1
00:00:06,048 --> 00:00:10,260
Ja. Ja!
2
00:00:10,427 --> 00:00:12,304
- Døden.
- Mr. Griffin?
3
00:00:12,471 --> 00:00:15,849
Hvad? I dag skulle jo vies
til stille overvejelser.
4
00:00:16,016 --> 00:00:17,684
Har De ingen Milesmission?
5
00:00:17,851 --> 00:00:20,687
Behøves ikke. Jeg skriver en bog,
der knuser ham.
6
00:00:20,854 --> 00:00:24,733
Vær stille, alle sammen. Sov.
Kan nogen en vuggevise?
7
00:00:24,900 --> 00:00:27,528
Vores sol den gaber
8
00:00:27,694 --> 00:00:30,197
Det er sengetid
9
00:00:30,364 --> 00:00:34,409
Drømme venter
i skyers spor
10
00:00:34,576 --> 00:00:38,080
Okay. Interessant.
Har du selv skrevet den?
11
00:00:38,247 --> 00:00:43,377
Jeg har spørgsmål, men jeg vil
ikke inddrages i det vrøvl i dag.
12
00:00:53,387 --> 00:00:56,181
DØDEN ER DET ENESTE!
DØDEN ER SVARET!
13
00:01:00,894 --> 00:01:04,231
KUN DØDEN ER SVARET!
14
00:01:14,658 --> 00:01:16,994
Dumme vandvarmer!
15
00:01:17,160 --> 00:01:21,164
DET ENESTE,
VI VIRKELIG KAN STOLE PÅ, ER DØDEN
16
00:01:21,331 --> 00:01:23,709
SLUT
17
00:01:27,462 --> 00:01:29,298
Jack, min ven ...
18
00:01:29,464 --> 00:01:33,594
Du har lige skrevet dig ud
af denne udtørrede lort til by.
19
00:01:33,760 --> 00:01:35,971
Kalder De Toledo "udtørret lorteby"?
20
00:01:36,138 --> 00:01:40,184
Ja. Og det passer.
Takket være bogen, jeg har skrevet -
21
00:01:40,350 --> 00:01:43,312
- bliver jeg her ikke meget længere.
Deraf champagnen.
22
00:01:43,478 --> 00:01:46,940
En smuk dag.
Hvad siger I til at slutte tidligt?
23
00:01:47,107 --> 00:01:48,567
Skål, venner.
24
00:01:51,737 --> 00:01:55,699
- Kan man høre resten af vuggevisen?
- Ja.
25
00:01:55,866 --> 00:02:01,121
Vores sol den gaber
Det er sengetid
26
00:02:27,523 --> 00:02:31,360
Hej, Jacko! Jeg fik din sms.
Hvad er den store nyhed?
27
00:02:31,527 --> 00:02:36,406
Jeg er lige blevet færdig med en
ny bog og vil afsløre dig som bluf.
28
00:02:36,573 --> 00:02:39,117
Det er min ven Jack.
Han har skrevet en bog!
29
00:02:39,284 --> 00:02:40,744
Også jeg. Godt gået.
30
00:02:40,911 --> 00:02:44,957
- Er du til fest?
- Nej, vi hænger bare ud.
31
00:02:45,123 --> 00:02:48,752
Det der er David Eggleston,
min forlægger.
32
00:02:48,919 --> 00:02:52,214
Steve Jones fra Sex Pistols.
33
00:02:52,381 --> 00:02:55,092
- Og der er Bill Nye.
- Hvad sker der?
34
00:02:55,259 --> 00:02:57,219
Vi går på samme meditationskursus.
35
00:02:57,386 --> 00:03:02,683
Og det her er Fiona. Hun er model
hos Warby Parker. Tak.
36
00:03:02,850 --> 00:03:05,185
Desuden klog. Hvor er du?
37
00:03:05,352 --> 00:03:10,566
Jeg er faktisk ...
hjemme hos en veninde.
38
00:03:10,732 --> 00:03:14,611
- Er hun 75?
- Det der med gammel er ironisk.
39
00:03:14,778 --> 00:03:18,699
- Hvad sker der, Jack?
- Flav er her med vores nachos!
40
00:03:18,866 --> 00:03:21,535
Går Flavor Flav også
til meditation?
41
00:03:21,702 --> 00:03:23,537
Nej, men jeg beundrer Miles.
42
00:03:23,704 --> 00:03:26,957
Hans bog forandrede mit liv.
