1 00:00:03,585 --> 00:00:06,414 Ok, alle sammen! Begynn å holde kjeft. 2 00:00:06,581 --> 00:00:10,335 Vi skal ta for oss det ene temaet som gir meg litt glede i Toledo: 3 00:00:10,501 --> 00:00:13,713 Å rive ned rivalen min, Miles. 4 00:00:13,880 --> 00:00:15,548 Jeg fikk en god idé. 5 00:00:15,715 --> 00:00:18,968 Kan vi hacke Teslaen hans? Er det vanskelig? Det går an! 6 00:00:19,135 --> 00:00:23,473 Er dere sånne nerder som er flinke med dataer, eller sånne- 7 00:00:23,640 --> 00:00:25,141 -som stinker og har kapper? 8 00:00:28,478 --> 00:00:31,439 Teller Jedi-kapper? 9 00:00:31,606 --> 00:00:33,942 Vet dere, vi stopper der. 10 00:00:34,108 --> 00:00:37,820 Ei jente som fyller kravene mine har sveipet meg til høyre. 11 00:00:37,987 --> 00:00:39,405 Vet dere hva det betyr? 12 00:00:39,572 --> 00:00:42,909 Det er rett og slett på tide med et knull. 13 00:00:43,076 --> 00:00:45,662 Vil det skje her foran oss? 14 00:00:45,828 --> 00:00:50,083 Nei, Anthony, ikke foran deg. Vi skal gå og ta en drink. 15 00:00:50,250 --> 00:00:53,545 Jeg må si det. Dette føles veldig lovende. 16 00:00:53,711 --> 00:00:56,381 -Kan jeg få høre "snøret i bånn"? -Snøret i bånn! 17 00:00:56,548 --> 00:00:58,299 Sånn, ja, jenta mi! 18 00:01:00,552 --> 00:01:02,637 Vi ses. 19 00:01:20,697 --> 00:01:23,992 Påstigning til New York. 20 00:01:53,646 --> 00:01:56,733 Hvis det står på sertifikatet, vil de ikke redde meg. 21 00:01:56,900 --> 00:01:58,276 Da vil de høste organer. 22 00:01:58,443 --> 00:02:00,028 De vil bare ha organene. 23 00:02:00,194 --> 00:02:05,658 Ja! Jeg vil ikke dø på et bord så en fyllik kan få leveren min. 24 00:02:05,825 --> 00:02:09,078 -Det er ikke riktig. Du bør ha den. -Den er veldig bra. 25 00:02:09,245 --> 00:02:11,748 -Den er ren. -Ja, nettopp. 26 00:02:17,086 --> 00:02:23,134 -Skal vi dra hjem til deg? -Jeg liker deg godt, Jack. 27 00:02:23,301 --> 00:02:26,721 Jeg vil bare bli litt bedre kjent med deg. 28 00:02:26,888 --> 00:02:30,725 Ja visst. Flere møter. Jeg er med. 29 00:02:30,892 --> 00:02:34,145 -Kult. God natt. -God natt. 30 00:02:40,985 --> 00:02:43,863 Våkne, vi er i Toledo. På tide å gå på jobb. 31 00:02:46,324 --> 00:02:50,036 Påstigning til Cleveland... 32 00:02:50,203 --> 00:02:54,165 Ok, rektor Durbin. Her er dagens annonseringer. 33 00:02:54,332 --> 00:02:56,000 Takk, Helen. 34 00:02:56,167 --> 00:03:00,338 Betty bakte brød, brødet ble bittert, Betty bakte bare bedre brød. 35 00:03:02,257 --> 00:03:05,093 "Innsamlingen tar slutt på fredag." 36 00:03:08,471 --> 00:03:11,849 En SMS fra Jack. "Jeg blir sen." 37 00:03:12,016 --> 00:03:14,269 "Kan du steppe inn, kompis?" Kompis! 38 00:03:14,435 --> 00:03:16,187 Du må ta annonseringene... 39 00:03:16,354 --> 00:03:19,190 -...denne gangen. -Jeg kan ikke det! 40 00:03:19,357 --> 00:03:20,942 Jeg blir altfor nervøs. 