1
00:00:03,112 --> 00:00:09,410
Godt, ti stille alle sammen.
Jeg har nyt, der gør jer så glade.
2
00:00:09,576 --> 00:00:15,416
- Vil du undervise os i biologi?
- Meget morsomt. Som om.
3
00:00:15,582 --> 00:00:21,171
- Jeg rendte ind i min eks, Meredith.
- Det gør du tit. Du stalker hende.
4
00:00:21,338 --> 00:00:26,385
- Du ville ønske, du blev stalket.
- Det er ikke sjovt at blive stalket.
5
00:00:26,552 --> 00:00:30,389
Jeg stalker dig ikke.
Vi har de samme klasser.
6
00:00:30,556 --> 00:00:32,182
Nå men ...
7
00:00:32,349 --> 00:00:39,273
Meredith havde det svært med
kæresten, så jeg tilbød min hjælp.
8
00:00:39,440 --> 00:00:43,569
Så lige nu trøster jeg hende -
9
00:00:43,736 --> 00:00:47,072
- indtil vi begynder at knalde.
10
00:00:49,950 --> 00:00:54,705
I burde have klappet.
Nu til en Miles-opdatering.
11
00:00:54,872 --> 00:01:00,002
Hvad er første resultat,
når I googler Miles Leonard?
12
00:01:01,128 --> 00:01:06,008
"Miles Leonard Stanford."
"Flot geni." "Bar overkrop."
13
00:01:06,175 --> 00:01:08,427
- Okay.
- "Skøn penis."
14
00:01:08,594 --> 00:01:12,055
Fint. Vi er alle med.
15
00:01:12,222 --> 00:01:19,188
Googl "Miles Leonard pædofil",
indtil det er første resultat.
16
00:01:19,354 --> 00:01:23,984
Imens skriver jeg med min "ven".
17
00:01:26,653 --> 00:01:28,614
"BAR OVERKROP"
18
00:01:28,781 --> 00:01:32,868
For pokker.
19
00:01:49,593 --> 00:01:54,306
- Så I "Wyoming" i går?
- Den bedste serie nogensinde.
20
00:01:54,473 --> 00:01:58,519
Da landmanden sagde,
at søster Agnes var forsvundet.
21
00:01:58,685 --> 00:02:01,438
Hvem bortfører en nonne?
22
00:02:01,605 --> 00:02:05,442
- Det er måske et erotisk mareridt.
- Hallo ...
23
00:02:05,609 --> 00:02:09,363
- Ingen spoilere.
- Hvor langt bagud er du?
24
00:02:10,406 --> 00:02:15,077
Jeg må ikke se den for min kone,
fordi jeg gisper for meget.
25
00:02:15,244 --> 00:02:21,667
Sådan gør en serie god.
Jeg siger konstant: "Nej. Ham?"
26
00:02:21,834 --> 00:02:28,132
Jeg ser den, når hun besøger sin mor,
men sig ikke noget indtil da.
27
00:02:28,298 --> 00:02:32,052
Husker I, da søster Agnes
hostede slangerne op ...?
28
00:02:34,179 --> 00:02:36,932
- Min teori er ...
- Ralph!
29
00:02:39,893 --> 00:02:42,396
Ville han nynne hele sangen?
30
00:02:44,356 --> 00:02:50,195
"Hvis han ikke værdsætter dig,
så er det hans tab."
31
00:02:50,362 --> 00:02:55,826
- Jack, må jeg spørge dig om noget?
- Jeg er lutter øre.
32
00:02:55,993 --> 00:03:01,248
Jeg vil gerne se en tv-serie,
men min kone siger nej.
33
00:03:01,415 --> 00:03:03,500
Plat, ikke?
34
00:03:08,046 --> 00:03:10,841
- Jo ...
- Ja, ikke?
35
00:03:11,008 --> 00:03:16,180
Men jeg kan ikke bare sige:
"Hallo, jeg ser, hvad jeg vil se."
36
00:03:21,477 --> 00:03:25,814
- Hvorfor ikke?
- Ja, du har ret.