Filosofi, boi!
43
00:03:27,124 --> 00:03:30,919
Nå! Men hvad handler
din bog om, boi?
44
00:03:31,086 --> 00:03:33,172
Det er i hvert fald
ikke en popbog -
45
00:03:33,338 --> 00:03:36,425
- der hedder "100 smil
på lommen" eller andet dumt.
46
00:03:37,467 --> 00:03:41,221
Min bog er tung:
"Enden: en filosofi om døden".
47
00:03:41,388 --> 00:03:43,765
Et svært emne,
men den vil blive omtalt.
48
00:03:43,932 --> 00:03:47,728
Eggleston arbejder jo på Colfax.
Har du sendt til dem?
49
00:03:47,895 --> 00:03:51,481
Ja, Miles. Jeg har ikke glemt
et af landets største forlag.
50
00:03:51,648 --> 00:03:53,442
Godt.
Jeg anbefaler dig.
51
00:03:53,609 --> 00:03:56,820
Ikke for at prale,
men de er besatte af mig.
52
00:03:56,987 --> 00:03:58,488
- Han er den bedste.
- Stop.
53
00:03:58,655 --> 00:04:01,158
Hov. Nu må vi holde op, Jack.
54
00:04:01,325 --> 00:04:04,494
David Blaine skal til at svæve
her i indkørslen.
55
00:04:04,661 --> 00:04:06,330
Vi høres ved!
56
00:04:06,496 --> 00:04:08,790
Hvorfor hænger Miles ud
med en Sex Pistol?
57
00:04:08,957 --> 00:04:11,627
Jeg burde hænge ud
med en Sex Pistol.
58
00:04:11,793 --> 00:04:14,796
Man må have en god bid.
Der skal være lidt ost på.
59
00:04:14,963 --> 00:04:17,841
Her sidder I og deler cobbsalat,
som altid.
60
00:04:18,008 --> 00:04:22,262
I ved vel, hvad jeg siger?
"Del alt, undtagen det negative."
61
00:04:22,429 --> 00:04:24,264
- Og servietter.
- Enig.
62
00:04:24,431 --> 00:04:29,353
Pokkers! Skoleinspektøren har ventet
i 42 minutter. Godt klaret, Helen.
63
00:04:29,520 --> 00:04:33,857
Okay!
Vi må opdatere alles nødkontakter.
64
00:04:34,024 --> 00:04:37,528
I sidste uge faldt mrs. Kenwood,
som I ved.
65
00:04:37,694 --> 00:04:43,617
Vi ringede til hendes nødkontakt. Det
var hendes eks og nuværende stalker.
66
00:04:43,784 --> 00:04:48,247
Kort sagt vidste han det allerede.
En slem fyr. Lad os starte.
67
00:04:48,413 --> 00:04:51,667
Michelle har valgt sin mand Keith.
68
00:04:51,834 --> 00:04:54,086
- Flot-alarm!
- Vi har travlt, Michelle.
69
00:04:54,253 --> 00:04:57,881
- Stef har valgt Mary.
- Cobbklubben.
70
00:04:58,048 --> 00:05:00,759
Kan vi ...?
Tak. Mary har valgt Michelle.
71
00:05:00,926 --> 00:05:05,138
- Og Kathy har valgt Ben.
- Hvad sagde du lige?
72
00:05:05,305 --> 00:05:08,058
Mary? Hvad er pointen?
73
00:05:08,225 --> 00:05:11,019
Vi sad ved siden af hinanden,
da vi udfyldte dem.
74
00:05:11,186 --> 00:05:13,522
Jeg sagde jo,
du skulle vælge mig.
75
00:05:13,689 --> 00:05:16,942
Ja. Det gjorde du helt klart -
76
00:05:17,109 --> 00:05:19,778
- men jeg er en voksen kvinde
og tog Michelle.
77
00:05:19,945 --> 00:05:22,072
Begynd nu ikke at råbe.
78
00:05:22,239 --> 00:05:24,658
Jeg råber ikke.
Råber jeg, Ralph?
79
00:05:24,825 --> 00:05:27,244
- Er det her at råbe, Ralph?
- Råber jeg?
80
00:05:27,411 --> 00:05:29,162
Min stemme er meget afdæmpet.
81
00:05:29,329 --> 00:05:32,875
Jeg råber aldrig, Ralph!
Jeg har en blød stemme!
