 --> 00:02:40,959 No other smarter guy? 23 00:02:42,417 --> 00:02:43,917 Master, all the other villagers 24 00:02:44,001 --> 00:02:45,209 are too sneaky. 25 00:02:45,292 --> 00:02:46,542 Hard to manipulate. 26 00:02:46,626 --> 00:02:47,459 Big Pie Chu, 27 00:02:47,542 --> 00:02:49,751 how many words for "No go"? 28 00:02:50,209 --> 00:02:51,126 Two. 29 00:02:51,334 --> 00:02:52,334 How about "Wait a bit"? 30 00:02:52,959 --> 00:02:53,751 Wait for what? 31 00:02:53,834 --> 00:02:55,626 How many words for "Wait a bit"? 32 00:02:56,292 --> 00:02:57,084 Thr... three words. 33 00:02:57,167 --> 00:02:59,209 Make sure you memorize them. 34 00:02:59,292 --> 00:03:01,876 If screw up, I will peel your skin! 35 00:03:01,959 --> 00:03:02,810 When everything is done, 36 00:03:02,834 --> 00:03:04,751 You will have a house in the city. 37 00:03:04,834 --> 00:03:07,501 Master will also give you 20 gold coins. 38 00:03:08,126 --> 00:03:09,084 Thank you. 39 00:03:09,167 --> 00:03:11,042 Retrieve the kites. 40 00:03:11,126 --> 00:03:13,001 Didn't you know those two people? 41 00:03:13,084 --> 00:03:15,709 Those were Chao and his wife. 42 00:03:15,792 --> 00:03:17,126 They couldn't pay off their debt. 43 00:03:17,209 --> 00:03:19,376 So Master sent them both 44 00:03:19,459 --> 00:03:20,959 up to heaven. 45 00:03:24,292 --> 00:03:26,834 You just ate the skin of a human face. 46 00:03:26,917 --> 00:03:28,292 A little bit thick. 47 00:03:33,209 --> 00:03:34,417 You can leave now. 48 00:03:37,542 --> 00:03:38,667 Master, 49 00:03:38,751 --> 00:03:40,602 wouldn't it be easier if just ask the "Cloud Clan" 50 00:03:40,626 --> 00:03:41,685 to attack the village directly? 51 00:03:41,709 --> 00:03:42,876 Why so complicated? 52 00:03:45,167 --> 00:03:46,876 When bandits do bad things, 53 00:03:46,959 --> 00:03:49,251 Better look like doing something bad. 54 00:03:49,334 --> 00:03:50,834 When we do bad things, 55 00:03:50,917 --> 00:03:52,792 Better look like we are doing something good. 56 00:03:54,042 --> 00:03:55,522 Is the village really a "dragon pit"? 57 00:03:56,501 --> 00:03:59,084 The fortune-teller won't be wrong. 58 00:03:59,167 --> 00:04:01,084 He said my father was buried there. 59 00:04:01,167 --> 00:04:03,042 Someday I will become an emperor, 60 00:04:03,126 --> 00:04:05,751 as long as I take over the village. 61 00:04:05,834 --> 00:04:06,810 It shouldn't be too much trouble, right? 62 00:04:06,834 --> 00:04:07,959 It shouldn't be. 63 00:04:17,709 --> 00:04:19,167 Any mail for Desire Village? 64 00:04:22,084 --> 00:04:23,167 There was one letter. 65 00:04:23,251 --> 00:04:24,459 I just delivered it. 66 00:04:39,167 --> 00:04:40,626 A train is coming! 67 00:04:42,042 --> 00:04:43,209 A train is coming! 68 00:04:45,459 --> 00:04:46,709 A train is coming! 69 00:04:50,376 --> 00:04:51,417 Make way for the train! 70 00:04:53,626 --> 00:04:54,459 Hurry up! 71 00:04:54,542 --> 00:04:55,626 What train? 72 00:04:55,709 --> 00:04:57,417 Major event! A train! 73 00:04:57,501 --> 00:04:58,834 Go. Go. 74 00:04:58,917 --> 00:04:59,917 Hurry up! 75 00:05:00,001 --> 00:05:01,459 I can't pass. Hurry up! 76 00:05:01,834 --> 00:05:03,292 Come on! What train? 77 00:06:19,667 --> 00:06:20,792 A train is coming! 78 00:06:22,001 --> 00:06:23,876 A train is coming! 79 00:06:23,959 --> 00:06:25,751 What? A train is coming! 80 00:06:25,834 --> 00:06:27,542 What is a train? 81 00:06:27,792 --> 00:06:28,917 What train? 82 00:06:29,001 --> 00:06:30,518 When I went out to gather some medicinal herbs today, 83 00:06:30,542 --> 00:06:32,060 I bumped into Big Cow from the next town. 84 00:06:32,084 --> 00:06:33,167 He told me that 85 00:06:33,251 --> 00:06:34,060 a railroad is going to be built, and 86 00:06:34,084 --> 00:06:35,834 it will go through our village. 87 00:06:35,917 --> 00:06:37,768 It's very possible they are building a train station here. 88 00:06:37,792 --> 00:06:39,126 What's a train station? 89 00:06:39,209 --> 00:06:40,542 Pigs live on farms; 90 00:06:40,626 --> 00:06:41,751 cows, in stables; 91 00:06:41,834 --> 00:06:43,334 and trains, at train stations. 92 00:06:44,459 --> 00:06:45,477 I just came back from the City. 93 00:06:45,501 --> 00:06:46,781 How come I didn't hear anything? 94 00:06:46,834 --> 00:06:47,792 It's a secret. 95 00:06:47,876 --> 00:06:49,102 You are not supposed to broadcast it. 96 00:06:49,126 --> 00:06:50,667 This is wonderful news! 97 00:06:50,751 --> 00:06:52,351 I started the village over 20 years ago. 98 00:06:52,376 --> 00:06:54,792 Finally it's time for us to strike it rich. 99 00:06:54,876 --> 00:06:56,417 How so, Chief? 100 00:06:56,501 --> 00:06:57,477 I may not have seen a train before, 101 00:06:57,501 --> 00:06:59,501 but I've heard how trains carry tons of money 102 00:06:59,584 --> 00:07:00,435 and dump it into train stations every day. 103 00:07:00,459 --> 00:07:03,751 People living near the train stations are all loaded. 104 00:07:05,334 --> 00:07:06,459 OK. 105 00:07:06,542 --> 00:07:07,810 Let's prepare some nice dishes tonight 106 00:07:07,834 --> 00:07:08,959 and celebrate. 107 00:07:09,042 --> 00:07:09,917 Big Pie! 108 00:07:10,001 --> 00:07:11,477 I want to eat your "Tyrant's Chicken Stew." 109 00:07:11,501 --> 00:07:12,917 Umm... Sure. 110 00:07:13,001 --> 00:07:15,209 Hold on. Why are you carrying those bird cages? 111 00:07:15,751 --> 00:07:17,511 To make some "Tyrant's 'Bird' Stew" for you. 112 00:07:21,876 --> 00:07:23,556 Even Big Pie knows how to crack a joke now. 113 00:07:25,376 --> 00:07:27,334 Little Pie, here's some candy for you. 114 00:07:34,001 --> 00:07:35,584 Come, let me release your shackle. 115 00:07:41,959 --> 00:07:43,042 Let me tell you this. 116 00:07:43,126 --> 00:07:45,959 Gather everything you need and pack up tonight. 117 00:07:46,876 --> 00:07:47,834 Why? 118 00:07:50,001 --> 00:07:51,876 I am going to make your life better soon. 119 00:07:51,959 --> 00:07:54,417 We are moving to the City. 120 00:07:54,501 --> 00:07:56,626 Why are we moving to the City? 121 00:07:56,709 --> 00:07:59,292 Anyway, your life is gonna get better. 122 00:08:27,626 --> 00:08:28,751 What are you doing? 123 00:08:31,084 --> 00:08:33,209 Aren't you going to make some "Tyrant's 'Bird' Stew"? 124 00:08:37,751 --> 00:08:39,334 We only have two birds left... 125 00:08:43,251 --> 00:08:44,542 My dear fellow villagers, 126 00:08:44,626 --> 00:08:47,126 tonight let's eat and drink to our hearts' content. 127 00:08:47,209 --> 00:08:49,709 Pretty soon we will all be rich. 128 00:08:50,876 --> 00:08:53,501 Maybe my son will ride the train home. 129 00:08:53,584 --> 00:08:54,643 Let me raise my cup to you all! 130 00:08:54,667 --> 00:08:55,959 Ride the train home? 131 00:08:56,042 --> 00:08:57,459 You are day-dreaming. 132 00:08:57,542 --> 00:08:59,251 Trains are monsters. 133 00:08:59,334 --> 00:09:01,959 Railroads will destroy our Feng Shui. 134 00:09:02,042 --> 00:09:03,001 My fellow villagers, 135 00:09:03,084 --> 00:09:04,959 No trains to our village. 136 00:09:05,042 --> 00:09:06,477 Not only allowing the trains to our village, 137 00:09:06,501 --> 00:09:07,917 I'll also have the train station 138 00:09:08,001 --> 00:09:10,001 built on the land right by the entrance 139 00:09:10,084 --> 00:09:11,126 where the house named Lee. 140 00:09:11,209 --> 00:09:12,292 That's my school! 141 00:09:12,376 --> 00:09:13,518 That's why I am tearing it down. 142 00:09:13,542 --> 00:09:14,876 Who authorize you do that? 143 00:09:14,959 --> 00:09:16,459 Because I am the chief. 144 00:09:16,542 --> 00:09:18,042 I started this village. 145 00:09:18,126 --> 00:09:19,459 You guys all came after I did, 146 00:09:19,542 --> 00:09:20,376 didn't you? 147 00:09:20,459 --> 00:09:22,417 You... you shameless, 148 00:09:22,501 --> 00:09:23,792 evil-looking scoundrel! 149 00:09:23,876 --> 00:09:25,236 Who are you calling a "scoundrel"? 150 00:09:29,751 --> 00:09:30,667 Let's go. 151 00:09:46,209 --> 00:09:47,143 Why does he look so dark? 152 00:09:47,167 --> 00:09:48,917 Dr. Liu, 153 00:09:49,001 --> 00:09:51,251 there you are. Why don't you go over and take a look? 154 00:09:57,959 --> 00:09:59,751 What happened, Autumn? 155 00:10:00,459 --> 00:10:02,459 I... I don't know. 156 00:10:02,542 --> 00:10:04,292 I went out to fetch some water. 157 00:10:04,376 --> 00:10:05,893 When I came back, I found him like this. 158 00:10:05,917 --> 00:10:06,751 What is it? 159 00:10:06,834 --> 00:10:07,542 He's dead. 160 00:10:07,626 --> 00:10:09,042 He's dead. 161 00:10:09,126 --> 00:10:10,542 It looks like he was poisoned, 162 00:10:10,626 --> 00:10:11,906 or got struck by bubonic plague. 163 00:10:13,167 --> 00:10:13,792 Bubonic plague? 164 00:10:13,876 --> 00:10:16,209 Hurry up! Carry the body outside and set him on fire! 165 00:10:16,292 --> 00:10:17,667 Hurry up and carry... 166 00:10:17,751 --> 00:10:18,792 Come over here! 167 00:10:20,292 --> 00:10:21,917 Chief, you can't set him on fire. 168 00:10:22,001 --> 00:10:23,376 This could be a homicide. 169 00:10:23,459 --> 00:10:25,018 We need to report it to authorities for a thorough investigation. 170 00:10:25,042 --> 00:10:26,852 Report to authorities? Then the trains won't come. 171 00:10:26,876 --> 00:10:28,935 What... what's more important? A train or a person's life? 172 00:10:28,959 --> 00:10:30,185 Dr. Liu said it's bubonic plague. 173 00:10:30,209 --> 00:10:31,334 Why are you so fussy? 174 00:10:31,417 --> 00:10:32,001 You... 175 00:10:32,084 --> 00:10:33,501 Big Bro is sleeping. 176 00:10:36,084 --> 00:10:37,501 I'll sleep with you. 177 00:10:44,376 --> 00:10:45,376 Where was I? 178 00:10:45,459 --> 00:10:46,917 Why are you so fussy? 179 00:10:49,376 --> 00:10:50,709 My fellow villagers, 180 00:10:50,792 --> 00:10:52,501 the murderer must be among us. 181 00:10:52,584 --> 00:10:54,501 If you burn up Big Pie's body in a hurry, 182 00:10:54,584 --> 00:10:56,959 you are trying to destroy the evidence. 183 00:10:57,501 --> 00:10:59,167 Destroy the evidence? That's not right. 184 00:10:59,251 --> 00:11:01,126 Right. Why do I have to destroy the evidence? 185 00:11:01,209 --> 00:11:03,209 You are the suspect. Arrest him! 186 00:12:05,751 --> 00:12:09,417 I am a lay monk. "Rainbow" is my alias. 187 00:12:09,501 --> 00:12:11,834 My real name is Fortune Tien. 188 00:12:11,917 --> 00:12:15,584 I am a well-travelled man who happened to pass by your village. 189 00:12:15,667 --> 00:12:20,334 I saw an aura appearing right above your area. 190 00:12:24,542 --> 00:12:26,185 That's a lucky sign indicating your community is sitting 191 00:12:26,209 --> 00:12:29,376 on a land of good Feng Shui. 192 00:12:29,459 --> 00:12:31,376 If you don't mind, 193 00:12:31,459 --> 00:12:35,376 I'd like to stay here for a couple days to practice meditation. 194 00:12:39,084 --> 00:12:41,792 I am the village chief. 195 00:12:41,876 --> 00:12:45,751 Unfortunately there's been a death in our village, 196 00:12:45,834 --> 00:12:47,727 so it's not appropriate for us to take in visitors. 197 00:12:47,751 --> 00:12:48,709 Oh my! 198 00:12:57,584 --> 00:12:58,459 Oh my! 199 00:12:59,417 --> 00:13:01,709 This poison that killed him was not just poisonous 200 00:13:01,792 --> 00:13:03,834 but also deadly. 201 00:13:03,917 --> 00:13:07,792 It will stop the body from decaying because no bugs will touch it. 202 00:13:07,876 --> 00:13:09,751 The body will not decay. 203 00:13:09,834 --> 00:13:11,501 It must be Autumn. 204 00:13:11,584 --> 00:13:12,876 Tie her up! 205 00:13:12,959 --> 00:13:14,126 Chief! 206 00:13:14,209 --> 00:13:15,849 There's no way Autumn could have done it. 207 00:13:15,917 --> 00:13:17,459 Where did the poison come from? 208 00:13:17,542 --> 00:13:18,685 Of course it's her. Who else? 209 00:13:18,709 --> 00:13:19,626 I meant well for her 210 00:13:19,709 --> 00:13:21,334 when I married her off to Big Pie. 211 00:13:21,417 --> 00:13:22,584 But she hated him. 212 00:13:22,667 --> 00:13:24,792 How many times has she tried to run away in vain? 213 00:13:24,876 --> 00:13:27,167 This time she finally decided to kill her husband. 214 00:13:27,251 --> 00:13:29,292 You meant well for me? 215 00:13:29,376 --> 00:13:31,626 You sold me to Big Pie for a couple of pigs. 216 00:13:31,709 --> 00:13:33,209 How ungrateful! Are you even human? 217 00:13:33,292 --> 00:13:34,352 I supported and raised her for so many years. 218 00:13:34,376 --> 00:13:36,709 Instead of returning the favor, she is seeking revenge. 219 00:13:36,792 --> 00:13:38,472 If we keep her, we are keeping a disaster. 220 00:13:38,542 --> 00:13:40,084 Put her in the pig cage tomorrow. 221 00:13:40,167 --> 00:13:42,501 Chief, give me three days. 222 00:13:42,584 --> 00:13:43,876 I will find the murderer. 223 00:13:44,584 --> 00:13:46,001 No need for that. 224 00:13:46,959 --> 00:13:52,042 Chief, I can find the murderer now. 225 00:13:52,834 --> 00:13:53,959 How? 226 00:13:54,042 --> 00:13:56,792 Please follow me. 227 00:14:01,042 --> 00:14:04,167 This box looks just like an antique. 228 00:14:05,126 --> 00:14:07,167 I wonder what's inside. 229 00:14:07,251 --> 00:14:09,834 Inside the box is... 230 00:14:09,917 --> 00:14:13,167 The "Worry Ridder." 231 00:14:13,251 --> 00:14:15,334 The "Worry Ridder." 232 00:14:15,417 --> 00:14:16,917 What is that? 233 00:14:26,084 --> 00:14:27,709 Every one of us 234 00:14:27,792 --> 00:14:31,084 has an untold secret. 235 00:14:31,167 --> 00:14:34,626 If you keep it inside too long, it becomes a source of discomfort. 236 00:14:34,709 --> 00:14:38,209 Pretty soon it will make you sick. 237 00:14:38,292 --> 00:14:41,167 You might as well remove it 238 00:14:41,251 --> 00:14:43,709 and forget about it. 239 00:14:44,459 --> 00:14:46,959 Which dynasty was this thing from? 240 00:14:48,042 --> 00:14:49,667 It was from... 241 00:14:49,751 --> 00:14:51,751 the Zhou Dynasty. 242 00:14:52,542 --> 00:14:54,142 Did they have brass in the Zhou Dynasty? 