41 00:03:21,109 --> 00:03:27,031 Jeg var i bryllupet til kusinen min og besvimte over et tent lys. 42 00:03:27,198 --> 00:03:30,702 Det var et mareritt. Jeg spiste faktisk ild. 43 00:03:30,869 --> 00:03:33,830 -Nei, jeg kan ikke det. -Bare les fra arket. 44 00:03:33,997 --> 00:03:37,500 Det går fint. Ok? Det er så lett. 45 00:03:40,920 --> 00:03:43,506 -Du må si fra til ham... -Du ser fæl ut, Jack! 46 00:03:43,673 --> 00:03:46,050 Ja, jeg hadde en røff natt. 47 00:03:46,217 --> 00:03:47,927 -Jeg var på date i NY. -Igjen? 48 00:03:48,094 --> 00:03:52,181 "Se på meg, jeg er Jack. Jeg er for god for Toledo-kvinner." 49 00:03:52,348 --> 00:03:53,933 Jeg er glad du forstår. 50 00:03:54,100 --> 00:03:56,644 Det er ikke ideelt å ta bussen til New York. 51 00:03:56,811 --> 00:04:01,232 Men det er verdt det for en kvinne som ikke tror på engler. 52 00:04:01,399 --> 00:04:03,151 Ikke vær sånn mot englene. 53 00:04:03,318 --> 00:04:06,946 Ville det ikke være lettere å bli med oss på bar i kveld? 54 00:04:07,113 --> 00:04:08,656 Ja, kom igjen! 55 00:04:08,823 --> 00:04:12,869 Ja, kanskje jeg skal gå bort fra alle mine kjerneprinsipper- 56 00:04:13,036 --> 00:04:16,456 -og gå på date i Toledo. Jeg kan jo spise pai på do også. 57 00:04:16,623 --> 00:04:18,208 -Jeg har gjort det. -Ekkelt. 58 00:04:18,374 --> 00:04:20,293 -Vis respekt for pai. -Frekt. 59 00:04:22,295 --> 00:04:27,091 God morgen, Whitlock High. Her er dagens annonseringer. 60 00:04:30,553 --> 00:04:33,181 Det er kjøttpudding i kafeteriaen. 61 00:04:33,348 --> 00:04:38,436 Det blir et vegetarisk alternativ. Spiselige alternativer er uaktuelt. 62 00:04:39,896 --> 00:04:41,648 Takk. 63 00:04:42,982 --> 00:04:45,610 Det blir også servert kremet spinat. 64 00:04:45,777 --> 00:04:49,530 Desserten blir voldsomme kvaler. 65 00:04:49,697 --> 00:04:54,369 Salmonellapai. Etterfulgt av diaré-sprint. 66 00:04:55,537 --> 00:04:57,580 Så morsomt. Ok. 67 00:04:57,747 --> 00:05:01,084 Og nå, en spesialgjest med morgeninfo til dere. 68 00:05:03,419 --> 00:05:05,338 Dette er trener Novak. 69 00:05:05,505 --> 00:05:09,717 Enhver som titter på pornografi blir umiddelbart suspendert! 70 00:05:09,884 --> 00:05:13,304 Der tok hun meg! 71 00:05:17,433 --> 00:05:19,269 Dette var skikkelig kult, dere. 72 00:05:19,435 --> 00:05:22,814 Ikke fortell noen at jeg gikk over... 73 00:05:27,986 --> 00:05:31,739 Jeg anså annonseringer som en måte å dele viktig info på. 74 00:05:31,906 --> 00:05:35,743 Jeg antar at folk foretrekker dumme idiotvitser. 75 00:05:35,910 --> 00:05:37,954 Jeg er her, alle sammen. 76 00:05:38,121 --> 00:05:39,873 Takk for at du steppet inn. 77 00:05:40,039 --> 00:05:43,418 -Du er best. -Best hva da?! 78 00:05:43,585 --> 00:05:45,378 Han er en rar liten fyr. 79 00:05:45,545 --> 00:05:48,339 -Fikk du snøret i bånn? -Snøret i bånn? Herregud. 