1
00:00:02,903 --> 00:00:08,158
Okay, begynd at tie. Afslut jeres
sætninger og find tavsheden.
2
00:00:08,325 --> 00:00:11,120
- Dan sidder på min plads.
- Det vidste jeg ikke.
3
00:00:11,286 --> 00:00:13,914
De fik mig på kurset,
og jeg er helt forvirret.
4
00:00:14,081 --> 00:00:19,211
Vær ikke så rigide. I voksenlivet
er der ingen faste pladser.
5
00:00:19,378 --> 00:00:21,463
- Bortset fra på fly.
- Og juryer.
6
00:00:21,630 --> 00:00:24,800
Du behøver ikke
at bidrage til min underminering.
7
00:00:24,967 --> 00:00:30,097
Denne uge skal vi bruge
til den psykologiske afmontering -
8
00:00:30,264 --> 00:00:33,058
- af min akademiske rival
Miles Leonard.
9
00:00:33,225 --> 00:00:37,271
Miles er tilfældigvis brite
og desuden adopteret.
10
00:00:37,438 --> 00:00:42,943
Så denne uge skal vi øve os på
og finpudse britiske accenter.
11
00:00:43,110 --> 00:00:48,615
Den bedste må ringe til ham
og spille hans biologiske mor -
12
00:00:48,782 --> 00:00:51,702
- og fortælle
en knusende hemmelighed.
13
00:00:54,747 --> 00:00:59,543
- Nogen spørgsmål?
- Vil De aldrig undervise i biologi?
14
00:00:59,710 --> 00:01:03,505
Ja, Sarika.
Og Picasso kan stå for køreskolen.
15
00:01:03,672 --> 00:01:06,633
Jeg er filosofiprofessor
fra Harvard.
16
00:01:06,800 --> 00:01:10,554
Jeg er uinteresseret i
at lære jer biologi. Glem det.
17
00:01:10,721 --> 00:01:13,474
Hvis I hjælper mig,
får I topkarakterer.
18
00:01:13,640 --> 00:01:18,771
Jeg prøver bare at overleve et år
i Toledo med ussel espresso.
19
00:01:20,939 --> 00:01:24,276
Ned med hånden.
Nu vil jeg kun høre britisk.
20
00:01:24,443 --> 00:01:30,532
Boghandlen i indkøbscentret
har god espresso, min herre.
21
00:01:30,699 --> 00:01:35,454
Ikke dårligt! Anthony har
taget føringen. Nydeligt.
22
00:01:35,621 --> 00:01:42,377
Nu går vi i gang.
Og husk: britisk, kvinde, sårende.
23
00:01:46,090 --> 00:01:49,927
- Jeg forlod dig på et toilet.
- Hvad er det her?
24
00:02:17,329 --> 00:02:20,582
Det her er mit fristed.
25
00:02:32,761 --> 00:02:36,598
Det er i orden.
26
00:02:40,561 --> 00:02:42,938
Nej.
27
00:02:44,148 --> 00:02:47,484
Jeg blev smidt ud af boghandlen,
da jeg sagde -
28
00:02:47,651 --> 00:02:51,113
- at deres bogtip var
blødagtigt halvpornografisk vrøvl.
29
00:02:51,280 --> 00:02:55,701
Jeg kom til at vifte med kaffekoppen
og spilde på fyren.
30
00:02:55,868 --> 00:02:57,828
Han sagde,
jeg havde skoldet ham.
31
00:02:57,995 --> 00:03:03,417
Så beder den tykke tyran sin
bavianbande om at smide mig ud.
32
00:03:03,584 --> 00:03:07,171
Ny plan. Britiske accenter
var alligevel intet hit.
33
00:03:07,337 --> 00:03:10,466
Nu fokuserer vi på
at fjerne Miles-skiltet.
34
00:03:10,632 --> 00:03:14,720
I infiltrerer handlen ved at begynde
at arbejde der, og ændrer bogtippet -
35
00:03:14,887 --> 00:03:19,349
- så jeg genvinder
mit fristed i denne lorteby.
36
00:03:19,516 --> 00:03:22,686
Har Miles gjort Dem noget?
Fik han Dem afskediget?
37
00:03:22,853 --> 00:03:27,691
Nej, han har bare ...
I ved folk, som ...
38
00:03:27,858 --> 00:03:30,069
Han bruger tørklæde inden døre.