243 00:14:54,459 --> 00:14:56,626 Zhou Dynasty... 244 00:14:56,709 --> 00:14:58,309 Have you ever lived in the Zhou Dynasty? 245 00:15:01,834 --> 00:15:04,917 I can tell right away you are very good at what you do. 246 00:15:05,001 --> 00:15:06,959 You must be hungry after such a long journey. 247 00:15:07,042 --> 00:15:09,001 Bring out your best wine and food, everyone! 248 00:15:09,292 --> 00:15:10,417 Chief! 249 00:15:12,501 --> 00:15:14,209 What are you doing, Uncle Lin? 250 00:15:14,292 --> 00:15:16,518 These pigs were born from the sperms of the male pigs that I raised. 251 00:15:16,542 --> 00:15:17,935 Time for them to come home and see where they came from. 252 00:15:17,959 --> 00:15:19,227 Guess the pigs share your last name then? 253 00:15:19,251 --> 00:15:21,334 They are the descendants of the Lin family. 254 00:15:21,417 --> 00:15:23,376 Big Pie owed me money. 255 00:15:23,459 --> 00:15:24,709 He owed me money, too. 256 00:15:25,626 --> 00:15:27,084 Don't touch anything in the kitchen. 257 00:15:27,167 --> 00:15:28,327 I still need to look into it. 258 00:15:29,167 --> 00:15:30,209 Doctor! 259 00:15:30,292 --> 00:15:31,812 Seriously, you are taking the blanket? 260 00:15:36,501 --> 00:15:39,542 I brewed this wine myself... for special guests only. 261 00:15:39,626 --> 00:15:41,667 Let's welcome Rainbow the lay monk together. 262 00:15:41,751 --> 00:15:43,834 You can stay here for as long as you like. 263 00:15:43,917 --> 00:15:45,959 Let's raise our cups to him. 264 00:15:46,042 --> 00:15:48,001 Blessings and long life to you! 265 00:15:48,834 --> 00:15:52,292 Blessings and long life to you! 266 00:15:52,376 --> 00:15:54,251 Thank you, Chief! 267 00:15:54,334 --> 00:15:55,626 I wish all of you 268 00:15:55,709 --> 00:15:59,251 blessings and long life as well. 269 00:15:59,334 --> 00:16:02,042 I'll drink to that first. 270 00:16:13,709 --> 00:16:15,042 Bottoms up! 271 00:16:16,084 --> 00:16:17,667 Have some more wine. 272 00:16:17,751 --> 00:16:18,709 Sure. 273 00:16:21,834 --> 00:16:23,167 Thank you, Chief! 274 00:16:23,251 --> 00:16:26,042 Your warm and friendly welcome 275 00:16:26,126 --> 00:16:29,084 has touched me greatly. 276 00:16:29,167 --> 00:16:31,167 I wish all of you 277 00:16:31,251 --> 00:16:34,792 blessings and long life as well. 278 00:16:34,876 --> 00:16:38,209 I'll drink to that. 279 00:16:58,626 --> 00:17:00,001 Scholar Lee, 280 00:17:00,084 --> 00:17:01,126 you are well read. 281 00:17:01,209 --> 00:17:03,126 In your experience, what do you think this is? 282 00:17:05,126 --> 00:17:07,042 Rainbow, the lay monk, said 283 00:17:07,126 --> 00:17:09,709 this thing was from the Zhou Dynasty, 284 00:17:10,251 --> 00:17:12,501 which reminds me of a legend. 285 00:17:12,751 --> 00:17:14,542 Tell us about it. 286 00:17:14,626 --> 00:17:16,834 There was an official in the Zhou Dynasty. 287 00:17:16,917 --> 00:17:18,417 He had this precious instrument. 288 00:17:18,501 --> 00:17:21,959 People said it could remove worries. 289 00:17:27,001 --> 00:17:28,167 And then what? 290 00:17:29,417 --> 00:17:30,667 I forgot. 291 00:17:32,126 --> 00:17:34,417 You suck at telling stories. 292 00:17:34,501 --> 00:17:35,376 Anyway, 293 00:17:35,459 --> 00:17:37,084 we've gained a treasure today. 294 00:17:37,167 --> 00:17:38,126 Chief, 295 00:17:38,209 --> 00:17:40,084 why don't we sell it 296 00:17:40,167 --> 00:17:41,876 and split up the profit? 297 00:17:41,959 --> 00:17:43,251 Of course we'll sell it. 298 00:17:43,334 --> 00:17:45,374 But we'll use the profit to build the train station. 299 00:17:46,959 --> 00:17:49,667 All right. Nobody takes anything. 300 00:17:49,751 --> 00:17:51,511 What are you doing? You're still wearing it. 301 00:17:55,459 --> 00:17:56,417 Where are my clothes? 302 00:17:57,167 --> 00:17:58,126 Where are my shoes? 303 00:17:58,209 --> 00:17:59,185 Where's my precious instrument? 304 00:17:59,209 --> 00:18:00,449 Where's my precious instrument? 305 00:18:01,209 --> 00:18:02,126 I've been robbed! 306 00:18:02,209 --> 00:18:03,251 I've been robbed! 307 00:18:04,501 --> 00:18:06,917 What kind of village is this?! 308 00:18:22,917 --> 00:18:24,751 You are 309 00:18:24,834 --> 00:18:26,251 the wife of the dead guy. 310 00:18:29,959 --> 00:18:32,501 People say when a hare dies, even a fox will be sad. 311 00:18:33,751 --> 00:18:36,334 You can't avoid the sadness. 312 00:18:36,417 --> 00:18:37,177 You are only human. 313 00:18:37,209 --> 00:18:39,542 Hey, what are you doing? 314 00:18:39,626 --> 00:18:42,417 Your husband just died. I am not a heartless man. 315 00:18:42,501 --> 00:18:44,417 I am Rainbow the lay monk. 316 00:18:44,501 --> 00:18:45,876 However, it was unfortunate. 317 00:18:46,792 --> 00:18:49,352 You and him... it's like a beautiful flower planted in a pile of stinky cow poo. 318 00:18:49,376 --> 00:18:50,417 Fortunately, 319 00:18:50,501 --> 00:18:52,167 the flower hasn't lost its petals, 320 00:18:52,251 --> 00:18:53,959 even though the cow poo is gone. 321 00:18:55,376 --> 00:18:56,060 What are you doing? 322 00:18:56,084 --> 00:18:56,917 Hey, hey! 323 00:18:57,001 --> 00:18:57,959 Stop! 324 00:19:00,251 --> 00:19:01,459 Don't kill yourself. 325 00:19:01,542 --> 00:19:02,376 What are you doing? 326 00:19:06,667 --> 00:19:07,209 Move away! 327 00:19:09,209 --> 00:19:10,167 Move away! 328 00:19:10,626 --> 00:19:11,586 What are you guys doing? 329 00:19:13,792 --> 00:19:14,667 Move away! 330 00:19:14,751 --> 00:19:15,834 What are you doing? Help! 331 00:19:16,542 --> 00:19:17,917 I... I'll go get a stool. 332 00:19:18,001 --> 00:19:19,084 Forget about the stool. 333 00:19:19,167 --> 00:19:20,709 Save her first. 334 00:19:23,542 --> 00:19:24,126 My hand... 335 00:19:24,209 --> 00:19:26,126 My hand... 336 00:19:26,209 --> 00:19:27,167 My hand.... 337 00:19:27,251 --> 00:19:28,792 You're stepping on my hand! 338 00:19:30,334 --> 00:19:32,917 Oh, my hand. 339 00:19:36,251 --> 00:19:37,501 Autumn, 340 00:19:37,584 --> 00:19:39,251 don't be silly. 341 00:19:40,459 --> 00:19:42,876 Killing yourself won't solve the problem. 342 00:19:42,959 --> 00:19:43,685 Your husband is dead. So what? 343 00:19:43,709 --> 00:19:45,084 Just find another one. 344 00:19:45,167 --> 00:19:46,251 Right. 345 00:19:46,334 --> 00:19:47,334 Autumn, 346 00:19:47,417 --> 00:19:49,459 I found these two letters on Big Pie's body. 347 00:19:49,542 --> 00:19:51,084 They could be his suicide notes. 348 00:19:51,167 --> 00:19:52,376 Take a look. 349 00:19:56,167 --> 00:19:58,501 She just tried to kill herself, right? 350 00:19:58,584 --> 00:20:00,560 You think she would be in the mood to read some suicide notes. 351 00:20:00,584 --> 00:20:02,667 Let me read them to you. Untie me. 352 00:20:05,751 --> 00:20:06,792 Untie me. 353 00:20:07,542 --> 00:20:08,751 You can read it this way. 354 00:20:09,584 --> 00:20:11,417 Why did you tie me up? 355 00:20:11,501 --> 00:20:12,542 I didn't tie you up. 356 00:20:12,626 --> 00:20:13,477 They wanted your precious instrument. 357 00:20:13,501 --> 00:20:15,001 My job is just to watch you. 358 00:20:15,084 --> 00:20:16,959 Untie me then. 359 00:20:17,542 --> 00:20:18,501 I didn't tie you up, 360 00:20:18,584 --> 00:20:19,959 so I can't untie you. 361 00:20:20,042 --> 00:20:20,709 Understood? 362 00:20:20,792 --> 00:20:21,959 I know you didn't tie me up. 363 00:20:22,042 --> 00:20:23,542 That's why you can untie me. 364 00:20:23,626 --> 00:20:24,268 If you had been the one to tie me up, 365 00:20:24,292 --> 00:20:25,727 I wouldn't be asking you now to untie me. 366 00:20:25,751 --> 00:20:26,417 Understood? 367 00:20:26,501 --> 00:20:27,751 No. 368 00:20:27,834 --> 00:20:30,334 Read it. 369 00:20:30,751 --> 00:20:32,084 It's upside down. 370 00:20:36,376 --> 00:20:37,136 "To: Chief Wang..." 371 00:20:37,209 --> 00:20:37,959 And then what? 372 00:20:38,542 --> 00:20:39,959 The letter is inside the envelope. 373 00:20:45,792 --> 00:20:47,435 "Dear uncle Wong the Double-Faced Evil Monster, 374 00:20:47,459 --> 00:20:49,060 Your people have gone undercover for years. 375 00:20:49,084 --> 00:20:50,834 For the purpose of this particular battle. 376 00:20:50,917 --> 00:20:53,042 It's time for you to succeed and shine. 377 00:20:53,126 --> 00:20:54,876 Take the dynamite and wait for my notice. 378 00:20:54,959 --> 00:20:56,643 Charge into the City Court and occupy the City. 379 00:20:56,667 --> 00:20:58,227 Sincerely, Dark Cloud of the Cloud Clan" 380 00:20:58,251 --> 00:20:59,542 Bark Cloud 381 00:20:59,626 --> 00:21:00,417 Bark Cloud? 382 00:21:00,917 --> 00:21:01,959 Dark Cloud! 383 00:21:05,209 --> 00:21:06,042 "To: Dr. Liu" 384 00:21:06,751 --> 00:21:08,111 The letter is inside the envelope. 385 00:21:11,709 --> 00:21:13,268 "Dear County Sheriff Liu—the Dark Wind and Poisonous Rain, 386 00:21:13,292 --> 00:21:15,268 Please follow the order of the Double-Faced Evil Monster. 387 00:21:15,292 --> 00:21:18,209 Take Golden Lin, the Mercy Buddha with a Thousand Hands, 388 00:21:18,292 --> 00:21:20,917 and Scholar Lee, the Cold-Blooded Heart-Eating Ghost. 389 00:21:21,001 --> 00:21:23,167 Charge into the City Court and occupy the City. 390 00:21:23,251 --> 00:21:24,091 Sincerely, Dark Cloud 391 00:21:24,167 --> 00:21:25,001 of the Cloud Clan" 392 00:21:25,084 --> 00:21:27,477 The Cloud Clan is made up of a bunch of robbers who kill and steal. 393 00:21:27,501 --> 00:21:29,042 Dark Cloud is their leader. 394 00:21:29,126 --> 00:21:30,686 I've lived here a bit over three years. 395 00:21:31,709 --> 00:21:33,209 Autumn, 396 00:21:33,292 --> 00:21:35,167 did you know they are bandits? 397 00:21:35,251 --> 00:21:36,542 Of course they are! 398 00:21:36,626 --> 00:21:38,667 Otherwise why would they tie me up like this? 399 00:21:38,751 --> 00:21:40,310 Could they have anything to do with Big Pie's death? 400 00:21:40,334 --> 00:21:42,014 Maybe that's why he was poisoned to death. 401 00:21:42,167 --> 00:21:42,917 I have an idea. 402 00:21:43,417 --> 00:21:44,376 Come with me. 403 00:21:45,417 --> 00:21:46,917 Come. Follow me. 404 00:21:49,751 --> 00:21:51,501 Can I go with you, too? 405 00:21:56,876 --> 00:21:58,417 Did you see Big Pie eat anything? 406 00:21:59,876 --> 00:22:00,626 No. 407 00:22:09,584 --> 00:22:10,667 This stinks. 408 00:22:10,751 --> 00:22:12,501 Maybe this was the wrapper for the poison. 409 00:22:14,917 --> 00:22:15,959 Pigeons. 410 00:22:16,042 --> 00:22:17,501 Where did they come from? 411 00:22:17,584 --> 00:22:19,459 Big Pie brought them back. 412 00:22:19,542 --> 00:22:20,477 There were three of them. 413 00:22:20,501 --> 00:22:21,709 I killed one. 414 00:22:22,126 --> 00:22:22,876 Cloth strips. 415 00:22:22,959 --> 00:22:23,667 Words. 416 00:22:24,917 --> 00:22:26,077 I think I know what happened. 417 00:22:37,459 --> 00:22:38,626 These are messenger pigeons. 418 00:22:39,834 --> 00:22:40,709 For what? 419 00:22:40,792 --> 00:22:42,072 There are two cloth strips here. 420 00:22:43,376 --> 00:22:44,542 I can't read. 421 00:22:48,292 --> 00:22:50,459 This one says, "Go" and... 422 00:22:50,542 --> 00:22:51,626 this one, "Wait a bit." 423 00:22:52,417 --> 00:22:53,893 What did the one that just flew away say? 424 00:22:53,917 --> 00:22:54,792 What? 425 00:22:57,459 --> 00:22:57,959 No worries. 426 00:22:58,042 --> 00:22:59,042 Let me go get it back. 427 00:22:59,126 --> 00:23:00,126 Sorry, Ma'am. 428 00:23:12,084 --> 00:23:13,292 Spring, 429 00:23:13,376 --> 00:23:15,001 ...I am going to be a rich man soon! 430 00:23:39,084 --> 00:23:39,876 Who is it? 431 00:23:39,959 --> 00:23:41,542 It's me. Open the door. 432 00:23:42,292 --> 00:23:43,060 What are you doing here? 433 00:23:43,084 --> 00:23:44,126 Go home now. 434 00:23:44,209 --> 00:23:45,334 No, I won't. 435 00:23:45,417 --> 00:23:46,376 Take me with you now. 436 00:23:46,459 --> 00:23:48,334 Did you get the money? 437 00:23:48,417 --> 00:23:49,126 No. 438 00:23:49,209 --> 00:23:50,609 How can we leave without the money? 439 00:23:51,959 --> 00:23:52,667 Let's go. 440 00:23:52,751 --> 00:23:53,584 No. 441 00:23:53,667 --> 00:23:54,376 Let's go. 442 00:23:54,459 --> 00:23:56,139 Why are you poking holes through my window? 443 00:23:56,917 --> 00:23:58,667 Let's go. 444 00:23:58,751 --> 00:23:59,518 Are you out of your mind? 445 00:23:59,542 --> 00:24:01,262 I won't take you with me without the money. 446 00:24:02,501 --> 00:24:03,709 I know. 447 00:24:03,792 --> 00:24:05,876 You are always fascinated by Autumn. 448 00:24:05,959 --> 00:24:07,667 Now she's being a widow, 449 00:24:07,751 --> 00:24:09,542 Do you want me to make your dream come true? 450 00:24:09,626 --> 00:24:10,584 Really? Thank you. 451 00:24:12,001 --> 00:24:12,584 You... 452 00:24:12,667 --> 00:24:13,542 Let's go. 453 00:24:13,626 --> 00:24:14,876 Stop poking! 454 00:24:14,959 --> 00:24:15,834 Let's go. 455 00:24:15,917 --> 00:24:17,584 Stop poking! Please. 456 00:24:17,667 --> 00:24:18,667 Let's go. 457 00:24:27,917 --> 00:24:28,957 I didn't catch the pigeon, 458 00:24:29,001 --> 00:24:30,084 but guess what I found? 459 00:24:30,167 --> 00:24:30,959 What? 460 00:24:31,042 --> 00:24:32,126 A bag of dynamite. 461 00:24:32,209 --> 00:24:32,751 It looks like 462 00:24:32,834 --> 00:24:34,234 they are really going for a revolt. 463 00:24:35,751 --> 00:24:37,084 The pigeon that I just set free, 464 00:24:37,167 --> 00:24:39,334 maybe it was used to contact the bandits. 465 00:24:39,417 --> 00:24:41,126 What did the cloth strip say? 466 00:24:41,209 --> 00:24:43,001 Do you think they'll act right away? 467 00:24:43,084 --> 00:24:45,417 Why don't you release "Wait a bit" then? 468 00:24:45,501 --> 00:24:46,209 That makes sense. 469 00:24:48,084 --> 00:24:49,268 How many words are there in "Wait a bit"? 470 00:24:49,292 --> 00:24:49,834 Six. 471 00:24:49,917 --> 00:24:50,501 Oh, thank you. 472 00:24:50,584 --> 00:24:51,376 It's three! 473 00:24:52,417 --> 00:24:52,959 Liar! 474 00:24:53,042 --> 00:24:53,751 Moron! 