37
00:03:25,981 --> 00:03:29,735
Jeg gør det. Det er en stor dag.
38
00:03:29,902 --> 00:03:35,240
En stor dag, Jack!
Ja! Tak, Jack. Ja!
39
00:03:36,283 --> 00:03:38,911
Okay ...
40
00:03:40,162 --> 00:03:44,041
Hvorfor smiler I sådan?
Hvorfor googler I ikke?
41
00:03:44,208 --> 00:03:48,128
Det vil tage os otte måneder
at ændre Googles søgealgoritme.
42
00:03:48,295 --> 00:03:52,174
- Det orker hunden ikke.
- Så bliver den skudt.
43
00:03:52,341 --> 00:03:56,095
- Truede du os på livet?
- Nej, det var en metafor.
44
00:03:56,261 --> 00:04:01,767
Vi har en idé til en mission,
der omfatter hævn og lærdom.
45
00:04:01,934 --> 00:04:07,439
Med Miles' dna kan vi koble ham til
en forbrydelse og ødelægge hans liv.
46
00:04:07,606 --> 00:04:12,820
- Vi lærer også lidt om biologi.
- Og knuser Miles.
47
00:04:12,986 --> 00:04:15,072
Vi knuser ham.
48
00:04:17,199 --> 00:04:23,705
Det med lærdommen bekymrer mig,
men jeg er vild med alt det andet.
49
00:04:23,872 --> 00:04:27,167
Fint. Vi laver en dna-mission.
50
00:04:28,961 --> 00:04:34,716
Hej. Hvis jeg sender to æble-emojier,
ved Meredith så, det er hendes numse?
51
00:04:34,883 --> 00:04:40,389
- Det er afgjort seksuelt.
- Kør på, farmand.
52
00:04:43,434 --> 00:04:47,896
Hvorfor er alt i nonneklosteret rødt?
53
00:04:48,063 --> 00:04:50,441
- Så du "Wyoming"?
- Ja.
54
00:04:50,607 --> 00:04:52,401
- Ja!
- Ja!
55
00:04:52,568 --> 00:04:58,073
Jeg sagde til Brenda,
at hun bare måtte acceptere det.
56
00:04:58,240 --> 00:05:01,160
- Ligesom Jack sagde.
- Hvaba?
57
00:05:01,326 --> 00:05:06,415
- Du bad mig sige fra over for konen.
- Har du en kone?
58
00:05:06,582 --> 00:05:09,918
Jeg forstår,
hvorfor I er vilde med serien.
59
00:05:10,085 --> 00:05:16,925
Den er klam og uhyggelig,
men god klam og sjovt uhyggelig.
60
00:05:17,092 --> 00:05:20,220
Nå, men Brenda smed mig ud.
61
00:05:20,387 --> 00:05:25,601
Så jeg må af sted
og hente resten af mine ting.
62
00:05:26,977 --> 00:05:32,149
- Hvad har du gjort, Jack?
- Ingen smides ud over en tv-serie.
63
00:05:32,316 --> 00:05:36,779
Du blandede dig i deres ægteskab,
og det var åbenbart dråben.
64
00:05:36,945 --> 00:05:39,782
- Tal med Durb.
- Nej.
65
00:05:39,948 --> 00:05:43,911
- Så lad være.
- Nu gør jeg det. Du bestemmer ikke.
66
00:05:44,078 --> 00:05:45,996
Der fik du mig.
67
00:05:47,956 --> 00:05:50,709
Åh, Ralph.
68
00:05:56,006 --> 00:06:00,719
Vi må hjælpe ham.
Den smukke, smukke mand.
69
00:06:00,886 --> 00:06:03,847
Giv mig et kram, Jack.
70
00:06:05,224 --> 00:06:07,935
Hej. Er du okay?
71
00:06:09,269 --> 00:06:11,772
Ærlig talt, så ved jeg det ikke.
72
00:06:11,939 --> 00:06:17,861
Han er så stærk.
Lad os være stærke for dig. Du ...
73
00:06:19,988 --> 00:06:24,159
Åh gud. Helt ærligt!
