1 00:00:05,931 --> 00:00:09,893 Oprah leverer endnu en sej anbefaling. 2 00:00:10,060 --> 00:00:12,896 Døm ikke en bog efter omslaget, men ... 3 00:00:13,063 --> 00:00:15,274 Dette omslag gør mig helt ør. 4 00:00:15,441 --> 00:00:18,110 Jeg blev så flov over at læse om forfatteren ... 5 00:00:18,277 --> 00:00:22,239 - ... at jeg smed den i snuskkassen. - Hvad mere har du der? 6 00:00:22,406 --> 00:00:25,909 Min snuskkasse er bare Keiths undertøjsskuffe. 7 00:00:26,076 --> 00:00:29,705 Intet tænder mig som min elskedes underbukser. 8 00:00:29,872 --> 00:00:33,500 Jeg respekterer, at du ved, hvad du tænder på. 9 00:00:34,552 --> 00:00:38,848 - Jack. Vil du med i vores bogklub? - Ja, hvor sjovt. 10 00:00:39,014 --> 00:00:40,683 Læs "Spørgsmålet er svaret". 11 00:00:40,850 --> 00:00:44,228 Af en rigtig hot steg, Miles Leonard. 12 00:00:44,595 --> 00:00:48,766 Du vil kunne lide den, Jack. Filosofi, men med en pointe. 13 00:00:48,932 --> 00:00:52,311 Og hvordan hørte I om den "kvalitetslitteratur"? 14 00:00:52,478 --> 00:00:55,856 Oprah anbefalede den. Hun sagde, den er bedst at læse - 15 00:00:56,023 --> 00:00:59,318 - "på en strand, som man ejer!" 16 00:00:59,485 --> 00:01:03,030 Og så adlyder I bare blindt? Er det dét? 17 00:01:03,197 --> 00:01:07,618 Lyt nøje til mig. Filosofi er ingen popularitetskonkurrence. 18 00:01:07,785 --> 00:01:11,872 Det er et præcist og strengt udtryk for universelle sandheder. 19 00:01:12,039 --> 00:01:14,249 Det handler ikke om, hvem der er hot! 20 00:01:14,416 --> 00:01:17,252 Eller hvem der er med i Oprahs dumme ... Ved I hvad? 21 00:01:17,419 --> 00:01:20,798 - I ødelagde min empanada! - Sig bare "nej". 22 00:01:20,964 --> 00:01:25,010 Jack! Du er i dårligt humør. Okay, jeg siger det senere. 23 00:01:25,177 --> 00:01:27,554 Hvad, Ralph? En pinlig helbredssag? 24 00:01:27,721 --> 00:01:30,099 Nej, jeg må ikke tale om den slags med ham. 25 00:01:30,265 --> 00:01:36,480 Men jeg er nomineret til udmærkelsen Årets Mest Nyskabende Rektor! 26 00:01:36,647 --> 00:01:38,983 Åh gud! Utroligt! 27 00:01:39,149 --> 00:01:42,736 Det er i hvert fald en god nyhed efter et hårdt år. 28 00:01:42,903 --> 00:01:45,364 Mit ægteskab gik jo itu, og ... 29 00:01:45,531 --> 00:01:48,742 Træk ikke stemningen ned, når vi danser, Durbs. 30 00:01:48,909 --> 00:01:51,704 Okay, men nu, hvor jeg har jer i en pause ... 31 00:01:51,870 --> 00:01:56,417 Skoleinspektøren kommer i morgen for at evaluere skolen og mig. 32 00:01:56,583 --> 00:02:00,796 Hvis hver af jer kunne samle en nytænkende præsentation ... 33 00:02:00,963 --> 00:02:06,719 Noget mindeværdigt, der knytter an til jeres fag, ville det være skønt. 34 00:02:06,885 --> 00:02:09,305 - Jeg ved, hvad jeg vil lave. - Hvad? 35 00:02:09,471 --> 00:02:12,349 Det siger jeg ikke. Find selv på noget. 36 00:02:12,516 --> 00:02:14,893 - Vi klarer det, Durbs! - Skønt. 37 00:02:15,060 --> 00:02:18,063 Vinder jeg, byder jeg alle på Bennigan's! 38 00:02:18,230 --> 00:02:21,108 - Lover du det? - Æbletærte! 