1 00:00:42,925 --> 00:00:45,970 - Hvad? - Goddag. Jeg vil tale med Rosemary. 2 00:00:46,137 --> 00:00:49,140 Ja ... Hun er død. 3 00:00:56,939 --> 00:01:00,318 Hvem helvede er du? Og hvorfor en æske gummi? 4 00:01:00,485 --> 00:01:03,321 Jeg er ked af det. Jeg er en gammel ven af Rosemary. 5 00:01:03,488 --> 00:01:05,948 Jeg ville overraske hende på fødselsdagen. 6 00:01:06,115 --> 00:01:07,992 Ja, hun er min døde mor. 7 00:01:08,159 --> 00:01:10,495 Men hvad er der med kondomerne? 8 00:01:10,662 --> 00:01:13,373 - Knalder du min mor? - Ja. 9 00:01:13,539 --> 00:01:15,625 Ja, men hun var langt mere end kusse. 10 00:01:15,792 --> 00:01:17,794 Mener du bagdel? 11 00:01:17,960 --> 00:01:19,587 Det gør jeg vel ... 12 00:01:19,754 --> 00:01:21,964 Anede ikke, hun var død. Vi mødtes - 13 00:01:22,131 --> 00:01:25,426 - ved Little Drywood Rodeo og fandt sammen. 14 00:01:25,593 --> 00:01:26,970 Når jeg kom til byen - 15 00:01:27,136 --> 00:01:31,140 - opsøgte jeg Rosemary, og vi trøstede hinanden. 16 00:01:31,307 --> 00:01:34,018 Igen og igen, i hele huset. 17 00:01:34,185 --> 00:01:40,066 Jack ... Vil du ikke nok? Vi elskede hende begge. 18 00:01:41,150 --> 00:01:42,694 Forkert. Jeg elskede hende. 19 00:01:42,860 --> 00:01:44,612 Du er ukendt. Og kender mig? 20 00:01:44,779 --> 00:01:46,906 Rosemary talte meget om dig. 21 00:01:47,073 --> 00:01:50,201 Hvad har du planlagt for at fejre hende i dag? 22 00:01:50,368 --> 00:01:53,663 Jeg fejrer ikke afdødes fødselsdage. 23 00:01:53,830 --> 00:01:55,957 Sjovt nok: De er ligeglade. 24 00:01:56,124 --> 00:01:59,711 Vi kunne besøge hendes grav. Græde godt sammen. 25 00:01:59,877 --> 00:02:01,713 Vigtigt at lukke det ud. 26 00:02:07,302 --> 00:02:09,220 Skulle du ændre mening ... 27 00:02:13,641 --> 00:02:15,310 Brandon? 28 00:02:31,367 --> 00:02:35,038 Godt. Alle holder mund, og holder op med det hurtigt. 29 00:02:35,204 --> 00:02:39,667 Jeg havde en ækel morgen. Blandt de ti mest ækle. 30 00:02:39,834 --> 00:02:42,086 Jeg sidder og nyder mit brusebad. 31 00:02:42,253 --> 00:02:44,297 En gammel fyr ringer på. 32 00:02:44,464 --> 00:02:47,925 Han vil knalde min døde mor. Som om det ikke var ækelt nok. 33 00:02:48,092 --> 00:02:50,386 Han hedder Brandon. Ja ... 34 00:02:50,553 --> 00:02:52,055 En gammel Brandon. 35 00:02:52,221 --> 00:02:55,391 Og han var gammel. Måske den første i den Nye Verden. 36 00:02:55,558 --> 00:02:57,101 Krybet møder op - 37 00:02:57,268 --> 00:02:59,020 - og inviterer til græderitual - 38 00:02:59,187 --> 00:03:01,773 - for min døde mor. Hvad taler du om? 39 00:03:01,939 --> 00:03:05,652 Jeg behøver ikke at græde. 40 00:03:11,032 --> 00:03:13,326 Fristende bare at gå videre - 41 00:03:13,493 --> 00:03:14,911 - men hvorfor de dukker? 42 00:03:15,078 --> 00:03:16,996 Børnesimulatorer fra sundhedstimen. 43 00:03:17,163 --> 00:03:21,125 Skal have mad, bøvse, kæles og skiftes for ikke at græde. 