80 00:05:48,506 --> 00:05:50,884 Takk for at du spør, Heather, men nei. 81 00:05:51,050 --> 00:05:54,971 Jeg har dratt på date i New York, noe som er temmelig komplisert. 82 00:05:55,138 --> 00:05:59,225 Av praktiske grunner vurderer jeg nå å date i Toledo. 83 00:05:59,392 --> 00:06:03,521 Med fare for å være vanskelig, har du ikke datet i Toledo alt? 84 00:06:03,688 --> 00:06:05,356 Bor ikke eksen din her? 85 00:06:05,523 --> 00:06:07,150 Ser man det, det er deg. 86 00:06:07,317 --> 00:06:09,444 Flott. Godt å se deg, Marcus. Ja. 87 00:06:09,611 --> 00:06:11,237 Meredith er unntaket. 88 00:06:11,404 --> 00:06:13,072 Det er alltid et unntak. 89 00:06:13,239 --> 00:06:14,616 Sofistikerte NY-damer- 90 00:06:14,782 --> 00:06:17,493 -er mer min type. Dere vet vel hva type er? 91 00:06:17,660 --> 00:06:20,163 Hva er typen din, Victor? 92 00:06:20,330 --> 00:06:24,250 -Hvem vil du ha? -Hvis jeg kunne gifte meg med noen? 93 00:06:25,460 --> 00:06:28,046 Ja, ja. Bare si hvem det er. 94 00:06:28,213 --> 00:06:29,923 -Jeg vil ikke. -Hvorfor ikke? 95 00:06:30,089 --> 00:06:33,092 Er det merkelig? Noen i familien din? 96 00:06:33,259 --> 00:06:34,636 -Nei! -En stor dukke? 97 00:06:34,802 --> 00:06:36,971 Si det, ellers gjetter jeg videre. 98 00:06:37,138 --> 00:06:38,514 -Søsteren din? -Henne! 99 00:06:38,681 --> 00:06:41,684 Kult, noen som er i rommet! 100 00:06:41,851 --> 00:06:44,479 Da kan vi følge det opp. Liker du Victor, Grace? 101 00:06:46,231 --> 00:06:49,651 Nei? Så synd, men vet du hva? Det føles nok bra å få det ut. 102 00:06:49,817 --> 00:06:52,070 Da er det oppklart. Bra jobbet! 103 00:06:52,237 --> 00:06:55,615 Ses i morgen. Bra jobbet i dag, Grace. 104 00:06:55,782 --> 00:06:57,742 Suksess! 105 00:07:04,415 --> 00:07:06,668 Se hvem som dukket opp! 106 00:07:06,834 --> 00:07:10,838 Det var enten dette eller en 15 timers busstur til Long Island. 107 00:07:11,005 --> 00:07:14,592 -Det var hipp som happ. -Hva pokker har du på deg? 108 00:07:14,759 --> 00:07:16,135 Har du vært i retten? 109 00:07:16,302 --> 00:07:18,721 Ja. Dommeren slo fast at jeg ser topp ut. 110 00:07:20,056 --> 00:07:23,017 -Vi er glade du kom. -Hva drikker dere? 111 00:07:23,184 --> 00:07:24,561 Jeg skal ikke drikke. 112 00:07:24,727 --> 00:07:27,981 Jeg blir overfølsom og tømmer vesken min. Galskap. 113 00:07:28,147 --> 00:07:30,024 Det var et langdrygt "nei takk". 114 00:07:30,191 --> 00:07:32,193 Ja, hun er sånn. 115 00:07:32,360 --> 00:07:34,612 Vi snakker om dette, Jack: 116 00:07:34,779 --> 00:07:37,407 Jeg er ute etter en økonomisk stabil mann- 117 00:07:37,574 --> 00:07:40,618 -til et uforpliktende, men respektabelt forhold. 118 00:07:40,785 --> 00:07:43,705 Mary ser etter en tarvelig liten løgner. 