39 00:02:40,961 --> 00:02:43,714 Vi burde virkelig ikke åbne det. Vel? 40 00:02:43,881 --> 00:02:48,093 Tænk, hvis det er gaver? Jeg gør det. 41 00:03:06,487 --> 00:03:10,574 - Grisefostre! - Åh gud! 42 00:03:12,743 --> 00:03:16,455 Skønt! Jeg har altid villet dissekere et grisefoster! 43 00:03:16,622 --> 00:03:21,794 Mr. Griffin belønner os, fordi vi er søde, små engle. 44 00:03:21,960 --> 00:03:24,588 - Kom de i helvede? - Der er kun otte. 45 00:03:24,755 --> 00:03:27,883 Otte grisegaver. Vi må dele os i par. 46 00:03:28,050 --> 00:03:30,427 Dan. Vil du arbejde sammen med mig? 47 00:03:30,594 --> 00:03:35,683 Far ejer en slagterbutik, så jeg kender en gris' indre. 48 00:03:35,849 --> 00:03:37,977 Ja, jeg er med. 49 00:03:38,143 --> 00:03:43,440 Hvor vover Oprah at reklamere for Miles' bog? Det er vanvid. 50 00:03:43,607 --> 00:03:46,986 Det stinker jo af Stedman. Det må have været ham. 51 00:03:48,487 --> 00:03:52,616 Jeg holder øje med Miles på Google. Jeg udskrev den til Dem, boss. 52 00:03:52,783 --> 00:03:56,245 Tak, Heather. Fint. 53 00:03:56,412 --> 00:03:59,164 Hvad er det for en lugt? Metamfetamin? 54 00:03:59,331 --> 00:04:02,543 Når det blæser den forkerte vej i Ohio, kan man mærke det. 55 00:04:02,710 --> 00:04:06,922 Grisefostrene er her! Vi vil dissekere dem stille. 56 00:04:07,089 --> 00:04:11,218 - De behøver ikke gøre noget. - Nej! Intet laboratorium her. 57 00:04:11,385 --> 00:04:13,220 Vi har jo været søde, små engle. 58 00:04:13,387 --> 00:04:16,265 Nej. Ved I, hvad vi har her? En Miles-mission. 59 00:04:18,225 --> 00:04:20,728 Lad os dissekere dem, mr. Griffin! 60 00:04:20,894 --> 00:04:23,939 De ved, hvor højt jeg elsker at lave numre med Miles. 61 00:04:24,106 --> 00:04:28,027 - Men dette er vigtigt. - Det eneste positive i mit liv. 62 00:04:28,193 --> 00:04:30,696 Desværre. Jeg tager disse smågrise - 63 00:04:30,863 --> 00:04:34,408 - og sender dem til Miles, så han flipper ud. Perfekt. 64 00:04:34,575 --> 00:04:37,703 Sende grise med posten? Der mangler vist en pointe. 65 00:04:37,870 --> 00:04:40,080 Hold mund, Marcus. Planen er perfekt. 66 00:04:40,247 --> 00:04:42,916 Nja, det er stadig, som om der mangler en pointe. 67 00:04:43,083 --> 00:04:45,210 En pointe? 68 00:04:45,377 --> 00:04:48,464 - En pointe ... Du ramte noget, Dan. - Jeg sagde det. 69 00:04:48,630 --> 00:04:51,842 Der skal være en pointe. Jeg tænker over det. 70 00:04:52,009 --> 00:04:54,595 En pointe. Ja. Hav det godt, venner. 71 00:05:07,024 --> 00:05:11,111 - Chops. - Det er Jack. Alt er klart. 72 00:05:11,278 --> 00:05:13,947 Du burde få grisene i dag, med T-shirt-kanonen. 73 00:05:14,114 --> 00:05:16,450 Den puster liv i hele planen. 74 00:05:16,617 --> 00:05:20,537 Affyr dem mod Miles Leonard, hvis adresse er vedlagt. 75 00:05:20,704 --> 00:05:22,539 Skræm livet af ham. 76 00:05:22,706 --> 00:05:26,877 Det her er den sygeste opgave, jeg nogensinde har fået. 77 00:05:27,044 --> 00:05:31,632 - Du giver mit liv mening lige nu. - Ja, ja. Få det bare gjort. 78 00:05:31,799 --> 00:05:34,927 - Jack. Kan vi sludre lidt? - Ja. 79 00:05:35,094 --> 00:05:40,349 Jeg affyrer dem, og så skrider jeg bare. Hallo? Hallo? 