475 00:24:59,542 --> 00:25:00,876 Autumn, you should leave now. 476 00:25:00,959 --> 00:25:02,399 This place is the bandits' homebase. 477 00:25:03,626 --> 00:25:04,685 You wanted to run away from Big Pie so badly before. 478 00:25:04,709 --> 00:25:06,429 Now that he's dead, why aren't you leaving? 479 00:25:07,876 --> 00:25:09,084 You are waiting for Dean Wang. 480 00:25:09,167 --> 00:25:10,501 Who's Dean Wang? 481 00:25:10,584 --> 00:25:11,626 He's not coming back. 482 00:25:11,709 --> 00:25:12,469 He'll be back soon. 483 00:25:12,542 --> 00:25:13,185 When is he coming back? 484 00:25:13,209 --> 00:25:14,409 How did you know he'd be back? 485 00:25:16,126 --> 00:25:18,292 This morning 486 00:25:18,376 --> 00:25:20,501 a mail deliverer visited me. 487 00:25:22,792 --> 00:25:24,417 Autumn Chang! 488 00:25:25,584 --> 00:25:26,709 It's me. 489 00:25:48,667 --> 00:25:50,334 "Dear Autumn, how are you? 490 00:25:50,417 --> 00:25:51,876 It's been three years since I left. 491 00:25:51,959 --> 00:25:53,459 I am hoping to return home soon. 492 00:25:53,542 --> 00:25:55,018 Hope we can relive our dream together. 493 00:25:55,042 --> 00:25:57,001 This morning 494 00:25:57,084 --> 00:25:59,209 a mail deliverer visited me. 495 00:26:00,751 --> 00:26:02,667 I received a letter 496 00:26:03,709 --> 00:26:05,709 from Dean. 497 00:26:07,334 --> 00:26:09,251 I'd been waiting for him for three years. 498 00:26:09,334 --> 00:26:11,792 Finally he was coming home soon. 499 00:26:12,501 --> 00:26:15,001 But I felt like dying. 500 00:26:15,084 --> 00:26:17,667 Because I had married Big Pie Chu, 501 00:26:17,751 --> 00:26:19,626 I felt too ashamed to see Dean. 502 00:26:20,001 --> 00:26:21,334 Right at that moment, 503 00:26:21,417 --> 00:26:24,626 I saw Little Pie lying next to a dead chicken... 504 00:26:26,626 --> 00:26:27,917 Little Pie, 505 00:26:28,001 --> 00:26:29,667 show me that pack over there. 506 00:26:34,334 --> 00:26:36,626 I am not sure where the poison came from. 507 00:26:36,709 --> 00:26:39,292 The Universe probably sent it to me to set me free. 508 00:26:41,876 --> 00:26:43,876 The poison had a very strong odor. 509 00:26:44,792 --> 00:26:47,042 I almost puked as soon as I placed it near my mouth. 510 00:26:48,584 --> 00:26:52,042 Later on, I thought about placing the drug in a bun. 511 00:26:52,126 --> 00:26:54,006 It would probably be easier to take it that way. 512 00:27:01,792 --> 00:27:03,417 Then I cut up some green onions, 513 00:27:03,501 --> 00:27:05,584 and added some pickled cabbage and chili pepper. 514 00:27:07,834 --> 00:27:09,334 I thought to myself, 515 00:27:09,417 --> 00:27:11,292 "This should make everything tastier." 516 00:27:16,542 --> 00:27:18,334 So, did you eat it? 517 00:27:25,876 --> 00:27:27,042 No. 518 00:27:28,584 --> 00:27:30,959 A train is coming! 519 00:27:31,042 --> 00:27:33,334 Because Big Pie came home. 520 00:27:33,417 --> 00:27:36,042 He said he was taking me to the City. 521 00:27:36,126 --> 00:27:38,751 I thought, "I don't have to worry about seeing Dean any more." 522 00:27:40,417 --> 00:27:41,792 And then what? 523 00:27:42,959 --> 00:27:45,709 And then Big Pie wanted to cook. 524 00:27:45,792 --> 00:27:48,417 I killed one of his pigeons. 525 00:27:48,501 --> 00:27:50,709 He seemed furious, but 526 00:27:50,792 --> 00:27:52,959 he held his anger in. 527 00:27:53,667 --> 00:27:55,709 He then told me to fetch some water. 528 00:27:57,542 --> 00:27:59,292 When I came back with the water, 529 00:27:59,376 --> 00:28:01,834 I saw him cooking. 530 00:28:04,792 --> 00:28:06,376 He must be really hungry. 531 00:28:06,459 --> 00:28:08,042 He saw the bun next to him. 532 00:28:08,126 --> 00:28:09,292 He wanted to eat it. 533 00:28:09,376 --> 00:28:10,626 Did you stop him? 534 00:28:12,626 --> 00:28:14,376 I was going to, 535 00:28:26,292 --> 00:28:27,751 but then I thought, 536 00:28:30,084 --> 00:28:31,876 "If Big Pie's dead, 537 00:28:33,292 --> 00:28:36,417 then I can be reunited with Dean." 538 00:29:10,126 --> 00:29:13,334 I think... I deserve to die. 539 00:29:13,417 --> 00:29:16,251 How could I have done such a thing? 540 00:29:16,334 --> 00:29:18,334 Even if Dean is back, 541 00:29:18,417 --> 00:29:20,626 I can't carry this sin of mine 542 00:29:20,709 --> 00:29:22,542 and live with him for the rest of life. 543 00:29:23,417 --> 00:29:24,751 Don't worry. 544 00:29:24,834 --> 00:29:27,376 If the Universe arranged the poison for you, 545 00:29:27,459 --> 00:29:30,001 I am sure it would also make arrangements for me to save you. 546 00:29:30,084 --> 00:29:32,667 My specialty is helping people get rid of hatred 547 00:29:32,751 --> 00:29:34,292 and guilt. 548 00:29:34,376 --> 00:29:36,416 Do you do it with that precious instrument of yours? 549 00:29:36,751 --> 00:29:37,626 Yes. 550 00:29:37,709 --> 00:29:40,126 Even if you get rid of my sin, 551 00:29:40,751 --> 00:29:42,292 what I did was already done. 552 00:29:42,376 --> 00:29:43,696 If you forget about what you did, 553 00:29:45,084 --> 00:29:47,084 then you didn't really do it. 554 00:29:48,792 --> 00:29:50,334 Give it a try. 555 00:29:50,417 --> 00:29:52,667 It really wasn't your fault. 556 00:29:53,917 --> 00:29:55,917 Why don't you untie me, Master Wan. 557 00:29:56,001 --> 00:29:58,542 Let's go and get my precious instrument back. 558 00:29:58,626 --> 00:30:01,459 No, I don't steal. 559 00:30:01,542 --> 00:30:02,667 Besides, 560 00:30:02,751 --> 00:30:04,351 it's time for me to practice meditation. 561 00:30:04,417 --> 00:30:05,084 Come on. 562 00:30:05,167 --> 00:30:06,292 What do you mean "stealing"? 563 00:30:06,376 --> 00:30:07,685 I am taking back what's rightfully mine. 564 00:30:07,709 --> 00:30:09,376 How's that stealing? 565 00:30:13,917 --> 00:30:15,584 Why don't you loosen me up? 566 00:30:15,667 --> 00:30:18,042 I can turn your life around 567 00:30:18,126 --> 00:30:20,501 so you won't be so miserable any more. 568 00:30:25,001 --> 00:30:27,417 Easy, easy! 569 00:30:31,084 --> 00:30:32,334 Turn. 570 00:30:36,126 --> 00:30:38,376 Not "around." 571 00:30:38,459 --> 00:30:40,751 "Over." 572 00:30:40,834 --> 00:30:42,167 Over the fence? 573 00:30:50,959 --> 00:30:52,039 I'll open the door for you. 574 00:30:52,626 --> 00:30:53,667 No need. 575 00:30:53,751 --> 00:30:54,876 You go. 576 00:30:54,959 --> 00:30:56,126 Why me again? 577 00:30:56,209 --> 00:30:57,251 Of course it's you. 578 00:30:57,334 --> 00:30:58,834 Because you are already in there. 579 00:30:58,917 --> 00:31:00,959 Then what are you doing here? 580 00:31:01,042 --> 00:31:02,917 Are we seriously going to talk about this now? 581 00:31:03,001 --> 00:31:04,626 He's going to wake up soon. 582 00:31:05,626 --> 00:31:07,626 Go! 583 00:31:16,084 --> 00:31:18,251 Oh, Dean my son, 584 00:31:21,792 --> 00:31:23,542 It's been three years. 585 00:31:25,834 --> 00:31:27,834 The moon is so bright tonight. 586 00:31:30,709 --> 00:31:32,376 Do you know if there are four baboons 587 00:31:32,459 --> 00:31:33,876 in your village? 588 00:31:46,751 --> 00:31:48,001 Where are you going? 589 00:31:54,751 --> 00:31:56,126 Don't jump! 590 00:31:57,376 --> 00:31:58,751 What are you trying to do? 591 00:32:03,376 --> 00:32:05,251 What a weird day! 592 00:32:05,334 --> 00:32:06,768 How come so many people want to kill themselves? 593 00:32:06,792 --> 00:32:08,501 Stop pulling me! 594 00:32:09,792 --> 00:32:11,376 I told you already. 595 00:32:11,459 --> 00:32:13,019 I can help you get rid of your worries. 596 00:32:32,167 --> 00:32:33,542 Eh? What are they doing? 597 00:32:35,417 --> 00:32:36,792 So there you are! 598 00:32:38,376 --> 00:32:39,751 These two are my assistants. 599 00:32:39,834 --> 00:32:41,209 This is "No Pain," 600 00:32:41,292 --> 00:32:43,084 and this is "No Itch." 601 00:33:03,834 --> 00:33:06,709 What did you bring us here for? 602 00:33:09,334 --> 00:33:09,876 Come. 603 00:33:23,376 --> 00:33:24,667 Hang on. 604 00:33:24,751 --> 00:33:26,709 Is it going to hurt? 605 00:33:28,751 --> 00:33:31,834 No more than the pain in your heart. 606 00:33:33,376 --> 00:33:34,834 Now, 607 00:33:34,917 --> 00:33:36,876 tell me your worries. 608 00:33:36,959 --> 00:33:40,334 I'll help you forget them. 609 00:33:40,417 --> 00:33:41,834 Wait. 610 00:33:41,917 --> 00:33:43,584 I... I am a little scared. 611 00:33:44,292 --> 00:33:45,792 What are you scared of? 612 00:33:45,876 --> 00:33:47,185 You were not afraid to die earlier, 613 00:33:47,209 --> 00:33:48,792 and now you are scared? 614 00:33:50,334 --> 00:33:51,251 You are right. 615 00:33:53,376 --> 00:33:55,792 Now you can tell me. 616 00:33:59,751 --> 00:34:01,626 Last year during the Mid-Autumn Festival, 617 00:34:01,709 --> 00:34:03,126 I fell in love with Dr. Liu. 618 00:34:04,209 --> 00:34:06,709 Slowly I grew attached to him. 619 00:34:06,792 --> 00:34:08,167 I thought about him every day. 620 00:34:17,792 --> 00:34:18,667 Later on, 621 00:34:18,751 --> 00:34:20,417 I got tired of my husband Golden Lin. 622 00:34:21,126 --> 00:34:22,792 I cursed him every day, 623 00:34:22,876 --> 00:34:25,001 often wishing him dead. 624 00:34:25,084 --> 00:34:26,709 Because only when he is dead 625 00:34:26,792 --> 00:34:27,893 can I legitimately marry Dr. Liu 626 00:34:27,917 --> 00:34:30,167 and become his wife. 627 00:34:30,917 --> 00:34:32,209 Until yesterday. 628 00:34:32,292 --> 00:34:33,834 Dr. Liu gave me a pack of drug. 629 00:34:34,542 --> 00:34:36,959 He wanted me to slip it into Golden's food. 630 00:34:37,042 --> 00:34:38,751 I knew what kind of drug it was. 631 00:34:39,459 --> 00:34:42,751 I thought, "Finally, my dream is about to come true." 632 00:34:42,834 --> 00:34:44,751 But I got scared. 633 00:34:44,834 --> 00:34:46,459 I tossed out the drug. 634 00:34:46,542 --> 00:34:49,542 Little did I know it would cause Big Pie's death. 635 00:34:50,417 --> 00:34:52,376 Even though I wasn't the murderer, 636 00:34:52,917 --> 00:34:57,501 I indirectly caused his death. 637 00:34:57,584 --> 00:35:01,251 I want to forget all of those unpleasant things. 638 00:35:02,126 --> 00:35:04,376 Goodbye. 639 00:35:07,376 --> 00:35:08,792 Open your eyes now. 640 00:35:13,376 --> 00:35:14,292 Who am I? 641 00:35:15,126 --> 00:35:16,959 Aren't you the man that removed my worries? 642 00:35:18,292 --> 00:35:20,417 What worries did you ask me to remove for you? 643 00:35:22,792 --> 00:35:23,876 I can't remember. 644 00:35:24,584 --> 00:35:25,584 Are you happy? 645 00:35:25,667 --> 00:35:26,751 Of course! 646 00:35:26,834 --> 00:35:28,042 Why did you ask me that? 647 00:35:28,126 --> 00:35:29,751 You can go now. 648 00:35:29,834 --> 00:35:30,667 OK. 649 00:35:36,834 --> 00:35:38,542 Now it's your turn. 650 00:35:38,626 --> 00:35:40,709 What worries do you want to forget? 651 00:35:48,834 --> 00:35:50,792 One year at most. 652 00:35:50,876 --> 00:35:52,792 I'll come back and marry you. 653 00:35:55,376 --> 00:35:56,709 Hold on. 654 00:35:58,084 --> 00:36:00,001 I am not ready to forget. 655 00:36:01,792 --> 00:36:03,209 Let me tell you this. 656 00:36:03,292 --> 00:36:05,167 Right now in front of you 657 00:36:05,251 --> 00:36:07,251 there are only two options. 658 00:36:07,334 --> 00:36:08,251 Option 1: 659 00:36:08,334 --> 00:36:10,542 You don't forget your old lover, 660 00:36:10,626 --> 00:36:13,334 and you live in pain for the rest of your life. 661 00:36:13,417 --> 00:36:15,459 Option 2: You forget your old lover, 662 00:36:15,542 --> 00:36:17,709 and you start a brand new life. 663 00:36:17,792 --> 00:36:19,126 Which option will you choose? 664 00:36:19,709 --> 00:36:20,209 Option 2! 665 00:36:20,292 --> 00:36:20,893 Choose Option 2! 666 00:36:20,917 --> 00:36:21,626 Choose Option 2! 667 00:36:21,709 --> 00:36:22,389 Who's over there? 668 00:36:23,126 --> 00:36:23,626 Me. 669 00:36:23,709 --> 00:36:24,893 You... Aren't you supposed to be meditating? 670 00:36:24,917 --> 00:36:25,501 I am done. 671 00:36:25,584 --> 00:36:26,143 That was quick. 672 00:36:26,167 --> 00:36:27,310 Pick Option 2. Pick Option 2. 673 00:36:27,334 --> 00:36:28,626 I'll choose Option 3. 674 00:36:30,542 --> 00:36:32,209 If I can wait 675 00:36:32,292 --> 00:36:34,209 until Dean comes back, 676 00:36:35,292 --> 00:36:37,084 I'll take one last look at him, 677 00:36:37,167 --> 00:36:38,126 and then kill myself. 678 00:36:39,792 --> 00:36:41,542 Or if he comes home, 679 00:36:42,501 --> 00:36:44,667 and I am already dead, 680 00:36:46,626 --> 00:36:48,251 then at least he can visit my grave 681 00:36:48,334 --> 00:36:50,084 and burn some incense to show respect. 682 00:36:52,126 --> 00:36:53,966 You are still thinking about killing yourself! 683 00:36:56,834 --> 00:36:57,834 Master, 684 00:36:57,917 --> 00:36:59,376 two pigeons just returned. 685 00:37:00,501 --> 00:37:01,751 Which two? 686 00:37:01,834 --> 00:37:02,626 "Wait a bit" and 687 00:37:02,709 --> 00:37:03,751 "Wait a bit." 688 00:37:03,834 --> 00:37:04,876 "No go." 689 00:37:04,959 --> 00:37:06,251 Which one flew back first? 690 00:37:06,834 --> 00:37:07,667 Not sure. 691 00:37:07,751 --> 00:37:09,167 Bastard! 692 00:37:09,251 --> 00:37:10,917 Find me the leader of the Cloud Clan. 693 00:37:15,042 --> 00:37:17,292 You've been helping us for so many years now. 694 00:37:17,376 --> 00:37:18,917 Little did I know 695 00:37:19,001 --> 00:37:21,876 the leader of the Cloud Clan is a mail deliverer. 696 00:37:21,959 --> 00:37:23,834 No wonder the officials can never catch you. 697 00:37:25,459 --> 00:37:27,292 I like being a mail deliverer. 698 00:37:27,376 --> 00:37:29,626 I deliver mail. I deliver death. 699 00:37:29,709 --> 00:37:30,792 I like doing both. 700 00:37:30,876 --> 00:37:32,542 You like delivering stuff? 701 00:37:32,626 --> 00:37:34,186 I've got a gift delivered just for you. 702 00:37:42,751 --> 00:37:44,334 This is called "Iron Horse." 