82
00:05:33,041 --> 00:05:34,918
Jeg orker det ikke.
Gå væk, Ralph.
83
00:05:35,085 --> 00:05:39,131
Ved du hvad?
Du kan dele frokost med en anden.
84
00:05:39,298 --> 00:05:43,969
Giv mig den skide tomat.
Den er min.
85
00:05:45,804 --> 00:05:49,933
Vi kan dele min bøf og broccoliwok.
Den skal spises i dag.
86
00:05:50,100 --> 00:05:52,144
Den er lige på grænsen.
87
00:05:57,774 --> 00:05:59,568
I fattede det ikke.
88
00:05:59,735 --> 00:06:01,737
VI SIGER NEJ
TIL AT UDGIVE
89
00:06:01,904 --> 00:06:03,864
Men kom nu.
90
00:06:04,031 --> 00:06:07,242
ABSOLUT IKKE! NEJ.
NEIN DANKE.
91
00:06:07,409 --> 00:06:09,745
Tilmed tyskerne?
92
00:06:11,371 --> 00:06:15,083
Forlagene er fyldt med
en masse umodne firmanisser -
93
00:06:15,250 --> 00:06:20,797
- som kun citerer "Scarface" og ikke
kan påskønne genial litteratur.
94
00:06:20,964 --> 00:06:24,927
- Jeg er fanget i dette hul.
- I går var det en tørret bæ.
95
00:06:25,093 --> 00:06:28,388
Det lyder, som om I begynder
at synes om Toledo.
96
00:06:28,555 --> 00:06:31,934
Okay, foregiv,
at I er til et fint cocktailparty.
97
00:06:32,100 --> 00:06:34,269
Sikken herligt
snobbet cocktail.
98
00:06:34,436 --> 00:06:37,856
Gratis rejer. Jeg må spise
så mange rejer, jeg vil. Dem alle.
99
00:06:38,023 --> 00:06:41,068
Alkohol. For vi er voksne.
100
00:06:41,235 --> 00:06:45,781
Hold op! Det er nok. Plan B:
Hold jer for munden og vær stille.
101
00:06:45,948 --> 00:06:48,200
- Hej, Miles.
- Hejsa, Jacko.
102
00:06:48,367 --> 00:06:50,911
Godt nyt.
Mit forlag vil have dig.
103
00:06:51,078 --> 00:06:52,788
Vil de? Skønt.
104
00:06:52,955 --> 00:06:56,250
Bed dem skynde sig,
for jeg har mange tilbud -
105
00:06:56,416 --> 00:07:00,712
- på "En filosofi om døden".
Store. Et stort antal store tilbud.
106
00:07:00,879 --> 00:07:04,925
Intet problem. Colfax er
ikke interesseret i den bog.
107
00:07:05,092 --> 00:07:08,887
De syntes, den var lidt mørk.
Men de elskede din anden idé.
108
00:07:09,054 --> 00:07:11,265
- Hvilken ide?
- "100 smil på lommen".
109
00:07:11,431 --> 00:07:15,978
- Jeg var sarkastisk.
- Jaså? De elskede dog idéen.
110
00:07:16,144 --> 00:07:20,482
100 sjove, letfordøjelige filosofiske
ordsprog, der får én til at smile.
111
00:07:20,649 --> 00:07:23,569
- Jeg har citroner!
- Steve! Jeg taler.
112
00:07:23,735 --> 00:07:26,405
Undskyld, Jack.
Det er Steve Jones.
113
00:07:26,572 --> 00:07:30,033
Steve Jones fra Sex Pistols ...
Hvad laver I egentlig?
114
00:07:30,200 --> 00:07:33,620
Er det ikke sygt?
Tidernes underligste uge.
115
00:07:33,787 --> 00:07:35,372
Jeg vil ikke sælge mig -
116
00:07:35,539 --> 00:07:38,876
- så find en anden,
der kan fylde dine bukser med smil.
117
00:07:39,042 --> 00:07:44,631
Det var synd. Du ville jo få
40.000 dollars i forskud.
118
00:07:44,798 --> 00:07:49,803
40 ...? Det er klart, jeg gør det.
Selvfølgelig.
119
00:07:49,970 --> 00:07:54,975
Hvordan lød idéen nu? "En kilometer
smil i huen"? Jeg skriver nu.
120
00:07:59,589 --> 00:08:03,009
- Strålende.