80 00:05:40,516 --> 00:05:43,102 - Hvad så, Ralph? - Jeg ved det ikke. 81 00:05:43,268 --> 00:05:45,521 I nat fik jeg denne anonyme seddel - 82 00:05:45,688 --> 00:05:50,150 - hvor der står, at du har aflyst dissekeringen af grisefostre. 83 00:05:51,318 --> 00:05:53,570 Hvem sendte den absurde anklage? 84 00:05:53,737 --> 00:05:55,489 Glem det. Er det sandt? 85 00:05:55,656 --> 00:05:59,535 Nej! Hvorfor skulle jeg aflyse dissekeringen? 86 00:05:59,702 --> 00:06:03,163 Aner det ikke, men lad være nu, hvor skoleinspektøren kommer. 87 00:06:03,330 --> 00:06:05,040 Gør hun? Hvorfor det? 88 00:06:05,207 --> 00:06:09,712 Fordi ... jeg er nomineret til Årets Mest Nyskabende Rektor. 89 00:06:09,878 --> 00:06:11,255 Er du? 90 00:06:11,422 --> 00:06:17,761 Jeg har planlagt at afslutte besøget med en grisefosterdissektion ... 91 00:06:17,928 --> 00:06:22,725 - ... af en fhv. Harvardprofessor. - Kommer hun til min time? 92 00:06:22,891 --> 00:06:25,269 Ja. Jeg glæder mig. 93 00:06:25,436 --> 00:06:29,023 Men jeg begriber ikke, hvad denne seddel betyder. 94 00:06:29,189 --> 00:06:32,860 Det kan jeg sige dig. Du er blevet narret, kammerat. 95 00:06:34,111 --> 00:06:36,989 Men jeg vil opklare, hvem der gjorde det. 96 00:06:37,156 --> 00:06:39,867 Se på mig, Ralph. 97 00:06:40,034 --> 00:06:43,954 Jeg dræber personen, der laver numre med dig. 98 00:06:44,121 --> 00:06:46,373 Vi må ikke dræbe eleverne. 99 00:06:48,250 --> 00:06:51,712 Det er Jack. Ring til mig. Returnér grisene. 100 00:06:51,879 --> 00:06:54,673 Jeg gentager: Affyr ikke de døde babygrise - 101 00:06:54,840 --> 00:06:57,926 - mod min britiske ærkefjende. Hvad er der? 102 00:07:00,137 --> 00:07:02,139 Vi har en stikker. 103 00:07:15,828 --> 00:07:19,499 Jaså? Ja. 104 00:07:19,666 --> 00:07:24,462 Det var meget trist at høre, at I har været ude for en katastrofe. 105 00:07:24,629 --> 00:07:28,299 Ja, rektor Durbin ankommer på onsdag og hjælper til. 106 00:07:28,466 --> 00:07:33,262 Ja, han tager rent vand med til jeres by. Absolut. 107 00:07:33,429 --> 00:07:36,516 Okay, senest torsdag. Hav det godt. Farvel. 108 00:07:36,683 --> 00:07:40,812 Skoleinspektør Bullard! Hvor ser De stilfuld ud. 109 00:07:40,979 --> 00:07:42,897 Helen! Altid en fornøjelse. 110 00:07:43,064 --> 00:07:47,110 Det er så forbasket godt, De er her. 111 00:07:47,277 --> 00:07:51,531 Hør her. Hvis De finder en bedre mand end rektor Durbin - 112 00:07:51,698 --> 00:07:56,452 - så finder jeg en mand, som er med i SEAL Team 6 eller sådan noget - 113 00:07:56,619 --> 00:07:59,622 - for her har De Deres mand! 114 00:07:59,789 --> 00:08:03,251 Ih dog! I er sluppet af med dingenoterne! 115 00:08:03,418 --> 00:08:05,503 Mine benskinner? Ja. 116 00:08:05,670 --> 00:08:08,298 - Jeg går nu uhindret. - Til lykke! 117 00:08:08,464 --> 00:08:14,012 Åh, Helen. Skoleinspektør Bullard. Jeg glæder mig. 118 00:08:14,178 --> 00:08:17,056 Spændende at se Deres nyskabende skole. 119 00:08:17,223 --> 00:08:22,812 Vores lærere er uhørt nytænkende. Somme tider skinner deres fantasi! 