703 00:37:44,417 --> 00:37:45,501 For you. 704 00:37:46,376 --> 00:37:47,959 I already inspected the village. 705 00:37:49,209 --> 00:37:50,602 All my buddies are lurking outside the village. 706 00:37:50,626 --> 00:37:52,667 They are ready to charge into it any time. 707 00:37:52,751 --> 00:37:54,209 Here's a messenger pigeon for you. 708 00:37:54,292 --> 00:37:55,643 There's a cloth strip tied around its foot, 709 00:37:55,667 --> 00:37:57,626 which says "Go." 710 00:37:57,709 --> 00:37:58,751 If there are no issues, 711 00:37:58,834 --> 00:38:00,417 let it fly back to me with the message. 712 00:38:02,834 --> 00:38:04,834 Make sure everything is fool-proof. 713 00:38:06,209 --> 00:38:08,459 I am a scholar. 714 00:38:08,542 --> 00:38:09,876 I can't afford to let people say 715 00:38:09,959 --> 00:38:12,001 I am a murderer. 716 00:38:13,584 --> 00:38:14,709 OK. 717 00:38:17,709 --> 00:38:18,876 Hold on. 718 00:38:18,959 --> 00:38:20,792 We are now living in a republic. 719 00:38:20,876 --> 00:38:21,935 Why are you still wearing your old uniform 720 00:38:21,959 --> 00:38:23,084 from the Ching Dynasty? 721 00:38:24,167 --> 00:38:25,917 The new one doesn't look good on me. 722 00:38:39,917 --> 00:38:41,792 What's going on with Big Sis? 723 00:38:41,876 --> 00:38:43,584 We've been waiting for several days. 724 00:38:43,667 --> 00:38:45,709 Why don't we just charge into the village? 725 00:38:46,751 --> 00:38:48,167 Big Sis wants us 726 00:38:48,251 --> 00:38:50,584 to wait so we wait. 727 00:38:50,667 --> 00:38:52,709 We are the Cloud Clan. 728 00:38:52,792 --> 00:38:54,667 If the clouds dissipate, 729 00:38:54,751 --> 00:38:56,834 we'll be good for nothing at all. 730 00:39:04,626 --> 00:39:06,001 What is that? 731 00:39:06,084 --> 00:39:07,834 I learned it from the Gweilo. 732 00:39:43,042 --> 00:39:44,376 Good morning, Dr. Liu. 733 00:39:44,459 --> 00:39:46,001 Good morning. 734 00:39:46,084 --> 00:39:48,334 Eh, how come your window has holes? 735 00:39:48,417 --> 00:39:49,542 You did it. 736 00:39:49,626 --> 00:39:50,959 I did? 737 00:39:53,917 --> 00:39:55,626 When did I poke those holes in your window? 738 00:39:56,417 --> 00:39:58,042 Stop pretending. 739 00:39:58,126 --> 00:39:59,334 Are you mad at me? 740 00:40:00,417 --> 00:40:02,501 It was my fault last night. 741 00:40:03,084 --> 00:40:04,018 Why don't you give it another try? 742 00:40:04,042 --> 00:40:05,251 Once you get the money, 743 00:40:05,334 --> 00:40:06,417 we'll leave. 744 00:40:06,834 --> 00:40:09,334 What's wrong with you, Dr. Liu? 745 00:40:09,417 --> 00:40:10,584 You are not making any sense. 746 00:40:10,667 --> 00:40:12,307 I have no idea what you're talking about. 747 00:40:14,001 --> 00:40:15,126 My fellow villagers, 748 00:40:15,209 --> 00:40:16,459 you found out yesterday 749 00:40:16,542 --> 00:40:19,084 how important trains are to our village. 750 00:40:19,167 --> 00:40:21,376 When the trains come, we'll all strike it rich. 751 00:40:21,459 --> 00:40:24,042 To make sure they come and stay, 752 00:40:24,126 --> 00:40:26,876 we'll need to build a train station. 753 00:40:26,959 --> 00:40:27,893 To build a train station, 754 00:40:27,917 --> 00:40:29,584 we'll need money. 755 00:40:29,667 --> 00:40:32,126 Do you want the trains to bring wealth to us? 756 00:40:32,209 --> 00:40:33,292 Yes. 757 00:40:33,376 --> 00:40:35,016 Then why don't we have each family donate 758 00:40:35,042 --> 00:40:36,376 some money to the project? 759 00:40:36,459 --> 00:40:39,292 No. 760 00:40:39,376 --> 00:40:40,768 I ask you for money, and you say "No." 761 00:40:40,792 --> 00:40:41,667 Get out of here! 762 00:40:43,751 --> 00:40:44,751 Chief, 763 00:40:44,834 --> 00:40:46,542 I have something to report to you. 764 00:40:46,626 --> 00:40:48,251 The lay monk who came last night, 765 00:40:48,334 --> 00:40:49,376 he is really sinister. 766 00:40:49,459 --> 00:40:50,417 What's wrong? 767 00:40:50,501 --> 00:40:51,541 We tied him up completely, 768 00:40:51,584 --> 00:40:52,352 but he managed to go 769 00:40:52,376 --> 00:40:53,352 and play tricks on Spring. 770 00:40:53,376 --> 00:40:55,709 Let her forget all the worries. 771 00:40:55,792 --> 00:40:57,584 All her worries? 772 00:40:58,459 --> 00:40:59,751 It's gone. 773 00:41:04,459 --> 00:41:05,542 Tell me, 774 00:41:05,626 --> 00:41:07,126 Where's the treasure box? 775 00:41:07,542 --> 00:41:08,542 Under the bed. 776 00:41:09,251 --> 00:41:10,042 Take a look. 777 00:41:15,084 --> 00:41:15,852 It was under my bed. 778 00:41:15,876 --> 00:41:17,796 How did it manage to place itself under this bed? 779 00:41:19,584 --> 00:41:21,542 Between one bed and another, 780 00:41:21,626 --> 00:41:24,209 there is an untold secret. 781 00:41:24,292 --> 00:41:25,959 An ordinary man like you 782 00:41:26,042 --> 00:41:27,626 will never get it. 783 00:41:28,251 --> 00:41:30,667 Only I know how to operate the Worry Ridder. 784 00:41:30,751 --> 00:41:32,084 If you try to play with it, 785 00:41:32,167 --> 00:41:34,417 you will be doomed. 786 00:41:37,209 --> 00:41:39,459 Can you really get rid of people's worries? 787 00:41:42,209 --> 00:41:43,251 You don't believe me? 788 00:41:43,334 --> 00:41:44,751 Try it. 789 00:41:46,959 --> 00:41:47,792 Let me try it. 790 00:41:49,001 --> 00:41:49,917 Untie him. 791 00:41:51,084 --> 00:41:52,060 Don't ever try to fool around. 792 00:41:52,084 --> 00:41:53,018 If anything bad happens to me, 793 00:41:53,042 --> 00:41:54,292 they will deal with you, 794 00:41:54,376 --> 00:41:55,256 especially Master Wan. 795 00:41:55,334 --> 00:41:56,959 He's defeated all his challengers. 796 00:41:57,042 --> 00:41:57,876 People call him 797 00:41:57,959 --> 00:41:58,959 "The Magic Knuckle King." 798 00:41:59,001 --> 00:41:59,626 Moron! 799 00:41:59,709 --> 00:42:00,376 Liar! 800 00:42:01,959 --> 00:42:03,542 What are you guys talking about? 801 00:42:03,626 --> 00:42:04,626 Nothing. 802 00:42:05,334 --> 00:42:06,501 Tell me now. 803 00:42:06,584 --> 00:42:08,959 What are you trying to forget? 804 00:42:09,917 --> 00:42:11,560 Last night I ate a rat's tail by accident. 805 00:42:11,584 --> 00:42:13,001 I've been feeling nauseated. 806 00:42:13,084 --> 00:42:14,834 I don't want to remember it any more. 807 00:42:19,417 --> 00:42:20,292 Who cooked this? 808 00:42:20,376 --> 00:42:21,792 I did. 809 00:42:21,876 --> 00:42:23,626 There's a rat's tail in the dish! 810 00:42:23,709 --> 00:42:26,584 Chief, rats live on human food, too. 811 00:42:26,667 --> 00:42:28,376 They are clean. Don't worry. 812 00:42:32,292 --> 00:42:33,167 Who cooked this? 813 00:42:33,251 --> 00:42:34,667 I did. 814 00:42:34,751 --> 00:42:36,501 There's a "beep" in the dish! 815 00:42:36,584 --> 00:42:39,459 Chief, "beep" live on human food, too. 816 00:42:39,542 --> 00:42:41,251 They are clean. Don't worry. 817 00:42:46,126 --> 00:42:47,209 Chief, 818 00:42:47,292 --> 00:42:50,584 do you still remember 819 00:42:50,667 --> 00:42:53,001 you ate a rat's tail? 820 00:42:53,084 --> 00:42:54,667 What rat's tail? 821 00:42:55,334 --> 00:42:56,626 You ate a rat's tail last night. 822 00:42:56,709 --> 00:42:57,959 Do you still feel nauseated? 823 00:42:58,959 --> 00:43:00,417 No way. 824 00:43:00,501 --> 00:43:02,584 The lay monk really got rid of your worries. 825 00:43:03,667 --> 00:43:05,501 Really? 826 00:43:06,209 --> 00:43:08,292 He's really good at what he does! 827 00:43:08,376 --> 00:43:10,016 You can help people forget their worries, 828 00:43:10,084 --> 00:43:12,792 but can you make people listen to you? 829 00:43:12,876 --> 00:43:14,251 Of course. 830 00:43:14,334 --> 00:43:15,894 Once people have their worries removed, 831 00:43:15,959 --> 00:43:17,751 they are like a blank sheet of paper. 832 00:43:17,834 --> 00:43:18,917 Whatever you tell them, 833 00:43:19,001 --> 00:43:20,292 they will believe. 834 00:43:22,501 --> 00:43:25,501 I want everyone in the village to listen to me. 835 00:43:25,584 --> 00:43:26,417 Can that be done? 836 00:43:26,501 --> 00:43:27,542 Give me back my clothes. 837 00:43:27,626 --> 00:43:28,709 Let me stay at the temple, 838 00:43:28,792 --> 00:43:30,376 and prepare two copper coins for me. 839 00:43:30,459 --> 00:43:31,792 Tell everyone in the village, 840 00:43:31,876 --> 00:43:33,584 whoever comes to have their worries removed 841 00:43:33,667 --> 00:43:35,709 will receive two copper coins for free. 842 00:43:36,084 --> 00:43:39,459 When everything's over you'll get your coins back. 843 00:43:41,709 --> 00:43:43,667 If you dare to lie to me, you are doomed. 844 00:43:43,751 --> 00:43:45,876 I'll beat you up to be a dead monk. 845 00:43:47,709 --> 00:43:48,667 OK. Line up properly, 846 00:43:48,751 --> 00:43:50,126 or no money for you. 847 00:43:54,084 --> 00:43:55,042 Doggie Egg, 848 00:43:55,126 --> 00:43:56,751 what are you lining up for? 849 00:43:56,834 --> 00:43:59,001 To get rid of worries and make some money. 850 00:43:59,959 --> 00:44:01,876 What worries do you have? 851 00:44:01,959 --> 00:44:03,417 I can think of some easily. 852 00:44:04,334 --> 00:44:05,709 After it's done, 853 00:44:05,792 --> 00:44:08,167 these two coins will be yours. 854 00:44:08,251 --> 00:44:09,167 Now tell me. 855 00:44:09,251 --> 00:44:11,376 What worries do you have? 856 00:44:11,459 --> 00:44:12,751 I don't have worries. 857 00:44:13,376 --> 00:44:14,751 What are they lining outside for? 858 00:44:15,917 --> 00:44:16,852 Weren't you there earlier? 859 00:44:16,876 --> 00:44:18,376 It was you who were there. 860 00:44:18,459 --> 00:44:19,376 Was I? 861 00:44:19,459 --> 00:44:21,626 Having no worries is a kind of worry, too. 862 00:44:22,542 --> 00:44:23,751 How did it go, Doggie Egg? 863 00:44:23,834 --> 00:44:24,834 It's wonderful to forget. 864 00:44:28,001 --> 00:44:29,042 Next! 865 00:44:30,917 --> 00:44:32,417 My #1 Treasure Box! 866 00:44:32,501 --> 00:44:33,768 You stole it from me, didn't you? 867 00:44:33,792 --> 00:44:34,768 Are you out of your mind? 868 00:44:34,792 --> 00:44:38,084 It was you who went to see that lay monk. 869 00:44:38,751 --> 00:44:39,834 And then what? 870 00:44:39,917 --> 00:44:41,810 And then you came back and took the treasure box. 871 00:44:41,834 --> 00:44:43,542 You said you were going to see him again. 872 00:44:44,209 --> 00:44:45,001 Come with me! 873 00:44:45,084 --> 00:44:45,792 Come with me! 874 00:44:45,876 --> 00:44:46,667 Come with me! 875 00:44:47,376 --> 00:44:48,459 Move forward! 876 00:44:48,542 --> 00:44:49,292 Move forward! 877 00:44:49,376 --> 00:44:50,251 Move forward! 878 00:44:53,042 --> 00:44:53,917 Open the door! 879 00:44:54,001 --> 00:44:54,561 Open the door! 880 00:44:54,626 --> 00:44:56,626 Give me back my treasure box. 881 00:44:56,709 --> 00:44:57,917 What treasure? 882 00:44:58,001 --> 00:45:00,167 Spring said I brought my treasure box to see you. 883 00:45:00,251 --> 00:45:01,792 You never came to see me. 884 00:45:01,876 --> 00:45:04,001 Let me take a look at your memory. 885 00:45:04,084 --> 00:45:04,964 Go home now, children. 886 00:45:05,001 --> 00:45:05,876 Go. 887 00:45:07,626 --> 00:45:08,751 Tie him up quickly. 888 00:45:08,834 --> 00:45:10,584 I can also help you locate 889 00:45:10,667 --> 00:45:13,917 all the money that you forgot you had. 890 00:45:14,001 --> 00:45:15,167 Really? 891 00:45:15,667 --> 00:45:16,810 Then hurry up and open the door. 892 00:45:16,834 --> 00:45:17,917 Help me find more money. 893 00:45:18,001 --> 00:45:20,751 Come on. You're not supposed to "pull" the door. 894 00:45:20,834 --> 00:45:22,459 You're supposed to "push" it. 895 00:45:27,959 --> 00:45:29,292 How could I have forgotten? 896 00:45:34,542 --> 00:45:36,417 Autumn. 897 00:45:36,501 --> 00:45:37,251 Autumn. 898 00:45:37,834 --> 00:45:38,459 That lay monk 899 00:45:38,542 --> 00:45:39,792 is wicked. 900 00:45:39,876 --> 00:45:40,667 You know what? 901 00:45:40,751 --> 00:45:43,459 All the villagers now are obedient to Chief's every command. 902 00:45:43,542 --> 00:45:45,501 For sure he is going to lead them to a revolt. 903 00:45:45,584 --> 00:45:46,944 I think we'd better hurry and run. 904 00:45:47,584 --> 00:45:49,667 I thought you were an invincible Kung Fu master. 905 00:45:49,751 --> 00:45:51,626 How can you be afraid of a couple bandits? 906 00:45:51,709 --> 00:45:53,167 Unless you are a liar. 907 00:45:57,917 --> 00:45:59,792 I am not a liar. 908 00:46:01,084 --> 00:46:02,917 I was a timid child when I was little. 909 00:46:03,001 --> 00:46:03,643 People bullied me. 910 00:46:03,667 --> 00:46:04,977 That's why I took up martial arts. 911 00:46:05,001 --> 00:46:06,667 I got better at Kung Fu, 912 00:46:06,751 --> 00:46:08,709 but I am still very fearful. 913 00:46:08,792 --> 00:46:12,001 All my life I've never really fought anyone. 914 00:46:12,084 --> 00:46:13,709 To fight well, you'll need energy. 915 00:46:13,792 --> 00:46:15,751 For some reason, I just can't muster up any. 916 00:46:15,834 --> 00:46:17,560 Then what about your alias, "the Magic Knuckle King." 917 00:46:17,584 --> 00:46:19,501 How did you get it? 918 00:46:20,042 --> 00:46:21,501 That alias... 919 00:46:23,251 --> 00:46:24,102 Once it travels outside the village, 920 00:46:24,126 --> 00:46:25,667 no one will recognize it. 921 00:46:31,209 --> 00:46:32,209 Master Wan, 922 00:46:32,292 --> 00:46:33,626 you are a good guy. 923 00:46:33,709 --> 00:46:34,629 Hurry up and leave now. 924 00:46:36,126 --> 00:46:37,209 You are really not leaving? 925 00:46:41,959 --> 00:46:42,792 OK. 926 00:46:43,959 --> 00:46:45,768 I'll go to the City and report everything to the Court. 927 00:46:45,792 --> 00:46:47,192 Then I'll come back and rescue you. 928 00:46:52,667 --> 00:46:53,959 Take care of yourself. 929 00:46:54,042 --> 00:46:55,792 I'll be back soon. 930 00:47:03,959 --> 00:47:05,542 Should I bring an umbrella? 931 00:47:39,709 --> 00:47:40,417 Come with me. 932 00:47:42,251 --> 00:47:42,751 You fool. 933 00:47:42,834 --> 00:47:43,518 What are you looking at? 934 00:47:43,542 --> 00:47:44,209 Scram! 