39
00:03:30,235 --> 00:03:34,364
Når han smiler, vil man bare ...
40
00:03:34,531 --> 00:03:37,659
Han er sådan et menneske.
Skal jeg fortsætte?
41
00:03:37,826 --> 00:03:41,955
Kan De ikke finde et andet sted
i butikken? Det virker lettere.
42
00:03:42,122 --> 00:03:47,002
Hører I hans ubehagelige tone?
Ødelæggende ved en jobsamtale.
43
00:03:47,169 --> 00:03:50,798
- Vi kan ikke få job, mr. Griffin.
- Jo!
44
00:03:50,964 --> 00:03:55,552
Det er enkelt. I kommer ind,
bytter bogtippet og kan holde op.
45
00:03:55,719 --> 00:03:59,598
Det er lavtlønnet.
De har høj personaleudskiftning.
46
00:03:59,765 --> 00:04:03,519
Har nogen af jer været
til jobsamtale?
47
00:04:03,685 --> 00:04:08,232
En gang ville bedstemor have hjælp
med at grave løg i haven.
48
00:04:09,983 --> 00:04:13,487
Okay, vi skal øve os.
49
00:04:19,952 --> 00:04:22,204
- Hallo?
- Undskyld, jeg forstyrrer.
50
00:04:22,371 --> 00:04:25,958
Det er rektor Durbin.
51
00:04:26,125 --> 00:04:29,670
Kan du komme ind på mit kontor,
når du har tid?
52
00:04:29,837 --> 00:04:33,424
- Hvad med nu?
- Du har jo en time.
53
00:04:33,590 --> 00:04:36,802
- Du kan ikke mene lige nu.
- Jeg kommer.
54
00:04:36,969 --> 00:04:38,595
Du ...
55
00:04:38,762 --> 00:04:41,390
Kan du overtage, Heather?
56
00:04:41,557 --> 00:04:44,184
Foregiv jobsamtaler med alle.
Det går nok godt.
57
00:04:44,351 --> 00:04:46,478
Det kræver bare lidt arbejde.
58
00:04:48,313 --> 00:04:54,194
Det er din duft. Hun kan ikke tage
den fra dig. Af sted med dig nu.
59
00:04:54,361 --> 00:04:57,948
De unge kommer først.
Du hedder Jack, ikke?
60
00:04:58,115 --> 00:05:02,244
H.H. DeMarcus. Jeg hedder Helen.
Hvordan var Harvard?
61
00:05:02,411 --> 00:05:06,707
Hele Harvard?
Vi kan sige, at det var godt.
62
00:05:06,874 --> 00:05:08,917
Hvis Durbin er disponibel ...
63
00:05:09,084 --> 00:05:13,380
Det er snart tid til kagesalg,
og alle lærere skal bage noget.
64
00:05:13,547 --> 00:05:16,425
Jeg laver flødeboller,
og folk elsker dem.
65
00:05:16,592 --> 00:05:20,137
Men det vigtigste er,
at vi samler penge til skolen.
66
00:05:20,304 --> 00:05:24,016
"Plyndringer" er
et godt navn til en kage.
67
00:05:24,183 --> 00:05:26,101
Jeg skriver straks idéer ned.
68
00:05:26,268 --> 00:05:29,646
Du er ny og må lave
enkle chokoladekager.
69
00:05:29,813 --> 00:05:33,192
Jeg burde have sagt fra før.
Hvorfor skulle jeg deltage?
70
00:05:33,358 --> 00:05:37,654
- For at vise, hvor stolt du er.
- Så forstår jeg. Nej tak.
71
00:05:37,821 --> 00:05:40,449
Du er endnu ikke
blevet bidt af vædderen.
72
00:05:40,616 --> 00:05:42,910
Her kommer vædderen Pam.
Hold fast!
73
00:05:43,077 --> 00:05:45,245
Hedder vædderen Pam?
74
00:05:45,412 --> 00:05:47,956
- Væddere er hanner.
- Pam er en transvædder.
75
00:05:49,625 --> 00:05:53,337
Nå, okay.
76
00:05:53,504 --> 00:05:55,672
Jack kommer ind!
77
00:05:58,550 --> 00:06:00,636
Nu skal regningen betales,
Jack.
78
00:06:00,803 --> 00:06:04,431
Det kan jeg lide.
Er det fra en film?