120 00:08:25,064 --> 00:08:26,941 Undskyld. 121 00:08:27,108 --> 00:08:29,235 Du tror, du var smart, hvad? 122 00:08:30,320 --> 00:08:35,950 En af jer sladrede, og nu tænker du: "Jeg fik ham. Jeg vandt." 123 00:08:36,117 --> 00:08:37,910 Men én ting skal du vide. 124 00:08:38,077 --> 00:08:41,789 Jeg tolererer ikke at blive ydmyget foran nogen. 125 00:08:41,956 --> 00:08:45,293 Især ikke foran en skoleinspektør fra Midtvesten - 126 00:08:45,460 --> 00:08:50,006 - med en eksamen fra et religiøst, almendannende college. 127 00:08:52,800 --> 00:08:58,598 En af jer skal tilstå ... Ellers går alle glip af næste time. 128 00:09:04,812 --> 00:09:09,067 En af jer har syndet. Rigtig groft. 129 00:09:12,570 --> 00:09:15,990 - Vil du tilstå noget, Vic? - Jeg fik stådreng til livredning. 130 00:09:17,951 --> 00:09:20,203 Klamt. Hvad sagde din partner om det? 131 00:09:20,370 --> 00:09:23,831 - Jeg tror, hun ... - Jeg vil ikke vide det. 132 00:09:25,166 --> 00:09:27,627 Jeg har al tid i verden. 133 00:09:31,214 --> 00:09:33,841 Jeg må tage grovere metoder i brug. 134 00:09:37,470 --> 00:09:39,847 Dette er Stef Duncan. 135 00:09:40,014 --> 00:09:45,228 En fænomenal historielærer, der vil vise, at hvis vi ikke passer på - 136 00:09:45,395 --> 00:09:48,314 - kan fortiden blive vores fremtid. 137 00:09:48,481 --> 00:09:54,195 Tak, rektor Durbin. Okay, året er 79 e.Kr. 138 00:09:54,362 --> 00:09:58,074 Jeg præsenterer: Vesuv! 139 00:09:58,241 --> 00:10:02,245 Vesuv! Alt går nok godt. Eller hvad? 140 00:10:08,918 --> 00:10:13,381 Åh nej, er det her lava? "Mor, min toga brænder!" 141 00:10:13,548 --> 00:10:16,509 "Jeg dør! For meget lava!" 142 00:10:16,676 --> 00:10:20,638 "Tænk på hestene!" "Åh nej, mine sandaler!" 143 00:10:24,309 --> 00:10:30,898 Jeg spørger pænt ... en gang til. 144 00:10:31,065 --> 00:10:36,738 - Er du stikkeren? - Vær sød at holde op. 145 00:10:39,449 --> 00:10:42,285 Indrøm nu. Ellers bliver det værst for biologibogen. 146 00:10:45,330 --> 00:10:49,584 Som du vil. Så får vi aldrig at vide, hvad "heterozygot fordel" betyder. 147 00:10:49,751 --> 00:10:51,669 - Slettes. - Jeg ved ingenting! 148 00:10:51,836 --> 00:10:54,047 Du ved alt! 149 00:11:02,847 --> 00:11:06,017 Det var det mest knusende øjeblik i mit liv. 150 00:11:06,184 --> 00:11:09,312 Seriøst? Tag og læs Anne Frank, tøs. 151 00:11:14,275 --> 00:11:18,029 Når I tænker på kunst, så tænk på de tre M'er: 152 00:11:18,196 --> 00:11:21,908 Manet, Monet og Mar-et. 153 00:11:22,075 --> 00:11:26,579 Hvem er Mar-et? Jo, vores fremragende kunstlærer Mary Wagner. 154 00:11:26,746 --> 00:11:31,084 Kunst er et festmåltid, som man tilbereder i sin hjernes ovn - 155 00:11:31,250 --> 00:11:34,671 - og serverer på sit hjertes fad. 156 00:11:36,172 --> 00:11:41,219 - Jeg kan lide kunst. Klø på, Mary! - Tak, rektor Durbin. 157 00:11:41,386 --> 00:11:44,263 Kunst er smuk. Kunst er intens. 158 00:11:44,430 --> 00:11:49,394 Provokerende, omstyrtende og somme tider tilmed ... 159 00:11:52,188 --> 00:11:54,315 ... eksplosiv. 