- Din nye vandvarmer er klar.
121
00:08:03,175 --> 00:08:06,012
Alle tiders. Tak, Jiffy.
122
00:08:06,178 --> 00:08:08,723
Det er firmaet. Jeg hedder Don.
123
00:08:08,889 --> 00:08:11,976
Hvordan skal jeg vide det?
124
00:08:12,143 --> 00:08:16,397
Jeg har ikke tid til at læse hele
trøjen, kammerat. Tak. Ha' det.
125
00:08:16,564 --> 00:08:19,233
Færdigt.
Tid til at lære fjernbetjeningen.
126
00:08:19,400 --> 00:08:21,611
Det klarer jeg nok selv.
127
00:08:21,777 --> 00:08:24,530
Efterlad æsken.
Jeg flytter snart til New York.
128
00:08:24,697 --> 00:08:27,199
Køb noget fint til konen.
129
00:08:27,366 --> 00:08:30,995
Tak, men jeg har ingen kone.
Jeg vil gerne have en.
130
00:08:31,162 --> 00:08:33,205
Okay, af sted med dig. Tak.
131
00:08:42,298 --> 00:08:44,550
Hej, Miles.
132
00:08:44,717 --> 00:08:46,802
Hej!
Hvordan går det med bogen?
133
00:08:46,969 --> 00:08:51,724
Det går rigtig godt. Apropos: Hvornår
kommer pengene ind på kontoen?
134
00:08:51,891 --> 00:08:54,518
Det var dét.
Du må tage til New York -
135
00:08:54,685 --> 00:08:58,481
- på fredag og vise dig frem
for fyrene på Colfax.
136
00:08:58,648 --> 00:09:02,235
Omgås en flok forvoksede
collegedrenge, der ikke kan læse?
137
00:09:02,401 --> 00:09:04,320
Præsenter bare nogle få smil.
138
00:09:05,446 --> 00:09:07,406
Gerne. Okay.
139
00:09:07,573 --> 00:09:10,785
Så siger jeg, det går fremad.
Jeg må gå.
140
00:09:10,952 --> 00:09:15,498
Jeg og David Blaine skal blege
tænder endnu mere. Sindssygt. Ciao.
141
00:09:15,665 --> 00:09:18,334
Hvorfor må han ...?
142
00:09:21,045 --> 00:09:22,838
Undskyld mig.
143
00:09:23,005 --> 00:09:26,634
Hej, Jack. Har du nogensinde
set en skildpadde ...
144
00:09:26,801 --> 00:09:30,596
- ... med en killing på ryggen?
- Nej.
145
00:09:30,763 --> 00:09:33,349
Så har du noget at glæde dig til,
skat.
146
00:09:33,516 --> 00:09:37,395
Din uafbrudte lykkesnak er faktisk
en form for chikane.
147
00:09:37,561 --> 00:09:41,941
- Hvad har du der?
- Espressomaskine til lærerværelset.
148
00:09:42,108 --> 00:09:46,988
Smart. Laver den varm chokolade?
Fordi jeg er streng chokoladerianer.
149
00:09:47,154 --> 00:09:48,864
Nu er jeg sødest muligt:
150
00:09:49,031 --> 00:09:52,952
Du kan være det værste menneske,
jeg nogensinde har mødt.
151
00:09:53,119 --> 00:09:56,330
Jeg skal klemme de søde sager
ud af dig.
152
00:09:56,497 --> 00:10:01,085
- Jeg hader skimmelost.
- Men ...
153
00:10:02,503 --> 00:10:05,131
Le utrolig meget over alt,
hvad jeg siger. Okay?
154
00:10:13,222 --> 00:10:15,516
Fortæl mig det absolut sjoveste,
du ved.
155
00:10:15,683 --> 00:10:18,102
Keith lavede den sødeste frokost.
156
00:10:19,604 --> 00:10:21,647
Ja!
157
00:10:28,863 --> 00:10:30,948
100 SMIL PÅ LOMMEN
158
00:10:31,115 --> 00:10:34,285
De sidder bare der og stirrer.
159
00:10:34,452 --> 00:10:38,289
Faktisk ... Jeg vil have,
at I fortæller mig noget.
160
00:10:38,456 --> 00:10:41,709
- Hvad får jer til at smile?
- Det ligner en fælde.
161
00:10:41,876 --> 00:10:44,754
Nej. Det hæver jeres karakterer.