44 00:03:21,292 --> 00:03:24,671 Perfekte kopier, undtagen at vi ikke må bade dem. 45 00:03:24,837 --> 00:03:26,381 Vi blev tvunget til det. 46 00:03:26,547 --> 00:03:28,841 Jeg har ikke tid til et barn! 47 00:03:29,008 --> 00:03:32,637 Du knuger barnets hoved ganske hårdt, Sarika. 48 00:03:32,804 --> 00:03:35,515 Jeg har forgæves prøvet alle kælekonfigurationer. 49 00:03:35,682 --> 00:03:38,476 Jeg vil ikke bringes ind på et sidespor. 50 00:03:38,643 --> 00:03:41,604 I dag skal der gives igen mod gamle Brandon. 51 00:03:41,771 --> 00:03:44,273 Den gamle smed en bombe i mit liv. 52 00:03:44,440 --> 00:03:46,401 Jeg vil give igen på samme måde. 53 00:03:46,567 --> 00:03:49,237 Med risiko for at gøre Dem sur ... 54 00:03:49,404 --> 00:03:52,532 Bør De ikke have medlidenhed med ham? 55 00:03:52,699 --> 00:03:55,326 De har åbenbart uløste problemer med Deres mor. 56 00:03:55,493 --> 00:03:57,412 Hvad? Hvor får du det fra? 57 00:03:57,578 --> 00:04:00,873 - De taler lidt for let om hendes ... - Død? 58 00:04:02,625 --> 00:04:04,836 Det beskriver hende bedst. 59 00:04:05,003 --> 00:04:08,172 Vær bekymrede, hvis jeg kalder hende levende. 60 00:04:08,339 --> 00:04:11,009 Eller "mor, der bor på loftet". 61 00:04:11,175 --> 00:04:14,220 Og selv hvis jeg følte noget ved det - 62 00:04:14,387 --> 00:04:17,765 - behøver jeg ikke en sørgeceremoni. 63 00:04:17,932 --> 00:04:22,478 Min terapeut siger, at får man ikke sundt afløb for følelser, udleves de. 64 00:04:22,645 --> 00:04:24,981 For mig var det at ødelægge postkasser. 65 00:04:25,148 --> 00:04:27,567 Jeg behøver ikke hjælp med min døde mor. 66 00:04:27,734 --> 00:04:30,862 Men personlige bomber mod Brandons verden. 67 00:04:35,491 --> 00:04:38,411 Dette er uholdbart. Nej, kom. 68 00:04:38,578 --> 00:04:40,038 Smid jeres børn - 69 00:04:40,204 --> 00:04:42,165 - herind, eller I får bundkarakter. 70 00:04:42,332 --> 00:04:45,251 Simulatorerne måler vores omsorg. 71 00:04:45,418 --> 00:04:47,337 Forlod vi dem, får vi bundkarakter. 72 00:04:47,503 --> 00:04:49,255 Kun jeg truer med dét. 73 00:04:49,422 --> 00:04:52,342 Glem det. Jeg vil tale med Durbin. 74 00:05:03,978 --> 00:05:06,606 - Hej, Dale. - Det behøvede du ikke. 75 00:05:06,773 --> 00:05:10,568 Du bør ikke opsamle affald, nogen smider på gulvet. 76 00:05:10,735 --> 00:05:14,280 Det har ingen sagt til mig før. 77 00:05:14,447 --> 00:05:16,616 Her kommer det ... 78 00:05:16,783 --> 00:05:20,703 Ms. Stef, du er advaret. Jeg kommer efter dig. 79 00:05:20,870 --> 00:05:25,041 Jeg vil meget gerne købe en drink til dig engang. 80 00:05:25,208 --> 00:05:27,669 - Bowle eller noget? - Som venner? 81 00:05:27,835 --> 00:05:32,340 Nej, ma'am, en fuldgyldig romantisk date. 82 00:05:32,507 --> 00:05:34,717 Perfekt ville den ende med kys. 83 00:05:34,884 --> 00:05:38,304 Jeg har lige fået dyr manicure. 84 00:05:38,471 --> 00:05:40,723 Jeg bør ikke bowle. 85 00:05:40,890 --> 00:05:44,644 Så vis mig den høflighed at overvære mine kast. 86 00:05:44,811 --> 00:05:46,521 Så kan vi gå til spilrummet - 87 00:05:46,688 --> 00:05:49,315 - og spille Big Buck Hunter og få mad. 88 00:05:49,482 --> 00:05:53,277 Og hvis bowling er problemet, har jeg andre idéer. 