160 00:11:54,482 --> 00:11:57,777 Endnu en vulkan? Okay. 161 00:12:02,865 --> 00:12:05,576 Jeg hældte glitter i. Værsgo! 162 00:12:18,965 --> 00:12:22,677 Højere! Mere jazzet! 163 00:12:24,095 --> 00:12:29,434 I kan slippe ud af det her, når I vil. Ingen kan faktisk lide jazz. 164 00:12:29,601 --> 00:12:33,771 De lyver bare. Mindre markant melodi. 165 00:12:33,938 --> 00:12:38,067 Ja. Kan I lide den? Man kan ikke udskille tonerne. 166 00:12:38,234 --> 00:12:41,070 Sejt, makker. Det stinker! 167 00:12:42,514 --> 00:12:47,227 På andre skoler klæder man sig ud som broccoli og rapper om kost. 168 00:12:47,394 --> 00:12:50,897 Men her på Whitlock er sundhedslære et rigtigt fag. 169 00:12:51,064 --> 00:12:54,818 - Begynd, mrs. Jones! - Du bestemmer ikke over mig! 170 00:12:54,985 --> 00:12:56,820 Du er ikke min far! 171 00:12:56,987 --> 00:13:00,073 Jeg elsker holdkaptajnen og er afhængig af e-cigaretter! 172 00:13:03,201 --> 00:13:04,828 Sådan er det at være teenager. 173 00:13:04,995 --> 00:13:09,833 De har så mange følelser, og de skal ud på en sund måde. 174 00:13:10,000 --> 00:13:14,212 - Selv de negative. - Tak, mrs. Jones! 175 00:13:14,379 --> 00:13:15,797 Ellers risikerer man ... 176 00:13:18,717 --> 00:13:23,263 - Åh gud. - ... en vulkan! 177 00:13:42,949 --> 00:13:45,744 Tilstår stikkeren ikke, tager jeg nogens mobil - 178 00:13:45,911 --> 00:13:47,996 - og begynder læse op fra historikken. 179 00:13:48,163 --> 00:13:52,834 Bare så De ved det, er "ISIS" også navnet på en kvinde-bowlingliga. 180 00:13:55,754 --> 00:13:58,298 Det er min. Og De får ikke pinkoden. 181 00:13:58,465 --> 00:14:02,844 - Ikke det? Det var ærgerligt. - Men hvad fanden? 182 00:14:03,011 --> 00:14:04,971 Hvem er stikkeren?! 183 00:14:09,976 --> 00:14:12,771 - Hallo? - Jack Attack. Jeg fik beskeden. 184 00:14:12,938 --> 00:14:16,316 Beklager, papi. Grisene er allerede væk. 185 00:14:16,483 --> 00:14:18,777 Skød du dem mod Miles? Blev han bange? 186 00:14:18,944 --> 00:14:24,991 Nej. Kanonen er åbenbart specifikt udformet efter én slags ammunition. 187 00:14:25,158 --> 00:14:29,246 Og den ammunition er T-shirts, ikke grise. 188 00:14:29,413 --> 00:14:31,665 Da jeg affyrede grisene - 189 00:14:31,832 --> 00:14:34,960 - eksploderede de inde i kanonen. 190 00:14:35,127 --> 00:14:39,006 Det mislykkedes altså, og grisene er ødelagte? 191 00:14:39,172 --> 00:14:41,925 Sagde De, at grisene er ødelagte? 192 00:14:42,092 --> 00:14:44,386 - Kan vi ikke dissekere? - Rolig, Heather. 193 00:14:44,553 --> 00:14:47,556 Det var mig. Jeg er stikkeren! 194 00:14:47,723 --> 00:14:51,393 Var det dig? Hvorfor sagde du ikke det, før han smed min mobil? 195 00:15:02,112 --> 00:15:04,990 Dette er værdiløst, Dave. Forstår du det? 196 00:15:05,157 --> 00:15:11,246 - Du tog den første den bedste idé! - Men jeg underviser jo i geologi. 197 00:15:11,413 --> 00:15:13,665 Du ydmygede mig. Gå din vej. 198 00:15:13,832 --> 00:15:20,297 Gå. Lav ikke sådan nogle lyde over for mig. 199 00:15:20,464 --> 00:15:22,632 Heller ikke de der lyde. 200 00:15:24,134 --> 00:15:28,555 Ralph. Vi vil bare sige undskyld, fordi vi skuffede dig. 201 00:15:28,722 --> 00:15:30,474 Hvorfor lavede I det samme? 