74
00:06:24,326 --> 00:06:26,787
Wow.
75
00:06:26,954 --> 00:06:32,000
Jeg håber ikke, jeg ødelagde noget.
Sig til, hvis jeg kan hjælpe.
76
00:06:37,965 --> 00:06:41,093
- Hej.
- Hvad laver du her?
77
00:06:41,260 --> 00:06:45,556
Du tilbød jo at hjælpe, så ...
78
00:06:46,598 --> 00:06:52,146
- Det mindes jeg ikke.
- Det var vores seneste samtale.
79
00:06:52,312 --> 00:06:59,153
Jeg har brug for et sted at sove,
men hvis det ikke går, er det fint.
80
00:06:59,319 --> 00:07:02,448
Så går jeg.
81
00:07:05,743 --> 00:07:09,955
Vær nu ikke så deprimerende.
Du kan sove her.
82
00:07:10,122 --> 00:07:13,000
Må jeg ...?
83
00:07:13,167 --> 00:07:16,545
- Hvad var det?
- Jeg ville slå hælene sammen.
84
00:07:16,712 --> 00:07:20,883
- Men jeg var allerede på vej ned.
- Kommer du ind?
85
00:07:28,600 --> 00:07:31,645
Jeg værdsætter det virkelig.
86
00:07:31,811 --> 00:07:37,192
Har du allerede pyjamas på?
Bar du den under dit tøj?
87
00:07:37,358 --> 00:07:39,778
Jeg er altid klar til at sove.
88
00:07:39,944 --> 00:07:45,158
- Er det sært, hvis jeg sidder der?
- Nej, du skal jo sove der.
89
00:07:45,325 --> 00:07:50,955
- Må vitaminpillerne stå på bordet?
- Du behøver ikke spørge.
90
00:07:51,122 --> 00:07:55,585
Undskyld, jeg savner nok bare Brenda.
91
00:07:55,752 --> 00:07:59,756
Hendes små nys
og hendes udskrifter fra Facebook.
92
00:07:59,923 --> 00:08:04,427
Hun sagde altid: "Jeg fryser."
Hun frøs konstant.
93
00:08:04,594 --> 00:08:09,057
Lad os ikke tale om din kone.
Jeg prøver at genscore min eks.
94
00:08:09,224 --> 00:08:12,477
Jeg må bevare
en erotisk sindstilstand -
95
00:08:12,644 --> 00:08:17,065
- for at gå fra vennezonen
til sex... zonen.
96
00:08:17,232 --> 00:08:20,026
Jeg er med. Jeg går i seng.
97
00:08:20,193 --> 00:08:25,990
Siger vi godnat med et håndtryk?
Jeg kan godt overtales til et kram.
98
00:08:26,157 --> 00:08:32,288
Det betyder ikke alt for mig,
men det gør intet længere.
99
00:08:32,455 --> 00:08:34,999
Skal vi give highfive ...?
100
00:08:37,669 --> 00:08:40,338
Okay, godnat!
101
00:08:49,139 --> 00:08:53,101
Her! Den her vej! Hurtigt.
102
00:08:53,268 --> 00:08:58,106
Thaddeus sagde, at I kom.
Her er I i sikkerhed til i morgen!
103
00:08:58,273 --> 00:09:01,484
Ved morgengry drager I nordpå
mod friheden.
104
00:09:01,651 --> 00:09:06,197
Tak mig ikke.
Jeg er blot en ærbar kvæker.
105
00:09:06,364 --> 00:09:10,577
Den her hjorteurin
forvirrer blodhundene.
106
00:09:14,581 --> 00:09:18,960
Jack ... jeg må tilstå en ting.
107
00:09:19,127 --> 00:09:24,257
- Jeg tissede i går aftes.
- Åh gud. Hvor?
108
00:09:24,424 --> 00:09:27,135
I toilettet, men vidste ikke,
om det var okay.
109
00:09:27,302 --> 00:09:31,055
Jeg kan sagtens tisse
udenfor i mørket.