89 00:05:53,444 --> 00:05:58,116 Vi kan gå i biffen, i zoo, jeg kan vise dig taget. 90 00:05:58,282 --> 00:06:04,163 Dale, helt ærligt. Jeg ville aldrig gå på date med dig. 91 00:06:05,289 --> 00:06:11,462 Fordi min bedste veninde, Mary, er vild med dig. 92 00:06:11,629 --> 00:06:13,297 - Kunstlokale-Mary? - Ja. 93 00:06:13,464 --> 00:06:14,966 Koreansk-amerikaner? 94 00:06:15,133 --> 00:06:16,676 - Omtrent så høj? - Ja. 95 00:06:16,843 --> 00:06:19,721 Spiser frokost med dig. Siger altid "Huh"? 96 00:06:19,887 --> 00:06:21,639 Den Mary, ja. 97 00:06:21,806 --> 00:06:24,934 Jeg tror, jeg ved, hvem du taler om. 98 00:06:25,101 --> 00:06:26,602 Er hun vild med mig? 99 00:06:26,769 --> 00:06:30,189 Det ville bryde tøsereglerne at date hendes drøm. 100 00:06:30,356 --> 00:06:32,692 Så det kan bare ikke ske. 101 00:06:32,859 --> 00:06:37,322 Men tak for din service. Der dufter godt herinde. 102 00:06:37,488 --> 00:06:40,575 Mange tak. 103 00:06:42,660 --> 00:06:46,497 Det er min klasse. Hvorfor må jeg ikke tale om sikker sex? 104 00:06:46,664 --> 00:06:48,583 Michelle, det kommer oppefra. 105 00:06:48,750 --> 00:06:52,295 Godt, at elever mærker, hvor svært det er at have barn. 106 00:06:52,462 --> 00:06:54,547 Jeg har ingen, men har spist et sted - 107 00:06:54,714 --> 00:06:56,674 - hvor et skriger, og det er "nej". 108 00:06:56,841 --> 00:06:59,802 Ralph, de der robotbørn dur ikke! 109 00:06:59,969 --> 00:07:01,721 Ding, ding, ding! Præcis. 110 00:07:01,888 --> 00:07:05,391 Du må stoppe det. Mine unger skal fokusere på ... 111 00:07:07,602 --> 00:07:09,395 At bestå A.P.-testen? 112 00:07:09,562 --> 00:07:12,106 Ja. Børnene ødelægger forberedelsen. 113 00:07:12,273 --> 00:07:14,150 Jeg kan intet gøre. 114 00:07:14,317 --> 00:07:17,987 Ohio underviser kun i afholdenhed. 115 00:07:18,154 --> 00:07:20,156 Jeg må give de unger kondomer. 116 00:07:20,323 --> 00:07:22,492 Ralph, de arbejder. 117 00:07:22,659 --> 00:07:27,830 Ellers ville Keith og jeg have 100 unger. Måske 200 ... 118 00:07:27,997 --> 00:07:31,292 Michelle ... Tak, fordi du er så åben. 119 00:07:31,459 --> 00:07:33,378 Men om kondomer må vi kun sige - 120 00:07:33,544 --> 00:07:35,755 - at de er 2% ineffektive. 121 00:07:35,922 --> 00:07:37,840 Og alle ser, man køber dem. 122 00:07:38,007 --> 00:07:41,386 Eneste mulighed er at skræmme ungerne fra sex. 123 00:07:41,552 --> 00:07:44,555 Mine unger er ikke i fare for at få sex. 124 00:07:44,722 --> 00:07:46,182 Afskrækkelse er overflødig. 125 00:07:46,349 --> 00:07:48,810 Behøver nogen dét, er det gamle gigoloer - 126 00:07:48,977 --> 00:07:51,896 - der rejser rundt og forfører naive, gamle mødre - 127 00:07:52,063 --> 00:07:53,773 - der kun vil nyde en rodeodag. 128 00:07:53,940 --> 00:07:56,067 Det er alt, hvad de ønsker. 129 00:07:57,986 --> 00:07:59,570 Er det noget, der er sket? 130 00:07:59,737 --> 00:08:01,948 Jeg genkender ikke længere dette land. 131 00:08:02,115 --> 00:08:03,992 Vil vi hævne os på gamle Brandon - 132 00:08:04,158 --> 00:08:06,244 - må vi dele og herske. 