202 00:15:30,640 --> 00:15:35,270 Det var ikke meningen. Vi lærte at lave vulkaner på en konference. 203 00:15:35,437 --> 00:15:39,316 - Ohio Teach-Tastic! - Alle lærere der blev imponerede. 204 00:15:39,483 --> 00:15:41,902 Så vi troede, det ville hjælpe dig. 205 00:15:42,069 --> 00:15:45,238 Forstået, men nu må Jack klare dissekeringen i morgen. 206 00:15:45,405 --> 00:15:47,699 Han og træner Novak er mit sidste håb. 207 00:15:47,866 --> 00:15:52,329 Her kommer "volley-kanen"! Hejsa, Ralph. 208 00:15:55,874 --> 00:15:58,752 Helt ufatteligt, at Heather var stikkeren. 209 00:16:00,170 --> 00:16:02,839 Bliv her. Jeg skal nok løse det her. 210 00:16:04,049 --> 00:16:08,637 Har vi ingen grise, hvordan skal vi så lave dissekeringen i morgen? 211 00:16:08,804 --> 00:16:11,139 Det kan vi ikke. 212 00:16:11,306 --> 00:16:15,519 Han gør sig selv til grin, og vi får en ny lærer på mandag. 213 00:16:15,686 --> 00:16:17,229 Heather er et geni. 214 00:16:24,277 --> 00:16:27,656 Hvad har du gang i? Det er mig, der bør være sur. 215 00:16:27,823 --> 00:16:30,659 - Du forrådte mig. - De har ødelagt alt! 216 00:16:30,826 --> 00:16:33,161 Hvad taler du om? Du skrev sedlen. 217 00:16:33,328 --> 00:16:37,207 - Det her er i øvrigt Michelles bil. - De aner jo intet! 218 00:16:37,374 --> 00:16:41,378 - De ødelagde min chance med Dan! - Vent. Dan Decker? 219 00:16:41,545 --> 00:16:44,047 Jeg og Dan skulle lave kursus sammen. 220 00:16:44,214 --> 00:16:47,384 Vi skulle skære i grise hele ugen og forelske os! 221 00:16:47,551 --> 00:16:51,013 Forrådte du mig for en dum teenageforelskelse? 222 00:16:51,179 --> 00:16:55,100 Det var min chance for at vise ham noget, jeg virkelig er god til. 223 00:16:55,267 --> 00:16:57,644 - De ødelagde det. - Nu er alt ødelagt. 224 00:16:57,811 --> 00:17:02,107 Jeg må finde noget at dissekere. Ellers fremstår jeg dum i morgen. 225 00:17:03,400 --> 00:17:09,322 Måske sårede jeg dig ved et uheld, men du sårede mig med vilje. 226 00:17:09,489 --> 00:17:14,703 GRIS 227 00:17:20,376 --> 00:17:22,253 Hold mund, alle sammen. 228 00:17:22,820 --> 00:17:25,698 Jeg undskylder for det brutalt slagtede egern. 229 00:17:25,865 --> 00:17:28,159 Jeg havde ikke ... 230 00:17:29,652 --> 00:17:32,029 Hvad er pointen med det her? 231 00:17:32,196 --> 00:17:36,325 Smukt. Organerne er intakte. Den er professionelt slagtet. 232 00:17:39,420 --> 00:17:41,505 Jeg stjal den fra fars butik. 233 00:17:43,624 --> 00:17:47,419 Hej, Jack. Det her er sidste stop på skoleinspektørens besøg. 234 00:17:47,586 --> 00:17:49,546 Alle har høje forventninger. 235 00:17:49,713 --> 00:17:53,634 - Forstået. Velkommen. - Sig ikke, det er en grisevulkan. 236 00:17:53,801 --> 00:17:55,970 - En hvad? - Grisevulkan. 237 00:17:56,136 --> 00:17:58,472 Undskyld, men jeg hører "grisevulkan". 