119 00:07:43,872 --> 00:07:47,500 -Du hatet bestandig Mark. -Han stjal jo dataen din. 120 00:07:47,667 --> 00:07:50,378 Han fikser virusene. 121 00:07:50,545 --> 00:07:53,798 -Nei. -Jeg liker mannen min, Keith. 122 00:07:53,965 --> 00:07:56,509 Han er så snill. Han plantet en hemmelig hage. 123 00:07:56,676 --> 00:07:58,928 Jeg vet ikke hva som er der. Tomater? 124 00:08:00,179 --> 00:08:02,015 Hva ser du etter, Jack? 125 00:08:02,181 --> 00:08:05,560 Hun der ved baren ser akseptabel ut. 126 00:08:05,727 --> 00:08:08,438 -Jaså, "akseptabel". -Foreldrene må være kry. 127 00:08:08,605 --> 00:08:11,024 Jeg mente det ikke sånn. Hun er søt. 128 00:08:11,190 --> 00:08:12,984 Det er yogalæreren vår, Vicky. 129 00:08:13,151 --> 00:08:16,321 Vi skal smøre rullebanen, men du må lande flyet. 130 00:08:16,487 --> 00:08:19,574 -Jeg tror jeg fikser det. -Ok. 131 00:08:19,741 --> 00:08:21,743 Ja. 132 00:08:21,910 --> 00:08:25,747 Jeg hadde sex med lederen for Kvinnestudier. 133 00:08:25,914 --> 00:08:27,999 Jeg fikser nok yoga-Vicky. Ikke sant? 134 00:08:28,166 --> 00:08:29,751 Ja, jeg bare... 135 00:08:29,918 --> 00:08:31,336 Det er han vi snakket om. 136 00:08:31,502 --> 00:08:36,007 Jack er så smart og har så mange gensere. 137 00:08:36,174 --> 00:08:38,927 Vi skal få oss en drink til, Jack. 138 00:08:39,093 --> 00:08:40,803 Holder du Vicky med selskap? 139 00:08:40,970 --> 00:08:42,889 -Ja visst. -Ok. 140 00:08:43,056 --> 00:08:46,893 -Hei, Jack. Hyggelig å møte deg. -Hei, hyggelig å møte deg og. 141 00:08:47,060 --> 00:08:50,480 Det er fint å møte nye folk. Jeg flyttet hit fra Cambridge. 142 00:08:50,647 --> 00:08:53,441 Det er der Harvard ligger. Jeg underviste der. 143 00:08:53,608 --> 00:08:57,528 Jeg var professor i filosofi, så... 144 00:08:57,695 --> 00:08:59,364 -Ok. -På Harvard. 145 00:08:59,530 --> 00:09:01,908 Det er et prestisjefylt universitet. 146 00:09:02,075 --> 00:09:04,118 Jeg vet det. 147 00:09:04,285 --> 00:09:06,871 -Jeg har en jobbkrise. -En yogakrise? 148 00:09:07,038 --> 00:09:10,083 -Michelle sa hvor du jobber. -Da vet du hva dette er. 149 00:09:20,043 --> 00:09:23,589 God morgen, sjef! Skal vi friske deg opp litt før... 150 00:09:25,674 --> 00:09:29,970 -Film, Dennis. Jeg har en ny idé. -Ok. 151 00:09:31,638 --> 00:09:35,267 God morgen, Whitlock High! 152 00:09:35,434 --> 00:09:39,313 Her får dere morgeninfoen rett i fleisen! 153 00:09:39,480 --> 00:09:41,523 Hva er det til lunsj i dag? Pizza! 154 00:09:41,690 --> 00:09:43,776 Med hepatitt A til. 155 00:09:43,942 --> 00:09:47,446 Kafeteriamaten suger, ikke sant? 156 00:09:47,613 --> 00:09:50,783 Vet dere hvem andre som har hepatitt A? Jeremy Jones. 157 00:09:53,819 --> 00:09:58,073 Jeremy skal tilbringe litt tid på barnesykehuset. 158 00:09:58,240 --> 00:10:02,494 Signer det store kortet, alle sammen. Vi er glade i deg, Jeremy. 