Hvad gør jer glade?
162
00:10:44,921 --> 00:10:48,049
- At få min biologibog.
- Mutationer.
163
00:10:48,215 --> 00:10:49,842
- En iPhone.
- Star Wars-lego.
164
00:10:50,009 --> 00:10:52,261
Middag med far hver 3. onsdag.
165
00:10:52,428 --> 00:10:56,974
Jeg ved det. En sort, en mexicaner
og en blegfis går ind på en bar.
166
00:10:57,141 --> 00:10:59,268
Nej. Nej. Det gør vi ikke.
167
00:10:59,435 --> 00:11:03,439
Det er ikke det, jeg mener.
Tænk "varmt og hyggeligt".
168
00:11:03,606 --> 00:11:06,859
Del ting,
der får jer til at have det godt.
169
00:11:07,026 --> 00:11:09,695
Det er rart at tisse i brusebadet.
170
00:11:09,862 --> 00:11:12,323
Ja,
men det er ikke det, jeg mener.
171
00:11:12,490 --> 00:11:15,701
Undskyld,
men jeg har en trist nyhed.
172
00:11:15,868 --> 00:11:20,998
Hvepsene har overtaget musiklokalet
igen, så øvelserne er aflyst.
173
00:11:21,165 --> 00:11:23,793
Men vær ikke bedrøvede.
En sur mine -
174
00:11:23,960 --> 00:11:27,380
- er bare et smil,
som man ser omvendt.
175
00:11:27,546 --> 00:11:29,924
Helen, din dejlige idiot.
176
00:11:40,601 --> 00:11:43,312
- Hej!
- Godmorgen.
177
00:11:43,479 --> 00:11:47,400
Der er du. Vil du komme
hjem til mig til middag i aften?
178
00:11:47,566 --> 00:11:50,194
Denne nedringede bluse var uklog.
179
00:11:50,361 --> 00:11:53,531
Jeg beklager, Jack.
Du er ikke min type.
180
00:11:53,698 --> 00:11:56,742
Nej.
Jeg vil bare lære dig lidt at kende.
181
00:11:56,909 --> 00:12:01,163
Mener du det? Så vil jeg meget gerne.
182
00:12:01,330 --> 00:12:03,457
Nogen er blevet bidt
af sødmetægen!
183
00:12:03,624 --> 00:12:06,210
Lige i rumpestumpen!
184
00:12:06,377 --> 00:12:13,009
"Rumpestumpen"! Hvor sødt.
Den har jeg ikke hørt før.
185
00:12:13,175 --> 00:12:15,136
Alt er jo ved at hoppe ud her.
186
00:12:18,139 --> 00:12:23,103
Jack! Det var det bedste måltid,
jeg nogensinde har smagt.
187
00:12:23,269 --> 00:12:24,938
Ja, spaghetti er godt.
188
00:12:25,105 --> 00:12:29,067
Men jeg inviterede dig faktisk
hertil af en anden grund.
189
00:12:29,234 --> 00:12:32,821
- Forbistrede bluse.
- Det er ikke blusen, Helen.
190
00:12:32,987 --> 00:12:35,949
Jeg er i gang med en bog,
som får folk til at smile.
191
00:12:36,116 --> 00:12:41,037
Og så tænkte jeg: "Hvem er bedst
til at få mig til at smile?"
192
00:12:41,104 --> 00:12:44,441
- Helen?
- Ja. Det er Helen.
193
00:12:44,607 --> 00:12:46,526
Så jeg behøver din hjælp.
194
00:12:46,693 --> 00:12:49,446
En ære at hjælpe dig med din bog.
195
00:12:49,612 --> 00:12:53,491
Som jeg siger:
"Hjælp skal gives i store læs."
196
00:12:53,658 --> 00:12:58,621
Ja, netop. Den slags har jeg
brug for. Har du flere af de der?
197
00:12:58,788 --> 00:13:03,043
Hvad med at mødes i morgen
til frokost, så får du en bunke?
198
00:13:03,209 --> 00:13:05,795
Nej, nej. Nu.
Jeg skal bruge dem nu.
199
00:13:05,962 --> 00:13:08,923
Men jeg er træt, Jack.
Klokken er halv ni.
200
00:13:09,090 --> 00:13:13,720
Vent, vent. Jeg skal
bare have 75 styk, ikke mere.
201
00:13:13,887 --> 00:13:18,558
Kom nu, det klarer vi.