110
00:09:31,222 --> 00:09:37,479
- Hvordan gik det med Meredith?
- Dårligt, for du råbte hele natten.
111
00:09:37,645 --> 00:09:41,566
Jeg går i søvne, når jeg er stresset.
Hvad sagde jeg?
112
00:09:41,733 --> 00:09:47,113
- Du hjalp vist slaver...
- Ja, og jeg ved ikke hvorfor.
113
00:09:47,280 --> 00:09:50,200
- Det gør jeg.
- Hvor kom hun fra?
114
00:09:50,366 --> 00:09:55,038
Det er, fordi han er en helgen.
Han hjælper folk hver eneste nat.
115
00:09:55,205 --> 00:09:59,084
- Han kunne være ligeglad.
- Hvad laver du her?
116
00:09:59,250 --> 00:10:02,504
Jeg laver morgenmad. Kom og se.
117
00:10:06,382 --> 00:10:11,346
Bare I kan lide bacon og æg!
Hans liv ligger i ruiner.
118
00:10:11,513 --> 00:10:15,058
Ralph har ikke brug for hjælp!
Han knækker snart.
119
00:10:15,225 --> 00:10:20,271
Du klarer det flot, Ralph!
Jeg fjerner alle knivene.
120
00:10:20,438 --> 00:10:24,984
- Hvad laver du?
- Jeg vil gerne takke dig, Jack.
121
00:10:25,151 --> 00:10:28,780
Jeg laver aftensmad.
Muslinger á la Durbin.
122
00:10:28,947 --> 00:10:32,951
Det smager himmelsk.
Du skal smage det.
123
00:10:33,118 --> 00:10:37,247
- Propfuld af mælkeprodukter.
- Ellers tak.
124
00:10:37,414 --> 00:10:40,875
- Det behøver ikke at være muslinger.
- Jo.
125
00:10:41,042 --> 00:10:43,962
- Enig.
- Jeg vil ikke have dine muslinger.
126
00:10:44,129 --> 00:10:46,965
Jeg handler ind og køber sprut.
127
00:10:47,132 --> 00:10:49,676
- Fint.
- Ja!
128
00:10:49,843 --> 00:10:53,888
Du bliver syg, men det er det værd.
129
00:10:55,890 --> 00:11:02,063
Hejsa. Hvordan går det med Miles?
Er han blevet anholdt endnu?
130
00:11:02,230 --> 00:11:08,236
- Vi er nået langt.
- Vi talte om dna og gerningssteder.
131
00:11:08,403 --> 00:11:11,614
Men hvad kan bruges til en dna-prøve?
132
00:11:11,781 --> 00:11:16,703
- Blod, sæd, hår og spyt er godt.
- Og afføring.
133
00:11:16,870 --> 00:11:21,583
Det får folk buret inde
resten af livet.
134
00:11:21,750 --> 00:11:25,920
- Skønt.
- Så hold fast. Fortæl.
135
00:11:26,087 --> 00:11:32,343
Hvis hans dna er på et gerningssted,
søger man efter matchende alleler.
136
00:11:32,510 --> 00:11:38,183
Og hvis allelerne er ens,
så er de homozygotiske.
137
00:11:38,349 --> 00:11:41,936
- Modsat heterozygotiske ...
- Nej!
138
00:11:44,314 --> 00:11:46,858
Jeg er sådan en tåbe.
139
00:11:48,234 --> 00:11:51,237
Tåbelige Jack.
140
00:11:51,404 --> 00:11:56,868
Jeg ville så gerne tro,
at I var gode, men det er I ikke.
141
00:11:57,035 --> 00:12:00,497
- I er slemme, ikke?
- Jo.
142
00:12:00,663 --> 00:12:02,707
Ja.
143
00:12:02,874 --> 00:12:06,586
I gør det for at lære
og ikke for at knuse min rival.
144
00:12:06,753 --> 00:12:12,801
- Vi ville bare gerne forstå dna.
- Det findes i spyt og får folk dømt.
145
00:12:12,967 --> 00:12:17,806
I har én dag, ellers er det tilbage
til pædofil-tastningen.