133 00:08:06,411 --> 00:08:08,663 Deling B har styr på børnene. 134 00:08:08,830 --> 00:08:11,457 Deling A, hvad har I af idéer imod Brandon? 135 00:08:11,624 --> 00:08:13,751 Sig, at din mor var i seng med alle. 136 00:08:13,918 --> 00:08:15,670 Anthony, det dur ikke. 137 00:08:15,837 --> 00:08:18,965 Husk, at det skal kunne siges ved hendes grav. 138 00:08:19,132 --> 00:08:22,719 - Og i dag er hendes fødselsdag. - Ja. Vis hende respekt. 139 00:08:22,885 --> 00:08:25,263 Af og til bliver jeg sur for ikke at græde. 140 00:08:25,430 --> 00:08:27,056 Sejt, Dan. Og ...? 141 00:08:27,223 --> 00:08:29,142 Måske er du faktisk ked af det. 142 00:08:29,309 --> 00:08:30,727 Over din mors fødselsdag. 143 00:08:30,893 --> 00:08:32,645 Trist er, at I prøver - 144 00:08:32,812 --> 00:08:34,981 - at analysere mig med umodne hjerner. 145 00:08:35,148 --> 00:08:37,108 Giv mig dog noget brugbart. 146 00:08:37,275 --> 00:08:39,861 - Heather? - Overraskelses-slag. 147 00:08:40,028 --> 00:08:41,738 Bedre. Kan dog ikke. 148 00:08:41,904 --> 00:08:44,490 At slå en olding gjorde mig uønsket i Toledo. 149 00:08:44,657 --> 00:08:46,617 Kom nu! 150 00:08:46,784 --> 00:08:49,620 Rager det jer, han knaldede min mor? Skiderik! 151 00:08:49,787 --> 00:08:51,539 Er De ikke lidt snerpet? 152 00:08:51,706 --> 00:08:54,167 Snerpet? Det er umuligt. 153 00:08:54,334 --> 00:08:59,589 Hvordan det, når jeg har haft sex med 24 kvinder? 154 00:08:59,756 --> 00:09:01,674 - Forstået. - Jaså? 155 00:09:01,841 --> 00:09:03,760 Mr. Griffin, jeg har noget. 156 00:09:03,926 --> 00:09:08,473 Jeg har opdaget, at gamle Brandon har en datter her i Toledo. 157 00:09:09,974 --> 00:09:13,728 "Sadie Rodonski. Personskade-advokat." 158 00:09:13,895 --> 00:09:16,564 Det kan være perfekt. 159 00:09:16,731 --> 00:09:19,484 Jeg fortæller hende om affæren med mor. 160 00:09:19,651 --> 00:09:21,569 Hun vil blive lige så frastødt. 161 00:09:21,736 --> 00:09:24,864 Det vil ødelægge alle deres familiemiddage fremover. 162 00:09:25,031 --> 00:09:28,618 Så står I ikke lige. Det er at chikanere en fremmed. 163 00:09:28,785 --> 00:09:32,914 Hej. Jeg er fået alvorlig personskade. 164 00:09:33,081 --> 00:09:36,167 Jeg vil tale med jeres topadvokat. 165 00:09:36,334 --> 00:09:40,338 Nej, ikke hende. Skaf mig Sadie Rodonski. 166 00:09:44,326 --> 00:09:46,578 Godt, mr. Griffin. 167 00:09:46,745 --> 00:09:51,041 Lad os se, om vi kan skaffe Dem betaling. 168 00:09:51,208 --> 00:09:55,170 Af hvad art er Deres skade? 169 00:09:55,337 --> 00:09:57,506 Jeg er bragt til alvorlig væmmelse. 170 00:09:57,672 --> 00:10:01,718 - Alvorlig væmmelse? - Desværre, ja. Maksimalt. 171 00:10:01,885 --> 00:10:06,765 Sadie, jeg hader at sige det, men vores gamle forældre ... 172 00:10:06,932 --> 00:10:12,479 De kommer deres sager ud over hinanden ... 173 00:10:12,646 --> 00:10:14,940 Åh gud, er du Rosemarys barn? 174 00:10:15,107 --> 00:10:16,483 Kender du til det? 175 00:10:16,650 --> 00:10:19,611 - Ja. - Pokkers. 