935 00:47:47,709 --> 00:47:49,334 Where is Master Wan? 936 00:47:49,417 --> 00:47:51,334 Let me tell you. I'm sparing your life. 937 00:47:51,417 --> 00:47:52,810 Take Little Pie and get away from here. 938 00:47:52,834 --> 00:47:53,917 I want this house. 939 00:47:54,001 --> 00:47:54,792 Hurry! Hurry! 940 00:47:54,876 --> 00:47:55,626 Take everything. 941 00:47:55,709 --> 00:47:56,501 What are you doing? 942 00:47:56,584 --> 00:47:57,167 You fool, 943 00:47:57,251 --> 00:47:58,131 you are still looking. 944 00:47:59,209 --> 00:48:00,584 What are you doing? Tie her up. 945 00:48:00,917 --> 00:48:02,126 Tie her up quickly. 946 00:48:02,209 --> 00:48:03,518 You are asking for death, you stupid girl. 947 00:48:03,542 --> 00:48:04,810 When I come back, I'll burn you alive. 948 00:48:04,834 --> 00:48:05,709 Let go of me. 949 00:48:05,792 --> 00:48:07,042 Wait... 950 00:48:07,667 --> 00:48:09,417 Autumn, why don't you just marry me? 951 00:48:10,459 --> 00:48:12,126 Good thing Big Pie's dead. 952 00:48:12,917 --> 00:48:15,292 It's nice now that Autumn is a widow. 953 00:48:15,376 --> 00:48:17,376 However, what good does it do me? 954 00:48:17,459 --> 00:48:18,709 Spring is gone, 955 00:48:18,792 --> 00:48:20,959 and Autumn still hates me. 956 00:48:21,042 --> 00:48:22,876 What in the world am I doing? 957 00:48:22,959 --> 00:48:24,334 Come, let's drink. 958 00:48:30,209 --> 00:48:31,518 How come you are not drinking, Mr. Tien? 959 00:48:31,542 --> 00:48:33,667 I am not here to drink. 960 00:48:33,751 --> 00:48:35,626 The wine that your village produces 961 00:48:35,709 --> 00:48:38,292 is not for everybody. 962 00:48:38,376 --> 00:48:39,542 Then what are you doing here? 963 00:48:39,626 --> 00:48:40,792 To help you. 964 00:48:40,876 --> 00:48:42,667 You know way too much. 965 00:48:45,042 --> 00:48:46,126 This wine... 966 00:48:49,126 --> 00:48:49,966 is not for everybody. 967 00:48:50,001 --> 00:48:50,709 Right. 968 00:50:53,417 --> 00:50:54,667 What is your name? 969 00:50:56,709 --> 00:50:57,509 He doesn't remember. 970 00:50:57,584 --> 00:50:59,459 He's forgotten everything. 971 00:50:59,542 --> 00:51:00,792 Look at him. 972 00:51:02,126 --> 00:51:04,126 Chief, it's your turn. 973 00:51:04,834 --> 00:51:06,251 What do you mean "my turn"? 974 00:51:06,334 --> 00:51:08,251 You think I am that dumb? 975 00:51:08,334 --> 00:51:11,167 You are not dumb, just a little gullible. 976 00:51:11,251 --> 00:51:12,042 Gullible? Me? 977 00:51:12,126 --> 00:51:12,834 Grab him! 978 00:51:13,459 --> 00:51:14,042 Oh! 979 00:51:15,001 --> 00:51:15,542 Let go of me. 980 00:51:15,626 --> 00:51:16,292 Let go of me. 981 00:52:28,667 --> 00:52:29,501 Autumn. 982 00:52:34,292 --> 00:52:35,917 Little Pie, where's Autumn? 983 00:52:54,292 --> 00:52:55,376 Autumn! 984 00:52:55,459 --> 00:52:56,939 Who tied you up and put you up there? 985 00:53:13,584 --> 00:53:16,084 Little Pie is a retard. 986 00:53:16,167 --> 00:53:18,167 No need to worry too much about him. 987 00:53:18,251 --> 00:53:21,376 You are the only one that remembers everything. 988 00:53:21,459 --> 00:53:23,584 You are lonely and all by yourself. 989 00:53:26,001 --> 00:53:27,876 All the things in the past, 990 00:53:27,959 --> 00:53:29,042 just forget about them. 991 00:53:29,709 --> 00:53:30,792 Forget about them? 992 00:53:33,084 --> 00:53:34,959 What will happen if I do? 993 00:53:35,042 --> 00:53:36,084 If you forget, 994 00:53:36,167 --> 00:53:38,042 you can start a new life. 995 00:53:41,292 --> 00:53:42,001 But Dean... 996 00:53:42,084 --> 00:53:43,376 Shush. 997 00:53:45,209 --> 00:53:47,084 You are thinking... 998 00:53:47,167 --> 00:53:48,959 way too much. 999 00:54:05,459 --> 00:54:07,584 Every morning before I wake up, 1000 00:54:07,667 --> 00:54:10,292 I seem to have this dream. 1001 00:54:10,376 --> 00:54:11,751 But whatever was in my dream, 1002 00:54:11,834 --> 00:54:13,167 I could hardly remember. 1003 00:54:13,709 --> 00:54:17,667 I just feel like I am the luckiest woman in the world. 1004 00:54:20,042 --> 00:54:22,584 Because my husband Fortune Tien spoiled me like crazy. 1005 00:54:22,667 --> 00:54:24,959 Everybody loves him. 1006 00:54:31,542 --> 00:54:33,792 Who am I? 1007 00:54:33,876 --> 00:54:35,709 My husband, Fortune Tien. 1008 00:54:53,667 --> 00:54:57,167 People come and ask him for help every morning. 1009 00:55:01,792 --> 00:55:04,251 Good morning, Chief! 1010 00:55:04,334 --> 00:55:06,251 Good morning, everyone! 1011 00:55:06,792 --> 00:55:09,209 He has this beautiful box. 1012 00:55:09,292 --> 00:55:11,501 Inside lies this precious instrument. 1013 00:55:13,417 --> 00:55:15,001 He calls it 1014 00:55:15,084 --> 00:55:16,751 "The Worry Ridder." 1015 00:55:20,876 --> 00:55:23,334 It gets rid of the villagers' worries. 1016 00:55:23,417 --> 00:55:25,167 People are therefore worry-free. 1017 00:55:26,001 --> 00:55:28,542 Their main task is to dig for treasures. 1018 00:55:29,626 --> 00:55:32,334 My husband says our village has good Feng Shui. 1019 00:55:32,417 --> 00:55:33,393 If we find the treasures, 1020 00:55:33,417 --> 00:55:35,834 all our lives will be changed for the better. 1021 00:55:39,584 --> 00:55:42,251 But for some reason people have poor memories. 1022 00:55:42,334 --> 00:55:44,459 They often forget the little things. 1023 00:55:45,417 --> 00:55:46,751 Why are you sleeping in my house? 1024 00:55:46,834 --> 00:55:48,334 This is my house. 1025 00:55:48,417 --> 00:55:49,667 Then who's the one behind you? 1026 00:55:51,917 --> 00:55:53,143 Why are you sleeping in my house? 1027 00:55:53,167 --> 00:55:53,959 This is my house. 1028 00:55:54,042 --> 00:55:55,584 Then who's the one behind you? 1029 00:55:57,084 --> 00:55:59,459 Sometimes men even forget their own names. 1030 00:55:59,542 --> 00:56:00,477 Good morning, Mr. B and Mr. C. 1031 00:56:00,501 --> 00:56:03,334 So their names are written on their foreheads. 1032 00:56:06,626 --> 00:56:08,792 What happened to the names on your foreheads? 1033 00:56:10,084 --> 00:56:11,376 Your name is missing, too. 1034 00:56:11,459 --> 00:56:12,268 What was the name written on your forehead? 1035 00:56:12,292 --> 00:56:13,084 It was "Mr. C." 1036 00:56:13,167 --> 00:56:13,917 No, I am Mr. C. 1037 00:56:14,001 --> 00:56:15,001 I am Mr. C. 1038 00:56:15,084 --> 00:56:16,084 You are Mr. A. 1039 00:56:16,167 --> 00:56:16,667 Am I? 1040 00:56:18,501 --> 00:56:19,352 Mr. A, Mr. B, and Mr. C, 1041 00:56:19,376 --> 00:56:21,084 From now on don't wash your faces. 1042 00:56:21,167 --> 00:56:22,376 OK. 1043 00:56:23,376 --> 00:56:24,856 Do you want me to blow dry your face? 1044 00:56:24,917 --> 00:56:25,709 Sure. 1045 00:56:25,792 --> 00:56:27,167 Can you do that for me, too? 1046 00:56:29,876 --> 00:56:30,501 It feels good. 1047 00:56:30,584 --> 00:56:33,709 As for women, a petal is drawn on each of their faces. 1048 00:56:33,792 --> 00:56:35,167 I am First Flower. 1049 00:56:35,251 --> 00:56:36,292 This is Third Flower. 1050 00:56:36,376 --> 00:56:37,709 Good morning, Ma'am! 1051 00:56:37,792 --> 00:56:40,542 Good morning, Chief! 1052 00:56:42,501 --> 00:56:45,542 What would we do without Fortune Tien? 1053 00:56:45,626 --> 00:56:47,751 "Spring morning arrived unnoticed," 1054 00:56:47,834 --> 00:56:49,917 "Because we were all sleeping like a baby." 1055 00:56:50,001 --> 00:56:52,042 "A noisy storm raged through the night," 1056 00:56:52,126 --> 00:56:54,251 "But none of us were worried." 1057 00:56:54,334 --> 00:56:56,501 "In the winter thick blankets keep us warm." 1058 00:56:56,584 --> 00:56:58,667 "Throughout the year Fortune Tien keeps us safe." 1059 00:56:58,751 --> 00:57:00,876 Clink-clank, clink-clank, clink-clank, clink! 1060 00:57:00,959 --> 00:57:04,626 What would we do without Fortune Tien? 1061 00:57:04,709 --> 00:57:07,959 It's another new day. 1062 00:57:08,042 --> 00:57:12,584 All the misfortunes we experienced in the past, 1063 00:57:12,667 --> 00:57:16,626 we've tried our best to forget. 1064 00:57:16,709 --> 00:57:19,709 From now on make sure you remember only one thing, 1065 00:57:19,792 --> 00:57:21,126 which is, 1066 00:57:21,209 --> 00:57:22,751 to keep digging for treasures. 1067 00:57:22,834 --> 00:57:25,084 Digging for treasures. 1068 00:57:25,167 --> 00:57:26,876 Make sure you remember 1069 00:57:26,959 --> 00:57:31,376 to tell me your worries if you have any. 1070 00:57:31,459 --> 00:57:34,376 Because I can help you 1071 00:57:34,459 --> 00:57:36,709 get rid of the worries. 1072 00:57:36,792 --> 00:57:39,751 get rid of the worries. 1073 00:57:39,834 --> 00:57:40,959 Now that you've been fed, 1074 00:57:41,042 --> 00:57:42,709 go back to work. 1075 00:57:42,792 --> 00:57:45,709 Even though life appears peaceful, 1076 00:57:45,792 --> 00:57:49,542 I often feel a disconnect. 1077 00:57:49,626 --> 00:57:50,542 My husband says, 1078 00:57:50,626 --> 00:57:53,001 "If you can't remember it, it means it's not important." 1079 00:57:53,084 --> 00:57:55,917 But I am really curious about 1080 00:57:56,001 --> 00:57:58,001 what I've forgotten. 1081 00:57:59,084 --> 00:58:00,917 A dead body! 1082 00:58:01,001 --> 00:58:03,251 Chief! A dead body! 1083 00:58:03,334 --> 00:58:04,709 Whose body is this? 1084 00:58:04,792 --> 00:58:06,917 Did this person live in our village? 1085 00:58:09,209 --> 00:58:11,084 You seem to have all forgotten. 1086 00:58:12,334 --> 00:58:13,584 This is the body of 1087 00:58:14,167 --> 00:58:16,084 a cold-blooded bandit, 1088 00:58:16,167 --> 00:58:20,751 whose name stirred widespread fear and paranoia. 1089 00:58:20,834 --> 00:58:24,376 He was Dark Cloud of the Cloud Clan. 1090 00:58:24,459 --> 00:58:25,667 Dark Cloud? 1091 00:58:25,751 --> 00:58:27,834 No wonder his face looks so dark. 1092 00:58:27,917 --> 00:58:31,792 The last time they launched an all-out war, 1093 00:58:31,876 --> 00:58:33,917 they wiped out our village. 1094 00:58:35,459 --> 00:58:36,376 Mr. A. 1095 00:58:39,751 --> 00:58:40,584 Mr. C. 1096 00:58:42,084 --> 00:58:46,917 The bandits killed your wives, too. 1097 00:58:48,292 --> 00:58:50,209 So I had a wife. 1098 00:58:51,126 --> 00:58:53,167 I can't even remember what my wife looked like. 1099 00:58:53,251 --> 00:58:56,834 You were in so much pain. 1100 00:58:56,917 --> 00:58:59,667 You asked me to help you forget it all. 1101 00:59:01,501 --> 00:59:03,001 Did I have a wife? 1102 00:59:03,084 --> 00:59:03,834 No, you didn't. 1103 00:59:03,917 --> 00:59:04,917 Why not? 1104 00:59:05,001 --> 00:59:07,042 How would I know? 1105 00:59:13,584 --> 00:59:15,709 Not only did you not have a wife, 1106 00:59:17,667 --> 00:59:18,626 Mr. B, 1107 00:59:19,542 --> 00:59:22,209 but your parents 1108 00:59:22,292 --> 00:59:25,167 were also killed by the bandits. 1109 00:59:26,084 --> 00:59:27,042 Really?! 1110 00:59:27,917 --> 00:59:29,834 Mom! Dad! 1111 00:59:31,792 --> 00:59:32,834 First Flower, 1112 00:59:35,584 --> 00:59:37,334 you were seriously injured, too. 1113 00:59:38,917 --> 00:59:39,917 Mr. D, 1114 00:59:42,209 --> 00:59:43,917 you had 1115 00:59:44,001 --> 00:59:45,459 an older brother, 1116 00:59:46,209 --> 00:59:49,501 but the bandits killed him as well. 1117 00:59:49,584 --> 00:59:51,667 Big Bro... 1118 00:59:51,751 --> 00:59:56,709 That day, our village lost more than 20 lives. 1119 00:59:56,792 --> 00:59:59,209 I happened to pass by the village, 1120 01:00:00,209 --> 01:00:02,167 and I saved you. 1121 01:00:03,459 --> 01:00:06,376 Our chief Fortune Tien is a big hero! 1122 01:00:06,459 --> 01:00:08,376 Big hero! 1123 01:00:08,459 --> 01:00:09,084 Chief, 1124 01:00:09,167 --> 01:00:10,185 you perform righteous acts, 1125 01:00:10,209 --> 01:00:12,049 and your Kung Fu skills are the best, bar none. 1126 01:00:12,126 --> 01:00:14,459 What would we do without Fortune Tien? 1127 01:00:14,542 --> 01:00:15,459 What would we do? 1128 01:00:15,542 --> 01:00:17,501 Chief, I didn't know you are a Kung Fu master. 1129 01:00:17,584 --> 01:00:18,626 What is your alias? 1130 01:00:22,084 --> 01:00:23,376 My alias is... 1131 01:00:23,459 --> 01:00:24,376 Tell us. 1132 01:00:24,459 --> 01:00:25,876 Tell us. 1133 01:00:25,959 --> 01:00:27,792 My alias is... 1134 01:00:27,876 --> 01:00:29,251 "The Magic Knuckle... 1135 01:00:29,334 --> 01:00:31,001 King." 1136 01:00:35,084 --> 01:00:36,209 Big Bro... 1137 01:00:36,292 --> 01:00:37,334 Big Bro, wake up! 1138 01:00:37,417 --> 01:00:39,501 Why did he call him "Big Bro"? 1139 01:00:39,584 --> 01:00:40,917 He's a retard. 1140 01:00:41,001 --> 01:00:43,751 He's always acted crazy, right? 1141 01:00:43,834 --> 01:00:44,914 Hurry up and carry him out. 1142 01:00:44,959 --> 01:00:46,709 Carry him out 1143 01:00:48,001 --> 01:00:51,251 and bury him. 1144 01:00:51,334 --> 01:00:53,334 We can never allow Dark Cloud to come back to life. 1145 01:01:15,042 --> 01:01:15,792 Make way. 1146 01:01:17,792 --> 01:01:18,584 Make way. 1147 01:01:20,459 --> 01:01:22,001 Don't you know? 1148 01:01:22,084 --> 01:01:23,876 I am Rainbow Slicer. 1149 01:01:23,959 --> 01:01:25,268 I only yield to seniors and children. 1150 01:01:25,292 --> 01:01:26,834 If you don't make way for me, 1151 01:01:26,917 --> 01:01:28,667 I will slice you up. 1152 01:01:28,751 --> 01:01:29,643 Your brain will explode. 1153 01:01:29,667 --> 01:01:30,667 Body in blood. 1154 01:01:30,751 --> 01:01:31,727 Your stomach will burst open. 1155 01:01:31,751 --> 01:01:32,310 Your bones will break. 1156 01:01:32,334 --> 01:01:32,893 No descendants to your name. 1157 01:01:32,917 --> 01:01:33,717 And you can never be 1158 01:01:35,959 --> 01:01:36,626 reincarnated. 1159 01:02:15,626 --> 01:02:17,001 Big Sis! 1160 01:02:17,834 --> 01:02:19,501 Why did it take you so long? 1161 01:02:19,584 --> 01:02:20,464 I had to deliver mail. 1162 01:02:20,542 --> 01:02:21,751 What is this? 1163 01:02:21,834 --> 01:02:23,001 Iron Horse. 1164 01:02:24,001 --> 01:02:25,417 Does it eat grass? 