Jeg laver lidt kaffe.
202
00:13:18,725 --> 00:13:22,020
- Jeg burde ikke.
- Én kop skader vel ikke?
203
00:13:22,187 --> 00:13:24,230
Gud, hvor det dufter godt.
204
00:13:28,693 --> 00:13:33,114
Highfives og lowfives er bedre
end nulfives.
205
00:13:33,281 --> 00:13:38,078
Kalder nogen dig et "vådt
tæppe"? Svar, det er godt i ørkenen.
206
00:13:38,244 --> 00:13:40,830
- Får du fat i dem?
- Ja, mere, mere.
207
00:13:40,997 --> 00:13:44,668
Hvis du træder på et bær,
har du bare lavet syltetøj.
208
00:13:44,834 --> 00:13:46,544
Jeg må have mere kaffe.
209
00:13:48,505 --> 00:13:50,548
Fiser man på vej ud
af et værelse ...
210
00:13:50,715 --> 00:13:53,843
- ... kaldes det en "salutprut".
- Kommer der mere?
211
00:13:54,010 --> 00:13:57,764
Spilder du mælk,
bliver et papirhåndklæde forfremmet.
212
00:13:57,931 --> 00:13:59,724
Her er en god en, Jack.
213
00:13:59,891 --> 00:14:02,894
Slap du ud af livmoderen,
kan du slippe ud af alt.
214
00:14:03,061 --> 00:14:06,815
- Bum!
- Jeg bliver rig.
215
00:14:13,446 --> 00:14:19,202
Det var altså Wikipedia-artiklen,
og det her er din opgave.
216
00:14:19,369 --> 00:14:23,665
Okay, Ralph.
Det er tredje fredag i måneden.
217
00:14:23,832 --> 00:14:26,668
"Festfredagen."
Marys og min karaoke-dag.
218
00:14:26,835 --> 00:14:31,965
I dag kan Mary skride og brænde,
for du og jeg skal eje en duet.
219
00:14:32,132 --> 00:14:33,967
Jeg har ikke optrådt i årevis.
220
00:14:34,134 --> 00:14:37,095
Men jeg spillede trombone
i et skaband på college.
221
00:14:37,262 --> 00:14:40,015
Vi hed Skankee Doodles.
222
00:14:40,181 --> 00:14:43,226
Vi tolkede "Proud to be an American".
Ironisk.
223
00:14:43,393 --> 00:14:47,022
Og dog ... Vi var patrioter,
men betvivlede alt.
224
00:14:47,188 --> 00:14:49,816
90'erne var vilde.
225
00:14:49,983 --> 00:14:53,820
Fint. Ingen ser alligevel på dig.
Vi ses senere, tøs.
226
00:15:00,952 --> 00:15:04,456
- Hvad er det her?
- Min præsentation. Giv mig den.
227
00:15:04,622 --> 00:15:09,127
Rod aldrig i mine ting. Så
banker jeg dig med det, jeg finder.
228
00:15:09,294 --> 00:15:12,172
De virker nedtrykt.
Det her vil måske opmuntre Dem.
229
00:15:12,339 --> 00:15:15,508
"Pomfritter er som jeans.
De passer til alt."
230
00:15:17,510 --> 00:15:21,848
Skægt. Ved du, hvad der vil gøre mig
glad? Alle de penge, jeg får.
231
00:15:22,015 --> 00:15:23,892
"100 smil på lommen". Dumt.
232
00:15:24,059 --> 00:15:26,853
"Du vokser hver dag.
Bare spørg dine negle."
233
00:15:27,020 --> 00:15:29,731
Alt lyder rædsomt,
når Marcus læser det.
234
00:15:29,898 --> 00:15:32,025
De afslog jo den bog.
235
00:15:32,192 --> 00:15:34,361
Det føles,
som om De har solgt ud, boss.
236
00:15:34,527 --> 00:15:37,572
Nej, jeg har ikke solgt ud.
Sådan fungerer verden:
237
00:15:37,739 --> 00:15:42,202
Nogle gange skriver man noget så
godt, at tåber ikke vil udgive det.
238
00:15:42,369 --> 00:15:45,872
Så må man hænge lidt ud
med nogle skønne fyre.
239
00:15:46,039 --> 00:15:49,626
Så laver man det stads,
de vil have, og får penge.
240
00:15:49,793 --> 00:15:51,711
Netop dét er at sælge ud.