176 00:10:19,778 --> 00:10:22,364 Jeg ville knuse dig for at hævne mig. 177 00:10:22,531 --> 00:10:24,408 Det forstår jeg godt. 178 00:10:24,574 --> 00:10:26,910 Jeg hadede din mor, da jeg indså det. 179 00:10:27,077 --> 00:10:29,037 De mødtes få uger efter mors død. 180 00:10:29,204 --> 00:10:31,873 Av ... Så din mor er også død? 181 00:10:32,040 --> 00:10:34,126 - Ja. - Din far har en type. 182 00:10:36,336 --> 00:10:38,088 Næsten døde. 183 00:10:40,048 --> 00:10:41,883 Nå, hvad var planen? 184 00:10:42,050 --> 00:10:43,510 Ville du give mig idéen - 185 00:10:43,677 --> 00:10:46,638 - om de to hvide rosiner sammen ... 186 00:10:46,805 --> 00:10:49,433 - Og så skændes jeg med far? - Ja. 187 00:10:49,599 --> 00:10:52,018 Det er ganske udspekuleret. 188 00:10:52,185 --> 00:10:55,063 Så du er ikke kun et ansigt. Du har også hjerne. 189 00:10:55,230 --> 00:10:58,734 Ja, en stor en. Ph.d. fra Harvard. 190 00:11:00,861 --> 00:11:06,616 Jeg har en sjov idé til, hvordan vi kan hævne os på de gamle. 191 00:11:12,122 --> 00:11:14,958 - Lås døren. - Er du sikker? 192 00:11:16,460 --> 00:11:17,836 Knus mig. 193 00:11:27,888 --> 00:11:30,265 Jeg tager kunstlokalet i dag. 194 00:11:30,432 --> 00:11:32,934 Fordi du fik nøglerne, er du chef? 195 00:11:33,101 --> 00:11:35,687 Hans. 196 00:11:36,897 --> 00:11:38,440 Hej, Dale. Hvad så? 197 00:11:38,607 --> 00:11:42,277 Kors ... Lad mig stoppe dig der. 198 00:11:42,444 --> 00:11:48,533 Du er en sød person, som fortjener lykken med en. 199 00:11:48,700 --> 00:11:50,202 Men jeg er ikke den ene. 200 00:11:50,369 --> 00:11:52,454 Det må du få ind i hovedet. 201 00:11:54,164 --> 00:11:58,085 Det bedste, du kan gøre, er at glemme mig. 202 00:12:01,797 --> 00:12:06,009 Du kan sige til dine forældre, vi dater, hvis det hjælper. 203 00:12:08,678 --> 00:12:10,639 Hvad pokker skete der lige? 204 00:12:23,402 --> 00:12:25,112 25, bitches. 205 00:12:25,278 --> 00:12:28,907 Ja, efter et godt møde med Sadie Rodonski i morges - 206 00:12:29,074 --> 00:12:31,952 - har jeg nu haft sex med 25 kvinder - 207 00:12:32,119 --> 00:12:34,705 - og jeg er bevæbnet med en bombe - 208 00:12:34,871 --> 00:12:37,457 - der vil ødelægge gamle Brandons liv. 209 00:12:37,624 --> 00:12:40,794 - Du har lige haft sex før arbejde? - Ja! 210 00:12:40,961 --> 00:12:44,464 Er du parat til konsekvenserne? Hun kunne blive gravid. 211 00:12:44,631 --> 00:12:47,175 Nej, vi gjorde det sikkert. Det er fint. 212 00:12:47,342 --> 00:12:49,803 Jeg tror, det er fint. 213 00:12:49,970 --> 00:12:51,930 Er I forelskede? 214 00:12:52,097 --> 00:12:54,433 Ellers kan sæd ikke bryde æggeskallen. 215 00:12:54,599 --> 00:12:57,561 I behøver virkelig seksualundervisning. Og fokusér! 216 00:12:57,728 --> 00:12:59,771 Jeg har min bombe. Skønt. 217 00:12:59,938 --> 00:13:01,356 Nu skal jeg ringe - 218 00:13:01,523 --> 00:13:03,108 - og tale med Brandon. Og ... 219 00:13:07,154 --> 00:13:10,907 Er det sundt? Sex som våben er ekstremt, selv for Dem. 220 00:13:11,074 --> 00:13:12,826 Jeg bruger ikke sex som våben. 