1165 01:02:25,501 --> 01:02:26,001 No. 1166 01:02:26,084 --> 01:02:26,977 I've never carried any horse in my life. 1167 01:02:27,001 --> 01:02:28,334 Let me ride it later. 1168 01:02:29,542 --> 01:02:30,709 Kiddo, 1169 01:02:32,626 --> 01:02:34,542 go home and find Big Pie Chu. 1170 01:02:34,626 --> 01:02:36,626 See if he's taken care of the business. 1171 01:02:36,709 --> 01:02:37,751 If he hasn't, 1172 01:02:37,834 --> 01:02:38,994 then take care of it for him. 1173 01:02:39,917 --> 01:02:40,959 Understood. 1174 01:02:41,042 --> 01:02:42,709 Take this messenger pigeon with you. 1175 01:02:43,876 --> 01:02:45,209 Release him when you are done. 1176 01:02:46,084 --> 01:02:47,484 Then meet us at Rolling-Horse Hill. 1177 01:02:47,542 --> 01:02:48,334 Understood. 1178 01:02:48,751 --> 01:02:49,792 Kiddo, 1179 01:02:49,876 --> 01:02:51,376 I gave her your letter. 1180 01:02:53,542 --> 01:02:54,917 A gorgeous girl. 1181 01:03:37,501 --> 01:03:39,084 Are you ill? 1182 01:03:41,501 --> 01:03:43,042 Isn't anyone taking care of you? 1183 01:03:49,459 --> 01:03:51,542 Later on let me fix you something to eat. 1184 01:04:17,876 --> 01:04:19,001 "Dear Dean, 1185 01:04:19,084 --> 01:04:20,959 The windy season is here again. 1186 01:04:21,042 --> 01:04:22,792 All the flowers and blades of grass 1187 01:04:22,876 --> 01:04:25,251 are calling out your name. 1188 01:04:25,334 --> 01:04:28,709 The rooster has been counting the days since you went away. 1189 01:04:28,792 --> 01:04:31,042 The butterflies are recounting everything about you. 1190 01:04:31,542 --> 01:04:32,792 You said, 'Ducks don't fly 1191 01:04:32,876 --> 01:04:35,001 because they are yearning for someone.' 1192 01:04:35,626 --> 01:04:37,334 I wish I were a bird, 1193 01:04:37,417 --> 01:04:39,334 so I could fly to you this instant. 1194 01:04:41,042 --> 01:04:43,459 I often think about the Shangri-La you talked about. 1195 01:04:44,251 --> 01:04:45,959 How I wish you and I could live in that 1196 01:04:46,042 --> 01:04:47,042 worry-free, 1197 01:04:47,126 --> 01:04:49,042 timeless place! 1198 01:04:50,042 --> 01:04:52,709 But does Shangri-La really exist?" 1199 01:04:56,084 --> 01:04:57,376 "The winds have stopped blowing. 1200 01:04:57,459 --> 01:04:59,059 All the flowers and blades of grass have 1201 01:04:59,084 --> 01:05:00,501 also stopped calling out your name. 1202 01:05:01,709 --> 01:05:03,309 I've been waiting for you for two years. 1203 01:05:03,376 --> 01:05:05,376 I feel like a dry, dirty dish towel." 1204 01:05:06,834 --> 01:05:08,501 "Dear Dean, 1205 01:05:08,584 --> 01:05:11,542 Today your father asked me to marry Big Pie Chu. 1206 01:05:11,626 --> 01:05:13,792 He told me to stop dreaming. 1207 01:05:13,876 --> 01:05:16,334 You are going to be a prestigious government official someday. 1208 01:05:16,417 --> 01:05:19,042 And I am just a woman who brings bad luck. 1209 01:05:19,126 --> 01:05:21,959 A duck is no match for a dragon. 1210 01:05:24,292 --> 01:05:25,792 Ducks may not fly, 1211 01:05:25,876 --> 01:05:28,334 but they can walk. 1212 01:05:28,417 --> 01:05:29,876 As for me, I want to run. 1213 01:05:29,959 --> 01:05:31,459 I want to run to you. 1214 01:05:32,209 --> 01:05:34,959 But do you still remember me?" 1215 01:05:46,501 --> 01:05:47,376 Hey, everyone! 1216 01:05:47,459 --> 01:05:48,292 Time to eat! 1217 01:05:49,417 --> 01:05:50,876 Wonderful! we are having buns today. 1218 01:05:50,959 --> 01:05:52,959 Buns! 1219 01:05:53,042 --> 01:05:54,459 Buns! - What are you doing? 1220 01:05:56,001 --> 01:05:58,584 Grab him. 1221 01:05:58,667 --> 01:06:00,209 Go, go grab him. 1222 01:06:00,292 --> 01:06:01,560 I tried to remove his worries a couple times. 1223 01:06:01,584 --> 01:06:02,584 So much trouble. 1224 01:06:05,001 --> 01:06:05,626 Grab him. 1225 01:06:08,084 --> 01:06:10,042 Grab him. 1226 01:06:10,126 --> 01:06:12,417 Go, go grab him. 1227 01:06:14,334 --> 01:06:15,001 Beat it! 1228 01:06:17,417 --> 01:06:19,001 Be careful! Careful! 1229 01:06:19,084 --> 01:06:20,876 Too dangerous. 1230 01:06:22,417 --> 01:06:23,584 Be careful! 1231 01:06:23,667 --> 01:06:24,626 Too dangerous... 1232 01:06:24,709 --> 01:06:25,560 My precious instrument! 1233 01:06:25,584 --> 01:06:26,626 Too dangerous... 1234 01:06:27,167 --> 01:06:28,542 Don't hit my... 1235 01:06:30,292 --> 01:06:31,542 precious instrument! 1236 01:06:35,751 --> 01:06:36,459 Oh my! 1237 01:06:36,542 --> 01:06:38,542 Bury him! 1238 01:06:39,126 --> 01:06:40,459 Are you sure? 1239 01:06:40,542 --> 01:06:41,667 Am I sure?! 1240 01:06:41,751 --> 01:06:43,001 Shove that into his mouth! 1241 01:06:50,501 --> 01:06:51,251 How dare you! 1242 01:06:54,167 --> 01:06:55,667 Does the law not apply here any more? 1243 01:06:59,709 --> 01:07:01,167 You... Who are you? 1244 01:07:04,209 --> 01:07:05,292 Uncle Golden Lin. 1245 01:07:06,667 --> 01:07:07,626 You don't recognize me. 1246 01:07:08,209 --> 01:07:08,917 Me? 1247 01:07:09,001 --> 01:07:10,584 I am not your Uncle Lin. 1248 01:07:10,667 --> 01:07:11,834 I am Mr. A. 1249 01:07:12,376 --> 01:07:13,334 Who's Mr. A? 1250 01:07:15,292 --> 01:07:16,376 Master Wan. 1251 01:07:16,459 --> 01:07:17,792 Me? I am not Master Wan. 1252 01:07:17,876 --> 01:07:18,834 I am Mr. B. 1253 01:07:18,917 --> 01:07:19,709 And I am Mr. C. 1254 01:07:20,667 --> 01:07:21,751 Are you all joking? 1255 01:07:22,417 --> 01:07:23,626 Is there a Mr. D then? 1256 01:07:23,709 --> 01:07:26,792 Mr. D is here. 1257 01:07:29,001 --> 01:07:30,209 Stop goofing around. 1258 01:07:30,292 --> 01:07:31,001 Where's my dad? 1259 01:07:31,084 --> 01:07:32,167 Who's your dad? 1260 01:07:32,251 --> 01:07:33,501 The village chief! 1261 01:07:34,042 --> 01:07:36,501 Hi, Chief! 1262 01:07:38,292 --> 01:07:39,459 Hi, Chief! 1263 01:07:40,959 --> 01:07:41,999 You are the village chief? 1264 01:07:43,376 --> 01:07:44,334 Yes, I am. 1265 01:07:44,417 --> 01:07:46,393 If you are the village chief, then what about my dad? 1266 01:07:46,417 --> 01:07:48,167 I am Number 2. 1267 01:07:50,126 --> 01:07:51,792 Dad! 1268 01:07:51,876 --> 01:07:53,042 Dad! 1269 01:07:53,376 --> 01:07:53,935 He's a bandit. 1270 01:07:53,959 --> 01:07:54,834 Arrest him. 1271 01:07:54,917 --> 01:07:56,584 Hurry, grab him. 1272 01:07:57,251 --> 01:07:58,334 Grab him. 1273 01:07:58,751 --> 01:07:59,876 Grab him. 1274 01:08:00,584 --> 01:08:01,667 Take him away. 1275 01:08:01,751 --> 01:08:03,209 Hurry! Take him away. 1276 01:08:08,209 --> 01:08:11,626 Autumn! 1277 01:08:11,709 --> 01:08:13,209 Release the pigeon! 1278 01:08:13,292 --> 01:08:14,334 Who's that? 1279 01:08:14,417 --> 01:08:16,459 Why does he keep calling me "Autumn"? 1280 01:08:16,542 --> 01:08:17,626 He's a bandit. 1281 01:08:17,709 --> 01:08:18,349 Don't be afraid. 1282 01:08:18,417 --> 01:08:19,417 Go home now. 1283 01:08:19,501 --> 01:08:21,001 Let me go take a look. 1284 01:08:41,834 --> 01:08:43,459 Dad, 1285 01:08:43,542 --> 01:08:45,167 I am an awful son. 1286 01:08:47,751 --> 01:08:49,352 I was too ashamed to come back to see you. 1287 01:08:49,376 --> 01:08:53,542 Ashamed... 1288 01:08:58,209 --> 01:08:59,751 Three years ago, 1289 01:08:59,834 --> 01:09:01,834 You wanted me to go exam for public officiats. 1290 01:09:03,751 --> 01:09:05,376 Guess what happened? 1291 01:09:06,917 --> 01:09:09,751 When I was halfway to the City, the revolution happened. 1292 01:09:12,792 --> 01:09:15,334 And the great Ching Dynasty was gone. - Gone... gone... gone... 1293 01:09:15,417 --> 01:09:18,167 Then I ran into a bunch of defeated Ching soldiers. 1294 01:09:19,751 --> 01:09:21,251 They robbed me blind. 1295 01:09:22,334 --> 01:09:24,542 I almost lost my life. 1296 01:09:29,751 --> 01:09:31,626 Fortunately, the Cloud Clan saved me. 1297 01:09:31,709 --> 01:09:35,126 I am riding on the somersault clouds. 1298 01:09:41,334 --> 01:09:43,584 Now the village is about to be wiped out, 1299 01:09:43,667 --> 01:09:45,209 I need to get you out of here, Dad! 1300 01:09:45,292 --> 01:09:46,626 Out of here... out of here... 1301 01:09:46,709 --> 01:09:48,292 Dad! 1302 01:09:48,376 --> 01:09:49,251 What happened? 1303 01:09:49,334 --> 01:09:51,501 Why have you become like this? 1304 01:09:51,584 --> 01:09:53,792 "Baaaaa." 1305 01:09:53,876 --> 01:09:57,042 "Baaaaa." 1306 01:09:59,459 --> 01:10:01,334 You two are too noisy. 1307 01:10:08,042 --> 01:10:09,667 Where's Autumn? 1308 01:10:09,751 --> 01:10:11,126 I want to see her. 1309 01:10:13,876 --> 01:10:15,751 You and Autumn. 1310 01:10:15,834 --> 01:10:17,417 What's your relationship with her? 1311 01:10:18,584 --> 01:10:20,292 She's my wife. 1312 01:10:20,376 --> 01:10:23,334 Autumn is your wife? 1313 01:10:23,417 --> 01:10:24,917 She's my wife. 1314 01:10:25,001 --> 01:10:26,542 I am her husband. 1315 01:10:26,626 --> 01:10:27,834 That's impossible! 1316 01:10:27,917 --> 01:10:28,810 She promised she would wait for me. 1317 01:10:28,834 --> 01:10:30,194 It's impossible she would marry... 1318 01:10:31,251 --> 01:10:34,542 The Worry Ridder. 1319 01:10:39,626 --> 01:10:45,834 Whose wife is Autumn now? 1320 01:10:45,917 --> 01:10:47,042 Mine! 1321 01:10:47,834 --> 01:10:48,584 Mine! 1322 01:10:48,667 --> 01:10:49,167 Mine! 1323 01:10:49,251 --> 01:10:49,751 Mine! 1324 01:10:49,834 --> 01:10:50,334 Mine! 1325 01:10:50,626 --> 01:10:52,042 Mine! 1326 01:10:52,126 --> 01:10:54,376 Mine! 1327 01:11:05,167 --> 01:11:06,376 Have some tea, Chief. 1328 01:11:10,334 --> 01:11:11,959 Do you have worries, Chief? 1329 01:11:15,126 --> 01:11:15,935 Let me get rid of them for you. 1330 01:11:15,959 --> 01:11:17,209 Don't touch it! 1331 01:11:17,292 --> 01:11:18,584 See! 1332 01:12:12,084 --> 01:12:15,667 "Welcome to the Worry Ridder. 1333 01:12:15,751 --> 01:12:17,542 What you are doing now 1334 01:12:17,626 --> 01:12:19,584 involves danger. 1335 01:12:19,667 --> 01:12:21,876 Please think twice before proceeding. 1336 01:12:21,959 --> 01:12:24,209 To view your life, click 'Life.' 1337 01:12:24,292 --> 01:12:26,709 To remove your worries, click 'Delete.' 1338 01:12:26,792 --> 01:12:29,126 To restore your soul, wait for further instructions. 1339 01:12:29,876 --> 01:12:32,959 You are about to enter the viewing mode. 1340 01:12:33,042 --> 01:12:34,709 Use your right hand to turn the handle. 1341 01:12:34,792 --> 01:12:36,501 Use your left hand to choose your option." 1342 01:12:39,501 --> 01:12:40,459 Quit it. 1343 01:12:40,542 --> 01:12:41,417 I want you, Spring. 1344 01:12:41,501 --> 01:12:42,501 Quit it. 1345 01:12:42,584 --> 01:12:43,459 I want you, Spring. 1346 01:12:43,542 --> 01:12:44,622 Stop! Don't get any closer. 1347 01:12:56,792 --> 01:12:58,709 Why are you staring at me like that? 1348 01:12:58,792 --> 01:13:00,626 You are so pretty. 1349 01:13:01,917 --> 01:13:03,417 Stop that nonsense. 1350 01:13:04,751 --> 01:13:05,667 Third Flower, 1351 01:13:06,084 --> 01:13:07,751 was your old name "Spring"? 1352 01:13:08,376 --> 01:13:10,016 I've always used the name "Third Flower." 1353 01:13:12,917 --> 01:13:14,626 Do you like Mr. C? 1354 01:13:14,709 --> 01:13:15,709 Mr. C? 1355 01:13:15,792 --> 01:13:17,292 No. 1356 01:13:17,376 --> 01:13:18,917 He looks like a monkey to me. 1357 01:13:19,959 --> 01:13:21,751 Can you write a couple of words for me later? 1358 01:13:22,334 --> 01:13:23,209 I can't read. 1359 01:13:23,292 --> 01:13:24,417 How's that even possible? 1360 01:13:26,584 --> 01:13:30,334 The lingering dreams from the past are hard to forget. 1361 01:13:30,417 --> 01:13:34,542 Souls are restored where the four baboons gather. 1362 01:13:35,209 --> 01:13:36,667 Four baboons... 1363 01:13:37,959 --> 01:13:39,584 Four baboons... 1364 01:13:44,709 --> 01:13:47,626 Are we eating the same things we ate yesterday? 1365 01:13:47,709 --> 01:13:48,834 Yes. 1366 01:13:48,917 --> 01:13:50,001 Just like yesterday. 1367 01:13:54,209 --> 01:13:56,959 We are eating the same things we ate yesterday. 1368 01:14:05,209 --> 01:14:06,709 Four baboons... 1369 01:14:07,376 --> 01:14:10,334 That's right. We had the same food yesterday. 1370 01:14:12,417 --> 01:14:14,542 You can remember things just by knocking on your head? 1371 01:14:17,751 --> 01:14:18,667 Four baboons... 1372 01:14:20,251 --> 01:14:21,459 It really works. 1373 01:14:21,542 --> 01:14:23,042 Why don't you give it a try. 1374 01:14:27,876 --> 01:14:29,001 Four baboons... 1375 01:14:32,626 --> 01:14:34,376 Stop right there! 1376 01:14:37,084 --> 01:14:38,917 Take a step back. 1377 01:14:40,667 --> 01:14:41,709 Stop! 1378 01:14:42,251 --> 01:14:45,251 Take a small step forward. 1379 01:14:45,334 --> 01:14:48,417 A little bit more... 1380 01:14:48,501 --> 01:14:50,376 Stop! 1381 01:14:51,709 --> 01:14:53,126 Eureka! I found it! 1382 01:14:56,792 --> 01:14:58,834 I am the fourth baboon. 1383 01:14:58,917 --> 01:15:00,209 It's right here. 1384 01:15:00,292 --> 01:15:01,792 Start digging, you all. 1385 01:15:01,876 --> 01:15:03,167 Right here. 1386 01:15:03,251 --> 01:15:04,084 You move forward. 1387 01:15:05,001 --> 01:15:06,084 What's wrong with you? 1388 01:15:06,167 --> 01:15:07,042 Move forward. 1389 01:15:07,376 --> 01:15:08,709 I need a couple of people here. 1390 01:15:08,792 --> 01:15:10,876 Keep digging. 1391 01:15:10,959 --> 01:15:13,251 Hurry. Hurry up. 1392 01:15:17,876 --> 01:15:19,626 I hear... 1393 01:15:19,709 --> 01:15:21,709 I hear everywhere chirping... 1394 01:15:21,792 --> 01:15:22,977 I hear everywhere chirpinig birds... 1395 01:15:23,001 --> 01:15:25,376 I hear... 1396 01:15:25,459 --> 01:15:26,667 I hear everywhere... 1397 01:15:26,751 --> 01:15:28,334 I hear everywhere chirping... 1398 01:15:28,417 --> 01:15:29,477 I hear everywhere chirpinig birds... 1399 01:15:29,501 --> 01:15:30,334 I hear... 1400 01:15:30,417 --> 01:15:32,959 I hear everywhere chirpinig... 1401 01:15:33,042 --> 01:15:34,102 I hear everywhere chirpinig birds... 1402 01:15:34,126 --> 01:15:36,917 I hear everywhere... 