241
00:15:51,878 --> 00:15:54,130
Det siger jeg til Sex Pistols -
242
00:15:54,297 --> 00:15:56,758
- når David Copperfield
svæver i min jacuzzi.
243
00:15:56,925 --> 00:16:00,971
Han kan måske trække
Deres integritet ud af en hat.
244
00:16:01,137 --> 00:16:04,891
Han klarede jo at få
Deres principper til at forsvinde.
245
00:16:05,058 --> 00:16:08,645
Tryllerivitser. Sejt.
Den ultimative popularitetsindikator.
246
00:16:08,812 --> 00:16:13,233
Jeg tror, jeg smutter nu.
Så kan jeg nå en bolle i lufthavnen.
247
00:16:15,068 --> 00:16:17,696
David Copperfield kan
trække en kanin op ...
248
00:16:17,862 --> 00:16:20,407
Han er gået.
249
00:16:24,353 --> 00:16:28,190
- Det er fredag! Hvem vil feste?
- Hej med jer.
250
00:16:28,357 --> 00:16:31,693
Jeg og min veninde
vil synge for fuld udblæsning.
251
00:16:31,860 --> 00:16:35,114
- Kom nu, Durbs.
- Okay.
252
00:16:43,789 --> 00:16:46,291
Nej! Undskyld, men ...
253
00:16:46,458 --> 00:16:49,294
Det her er forkert.
Ikke min sang.
254
00:16:49,461 --> 00:16:54,216
Jeg overraskede vist alle,
inklusive mig selv, med mit talent.
255
00:16:54,383 --> 00:16:58,053
Men Mary og Stef,
I to skændes om de mindste ting.
256
00:16:58,220 --> 00:17:03,600
I er alt for stædige. En af jer skal
jo være den større kvinde her.
257
00:17:03,767 --> 00:17:07,396
Han sagde vel ikke
"den større kvinde"?
258
00:17:07,563 --> 00:17:12,943
Okay. Jeg fik vel et lille udbrud,
fordi jeg blev jaloux -
259
00:17:13,110 --> 00:17:16,447
- for du valgte Michelle.
Jeg troede, vi var enige.
260
00:17:16,613 --> 00:17:20,451
Det var vi ikke. Du gav mig en ordre
og troede, jeg adlød.
261
00:17:20,617 --> 00:17:23,746
Oftest gør jeg det.
Som med cobbklubben, festfredagen -
262
00:17:23,912 --> 00:17:28,375
- og manicure den 14. hver måned.
Vi må finde på et navn til det.
263
00:17:28,542 --> 00:17:31,045
Kan du ikke lide noget af det?
264
00:17:31,211 --> 00:17:35,257
Jeg elsker det. Men derfor
vil jeg ikke adlyde dig blindt.
265
00:17:35,424 --> 00:17:39,678
Jeg valgte bare Michelle, fordi jeg
vidste, at sker der mig noget -
266
00:17:39,845 --> 00:17:42,139
- vil du være der
og gøre det samme.
267
00:17:42,306 --> 00:17:47,352
Husker du, da vi var ved at dø? Fulde
og topløse til parasailing i Bahamas?
268
00:17:47,519 --> 00:17:53,609
Du har ret. Hvis jeg kommer ud for
en ulykke, er vi sikkert sammen.
269
00:17:53,776 --> 00:17:56,570
Ralph. Sæt også Michelle
som min nødkontakt.
270
00:17:56,737 --> 00:18:00,783
Åh, hvor kært.
271
00:18:00,949 --> 00:18:05,245
Okay, hvor længe skal jeg vente,
før jeg trækker i kontakten?
272
00:18:05,412 --> 00:18:08,791
- Åh, Michelle.
- Længe. Meget længe.
273
00:18:08,957 --> 00:18:10,667
Okay, okay.
274
00:18:22,262 --> 00:18:24,556
Kom nu, bitch.
275
00:18:24,723 --> 00:18:29,561
Kom nu, bitch.
Det her klarer du, bitch.
276
00:18:29,728 --> 00:18:31,438
Vær ikke en bitch!
277
00:18:38,028 --> 00:18:41,865
Kom nu, bitch!
Nå! Hvad sker der, broder?
278
00:18:42,032 --> 00:18:44,618
Hejsa, gutter.
Og gutteriner. Herligt.
279
00:18:44,785 --> 00:18:48,330
Wow! Her har vi jo
Egg-manden fra FaceTime.