159 00:10:02,661 --> 00:10:06,812 Herregud, en stor kjendis kom nettopp innom! 160 00:10:08,166 --> 00:10:11,712 Hva skjer'a? Det er Snoop D-zoggie Dog. 161 00:10:11,878 --> 00:10:14,840 Skaff dere billetter til Sadie Hawkins-dansen. 162 00:10:15,007 --> 00:10:16,550 Det er da "blackface". 163 00:10:20,804 --> 00:10:23,640 -Hva tenker du? -Takk for at du spør. 164 00:10:23,807 --> 00:10:25,642 Jeg vet ikke. 165 00:10:25,809 --> 00:10:28,729 I går kveld åpnet jeg meg for å date Toledo-damer. 166 00:10:28,895 --> 00:10:32,524 -Gjorde du rent bord? -Man skulle tro det. 167 00:10:32,691 --> 00:10:35,611 Jeg kom tomhendt hjem. 168 00:10:35,777 --> 00:10:40,866 Jeg har viet livet mitt til å studere logikk og fornuft. 169 00:10:41,033 --> 00:10:43,493 Kvelden i går fikk meg til å tvile på alt. 170 00:10:43,660 --> 00:10:47,205 Jeg vet ikke hva som gikk galt. 171 00:10:47,372 --> 00:10:49,666 Snakket du for mye om Harvard og filosofi? 172 00:10:49,833 --> 00:10:53,587 Du kan ha et poeng der, Sarika. 173 00:10:54,796 --> 00:10:56,590 Du sier at jeg gnidde inn... 174 00:10:56,757 --> 00:10:59,176 -...at jeg er bedre enn dem. -Jeg sa ikke... 175 00:10:59,343 --> 00:11:02,179 En forebyggende selvavvisning. Interessant. 176 00:11:02,346 --> 00:11:03,889 Vi bør bruke det mer. 177 00:11:04,056 --> 00:11:06,016 -Victor. -Ikke mer, vær så snill. 178 00:11:06,183 --> 00:11:08,644 Er det derfor du skjulte at du likte Grace? 179 00:11:08,810 --> 00:11:10,562 Du fryktet avvisning? 180 00:11:10,729 --> 00:11:13,649 -Føler du deg mindreverdig? -Våkne, våkne. 181 00:11:13,815 --> 00:11:16,234 Kunne du like Victor, Grace? 182 00:11:16,401 --> 00:11:18,987 -Hva er galt med ham? -Jeg vil ikke si det. 183 00:11:19,154 --> 00:11:21,031 Du vil ikke si det. 184 00:11:21,198 --> 00:11:22,741 Kanskje du er den sære. 185 00:11:22,908 --> 00:11:25,369 -Jeg gjetter... -Jeg har hemmelig kjæreste. 186 00:11:25,535 --> 00:11:28,664 -Er det meg? -Det er ikke hemmelig for kjæresten. 187 00:11:28,830 --> 00:11:30,457 Ok, dette er bra. 188 00:11:30,624 --> 00:11:32,376 Hvem er den heldige, Grace? 189 00:11:34,252 --> 00:11:37,631 -Det er Marcus. -Bestekompisen min? 190 00:11:39,549 --> 00:11:42,260 Dette har vært en overraskende produktiv time. 191 00:11:42,427 --> 00:11:46,264 Takk, Grace og Victor. Dette var til stor hjelp for meg. 192 00:11:47,391 --> 00:11:49,268 Bra jobbet. 193 00:11:49,434 --> 00:11:50,936 -Lagde du det hjemme? -Ja. 194 00:11:51,103 --> 00:11:52,604 Hei, dere! 195 00:11:52,771 --> 00:11:55,023 Dere har rett. Jeg spilte kortene dårlig. 196 00:11:55,190 --> 00:11:56,942 -Tror du? -Jeg skjønner. 197 00:11:57,109 --> 00:12:00,821 Jeg snakket med elevene mine og innså at med Harvard-bakgrunnen- 198 00:12:00,988 --> 00:12:03,407 -var jeg en Grace i en bar full av Victorer. 