146
00:12:19,265 --> 00:12:22,519
Min mor lavede den.
147
00:12:29,401 --> 00:12:33,238
Hvor vildt.
Jeg måtte aldrig drikke derhjemme.
148
00:12:33,405 --> 00:12:35,907
Der er så meget nyt at prøve.
149
00:12:36,074 --> 00:12:39,744
- Jeg kan gå med Kangol-hat.
- Ja.
150
00:12:39,911 --> 00:12:42,455
Det er løgn.
151
00:12:42,622 --> 00:12:47,419
- Køb du bare ind til muslinger.
- Ja!
152
00:12:47,585 --> 00:12:51,673
Hver musling er en smagsbombe
fra den renere ende af Lake Erie.
153
00:12:51,840 --> 00:12:54,092
Ja.
154
00:12:56,344 --> 00:12:59,097
- Hej, sms-ven.
- Hej, Jack.
155
00:13:00,215 --> 00:13:04,344
Kagedej, dåsemad og is.
Trøstespiser du?
156
00:13:04,511 --> 00:13:09,266
- Vil du drikke dig ihjel?
- Gid det var så vel.
157
00:13:09,432 --> 00:13:14,563
- Hvordan går det med kæresten?
- Jeg fulgte dit råd.
158
00:13:14,729 --> 00:13:19,443
- Tak. Du hjalp mig virkelig.
- Det er godt.
159
00:13:19,709 --> 00:13:21,503
Hej, sambo.
160
00:13:21,670 --> 00:13:27,551
Jeg har taget safran,
for det skal bruges til muslingerne.
161
00:13:27,717 --> 00:13:29,302
- Ralph.
- Meredith.
162
00:13:29,469 --> 00:13:34,641
Meredith.
Hende, som Jack altid taler om.
163
00:13:34,808 --> 00:13:41,106
Jack er den klogeste, jeg kender.
Et godt kup og en klassisk elsker.
164
00:13:41,273 --> 00:13:45,819
Lige nu trøster han dig bare,
men han kan gøre meget mere.
165
00:13:45,986 --> 00:13:50,240
Ja, men jeg har stadig
en kæreste, så ...
166
00:13:50,407 --> 00:13:53,743
Ja, hun har ...
167
00:13:58,331 --> 00:14:00,417
Ja ...
168
00:14:00,584 --> 00:14:03,837
Det var godt at se dig, Jack.
169
00:14:04,004 --> 00:14:07,591
- Jeg skriver.
- Drik nu ikke for meget.
170
00:14:07,757 --> 00:14:11,469
- Hvad ...?
- Jeg prøvede da.
171
00:14:11,636 --> 00:14:18,143
Jeg er ikke så god til det.
Næste gang må du slå til.
172
00:14:18,310 --> 00:14:22,939
Okay? Vær nu ikke sur.
173
00:14:24,441 --> 00:14:28,528
Her! Friheden venter denne vej!
174
00:14:28,695 --> 00:14:32,198
Tæppet her er et kort over Ontario.
175
00:14:32,365 --> 00:14:36,036
Vent. Jeg hører flere folk.
176
00:14:36,203 --> 00:14:40,248
Flere hvide folk.
Jeg distraherer dem med fuglefløjt!
177
00:14:41,875 --> 00:14:43,627
Tuttelu.
178
00:14:45,420 --> 00:14:50,508
Lady Rams volleyballhold
blev slagtet i går. Igen.
179
00:14:50,675 --> 00:14:56,181
Nogle gange taber man ti år i træk.
12 år inklusive dating-perioden.
180
00:14:56,348 --> 00:15:00,977
Og 16 år hvis man rent faktisk
spiller på volleyballholdet.
181
00:15:01,144 --> 00:15:04,940
Man ved aldrig, hvad der venter.
182
00:15:05,106 --> 00:15:08,568
- Durbin må sove hos en af jer.
- Det er for farligt.
183
00:15:08,735 --> 00:15:12,364
Lige nu udskiller han
nogle sære sexferomoner.