221 00:13:12,993 --> 00:13:16,872 Jeg bruger det faktum, at jeg fik organisk, frivillig - 222 00:13:17,039 --> 00:13:21,126 - skøn elskov for at ødelægge min fjende. 223 00:13:21,293 --> 00:13:25,172 Og Sadie og jeg er okay. Vi mødes over drinks på fredag. 224 00:13:25,338 --> 00:13:29,801 Undskyld, jeg vil ringe til den gamle, liderlige karl. 225 00:13:29,968 --> 00:13:32,929 - Lad ham være. - Han er selvdestruktiv. 226 00:13:33,096 --> 00:13:36,349 Og hvad så? Jeg har nok at gøre med denne unge. 227 00:13:36,516 --> 00:13:41,605 I hvilken alder vil vi mon få "organisk, skøn elskov"? 228 00:13:41,772 --> 00:13:45,108 Vi er vist ikke den slags fyre. 229 00:13:45,275 --> 00:13:50,280 Jeg har brug for at sørge. Nødvendigt for mit hjerte. 230 00:13:50,447 --> 00:13:53,366 Jeg møder dig lige ved gravstenen. 231 00:13:53,533 --> 00:13:55,702 Vi lader vandet løbe. Storartet. 232 00:13:59,607 --> 00:14:02,860 Mary, lad os spise frokost i min bil i dag. 233 00:14:03,027 --> 00:14:05,946 Alle de flæbehoveder giver mig kvalme. 234 00:14:06,113 --> 00:14:07,823 Aha. Lige et øjeblik. 235 00:14:07,990 --> 00:14:13,245 For resten har jeg måske sagt til Dale, pedellen - 236 00:14:13,412 --> 00:14:15,164 - at du er vild med ham. 237 00:14:15,331 --> 00:14:18,042 - Han bød mig ud. Jeg gik i panik. - Nå, derfor! 238 00:14:18,209 --> 00:14:21,629 Han kom bare herind og afviste mig uden videre. 239 00:14:21,796 --> 00:14:24,882 Jeg er ked af det. Det er min skyld. 240 00:14:25,049 --> 00:14:28,344 Jeg har ikke tid til skældud. Han gik for vidt. 241 00:14:28,511 --> 00:14:31,138 Jeg tager ham til mig og dumper ham så på røven. 242 00:14:31,305 --> 00:14:33,849 Dette er en pedelfælde. 243 00:14:34,016 --> 00:14:36,977 I aften vil Dale finde disse $5 - 244 00:14:37,144 --> 00:14:39,355 - meget synligt på papirkurven. 245 00:14:39,522 --> 00:14:40,940 Det er lokkemaden. 246 00:14:41,107 --> 00:14:43,609 Han vil dykke ned og rode efter mere. 247 00:14:43,776 --> 00:14:45,486 Grådige, lille gris. 248 00:14:45,653 --> 00:14:48,697 Men han finder nøje udvalgte genstande. 249 00:14:48,864 --> 00:14:50,991 De kan kaldes sexet affald. 250 00:14:51,158 --> 00:14:56,080 Et flatterende foto af moi. 251 00:14:56,247 --> 00:14:59,416 Romanen "Klit". Den elsker alle fyre. 252 00:14:59,583 --> 00:15:03,295 En yoga-udmærkelse for "mest smidig". 253 00:15:03,462 --> 00:15:07,216 Og så almindeligt affald, så han ikke aner uråd. 254 00:15:07,383 --> 00:15:10,136 Han bliver tørstig, og den lille skid - 255 00:15:10,302 --> 00:15:13,430 - kommer her til mor og tigger om en drink. 256 00:15:13,597 --> 00:15:15,141 Som jeg glad nægter ham. 257 00:15:15,307 --> 00:15:16,809 Det er meget, Mary. 258 00:15:16,976 --> 00:15:18,811 Jeg havde bare ridset hans bil. 259 00:15:18,978 --> 00:15:21,439 Jeg underviser i kunst og kan lide håndværk. 260 00:15:27,820 --> 00:15:29,238 Hej. 261 00:15:29,405 --> 00:15:33,117 Vi startede skidt, men skønt, du ville komme. 