79
00:06:04,598 --> 00:06:08,894
En Mercedes-reklame.
"Gå aldrig på kompromis."
80
00:06:09,061 --> 00:06:12,439
Du ramte den perfekt.
Jeg er lutter ører.
81
00:06:12,606 --> 00:06:14,983
Du må erstatte skoleskiltet,
du ødelagde.
82
00:06:15,150 --> 00:06:19,488
Det var lavet af granit,
meget stilfuldt og dyrt.
83
00:06:19,655 --> 00:06:26,370
Det her må du stå ved,
og jeg går aldrig på kompromis.
84
00:06:26,537 --> 00:06:28,330
Jeg havde tænkt mig
at nævne det.
85
00:06:28,497 --> 00:06:33,794
Mine advokater spekulerede på,
om skiltet stod langt nok fra vejen.
86
00:06:33,961 --> 00:06:37,423
Og jeg har haft ondt i nakken.
87
00:06:37,589 --> 00:06:41,468
Sagen er,
at jeg heller ikke går på kompromis.
88
00:06:41,635 --> 00:06:46,348
Som en mand, der ikke går på
kompromis, må jeg respektere det.
89
00:06:46,515 --> 00:06:50,310
Jeg kan sikkert skære
ned på budgettet -
90
00:06:50,477 --> 00:06:56,316
- og måske finde en, der, til
forskel fra os, vil gå på kompromis.
91
00:06:56,483 --> 00:07:00,195
Pas på, Whitlock!
Durbin er på krigsstien!
92
00:07:01,864 --> 00:07:06,994
Jeg er tilbage, så begynd at tie.
93
00:07:09,037 --> 00:07:15,377
Er du færdig med jobsamtalerne,
Heather?
94
00:07:15,544 --> 00:07:19,757
Hvem ville du ansætte?
Måske en med gode anbefalinger?
95
00:07:19,923 --> 00:07:22,217
Måske chefens niece eller nevø?
96
00:07:25,095 --> 00:07:29,600
Ja. Det tænkte jeg nok.
97
00:07:29,767 --> 00:07:31,852
De her forbandede lærebøger!
98
00:07:32,019 --> 00:07:34,188
I burde lære
af seje Dan Decker.
99
00:07:34,354 --> 00:07:36,857
Han ville aldrig bladre
i en biologibog.
100
00:07:37,024 --> 00:07:41,653
- Jeg har ikke fået nogen endnu.
- Ikke fået nogen. Sejt, hvad?
101
00:07:41,820 --> 00:07:45,491
Tag bøgerne og stil jer her.
Kom så.
102
00:07:45,657 --> 00:07:50,412
Ser I de åbne vinduer?
Kan nogen gætte, hvad der sker nu?
103
00:07:50,579 --> 00:07:52,915
Vi kan ikke smide bøgerne ud.
104
00:07:53,082 --> 00:07:56,043
Kan vi ikke smide bøgerne ud?
105
00:07:56,210 --> 00:07:58,587
Kom nu, smid dem ud.
106
00:08:02,800 --> 00:08:05,761
Klarer du dig, Sarika Sarkar?
107
00:08:05,928 --> 00:08:09,264
Ikke uden min bog.
108
00:08:11,016 --> 00:08:14,520
- Hvordan vidste du det?
- Det gjorde jeg ikke.
109
00:08:14,686 --> 00:08:18,899
Jeg kunne have skadet dig rigtigt.
110
00:08:19,066 --> 00:08:22,986
Jeg ville forberede samtalen,
men nu kan jeg ikke.
111
00:08:23,153 --> 00:08:25,823
Jeg kunne anholdes
for sådan noget.
112
00:08:27,574 --> 00:08:32,746
Coach Novak,
jeg vil tale med dig om budgettet.
113
00:08:32,913 --> 00:08:37,960
Du må skære ned på kridtet
til footballbanen.
114
00:08:38,127 --> 00:08:42,673
Du kan ikke forny den hver dag.
Jeg går ikke på kompromis.
115
00:08:42,840 --> 00:08:45,968
- Forstået. Vi er på samme hold.
- Mener du det?
116
00:08:46,135 --> 00:08:48,846
Men jeg skal bruge
en ny faldskærm.
117
00:08:49,012 --> 00:08:51,265
Den gamle hang fast
i et bæltespænde.