184
00:15:12,530 --> 00:15:17,452
I næste sæson
ligger hele verden åben.
185
00:15:17,619 --> 00:15:22,332
I skal dufte til alle blomster.
Duft løs.
186
00:15:22,499 --> 00:15:26,419
Han blander sig
og ødelagde næsten alt med Meredith.
187
00:15:26,586 --> 00:15:30,257
Beklager.
Han finder næppe sammen med Brenda.
188
00:15:34,010 --> 00:15:36,221
- Kom ind.
- Hej.
189
00:15:37,597 --> 00:15:41,726
- Jeg må tale med dig.
- Var muslinger i går ikke lækre?
190
00:15:41,893 --> 00:15:46,815
Og det bedste er resterne.
191
00:15:46,982 --> 00:15:50,819
Det her er det bedste,
der er sket mig.
192
00:15:50,986 --> 00:15:54,739
Vi hænger ud.
Jeg føler mig så glad og fri.
193
00:15:54,906 --> 00:16:00,287
Ved du, hvad der gør dig gladere?
At finde sammen med Debra.
194
00:16:00,453 --> 00:16:06,209
Brenda.
Men forholdet var ikke godt for mig.
195
00:16:06,376 --> 00:16:10,130
Det var kærlighed.
Og du kæmpede ikke for den.
196
00:16:10,297 --> 00:16:14,843
Du kæmpede ikke for kærligheden.
Men hvad nu hvis du gjorde?
197
00:16:15,010 --> 00:16:19,389
- Og du fik hjælp af en professor?
- Det lyder vel godt.
198
00:16:19,556 --> 00:16:23,602
- Lad mig dele en filosofi med dig.
- Ja, endelig.
199
00:16:23,768 --> 00:16:25,979
Stoikeren, Epictetus, sagde:
200
00:16:26,146 --> 00:16:29,983
"Hvis en storm rammer ens båd,
kan man indimellem blot drukne."
201
00:16:30,150 --> 00:16:36,239
"Men gør det i stilhed uden gråd.
Hvad der bliver født, må også dø."
202
00:16:37,282 --> 00:16:42,537
- Det er brutalt.
- Men du forstår budskabet, ikke?
203
00:16:42,704 --> 00:16:44,581
- Ralph?
- Ja.
204
00:16:45,790 --> 00:16:48,752
Det er på tide at tage hjem.
205
00:16:48,919 --> 00:16:54,382
Ralph, det er på tide at tage hjem.
206
00:16:54,549 --> 00:16:57,302
Ralph, hvad siger du?
207
00:17:01,431 --> 00:17:04,351
- Det er på tide at tage hjem.
- Sådan.
208
00:17:04,517 --> 00:17:08,438
Sådan skal det lyde.
209
00:17:12,267 --> 00:17:15,646
Tak, fordi du taler med os, Brenda.
210
00:17:15,812 --> 00:17:22,277
Ralph er en god fyr,
og han vil gerne undskylde.
211
00:17:22,444 --> 00:17:27,908
Undskyld, at jeg så den serie,
der gør mig så ophidset.
212
00:17:27,975 --> 00:17:30,811
Der var et af hendes bittesmå nys.
213
00:17:30,978 --> 00:17:37,151
Ralph savner dig så meget
og vil have dig tilbage.
214
00:17:38,527 --> 00:17:44,700
- Det er ikke kun serien.
- Sig frem. Det kan sikkert løses.
215
00:17:44,867 --> 00:17:48,412
Han larmer med blenderen om morgenen.
216
00:17:48,579 --> 00:17:50,873
Ingen blender før kl. 12.
217
00:17:51,039 --> 00:17:56,879
Og de fleste nætter går han i søvne.
Jeg må sove i et andet værelse.
218
00:17:57,045 --> 00:18:01,049
Det kender jeg alt til.
219
00:18:01,216 --> 00:18:05,053
Kan I finde sammen igen,
hvis Ralph ændrer på det?
220
00:18:05,220 --> 00:18:08,640
Av. Åh gud. Det ved jeg ikke.