1403 01:15:37,001 --> 01:15:38,667 I hear everywhere chirpinig birds... 1404 01:15:46,876 --> 01:15:48,417 You shameless, evil-looking... 1405 01:15:48,501 --> 01:15:49,584 Shame on you! 1406 01:15:57,917 --> 01:15:59,959 My name is Fortune Tien. 1407 01:16:00,792 --> 01:16:01,834 Chief! 1408 01:16:04,251 --> 01:16:05,834 What are you doing, Uncle Lin? 1409 01:16:05,917 --> 01:16:08,077 Your pigs were born from the sperms of the male pigs... 1410 01:16:10,126 --> 01:16:10,917 Me? 1411 01:16:12,001 --> 01:16:13,209 Mr. D 1412 01:16:13,292 --> 01:16:14,751 Hurry up and dig! 1413 01:16:14,834 --> 01:16:16,459 I am dying, Chief! 1414 01:16:16,542 --> 01:16:17,792 Save me! 1415 01:16:17,876 --> 01:16:19,959 An arrow in your arm won't kill you. 1416 01:16:20,042 --> 01:16:22,584 You are a big hero, Chief! 1417 01:16:22,667 --> 01:16:25,209 Save me! 1418 01:16:25,292 --> 01:16:26,876 Save him! 1419 01:16:27,167 --> 01:16:29,376 Look at the lovey-dovey couple. 1420 01:16:29,459 --> 01:16:30,876 Lovey-dovey my ass! 1421 01:16:30,959 --> 01:16:31,501 That's right. 1422 01:16:31,584 --> 01:16:33,834 Chief will never allow his son to marry Autumn. 1423 01:16:33,917 --> 01:16:34,917 You are right. 1424 01:16:40,334 --> 01:16:41,376 Aren't they bandits? 1425 01:16:48,167 --> 01:16:49,417 Stop groaning! 1426 01:16:50,042 --> 01:16:51,917 Didn't I say I would help you? 1427 01:16:52,001 --> 01:16:53,401 So then why are you still groaning? 1428 01:16:54,751 --> 01:16:55,834 What are you doing? 1429 01:16:57,709 --> 01:16:59,001 Is this a good position for it? 1430 01:16:59,917 --> 01:17:00,751 No... 1431 01:17:01,334 --> 01:17:02,209 Remove it now. 1432 01:17:02,501 --> 01:17:03,167 Yes, Chief. 1433 01:17:03,251 --> 01:17:04,084 Oh, by the way, 1434 01:17:04,167 --> 01:17:05,959 write a new name tag for Mr. D. 1435 01:17:06,542 --> 01:17:07,292 OK. 1436 01:17:07,376 --> 01:17:08,616 I can't guarantee it will work. 1437 01:17:08,751 --> 01:17:09,643 I don't care. Just do it! 1438 01:17:09,667 --> 01:17:10,459 Hurry up, please. 1439 01:17:13,876 --> 01:17:15,001 What are you doing? 1440 01:17:15,876 --> 01:17:18,167 Girls, go mountain-climbing. 1441 01:17:18,251 --> 01:17:19,542 Go mountain-climbing. 1442 01:17:27,459 --> 01:17:28,292 Mr. D, 1443 01:17:28,876 --> 01:17:31,084 is anything bothering you? 1444 01:17:31,167 --> 01:17:32,292 No. 1445 01:17:33,501 --> 01:17:34,834 Your arm doesn't hurt any more, 1446 01:17:34,917 --> 01:17:36,126 does it? 1447 01:17:36,209 --> 01:17:38,209 Not any more. 1448 01:17:38,876 --> 01:17:40,459 Why am I shot again? 1449 01:17:40,542 --> 01:17:41,685 Who shot an arrow into my arm again? 1450 01:17:41,709 --> 01:17:43,209 You are healed. 1451 01:17:44,542 --> 01:17:45,334 Mr. D, 1452 01:17:45,792 --> 01:17:47,042 did you know from 1453 01:17:47,126 --> 01:17:48,917 before the bandit we arrested? 1454 01:17:49,001 --> 01:17:50,251 No, I don't. 1455 01:17:51,459 --> 01:17:53,626 Who shot me with an arrow? 1456 01:17:54,584 --> 01:17:56,376 Who shot me? 1457 01:18:01,209 --> 01:18:02,709 Where are you going? 1458 01:18:38,709 --> 01:18:40,959 So you are a member of the Cloud Clan. 1459 01:18:47,959 --> 01:18:51,001 Our village is going to be raided... 1460 01:18:55,626 --> 01:18:57,084 What are you doing here? 1461 01:18:59,251 --> 01:19:00,667 To feed the sheep. 1462 01:19:00,751 --> 01:19:02,126 Go home as soon as you are done. 1463 01:19:02,209 --> 01:19:03,167 Yes. 1464 01:19:34,917 --> 01:19:35,542 A bird! 1465 01:19:35,917 --> 01:19:36,626 Allow me! 1466 01:19:47,584 --> 01:19:49,542 I got a leg. 1467 01:19:52,417 --> 01:19:54,334 Big Sis, there's a cloth strip. 1468 01:19:57,167 --> 01:19:58,042 "Go." 1469 01:19:59,167 --> 01:20:00,251 It's from Kiddo. 1470 01:20:02,209 --> 01:20:03,209 Bastard. 1471 01:20:03,959 --> 01:20:05,417 Who told you to shoot the pigeon? 1472 01:20:05,501 --> 01:20:07,459 I was going to grill it... 1473 01:20:08,917 --> 01:20:10,042 My fellow villagers, 1474 01:20:10,126 --> 01:20:12,417 I just got wind of some important information. 1475 01:20:12,501 --> 01:20:15,292 The bandits are going to raid our village again. 1476 01:20:15,376 --> 01:20:17,417 We need to come up with a plan 1477 01:20:17,501 --> 01:20:19,542 and defeat them together. 1478 01:20:19,626 --> 01:20:20,226 In our village, 1479 01:20:20,292 --> 01:20:23,042 we've dug quite a few holes. 1480 01:20:23,126 --> 01:20:24,246 Let's place inside each hole 1481 01:20:24,292 --> 01:20:25,959 some wooden nails, 1482 01:20:26,042 --> 01:20:27,417 and cover them with hay. 1483 01:20:27,501 --> 01:20:28,977 Once the bandits fall into the holes, 1484 01:20:29,001 --> 01:20:30,876 they will be impaled and die. 1485 01:20:30,959 --> 01:20:32,792 Wonderful! 1486 01:20:33,459 --> 01:20:35,376 Let's divide into groups. 1487 01:20:35,459 --> 01:20:36,126 Mr. C, 1488 01:20:36,209 --> 01:20:37,417 take a man with you 1489 01:20:37,501 --> 01:20:39,542 and some barrels of corn starch and rocks. 1490 01:20:39,626 --> 01:20:41,417 Then go and hide behind the temple. 1491 01:20:41,501 --> 01:20:42,477 When you see the bandits, 1492 01:20:42,501 --> 01:20:43,852 spread the corn starch all over them, 1493 01:20:43,876 --> 01:20:47,251 and then stone them to death with the rocks. 1494 01:20:47,334 --> 01:20:49,459 Great! 1495 01:20:49,542 --> 01:20:50,334 Chief, 1496 01:20:50,417 --> 01:20:52,042 why corn starch? 1497 01:20:52,959 --> 01:20:55,251 We have nothing but corn starch in our village. 1498 01:20:55,334 --> 01:20:58,709 When the bandits come, just throw it towards their faces. 1499 01:20:59,834 --> 01:21:01,554 Then they won't be able to open their eyes. 1500 01:21:01,626 --> 01:21:03,542 Chief, I prefer hiding on the roof. 1501 01:21:03,626 --> 01:21:04,834 Put away your teeth. 1502 01:21:06,709 --> 01:21:07,709 My fellow villagers, 1503 01:21:07,792 --> 01:21:09,917 as long as we are positioned properly, 1504 01:21:10,001 --> 01:21:14,584 we will be able to wipe out all the bandits... from top to bottom. 1505 01:21:15,042 --> 01:21:17,876 How wise, Chief! 1506 01:21:19,751 --> 01:21:22,042 How come Kiddo is not back yet? 1507 01:21:23,334 --> 01:21:24,227 Let's wait for the night to fall, 1508 01:21:24,251 --> 01:21:25,667 whether he's back or not. 1509 01:21:54,959 --> 01:21:55,935 For the future of the village, 1510 01:21:55,959 --> 01:21:57,251 let's give it one more push. 1511 01:22:03,126 --> 01:22:03,852 All of you, follow me! 1512 01:22:03,876 --> 01:22:04,834 Follow me! 1513 01:22:05,584 --> 01:22:06,834 Let's go dig for treasure. 1514 01:22:06,917 --> 01:22:08,001 I am not hungry 1515 01:22:08,084 --> 01:22:08,643 or tired any more. 1516 01:22:08,667 --> 01:22:10,834 Next! 1517 01:22:25,917 --> 01:22:26,834 What's wrong? 1518 01:22:28,209 --> 01:22:29,542 I am not sure. 1519 01:22:29,626 --> 01:22:31,042 Once I am in there, 1520 01:22:31,126 --> 01:22:32,792 my worries will be gone. 1521 01:22:33,626 --> 01:22:35,917 Hmm, no more worries. 1522 01:22:36,459 --> 01:22:37,917 Then... 1523 01:22:38,001 --> 01:22:41,542 will you still smile at me like this in the future? 1524 01:22:44,542 --> 01:22:45,501 I don't know. 1525 01:22:59,417 --> 01:23:01,334 Some of you should defend our village. 1526 01:23:01,417 --> 01:23:03,417 The rest of you, keep digging. 1527 01:23:05,501 --> 01:23:07,292 Can't you be a little more careful? 1528 01:23:07,376 --> 01:23:08,417 That's so wasteful! 1529 01:23:08,501 --> 01:23:10,084 Use your brain, won't you? 1530 01:23:33,542 --> 01:23:34,251 Here we are. 1531 01:23:34,334 --> 01:23:36,084 Dad. 1532 01:23:36,167 --> 01:23:39,126 We ran into some bandits, and my mom was abducted. 1533 01:23:39,917 --> 01:23:40,917 Don't be afraid. 1534 01:23:41,001 --> 01:23:42,459 I'll take care of you. 1535 01:23:43,209 --> 01:23:44,876 Autumn, I'll go rescue your mother. 1536 01:23:44,959 --> 01:23:46,251 Wait for my return. 1537 01:23:46,334 --> 01:23:47,667 OK? 1538 01:23:48,667 --> 01:23:49,751 Dad. 1539 01:23:50,084 --> 01:23:51,667 Don't forget about me. 1540 01:24:12,084 --> 01:24:13,042 What are you doing? 1541 01:24:13,126 --> 01:24:15,018 Your dad borrowed money from me to save your mom. 1542 01:24:15,042 --> 01:24:16,362 From now on, you are my property. 1543 01:24:16,417 --> 01:24:17,537 You'd better behave youself. 1544 01:24:18,751 --> 01:24:19,852 Are you thinking of your dad? 1545 01:24:19,876 --> 01:24:21,459 He'll save your mom and bring her back. 1546 01:24:23,001 --> 01:24:24,167 Don't worry. 1547 01:24:33,834 --> 01:24:35,001 All right. 1548 01:24:35,084 --> 01:24:36,667 Don't be sad. 1549 01:24:36,751 --> 01:24:37,792 I am leaving now. 1550 01:24:38,542 --> 01:24:39,626 Don't forget about me. 1551 01:24:39,709 --> 01:24:40,917 One year at most. 1552 01:24:41,709 --> 01:24:42,869 I'll come back and marry you. 1553 01:24:43,459 --> 01:24:44,917 Promise you'll come back to me. 1554 01:24:53,042 --> 01:24:54,001 What are you doing? 1555 01:24:54,709 --> 01:24:55,626 I... 1556 01:24:55,709 --> 01:24:56,667 What did you see? 1557 01:24:59,834 --> 01:25:02,251 Whose cocoon is this? 1558 01:25:02,334 --> 01:25:03,209 Give it to me. 1559 01:25:04,001 --> 01:25:05,001 Chief, 1560 01:25:05,084 --> 01:25:07,042 someone found a box. 1561 01:25:07,126 --> 01:25:08,167 Who did? - I did. 1562 01:25:14,251 --> 01:25:15,209 This box is too small. 1563 01:25:15,292 --> 01:25:16,834 Probably not for holding treasures. 1564 01:25:16,917 --> 01:25:18,209 You guys keep digging, OK? 1565 01:25:18,667 --> 01:25:19,667 Then what is it? 1566 01:25:19,751 --> 01:25:21,209 It looks like a treasure box to me. 1567 01:25:21,292 --> 01:25:22,751 I don't know. 1568 01:25:22,834 --> 01:25:25,084 I'll come get you once I get it to open. 1569 01:25:25,167 --> 01:25:26,167 Come to think of it, 1570 01:25:26,251 --> 01:25:28,292 it may look like a treasure box now, 1571 01:25:28,376 --> 01:25:30,376 but once you open it, 1572 01:25:30,459 --> 01:25:33,084 it might shoot out hundreds of poisonous arrows. 1573 01:25:33,167 --> 01:25:35,251 Chief, I've never seen that many arrows. 1574 01:25:35,334 --> 01:25:38,084 Won't you just shut up? 1575 01:25:38,542 --> 01:25:39,292 OK. 1576 01:25:39,376 --> 01:25:41,292 Go and keep digging. Hurry! 1577 01:25:41,376 --> 01:25:42,334 Hurry up. Go. 1578 01:25:42,417 --> 01:25:43,667 Once I get the box to open, 1579 01:25:43,751 --> 01:25:44,959 I'll come get you. 1580 01:25:45,042 --> 01:25:46,834 Hurry! Go and dig more! 1581 01:25:48,292 --> 01:25:49,209 Where are you going? 1582 01:25:49,292 --> 01:25:49,959 I... 1583 01:26:02,459 --> 01:26:04,292 The Soul Restorer. 1584 01:26:04,376 --> 01:26:05,542 It is true. 1585 01:26:09,126 --> 01:26:11,584 So this was what you were looking for. 1586 01:26:11,667 --> 01:26:13,251 You weren't looking for treasures. 1587 01:26:13,667 --> 01:26:15,126 Once your worries are removed, 1588 01:26:15,209 --> 01:26:16,876 only the Soul Restorer 1589 01:26:16,959 --> 01:26:18,167 can bring back your memories. 1590 01:26:19,542 --> 01:26:20,542 How do you open this? 1591 01:26:21,042 --> 01:26:23,626 You got rid of all of our memories 1592 01:26:23,709 --> 01:26:26,084 just so you could fool us into finding this thing for you. 1593 01:26:27,209 --> 01:26:27,834 You liar! 1594 01:26:28,626 --> 01:26:30,042 Who are you calling a liar? 1595 01:26:30,126 --> 01:26:31,185 Before all the villagers could do the whole day 1596 01:26:31,209 --> 01:26:34,126 was just eating, drinking, peeing, pooing, and sleeping. 1597 01:26:34,209 --> 01:26:36,001 What was there for you all to hang on to? 1598 01:26:36,084 --> 01:26:37,042 Hurry and pack up. 1599 01:26:37,126 --> 01:26:38,709 Pack up and leave with me. 1600 01:26:38,792 --> 01:26:39,935 Why do I have to leave with you? 1601 01:26:39,959 --> 01:26:41,268 Of course you're leaving with me. 1602 01:26:41,292 --> 01:26:42,251 You are my wife! 1603 01:26:42,334 --> 01:26:43,167 I am not! 1604 01:26:43,251 --> 01:26:44,084 You are! 1605 01:26:44,167 --> 01:26:45,376 I am not! 1606 01:26:46,709 --> 01:26:48,185 If the box contains poisonous arrows, 1607 01:26:48,209 --> 01:26:49,143 I mean hundreds of them, 1608 01:26:49,167 --> 01:26:51,007 then each arrow should just be about this size. 1609 01:26:51,334 --> 01:26:52,792 Dean! 1610 01:26:52,876 --> 01:26:53,959 Dean! 1611 01:26:54,709 --> 01:26:55,709 You stop right there. 1612 01:26:55,792 --> 01:26:57,209 Why is she dragging him? 1613 01:26:57,292 --> 01:26:58,959 Ma'am, why are you dragging me? 1614 01:26:59,042 --> 01:27:00,501 Stop asking. Just run with me. 1615 01:27:00,584 --> 01:27:01,876 Stop! Stop running! 1616 01:27:02,501 --> 01:27:04,834 Why is Chief running after them? 1617 01:27:04,917 --> 01:27:05,709 Should we run too? 1618 01:27:05,792 --> 01:27:06,417 Stop running! 1619 01:27:06,501 --> 01:27:07,667 Chief said to stop. 1620 01:27:07,959 --> 01:27:09,126 Stop running! 1621 01:27:09,209 --> 01:27:10,167 Run faster! 1622 01:27:11,542 --> 01:27:12,917 Stop! Stop runnning! 1623 01:27:13,542 --> 01:27:15,001 Stop right there! 1624 01:27:15,084 --> 01:27:15,584 Hurry up! 1625 01:27:15,667 --> 01:27:17,251 Why is Chief chasing after us? 1626 01:27:18,084 --> 01:27:19,834 We are playing a game with him. 1627 01:27:19,917 --> 01:27:20,709 If he catches us, 1628 01:27:20,792 --> 01:27:21,912 we will have no food to eat. 1629 01:27:22,334 --> 01:27:23,227 Then we'd better hurry. 1630 01:27:23,251 --> 01:27:24,167 Run faster! 1631 01:27:27,292 --> 01:27:28,001 Stop! 1632 01:27:28,084 --> 01:27:28,792 The train. 1633 01:27:29,876 --> 01:27:30,751 Take us, Train! 1634 01:27:30,834 --> 01:27:31,917 The train. 1635 01:27:32,417 --> 01:27:32,917 The train. 1636 01:27:33,084 --> 01:27:34,042 Rescue us, Train! 1637 01:27:34,251 --> 01:27:34,834 The train. 1638 01:27:34,917 --> 01:27:36,251 Bandits! 1639 01:27:36,334 --> 01:27:37,417 Come back. 1640 01:27:37,501 --> 01:27:38,876 They are bandits! 