118
00:08:51,432 --> 00:08:56,270
Fyren fløj væk, og faldskærmen
blev revet op som en fiskebug.
119
00:08:56,437 --> 00:08:58,188
"Gå aldrig på kompromis."
120
00:08:59,815 --> 00:09:03,235
Først vil jeg vide,
hvornår elever flyver væk.
121
00:09:03,402 --> 00:09:06,572
Og for det andet er jeg
i nedskæringshumør, så ...
122
00:09:06,739 --> 00:09:09,992
Og så gik du straks imod idræt.
Nederst på stigen.
123
00:09:10,159 --> 00:09:12,661
Jeg ved, idræt er vigtig.
124
00:09:12,828 --> 00:09:15,247
Jeg trætter drengene!
125
00:09:15,414 --> 00:09:19,418
Ved du, hvad en flok energiske
drenge ville gøre ved skolen?
126
00:09:20,461 --> 00:09:25,048
Du får din faldskærm. Jeg ordner det
på en eller anden måde.
127
00:09:26,925 --> 00:09:30,971
Gjorde jeg dem ikke trætte, ville
skolen ligge i ruiner til frokost!
128
00:09:31,138 --> 00:09:33,599
Det her er til samtalen
i boghandlen.
129
00:09:33,766 --> 00:09:39,021
Holdning. Øjenkontakt. Og hvis I
ikke forsøger, får I dumpekarakter.
130
00:09:40,063 --> 00:09:42,858
Jeg kan lide tykke bøger
og kan ikke lyve.
131
00:09:44,276 --> 00:09:46,236
Jeg har 4,125 i gennemsnit.
132
00:09:46,403 --> 00:09:50,908
Tal aldrig om jeres karakterer. De
har ingen betydning i livet. Næste!
133
00:09:51,075 --> 00:09:53,410
- Din største svaghed?
- Min hals.
134
00:09:53,577 --> 00:09:56,914
Jeg kunne ikke holde hovedet oppe,
før jeg var fem år.
135
00:09:57,790 --> 00:10:01,794
Det eneste job, jeg har haft,
var at passe min lillebror.
136
00:10:01,960 --> 00:10:04,922
I må gøre et godt indtryk,
så I må lyve.
137
00:10:05,089 --> 00:10:07,424
Ellers gør andre det,
så det er i orden.
138
00:10:07,591 --> 00:10:09,676
Det er
holistisk konsekventialisme.
139
00:10:09,843 --> 00:10:13,472
Konsekvenserne bliver de samme.
Kom i gang med at lyve!
140
00:10:13,639 --> 00:10:16,225
Forfatteren Stephen King er min far.
141
00:10:16,391 --> 00:10:21,939
Min hals er normalstærk.
Jeg kan vende mig uden problemer.
142
00:10:22,106 --> 00:10:24,942
Jeg håber, I arver penge,
for I er uduelige.
143
00:10:25,109 --> 00:10:28,737
Jeg må bare prøve selv,
så forsvind fra mit åsyn.
144
00:10:30,865 --> 00:10:34,160
Vi har ingen bøger
og kan miste et helt skoleår.
145
00:10:34,327 --> 00:10:36,996
- Vi må gøre noget.
- Han har al magt.
146
00:10:37,163 --> 00:10:44,003
Vi går hjem til ham og bliver der,
indtil han giver os bøgerne.
147
00:10:44,170 --> 00:10:47,882
Jeg vil se en lærers hus.
Det er nok som et bibliotek.
148
00:10:49,316 --> 00:10:53,320
Lad os spørge Dan Decker. Han er
uhyggelig, men Griffin kan lide ham.
149
00:11:04,415 --> 00:11:06,375
Hvor fanden er den der ...
150
00:11:09,337 --> 00:11:12,423
Du holder hårdt om pennen, Jack.
151
00:11:12,590 --> 00:11:15,760
- Hvad arbejder du på?
- Hævn.
152
00:11:15,926 --> 00:11:19,013
- Kald på Shonda! Hævn!
- Lidt for dramatisk.
153
00:11:19,180 --> 00:11:21,849
- Shonda ...
- Der er han!
154
00:11:22,016 --> 00:11:23,809
Ikke nu, Helen.
155
00:11:23,976 --> 00:11:26,228
Jeg har gang
i et skriftligt projekt.
156
00:11:26,395 --> 00:11:31,400
Netop. Du er et geni med store
tanker. Ingen plads til småkager.