262 00:15:33,284 --> 00:15:36,120 Du forbløffede mig rigtig der. 263 00:15:36,287 --> 00:15:39,331 Men det er okay. Helt fint. 264 00:15:39,498 --> 00:15:41,333 Vil du i gang eller ej? 265 00:15:41,500 --> 00:15:44,503 Vil du starte med nogle få ord om din mor? 266 00:15:44,670 --> 00:15:46,755 Du må hellere starte. 267 00:15:46,922 --> 00:15:48,466 Jeg vil være sidst. Kom nu. 268 00:15:49,967 --> 00:15:53,304 Efter min kone døde - 269 00:15:53,471 --> 00:15:56,849 - troede jeg ikke, jeg ville føle lidenskab igen. 270 00:15:57,016 --> 00:16:00,811 Men mit hjerte fandt en fast grund igen med Rosemary. 271 00:16:00,978 --> 00:16:04,398 Jeg knaldede din datter. Ja! 272 00:16:06,233 --> 00:16:08,319 Ingen reaktion? Gik din hjerne itu? 273 00:16:10,362 --> 00:16:14,074 Ikke overrasket. I er et par stærke godter. 274 00:16:14,241 --> 00:16:16,535 Skønt, I kunne trøste hinanden. 275 00:16:16,702 --> 00:16:18,496 Det er din datter, din snuske. 276 00:16:18,662 --> 00:16:21,248 Jeg er såkaldt "sex-positiv". 277 00:16:21,415 --> 00:16:23,959 Døtre har sex. Det samme har mødre. 278 00:16:24,126 --> 00:16:29,632 - Vores familier har god kemi. - Vil du tie stille? 279 00:16:29,799 --> 00:16:32,593 Du har stærke følelser dette sted. 280 00:16:32,760 --> 00:16:36,263 Det er okay at give det luft, Jack. 281 00:16:36,430 --> 00:16:38,349 Kom, sønnike. Det er okay at græde. 282 00:16:44,063 --> 00:16:46,774 Hvad laver du, Jack? Stop! 283 00:16:54,949 --> 00:16:57,535 De børn bliver ustyrlige, Ralph. 284 00:16:57,701 --> 00:17:01,455 Eleverne får ikke sovet. Forældrene klager. Lærerne hader mig. 285 00:17:01,622 --> 00:17:03,999 Okay, hør her. De hader dig ikke. 286 00:17:04,166 --> 00:17:07,128 Træner Novak smed en beskidt ble i hovedet på mig. 287 00:17:07,294 --> 00:17:11,132 Den må have været fra hans nevø eller sådan noget. 288 00:17:11,298 --> 00:17:13,551 Så han kørte den med til skolen! 289 00:17:13,717 --> 00:17:15,970 Jeg taler med Dick. Men nu - 290 00:17:16,137 --> 00:17:18,639 - må vi bare holde børnene ud. 291 00:17:18,806 --> 00:17:21,100 De reagerer ikke længere på trøst. 292 00:17:21,267 --> 00:17:23,352 Der er noget galt med dem. 293 00:17:23,519 --> 00:17:27,690 Jeg gik måske på det sorte marked for at få rabat. 294 00:17:27,857 --> 00:17:31,110 Sælgeren sagde, de er "en smule ukorrekte". 295 00:17:31,277 --> 00:17:34,864 Jeg antog, han mente, at fingrene ligner penisser. 296 00:17:35,030 --> 00:17:36,532 Vidste ikke, der var fejl. 297 00:17:36,699 --> 00:17:40,035 Men det er der, Ralph. Hvad gør vi? 298 00:17:40,202 --> 00:17:43,581 Åh gud. Undskyld. Ligner Willem Dafoe. 299 00:17:47,543 --> 00:17:49,462 Det er en kompliment. 300 00:17:49,628 --> 00:17:51,922 Det bør virke. Hvorfor virker det ikke? 301 00:17:52,089 --> 00:17:54,133 Jeg kan ikke svøbe strammere. 302 00:17:54,300 --> 00:17:55,718 Nogen gaber. Sovetid. 303 00:17:55,885 --> 00:18:00,306 Jeg kan ikke finde min sutteflaske. 304 00:18:00,473 --> 00:18:02,391 Dumme ... Hallo! 