199 00:12:03,573 --> 00:12:05,450 Jeg skjønner. La oss gå tilbake- 200 00:12:05,617 --> 00:12:08,453 -og jakte igjen. Dere må hjelpe meg. Kom. 201 00:12:08,620 --> 00:12:12,708 -Tar du imot rådene våre? -Ja. Hva var det igjen? 202 00:12:12,874 --> 00:12:18,005 -Bare vær normal. -Akkurat. Bare normal. 203 00:12:18,171 --> 00:12:21,258 -Hvorfor sier du det så rart? -Det er "nøørmalt", Jack. 204 00:12:21,425 --> 00:12:23,385 Nå kan ikke jeg si det heller! 205 00:12:23,552 --> 00:12:25,053 Beklager, Jack. Nei. 206 00:12:25,220 --> 00:12:26,596 Jeg spanderer drinkene! 207 00:12:26,763 --> 00:12:28,515 -Der, ja! -Godt svart! 208 00:12:28,682 --> 00:12:33,186 "Normalt." Takk og pris, jeg fikk det tilbake. 209 00:12:35,480 --> 00:12:37,774 Der er det en stødig kar. 210 00:12:37,941 --> 00:12:40,819 Han ser ut som han kan klippe plenen i en tornado. 211 00:12:40,986 --> 00:12:45,073 I motsetning til disse pæreformede mennene som ser ut som mamma. 212 00:12:45,240 --> 00:12:46,742 Hei, hva synes dere? 213 00:12:46,908 --> 00:12:48,619 Jeg hørte på rådet deres. 214 00:12:48,785 --> 00:12:50,621 Dette har jeg glemt, damer. 215 00:12:50,787 --> 00:12:54,124 Rådet vi ham til å se ut som en mobilselger... 216 00:12:54,291 --> 00:12:56,877 -...fra en bod på kjøpesenteret? -Nei. 217 00:12:57,044 --> 00:12:59,630 Nå vil ikke Toledo-damene føle seg underlegne. 218 00:12:59,796 --> 00:13:01,590 Tror du at det er normalt her? 219 00:13:01,757 --> 00:13:04,426 Ja. I kveld er jeg normale Toledo-Jack. 220 00:13:04,593 --> 00:13:06,803 Kan jeg få et fat med ostefrites- 221 00:13:06,970 --> 00:13:10,057 -og en øl med et landskap avbildet på boksen? 222 00:13:11,224 --> 00:13:13,018 La oss gjøre dette! 223 00:13:16,439 --> 00:13:19,275 Klare for å lansere meg? Smøre rullebanen? 224 00:13:19,442 --> 00:13:21,861 Nei, nei, Toledo-Jack. 225 00:13:22,027 --> 00:13:24,321 Vi vil ikke delta i det som skjer her. 226 00:13:24,488 --> 00:13:27,074 Men la oss stå på regningen din. Takk. 227 00:13:27,241 --> 00:13:30,077 -Ja, ja. Da skal det skje. -Lykke til. 228 00:13:30,244 --> 00:13:32,037 Der går han, se på det! 229 00:13:32,204 --> 00:13:36,208 -Se på beltet. -Det føles bra å sette seg. 230 00:13:36,375 --> 00:13:38,210 Kan jeg spandere en drink? 231 00:13:38,377 --> 00:13:41,213 -Et glass av husets hvite, takk. -Flott. 232 00:13:41,380 --> 00:13:44,633 Et glass av husets hvite, takk. 233 00:13:46,385 --> 00:13:49,597 ISIS. Blir man ikke gal av dem? 234 00:13:49,763 --> 00:13:55,311 Jeg tenker liksom... Herregud, slutt. Ikke sant? Dere gjør meg kvalm. 235 00:13:55,478 --> 00:13:59,273 -ISIS er ikke noe særlig. -Jeg vet det. Vet du... 236 00:14:07,448 --> 00:14:08,824 Er du organdonor? 