157
00:11:31,567 --> 00:11:34,737
Derfor har jeg gjort det
endnu lettere for dig.
158
00:11:34,904 --> 00:11:39,617
Jeg er ikke forvirret professor, der
forundres af bagning. Jeg vil ikke.
159
00:11:39,784 --> 00:11:43,996
"Forvirret professor" er
et perfekt navn til dine kager!
160
00:11:44,163 --> 00:11:46,499
Den galning er ligeglad
med første indtryk.
161
00:11:46,665 --> 00:11:49,335
Okay. Slap af, Jack.
162
00:11:49,502 --> 00:11:51,587
- Hør her.
- Ja, Batman?
163
00:11:51,754 --> 00:11:55,049
Jeg bager ikke kager,
og det står jeg fast ved.
164
00:11:55,216 --> 00:11:57,802
- Se næseborene.
- De flagrer.
165
00:11:57,968 --> 00:12:02,139
Har nogen set mit Michelle-krus?
Mit navn står på det.
166
00:12:05,017 --> 00:12:08,938
Tak, fordi du ringer
til Bartholemews boghandel.
167
00:12:14,610 --> 00:12:18,406
Hvad er tid? Hvorfor er vi her?
Jeg hedder Miles Leonard ...
168
00:12:18,572 --> 00:12:24,036
- Nej. Personale!
- Spørgsmålet er svaret.
169
00:12:24,203 --> 00:12:26,664
Hvad er tid? Hvorfor er vi her?
170
00:12:26,831 --> 00:12:29,917
Jeg er Miles Leonard,
filosof og MacArthur-geni.
171
00:12:30,084 --> 00:12:33,087
- Personale!
- Spørgsmålet er svaret.
172
00:12:33,254 --> 00:12:39,385
- Hvad er tid? Hvorfor er vi her?
- Hold kæft.
173
00:12:39,552 --> 00:12:42,263
Min bog "Spørgsmålet er svaret" ...
174
00:12:46,517 --> 00:12:51,731
- Personale!
- Vi går bagom.
175
00:12:51,897 --> 00:12:53,649
Hallo? Kyle her.
176
00:12:53,816 --> 00:12:56,318
- Vent, jeg kommer.
- Hallo?
177
00:12:57,778 --> 00:13:02,199
Blander du dig ikke i personalets
bogtip? Hvis de nu valgte "Min kamp"?
178
00:13:02,366 --> 00:13:05,995
Adolf Hitlers manifest.
Du burde slå det op.
179
00:13:06,162 --> 00:13:10,291
"Mein" staves som chow mein.
"Kampf" staves som kamp -
180
00:13:10,458 --> 00:13:14,378
- med et F til sidst.
Nej, læg ikke ...
181
00:13:14,545 --> 00:13:18,007
Hvad er tid? Hvorfor er vi her?
Jeg hedder Miles Leonard.
182
00:13:18,174 --> 00:13:23,262
- Det her føles som indtrængen.
- Spøger du? Vi kan udnytte det.
183
00:13:23,429 --> 00:13:27,850
Ny plan. Hvis han skal undervise os,
skal vi hjælpe ham.
184
00:13:28,017 --> 00:13:31,562
Vi kan ikke drage fordel af det her.
185
00:13:34,273 --> 00:13:37,443
Hvor skal I hen? Følg planen.
Han er sårbar.
186
00:13:37,610 --> 00:13:41,072
I er lamme!
Jeg skulle have taget piger med.
187
00:13:46,619 --> 00:13:50,915
Nu kommer han. Vær søde.
Han er på randen af et sammenbrud.
188
00:13:51,082 --> 00:13:55,003
Okay, dæmp jer. Planen er døende.
189
00:13:58,715 --> 00:14:01,968
- Er det her en mormonskole?
- Nej, fjols!
190
00:14:02,135 --> 00:14:06,681
Vi skal fortsætte jobsamtalerne
i dag. Ikke sandt, Sarika?
191
00:14:07,495 --> 00:14:09,497
Vi har skrevet cv'er.
192
00:14:10,360 --> 00:14:16,366
- Jeg så "Karrierepigen" i går.
- I har virkelig ændret indstilling.
193
00:14:16,533 --> 00:14:20,787
Det her er mere interessant
end biologi. Tak. Jeg hader viden.