280
00:18:48,497 --> 00:18:50,666
"Say hello to my little friend."
281
00:18:55,629 --> 00:18:59,299
- Hej, Jack. Vi er meget begejstrede.
- Absolut.
282
00:19:04,138 --> 00:19:06,014
Er alt i orden med dig?
283
00:19:07,933 --> 00:19:10,352
Nej. Nej, jeg kan ikke ...
284
00:19:10,519 --> 00:19:12,896
Jeg kan ikke gøre det her.
285
00:19:13,063 --> 00:19:16,358
Jeg vil tale med jer om noget bedre.
286
00:19:16,525 --> 00:19:19,778
Den hedder
"Enden: en filosofi om døden".
287
00:19:19,945 --> 00:19:23,157
Det er mig. Det er lige mig.
288
00:19:23,323 --> 00:19:26,618
Ja, men Miles sagde da,
at vi ikke er interesserede i den?
289
00:19:26,785 --> 00:19:29,329
Kun den bog er aktuel i dag.
290
00:19:29,496 --> 00:19:34,293
Forstået, Jack. Smilebogen må
have været svær for dig at skrive.
291
00:19:34,460 --> 00:19:37,796
Et øjeblik. Hvem sagde det?
Det var ikke svært.
292
00:19:37,963 --> 00:19:41,967
Hvis I havde læst min kladde,
ville I straks punge ud.
293
00:19:42,134 --> 00:19:44,803
Jeg kan ... vent lidt.
294
00:19:44,970 --> 00:19:47,514
Gud. Hvem har smidt
den kartoffelsalat ud?
295
00:19:47,681 --> 00:19:49,308
Det var mig. Undskyld.
296
00:19:49,475 --> 00:19:54,354
Okay, glem det.
Jeg smider et par smil her.
297
00:19:54,521 --> 00:19:58,108
Nr. 22: "Det er ikke
et punkteret dæk, men en gynge."
298
00:19:58,275 --> 00:20:01,945
Nr. 46: "Træder man på et bær,
har man lavet syltetøj." Hører I?
299
00:20:02,112 --> 00:20:04,656
Jeg kan klemme
en hvilken som helst smøre ud.
300
00:20:04,823 --> 00:20:08,827
Men ved I hvad? I får intet af mig.
301
00:20:08,994 --> 00:20:11,914
Det var slet ikke det,
vi ville have.
302
00:20:12,081 --> 00:20:15,959
Skønt ikke at flytte hertil. Alle her
har solgt ud. Fx du, Eggleston.
303
00:20:16,126 --> 00:20:20,839
I er bare en flok
fupmagere med fedorahat.
304
00:20:21,006 --> 00:20:22,758
Ingen af os har fedorahatte.
305
00:20:22,925 --> 00:20:26,637
Makker ... du er en fedorahat.
306
00:20:29,014 --> 00:20:31,350
Jeg kunne ikke slå Eggleston -
307
00:20:31,517 --> 00:20:34,019
- men tissede på huset
og slog en praktikant.
308
00:20:34,186 --> 00:20:39,608
Jeg er efterlyst i New York,
men jeg er jo ikke i New York.
309
00:20:39,775 --> 00:20:42,277
Vi var en flok,
der læste Deres bog om døden.
310
00:20:42,444 --> 00:20:45,572
Ja. Den er ... dyster.
311
00:20:45,739 --> 00:20:49,827
- Den var sej.
- Jeg tænker uafbrudt på den.
312
00:20:49,993 --> 00:20:51,453
Visse dele var uhyggelige.
313
00:20:51,620 --> 00:20:54,957
Jeg kunne lide, at ødelæggelse
og at skabe er det samme.
314
00:20:55,124 --> 00:20:58,877
Og metaforen med musefælden.
Den handlede vel om ødelæggelse?
315
00:20:59,044 --> 00:21:01,588
- Nej, om at skabe.
- Det er det samme, idiot.
316
00:21:01,755 --> 00:21:05,926
Nej, det er det, der er pointen.
Det er et kredsløb.
317
00:21:09,179 --> 00:21:12,516
Jeg er døende.
Vi er ved at dø. Du er døende.
318
00:21:12,683 --> 00:21:15,936
Har du en lillesøster?
Hun er også døende.
319
00:21:21,942 --> 00:21:25,070
Tekster: Peter Buhl
www.sdimedia.com