238 00:17:58,639 --> 00:18:03,102 Vil De ikke dissekere grisefostre? Det er jo et fuldvoksent svin. 239 00:18:03,269 --> 00:18:07,982 Jo ... Pattegrises organer er alt for små - 240 00:18:08,148 --> 00:18:10,526 - for et utrænet øje. 241 00:18:10,693 --> 00:18:12,903 Men rektor Durbin giver os stor frihed - 242 00:18:13,070 --> 00:18:18,075 - hvilket Aristoteles definerer som "lydighed mod selvvalgte regler". 243 00:18:18,242 --> 00:18:22,538 Og det kalder jeg innovation. Vældig nyskabende. 244 00:18:22,705 --> 00:18:25,916 Skal vi gå i gang? 245 00:18:26,083 --> 00:18:28,877 Velkommen til biologi. Dissekeringen kan begynde. 246 00:18:29,044 --> 00:18:30,921 Vil du assistere, Heather? 247 00:18:32,423 --> 00:18:35,259 Gerne, mr. Griffin. 248 00:18:35,426 --> 00:18:39,430 Okay. Tænk på, at dette kan være en følelsesmæssigt svær proces - 249 00:18:39,596 --> 00:18:42,474 - især hvis det er en gris, man selv har opfostret. 250 00:18:42,641 --> 00:18:45,144 Først hugger vi trynen af. 251 00:18:45,311 --> 00:18:49,273 Den ryger i affaldet. Kunderne vil ikke have den. Kun franskmænd. 252 00:18:52,026 --> 00:18:55,571 - Undskyld, sagde du "kunderne"? - Jep. 253 00:18:55,738 --> 00:18:58,907 Og så hugger vi klovene af. De går også i skraldespanden. 254 00:19:06,791 --> 00:19:08,918 Mr. Griffin. De kan måske forklare - 255 00:19:09,085 --> 00:19:14,046 - med mere ... almindelige, videnskabelige biologibegreber? 256 00:19:17,017 --> 00:19:19,186 Du har ret, Sarika. Selvfølgelig. 257 00:19:23,115 --> 00:19:27,578 Se binyrerne. De tilhører det endokrine system - 258 00:19:27,745 --> 00:19:32,458 - og producerer hormoner, såsom kortisol, adrenalin, med flere. 259 00:19:32,625 --> 00:19:35,836 Her finder vi dem i midten af nyren - 260 00:19:36,003 --> 00:19:40,424 - i stedet for ovenpå, som hos os mennesker. 261 00:19:40,591 --> 00:19:45,137 Jeg sagde ikke, jeg ikke kan biologi, kun at jeg ikke lærer jer det. 262 00:19:47,098 --> 00:19:51,561 Vi benytter os af grise, fordi vi har samme organer i thorax og abdomen. 263 00:19:57,316 --> 00:20:01,779 Jeg anbefaler Memphis-krydderi på de stykker. 264 00:20:01,946 --> 00:20:07,827 Det her var vældig lærerigt og virkelig nyskabende. 265 00:20:07,994 --> 00:20:12,707 - Whitlock kan prise sig lykkelig. - Tusind tak. 266 00:20:14,000 --> 00:20:17,336 Tak, Jack. Det her var klokkerent! 267 00:20:17,503 --> 00:20:19,171 - Du godeste! - Intet problem. 268 00:20:19,338 --> 00:20:23,050 Takket være dig har jeg virkelig en chance for at vinde det her! 269 00:20:24,927 --> 00:20:27,930 Kunne jeg få en mørbrad? 270 00:20:33,727 --> 00:20:36,146 Dyrk lige det her, Heather. 271 00:20:36,313 --> 00:20:39,691 - Vent lidt, Dan Decker! - Hvad er der? 272 00:20:39,858 --> 00:20:43,654 Heather kan godt bruge hjælp med at rydde op her. Okay? 273 00:20:43,821 --> 00:20:46,323 - Og hvis jeg ikke gør det ... - ... får du F. 274 00:20:46,490 --> 00:20:48,701 Fint. 275 00:20:57,835 --> 00:21:00,671 Det var fedt at se dig partere den gris. 276 00:21:00,838 --> 00:21:04,925 Ja, jeg er vel ret sej. 277 00:21:14,268 --> 00:21:15,769 Jeg er dum til det her. 278 00:21:23,193 --> 00:21:26,321 Tekster: Peter Buhl www.sdimedia.com