194
00:14:20,954 --> 00:14:25,709
Ikke fordi jeg hader viden,
men vi kan vel gå i gang.
195
00:14:25,875 --> 00:14:28,670
Jeg ser alt for mange bolo-ties.
196
00:14:31,798 --> 00:14:36,344
- Durbin Outfitters!
- Durbin Outfitters!
197
00:14:36,511 --> 00:14:39,514
- Vi har hørt, du uddeler penge.
- Hvem har sagt det?
198
00:14:39,681 --> 00:14:42,392
Mine elever behøver
en skærm til præsentationer.
199
00:14:42,559 --> 00:14:44,894
Mine behøver en mikrofon.
200
00:14:45,061 --> 00:14:48,815
Mine elever behøver det, hvor
en sangtekst dukker op på skærmen -
201
00:14:48,982 --> 00:14:50,984
- med vandfald og heste.
202
00:14:51,151 --> 00:14:55,488
En karaokemaskine? Det går ikke.
Jeg må skære ned!
203
00:14:55,655 --> 00:15:01,202
Kom nu, Durbs. Vores karaokemaskine
har været itu i tre semestre.
204
00:15:01,369 --> 00:15:03,163
Du har nok en sang i dig.
205
00:15:04,205 --> 00:15:08,543
Jeg er ret god til "Thriller"
og Vincent Price-delen.
206
00:15:08,710 --> 00:15:11,671
Jeg vidste det!
207
00:15:11,838 --> 00:15:14,382
- Du skal gøre det.
- Herligt!
208
00:15:19,846 --> 00:15:25,060
Pokkers, jeg har
lige købt en karaokemaskine.
209
00:15:30,523 --> 00:15:34,194
Kors.
Der er jo min sorgfulde lille fyr!
210
00:15:34,361 --> 00:15:37,238
Hvad er det her?
Hvad laver du?
211
00:15:37,405 --> 00:15:41,242
Jeg har talt med dine elever.
De sagde, hvad der er sket -
212
00:15:41,409 --> 00:15:44,329
- og at du varmede fastfood
med salat.
213
00:15:44,496 --> 00:15:47,582
Vent nu lidt.
Har de været hjemme hos mig?
214
00:15:47,749 --> 00:15:50,168
De så, at du drak
og fingerede boksning.
215
00:15:50,335 --> 00:15:54,798
De var nervøse for et sammenbrud
og ville hjælpe.
216
00:15:54,964 --> 00:15:57,634
Gik de med til alt det i dag
af medlidenhed?
217
00:15:57,801 --> 00:16:00,345
Nej, vædderstolthed!
Når en af vores egne -
218
00:16:00,512 --> 00:16:02,889
- sidder fast med hornene i hegnet -
219
00:16:03,056 --> 00:16:07,852
- er vi der og trækker dem løs.
Derfor slipper du for at bage kager.
220
00:16:08,019 --> 00:16:12,607
- Du er alt for stresset.
- Slet ikke. Mit liv er alle tiders.
221
00:16:12,774 --> 00:16:15,735
Og det er intet svært
ved at bage kager.
222
00:16:15,902 --> 00:16:21,741
Beklager, kammerat. Det ville være
blodkager betalt med din forstand.
223
00:16:21,908 --> 00:16:26,204
Du er et absurd menneske.
Nu går jeg.
224
00:16:26,371 --> 00:16:28,707
Fik en flok nørder
medlidenhed med mig?
225
00:16:33,169 --> 00:16:38,466
Dan Decker. Er du en del af
nørdbanden, som smugkiggede på mig?
226
00:16:38,633 --> 00:16:41,594
Nej. Ingen fortæller mig noget.
227
00:16:48,143 --> 00:16:52,272
Plejer du altid at sidde her
og spise frokost alene?
228
00:16:52,439 --> 00:16:57,402
Jeg troede, du var med
i en mobbebande eller sådan noget.
229
00:16:57,569 --> 00:17:00,071
Kom nu. Hvad er der?
230
00:17:01,114 --> 00:17:06,703
Jeg flyttede hertil for et år siden
og er dårlig til at skaffe venner.
231
00:17:06,870 --> 00:17:08,538
Tilmed blandt nørderne.
232
00:17:10,206 --> 00:17:16,254
Er det Heather fra klassen? Du må
give dem noget, som de vil have.