221
00:18:08,807 --> 00:18:14,313
Min ryg gør så ondt.
Jeg skal bruge de puder der.
222
00:18:15,647 --> 00:18:19,318
Det vidste jeg ikke.
Skal vi bytte stol?
223
00:18:19,485 --> 00:18:22,279
Råb ikke. Nu får jeg det helt skidt.
224
00:18:22,446 --> 00:18:27,743
Det er din stol nu. Du er jo gæst.
Jeg må bare udholde rygsmerterne.
225
00:18:27,910 --> 00:18:32,915
Jeg kunne flytte puderne
over på din stol?
226
00:18:33,081 --> 00:18:40,005
Nej, så får du ondt i ryggen,
og så får jeg det skidt.
227
00:18:40,172 --> 00:18:43,300
Åh gud. Min ryg gør så ondt.
228
00:18:45,010 --> 00:18:47,846
- Du må væk fra den kvinde.
- Ja.
229
00:18:48,013 --> 00:18:52,392
Først brokkede hun sig over dig,
men så gik det ud over mig.
230
00:18:52,559 --> 00:18:57,231
Hun er ikke god for dig,
så bliv bare her nogle flere nætter.
231
00:18:57,397 --> 00:19:03,362
Det er mucho, mucho værdsat.
Vi er noget for os selv.
232
00:19:03,529 --> 00:19:08,617
- Ja. Eller hvad mener du?
- Jeg havde jo et rigtigt forhold.
233
00:19:08,784 --> 00:19:15,249
Jeg var ikke besat
af en gammel kæreste fra high school.
234
00:19:15,415 --> 00:19:22,673
- Jeg gik over grænsen, ikke?
- Nej, det klæder dig faktisk.
235
00:19:22,840 --> 00:19:28,053
- Og du tager ikke fejl.
- Nej, hun har jo en kæreste.
236
00:19:28,220 --> 00:19:32,057
- Du lyver for dig selv.
- Nu gik du over grænsen.
237
00:19:32,224 --> 00:19:35,978
- Hvilke piller er beroligende?
- Alle er opkvikkere.
238
00:19:36,145 --> 00:19:38,605
Åh nej.
239
00:19:51,952 --> 00:19:54,830
Nej, stop det.
240
00:19:54,997 --> 00:19:59,543
Alt det biologi-pjat er ovre.
Tilbage til Miles-missionen.
241
00:19:59,710 --> 00:20:05,048
- Vi gør begge dele.
- Du bliver nok tilfreds.
242
00:20:05,215 --> 00:20:09,553
Jeg har en lok af Miles' hår.
243
00:20:11,472 --> 00:20:15,976
"Og det lille barn viser dem vejen."
Hvordan gjorde du det?
244
00:20:16,143 --> 00:20:22,566
Snydebeskeden, du bad mig sende ham,
udviklede sig til en internetromance.
245
00:20:22,733 --> 00:20:29,781
Wow. Flot. Men nu må du kappe
alle bånd til denne 40-årige mand.
246
00:20:29,948 --> 00:20:32,493
Det bliver nemmere efter ferien.
247
00:20:32,659 --> 00:20:38,290
Jeg undervurderede jer.
Det var al biologilærdommen værd.
248
00:20:38,457 --> 00:20:45,714
Sæt jer ned.
Godt så. Hvad er næste skridt?
249
00:20:45,881 --> 00:20:50,219
- Vi finder et myrdet lig.
- Hvad? Er det næste skridt?
250
00:20:50,385 --> 00:20:56,225
Det er svært at finde et myrdet lig,
før politiet ankommer.
251
00:20:56,391 --> 00:21:01,313
Det er vanvid.
Nu taster I "Miles Leonard pædofil."
252
00:21:01,480 --> 00:21:06,235
- Finde et myrdet lig ...
- Skal jeg smide håret ud?
253
00:21:07,736 --> 00:21:12,282
Nej. Det her er Toledo.
Der er nok et lig op her i lokalet.
254
00:21:24,086 --> 00:21:27,214
Tekster: Louise Tang
www.sdimedia.com