305 00:18:02,558 --> 00:18:06,437 Hold min baby, mens jeg går til mit skab. 306 00:18:06,604 --> 00:18:08,606 Spændet på! 307 00:18:08,773 --> 00:18:13,527 Få jeres robotafkom til at tie stille. 308 00:18:13,694 --> 00:18:16,572 - Sloges I? - Ved Deres mors grav? 309 00:18:16,739 --> 00:18:19,116 Ja, gamle Brandon slog mig ned. 310 00:18:19,283 --> 00:18:21,494 Han sked på, at jeg knaldede datteren. 311 00:18:21,660 --> 00:18:23,704 Den dumme hippie fandt det flot. 312 00:18:23,871 --> 00:18:27,082 - Hvorfor slog han så? - Fordi jeg angreb ham. 313 00:18:27,249 --> 00:18:29,418 Hvordan er gamle mænd så stærke? 314 00:18:29,585 --> 00:18:32,004 Han kunne gribe som en orangutang. 315 00:18:32,171 --> 00:18:36,091 - Vanvid. - Vil du ikke nok stoppe? 316 00:18:38,928 --> 00:18:41,347 Få de børn til at være stille. 317 00:18:41,514 --> 00:18:45,184 - De vil ikke stoppe. - Sådan er verden nu. 318 00:18:46,644 --> 00:18:48,646 Lyden borer i min hjerne. 319 00:18:48,813 --> 00:18:50,981 - Værre end Marcus. - Det er unfair. 320 00:18:51,148 --> 00:18:53,359 Jeg er den forurettede part. 321 00:18:53,526 --> 00:18:56,487 En omrejsende pervers stjæler mors fødselsdag. 322 00:18:56,654 --> 00:19:00,574 Han vover at fortælle mig, hvordan jeg skal håndtere hendes død? 323 00:19:04,120 --> 00:19:07,414 Giv mig børnene. Dem alle sammen! 324 00:19:07,581 --> 00:19:12,169 Dumme tingest ... Hit med dem ... 325 00:19:12,336 --> 00:19:16,465 Tag jer ikke af det ... Ja, alle børnene. 326 00:19:16,632 --> 00:19:18,551 Jeg vil tage mig af problemet nu. 327 00:19:23,706 --> 00:19:25,083 Giv mig den. 328 00:19:25,250 --> 00:19:28,044 Giv mig babyer, smid den i. 329 00:19:28,211 --> 00:19:31,172 Baby, sådan ... 330 00:19:33,299 --> 00:19:34,968 Anthony, hvor er mit barn? 331 00:19:35,134 --> 00:19:36,803 Mr. Griffin tog det. 332 00:19:36,970 --> 00:19:40,640 - Hvorhen? - Han tog dem alle. Vi er frie. 333 00:19:40,807 --> 00:19:45,353 Så får jeg bundkarakter i sundhedsfag. Mit barn! 334 00:19:55,572 --> 00:19:57,949 - Nej! - Det er okay, Sarika. 335 00:19:58,116 --> 00:20:00,618 Det er ikke længere en opgave. 336 00:20:02,453 --> 00:20:03,830 Alt er stilhed. 337 00:20:09,252 --> 00:20:12,213 - Ikke flere karakterer? - Det er overstået 338 00:20:16,509 --> 00:20:17,886 Sådan ... 339 00:20:28,563 --> 00:20:32,233 Sådan skal det være. Jeg har ny energi. 340 00:20:32,400 --> 00:20:34,194 Der er intet som en dukkert. 341 00:20:35,361 --> 00:20:37,739 Hvad vil I? Tilbage til timen? 342 00:20:39,782 --> 00:20:41,159 Ja. 343 00:20:43,003 --> 00:20:46,506 Gamle Brandon er sikkert okay. Ja ... 344 00:20:52,220 --> 00:20:55,265 Ms. Wagner? Jeg må sige dig ... 345 00:20:55,432 --> 00:21:00,937 Du er det mest sexede, jeg er stødt på i affald. 346 00:21:01,104 --> 00:21:02,939 Har du aldrig været i grusgraven? 347 00:21:04,416 --> 00:21:06,167 Det vil jeg meget gerne. 348 00:21:06,334 --> 00:21:11,840 Men min veninde Stef er vild med dig. 349 00:21:15,969 --> 00:21:17,345 I må more jer. 350 00:21:23,685 --> 00:21:26,813 Tekster: Peter Buhl www.sdimedia.com