1641 01:27:40,126 --> 01:27:41,209 The bandits. 1642 01:27:41,292 --> 01:27:42,012 Catch the bandits. 1643 01:27:42,042 --> 01:27:43,882 If you get caught, you'll have no food to eat. 1644 01:27:46,126 --> 01:27:46,966 The bandits are here. 1645 01:27:47,751 --> 01:27:48,376 I got you. 1646 01:27:48,459 --> 01:27:49,779 Why the hell are you grabbing me? 1647 01:27:50,251 --> 01:27:50,876 Let go of me. 1648 01:27:50,959 --> 01:27:51,792 No more playing! 1649 01:27:51,876 --> 01:27:52,956 No more playing! Let's run. 1650 01:27:54,209 --> 01:27:55,292 The bandits are here. 1651 01:28:01,751 --> 01:28:02,501 We are stuck. 1652 01:28:02,584 --> 01:28:03,834 We are stuck. 1653 01:28:04,209 --> 01:28:05,042 Hack! 1654 01:28:06,209 --> 01:28:07,009 Hack off the bridge? 1655 01:28:07,292 --> 01:28:08,092 The bamboo branches. 1656 01:28:08,167 --> 01:28:09,501 Chop off all the extra ones! 1657 01:28:09,584 --> 01:28:10,852 Whose idea was it to make this thing so big? 1658 01:28:10,876 --> 01:28:11,376 Hack! 1659 01:28:11,667 --> 01:28:12,187 Let go of me! 1660 01:28:12,251 --> 01:28:13,626 Let go of me! 1661 01:28:13,709 --> 01:28:14,959 Let go of me! 1662 01:28:15,042 --> 01:28:15,810 We are not playing any more. 1663 01:28:15,834 --> 01:28:17,542 Not any more! 1664 01:28:18,834 --> 01:28:20,501 The bandits are here. 1665 01:28:21,292 --> 01:28:22,084 Hurry up! 1666 01:28:22,167 --> 01:28:22,893 The bandits are here. 1667 01:28:22,917 --> 01:28:25,126 Move to your positions. 1668 01:28:25,209 --> 01:28:26,049 The bandits are here. 1669 01:28:26,126 --> 01:28:27,310 You are not supposed to be here. 1670 01:28:27,334 --> 01:28:28,417 Where's your position? 1671 01:28:34,792 --> 01:28:36,167 I thought we'd stopped playing. 1672 01:28:36,251 --> 01:28:37,227 This is a new game. Hurry! 1673 01:28:37,251 --> 01:28:38,667 Mr. A, 1674 01:28:38,751 --> 01:28:40,667 you are supposed to be at the village entrance. 1675 01:28:40,751 --> 01:28:41,792 Go now! 1676 01:28:44,876 --> 01:28:46,042 Easy. 1677 01:28:46,126 --> 01:28:47,501 First Flower... 1678 01:28:47,584 --> 01:28:48,292 Oh! 1679 01:28:51,001 --> 01:28:53,292 You know I've been waiting for two years. 1680 01:28:53,376 --> 01:28:54,251 I feel like a... 1681 01:28:58,167 --> 01:28:59,709 like a dry, dirty dish towel. 1682 01:29:02,251 --> 01:29:03,167 I am late. 1683 01:29:03,251 --> 01:29:04,143 You are not supposed to be here. 1684 01:29:04,167 --> 01:29:04,751 Go away! 1685 01:29:04,834 --> 01:29:05,334 What!? 1686 01:29:07,751 --> 01:29:09,031 You are not supposed to be here. 1687 01:30:05,917 --> 01:30:06,876 Man. 1688 01:30:29,834 --> 01:30:31,084 You got shot! 1689 01:30:31,167 --> 01:30:32,126 I got shot! 1690 01:30:32,209 --> 01:30:33,042 Save me! 1691 01:30:33,834 --> 01:30:34,751 You got shot again?! 1692 01:31:12,417 --> 01:31:15,084 The rooster has been counting the days since you went away. 1693 01:31:15,167 --> 01:31:17,584 Move into your positions and kill them all! 1694 01:31:17,667 --> 01:31:19,042 From top to bottom! 1695 01:31:19,126 --> 01:31:19,846 The butterflies... 1696 01:31:30,792 --> 01:31:32,334 You said, "Ducks don't fly, 1697 01:31:32,417 --> 01:31:34,751 because they are 1698 01:31:34,834 --> 01:31:35,714 yearning for someone." 1699 01:31:45,042 --> 01:31:46,251 No Pain and No Itch, 1700 01:31:46,334 --> 01:31:47,417 kill him! 1701 01:32:16,834 --> 01:32:17,542 Toss it at her! 1702 01:32:22,917 --> 01:32:23,959 Careful, Mr. C! 1703 01:32:30,417 --> 01:32:32,209 I am dying... 1704 01:32:33,209 --> 01:32:34,834 Mr. C! 1705 01:32:34,917 --> 01:32:35,751 Are you all right? 1706 01:32:35,834 --> 01:32:36,751 You can't die yet. 1707 01:32:36,834 --> 01:32:38,501 If you die, then there'll be no Mr. C. 1708 01:32:38,584 --> 01:32:40,792 Mr. A can't die, either. 1709 01:33:19,042 --> 01:33:20,042 How are you doing, Chief? 1710 01:33:22,126 --> 01:33:23,792 What are you doing up there?! 1711 01:33:23,876 --> 01:33:24,876 Come down this minute! 1712 01:33:26,501 --> 01:33:27,251 Save me, 1713 01:33:27,334 --> 01:33:28,751 my big hero! 1714 01:33:28,834 --> 01:33:29,501 OK, 1715 01:33:29,584 --> 01:33:30,626 I'll save you. 1716 01:33:30,709 --> 01:33:31,751 Come... 1717 01:33:33,834 --> 01:33:35,501 But can I ask you to 1718 01:33:35,584 --> 01:33:37,209 open this for me first? 1719 01:33:39,126 --> 01:33:40,167 Here you go. 1720 01:33:47,834 --> 01:33:49,584 "Turn back the Worry Ridder, 1721 01:33:50,292 --> 01:33:51,959 and the Soul Restorer will appear." 1722 01:33:52,917 --> 01:33:53,959 Holy Mother. 1723 01:33:54,042 --> 01:33:55,084 Your mother wrote to you? 1724 01:33:55,167 --> 01:33:57,167 Your mother wrote to you! 1725 01:33:59,209 --> 01:34:00,417 Listen. 1726 01:34:00,501 --> 01:34:03,001 You are the only one that can save us all. 1727 01:34:03,084 --> 01:34:03,977 You are a great Kung Fu master. 1728 01:34:04,001 --> 01:34:04,810 You know martial arts. 1729 01:34:04,834 --> 01:34:07,209 You are the legendary "Magic Knuckle King." 1730 01:34:07,292 --> 01:34:08,143 I am no Kung Fu master. 1731 01:34:08,167 --> 01:34:08,768 You are the "Magic Knuckle King." 1732 01:34:08,792 --> 01:34:09,542 No, you are. 1733 01:34:09,626 --> 01:34:11,167 You are -You are. 1734 01:34:11,251 --> 01:34:11,792 I am -I am. 1735 01:34:11,876 --> 01:34:13,001 Right, you are. 1736 01:34:13,959 --> 01:34:14,727 OK, you listen to me. 1737 01:34:14,751 --> 01:34:15,393 You listen to me. 1738 01:34:15,417 --> 01:34:16,727 Let me help you restore your power. 1739 01:34:16,751 --> 01:34:18,501 Let me help you restore your power. 1740 01:34:18,584 --> 01:34:19,334 Come... 1741 01:34:19,626 --> 01:34:22,167 I often think about the Shangri-La you talked about. 1742 01:34:22,251 --> 01:34:24,542 How I wish you and I could live in that 1743 01:34:24,626 --> 01:34:25,501 worry-free... 1744 01:34:36,209 --> 01:34:36,792 Kiddo! 1745 01:34:42,292 --> 01:34:43,501 This is the scholar's. 1746 01:34:43,584 --> 01:34:44,268 I am really afraid. 1747 01:34:44,292 --> 01:34:45,042 Don't be. 1748 01:34:45,126 --> 01:34:47,126 It'll be done in no time. 1749 01:34:47,209 --> 01:34:48,292 Let me find yours. 1750 01:34:48,376 --> 01:34:49,376 You son of a bitch, 1751 01:34:50,167 --> 01:34:52,292 hiding in the pit with a girl! 1752 01:34:52,376 --> 01:34:53,776 You son of a bitch! - Let go of him! 1753 01:34:54,209 --> 01:34:55,751 You son of a bitch. You betrayed us. 1754 01:34:55,834 --> 01:34:57,334 You be... 1755 01:35:01,292 --> 01:35:02,709 You betrasyed us. 1756 01:35:18,876 --> 01:35:20,376 This is yours. 1757 01:35:20,459 --> 01:35:22,126 "Turn back the Worry Ridder, 1758 01:35:22,209 --> 01:35:23,667 and the Soul Restorer will appear." 1759 01:35:38,792 --> 01:35:40,751 I've restored your memories. 1760 01:35:41,501 --> 01:35:42,792 You are now 1761 01:35:42,876 --> 01:35:44,167 "the Magic Knuckle King." 1762 01:35:44,251 --> 01:35:44,751 You go. 1763 01:35:44,834 --> 01:35:46,292 Go and kill all the bandits. 1764 01:35:47,042 --> 01:35:47,959 What bandits? 1765 01:35:48,042 --> 01:35:49,018 Bandits? I can't beat the bandits. 1766 01:35:49,042 --> 01:35:49,834 Don't be afraid. 1767 01:35:49,917 --> 01:35:51,709 What in the world are you afraid of? 1768 01:35:52,501 --> 01:35:54,261 What trauma did you endure in your childhood? 1769 01:35:54,334 --> 01:35:55,459 Come, let me take a look. 1770 01:35:55,834 --> 01:35:56,876 Big Sis. 1771 01:35:57,417 --> 01:35:58,667 How should we deal with them? 1772 01:36:01,251 --> 01:36:03,417 Very good. 1773 01:36:04,042 --> 01:36:05,501 Look. 1774 01:36:05,584 --> 01:36:07,042 Kiddo's wife is gorgeous, 1775 01:36:07,126 --> 01:36:08,667 isn't she? 1776 01:36:10,209 --> 01:36:11,751 I told you. 1777 01:36:11,834 --> 01:36:13,667 I'll help each of you find a wife. 1778 01:36:14,667 --> 01:36:15,917 Each one of you. 1779 01:36:16,417 --> 01:36:18,126 This was supposed to be a happy event. 1780 01:36:20,501 --> 01:36:23,084 Very good. 1781 01:36:24,917 --> 01:36:25,917 But 1782 01:36:28,792 --> 01:36:30,251 Brother Number Five is now dead. 1783 01:36:30,834 --> 01:36:31,792 He died alone. 1784 01:36:31,876 --> 01:36:32,917 So sad. 1785 01:36:35,209 --> 01:36:36,334 You go and keep him company. 1786 01:36:37,459 --> 01:36:40,667 I'll get rid of all the memories you had before you were ten. 1787 01:36:44,834 --> 01:36:45,751 Done. 1788 01:36:45,834 --> 01:36:47,209 Now you are someone 1789 01:36:47,292 --> 01:36:49,126 without childhood memories. 1790 01:36:53,334 --> 01:36:54,709 No. 1791 01:38:50,251 --> 01:38:50,959 Big Sis. 1792 01:38:51,501 --> 01:38:52,209 Big Sis. 1793 01:38:54,417 --> 01:38:56,459 Master will never let you go free. 1794 01:38:56,542 --> 01:38:58,292 If you are manly enough, tell me your name. 1795 01:38:58,917 --> 01:39:01,334 I am the Magic Knuckle King. 1796 01:39:03,167 --> 01:39:04,459 Just you wait and see. 1797 01:39:05,834 --> 01:39:06,709 Big Sis. 1798 01:39:14,626 --> 01:39:18,667 Our big hero... 1799 01:39:18,751 --> 01:39:23,126 Congratuations, all my fellow villagers! 1800 01:39:23,209 --> 01:39:25,334 Because of my ability to remain calm under pressure, 1801 01:39:25,417 --> 01:39:27,292 and my invincible 1802 01:39:27,376 --> 01:39:29,251 fearless leadership, 1803 01:39:29,334 --> 01:39:30,709 all the bandits are now gone. 1804 01:39:30,792 --> 01:39:33,709 We killed all of them, from top to bottom. 1805 01:39:33,792 --> 01:39:35,167 Liar! 1806 01:39:35,251 --> 01:39:37,084 He's a liar! 1807 01:39:37,167 --> 01:39:39,893 Fortune Tien was planning to run away with all the treasures we dug up. 1808 01:39:39,917 --> 01:39:40,667 Tie him up, 1809 01:39:40,751 --> 01:39:42,351 and split up the treasures among us all. 1810 01:39:59,084 --> 01:39:59,792 Are you ok? 1811 01:40:10,667 --> 01:40:11,876 Take this to the chief's wife. 1812 01:40:20,501 --> 01:40:22,501 The big hero asked me to give this to you. 1813 01:41:41,126 --> 01:41:43,251 This happened a year ago. 1814 01:41:43,334 --> 01:41:45,626 I woke up that day suddenly. 1815 01:41:47,251 --> 01:41:49,792 I found myself in a cave, 1816 01:41:50,709 --> 01:41:53,292 wearing the Worry Ridder on my head. 1817 01:41:53,376 --> 01:41:55,334 Inside the Worry Ridder, there was a cocoon. 1818 01:41:57,709 --> 01:41:59,917 Next to me was a dead body. 1819 01:42:01,292 --> 01:42:03,126 I didn't know what had happened. 1820 01:42:04,417 --> 01:42:06,292 Nor could I remember who I was, 1821 01:42:07,376 --> 01:42:09,042 or where I lived. 1822 01:42:12,292 --> 01:42:14,542 My brain was drawing a blank. 1823 01:42:16,751 --> 01:42:19,376 There was 1824 01:42:19,459 --> 01:42:22,042 a blurry face that belonged to a woman. 1825 01:42:24,376 --> 01:42:26,751 I didn't know who she was, 1826 01:42:26,834 --> 01:42:28,917 or why her shadow 1827 01:42:29,001 --> 01:42:31,584 would appear in my mind. 1828 01:42:32,751 --> 01:42:35,417 Now I only have one wish. 1829 01:42:35,501 --> 01:42:37,542 Please restore my soul. 1830 01:42:38,417 --> 01:42:41,667 As long as you can help me remember who I am, 1831 01:42:41,751 --> 01:42:44,626 and who that woman was, 1832 01:42:44,709 --> 01:42:46,542 I'll have no regrets. 1833 01:42:48,334 --> 01:42:53,001 My cocoon is inside that cloth bag. 1834 01:42:53,084 --> 01:42:55,042 The dark gray one. 1835 01:42:59,417 --> 01:43:00,917 First Flower, 1836 01:43:03,126 --> 01:43:04,584 can you do that for me? 1837 01:43:11,084 --> 01:43:12,917 Is there anything else you would like to say? 1838 01:43:15,584 --> 01:43:17,042 At least 1839 01:43:19,126 --> 01:43:22,751 let me remember your face. 1840 01:43:22,834 --> 01:43:24,542 Is that OK? 1841 01:43:28,584 --> 01:43:30,501 Just think of it as a dream. 1842 01:43:38,667 --> 01:43:40,542 If this is a dream, 1843 01:43:42,459 --> 01:43:45,126 then after I wake up, 1844 01:43:45,209 --> 01:43:46,709 what will I find? 1845 01:43:50,876 --> 01:43:52,584 You are thinking way too much. 1846 01:45:01,251 --> 01:45:01,959 Done. 1847 01:45:02,042 --> 01:45:03,167 Your soul has been restored. 1848 01:45:03,251 --> 01:45:04,459 Thank you, Madam Chief! 1849 01:45:11,251 --> 01:45:13,584 How are you, Madam Chief? 1850 01:45:13,667 --> 01:45:15,292 About face! 1851 01:45:15,626 --> 01:45:17,209 Run! 1852 01:45:28,917 --> 01:45:30,876 I helped the villagers restore their souls, 1853 01:45:30,959 --> 01:45:33,917 so they made me their chief. 1854 01:45:42,001 --> 01:45:44,501 I suggested we make some handicrafts 1855 01:45:44,584 --> 01:45:47,334 and turn our village into a paradise. 1856 01:45:47,417 --> 01:45:49,251 This way when the train comes, 1857 01:45:49,334 --> 01:45:52,584 it will surely bring all of us wealth. 1858 01:46:01,584 --> 01:46:05,001 When I saw everyone practice and prepare with joy, 1859 01:46:05,084 --> 01:46:09,084 I realized the worries I had before were unnecessary. 1860 01:47:33,667 --> 01:47:37,334 I guess this is the Shangri-La I had in mind. 1861 01:47:38,167 --> 01:47:40,292 Actually, I have another little secret. 1862 01:47:41,126 --> 01:47:43,709 To face Dean without guilt, 1863 01:47:44,542 --> 01:47:45,459 I made everyone forget 1864 01:47:45,542 --> 01:47:47,876 about my past with Big Pie and Fortune Tien. 1865 01:47:48,626 --> 01:47:50,334 This little selfishness of mine 1866 01:47:50,417 --> 01:47:52,376 It's not too much, is it? 1867 01:49:02,459 --> 01:49:03,917 Butler Hu, 1868 01:49:04,001 --> 01:49:05,626 I think you've forgot something. 1869 01:49:05,709 --> 01:49:07,001 What is it? 1870 01:49:07,084 --> 01:49:08,876 Has any of the pigeons returned yet? 1871 01:49:08,959 --> 01:49:09,959 It's been a while. 1872 01:49:10,042 --> 01:49:10,542 No. 1873 01:49:10,626 --> 01:49:12,501 But a mail deliverer has brought us something. 1874 01:49:12,584 --> 01:49:13,792 Why don't you bring him in? 1875 01:49:19,042 --> 01:49:20,167 What is this? 1876 01:49:23,292 --> 01:49:24,251 Dynamite!