233
00:17:16,421 --> 00:17:21,301
Bare sig "Dumbledore",
så laver de high five og går amok.
234
00:17:21,468 --> 00:17:26,348
Men det er alligevel ikke din vej.
Jeg ser dig mere som en ensom ulv.
235
00:17:26,514 --> 00:17:31,645
De prøver at lokke med kagesalg,
men lyt til en, der ved det.
236
00:17:31,811 --> 00:17:33,688
En ensom ulv kan have
det godt.
237
00:17:33,855 --> 00:17:37,108
Jeg vil ikke være som Dem.
Deres liv er ét rod.
238
00:17:39,277 --> 00:17:43,740
Er mit liv ét rod?
Du spiser ved siden af affaldet!
239
00:18:10,017 --> 00:18:12,019
Hvor skal du hen?
240
00:18:13,979 --> 00:18:16,440
Hallo der!
241
00:18:48,956 --> 00:18:52,960
Det er en krokantkage. Lidt ligesom
dine boller, men mere imponerende.
242
00:18:53,127 --> 00:18:56,547
Det er dig,
der får et sammenbrud, Helen.
243
00:18:57,631 --> 00:19:00,259
En undtagelse ...
Skriv alt, hvad jeg siger.
244
00:19:00,426 --> 00:19:02,678
Et:
Jeg klæder mig aldrig sådan igen.
245
00:19:02,845 --> 00:19:05,472
To: Jeg tog selv Miles-figuren ned.
246
00:19:05,639 --> 00:19:09,268
Nu er jeg bandlyst fra boghandlen,
men det gør intet.
247
00:19:09,435 --> 00:19:13,731
Min eneste fristed i byen
bliver det mellem mine to ører.
248
00:19:13,897 --> 00:19:16,400
Og endelig: hav ikke ondt af mig.
249
00:19:16,567 --> 00:19:20,863
Har nogen af jer gået på Harvard?
Været i seng med 24 kvinder?
250
00:19:21,029 --> 00:19:26,076
Hvad I så i mit hus, var en mand,
der spiser og drikker, hvad han vil -
251
00:19:26,243 --> 00:19:29,246
- og klæder sig, som han vil.
252
00:19:29,413 --> 00:19:34,001
En livsstil, de fleste elever ville
dræbe for. Trist, I ikke kan se det.
253
00:19:35,544 --> 00:19:41,258
Det eneste pinlige ved min dag
er de 55 minutter, jeg skal være her.
254
00:19:45,929 --> 00:19:49,058
En ting til.
255
00:19:49,224 --> 00:19:52,686
Er der nogen, der har noget
at sige om Dumbledore?
256
00:19:52,853 --> 00:19:58,358
- Faktisk ...
- Dumbledore var helt klart ...
257
00:19:58,525 --> 00:20:01,653
Knyt sylten! Stop!
258
00:20:01,820 --> 00:20:05,783
En ad gangen.
Vi begynder med Dan. Værsgo.
259
00:20:16,251 --> 00:20:20,714
Synes De, det her er pinligt, ønsker
De nok ikke, at Miles får billedet.
260
00:20:20,881 --> 00:20:24,760
Det får han ikke,
hvis De returnerer bøgerne.
261
00:20:26,261 --> 00:20:29,223
Som De sagde:
Giv dem det, de vil have.
262
00:20:36,313 --> 00:20:40,275
Et kapitel, som jeg vælger
fra midten af bogen.
263
00:20:40,442 --> 00:20:45,739
- Flot, Dan!
- Ja!
264
00:20:48,492 --> 00:20:50,744
Du er plyndret.
265
00:20:50,911 --> 00:20:53,580
Ingen kompromiser.
266
00:20:53,747 --> 00:20:56,709
Nu er det slut med kompromiser,
Jack.
267
00:20:56,875 --> 00:20:59,378
Det er gået for vidt.
268
00:20:59,545 --> 00:21:03,340
Dit laboratorieudstyr bør udskiftes,
men du må klare dig uden.
269
00:21:03,507 --> 00:21:07,886
- Det lyder godt.
- Uden at det rammer eleverne?
270
00:21:08,053 --> 00:21:10,347
Det påvirker slet ikke
læreplanen.
271
00:21:18,147 --> 00:21:20,232
Gå aldrig på kompromis.
272
00:21:23,986 --> 00:21:27,114
Tekster: Peter Buhl
www.sdimedia.com