237 00:14:08,991 --> 00:14:10,785 -Ja, selvsagt. -Ja. Jeg også. 238 00:14:10,951 --> 00:14:15,080 Jeg vil gjerne donere... Ikke at jeg vil dø, men i så fall... 239 00:14:15,247 --> 00:14:18,626 ...vil jeg la et barn se igjen. Ikke sant? 240 00:14:18,793 --> 00:14:21,295 Å få se verden igjen gjennom et barns øyne... 241 00:14:21,462 --> 00:14:23,547 Er det sånn det virker? Jeg vet ikke. 242 00:14:23,714 --> 00:14:25,591 Jeg er normal. Jeg leser lite. 243 00:14:30,763 --> 00:14:33,849 Jeg elsker gin juice Det er morsomt. 244 00:14:36,936 --> 00:14:39,438 Kan jeg gjøre noe før jeg går? 245 00:14:39,605 --> 00:14:43,025 Nei, Helen. Du har gjort nok. 246 00:14:43,192 --> 00:14:45,111 -Er det noe... -Kan du lukke døren? 247 00:14:45,277 --> 00:14:46,987 Kan du lukke døren, Helen? 248 00:14:47,154 --> 00:14:50,282 Er det for enkelt? Må du gi det en morsom vri? 249 00:14:50,449 --> 00:14:54,411 Kan jeg få døren lukket, som er alt jeg vil? 250 00:14:56,956 --> 00:15:00,042 -Ser du hvor lett det var? -Å, nei. 251 00:15:00,209 --> 00:15:02,002 -Utmerket. -Jeg gjør det! 252 00:15:02,169 --> 00:15:03,671 Dette stedet suger. 253 00:15:03,838 --> 00:15:08,008 Trodde du at en golfskjorte og prat om organdonorer skulle funke? 254 00:15:08,175 --> 00:15:12,054 Jeg tror du er redd for å møte noen og begynne å like Toledo. 255 00:15:12,221 --> 00:15:14,306 Michelle sier som det er! 256 00:15:14,473 --> 00:15:17,601 Ja, og mens du senker standarden med bermen... 257 00:15:17,768 --> 00:15:20,479 ...går du glipp av fantastiske kvinner. 258 00:15:20,646 --> 00:15:22,606 -Ok? -Sannhetsbombe. 259 00:15:22,773 --> 00:15:24,817 Ok, takk for terapien. 260 00:15:24,984 --> 00:15:27,236 Men jeg er ferdig med dette stedet. 261 00:15:27,403 --> 00:15:29,655 Nei, bli! Vi bestiller kyllingvinger... 262 00:15:29,822 --> 00:15:32,575 -...og tar shots. -Dessuten drikker Michelle. 263 00:15:32,741 --> 00:15:35,494 Vi trenger en hvit mann til å snakke med politiet. 264 00:15:35,661 --> 00:15:37,872 Moro, men jeg må gjøre opp regningen. 265 00:15:38,038 --> 00:15:40,499 Beklager. 266 00:15:40,666 --> 00:15:42,918 Kan jeg få betale? Takk. 267 00:15:43,085 --> 00:15:45,045 Ikke en eneste importøl. 268 00:15:45,212 --> 00:15:48,174 -Jeg er visst i "søppelbyen". -Det er "glassbyen". 269 00:15:52,386 --> 00:15:54,138 Nei, jeg trenger ingen ny... 270 00:15:54,305 --> 00:15:57,016 -...mobilplan. -Å, klærne? Nei da. 271 00:15:57,183 --> 00:15:58,934 Det er et sosialt eksperiment. 272 00:15:59,101 --> 00:16:01,353 Jeg er bare midlertidig i byen. 273 00:16:01,520 --> 00:16:04,565 Jeg tar pause fra Harvard. Vet du hva? 274 00:16:04,732 --> 00:16:07,526 Glem det. Ja. Jeg er Jack. 275 00:16:07,693 --> 00:16:10,029 Du er vel heller ikke herfra? 276 00:16:10,196 --> 00:16:12,615 Chloe. Fra Baltimore. 277 00:16:12,782 --> 00:16:15,451 Du nyter visst byen like mye som jeg gjør. 278 00:16:15,618 --> 00:16:16,994 -Den er fæl. -Ja. 279 00:16:17,161 --> 00:16:18,829 Ikke prøv å finne ekte sushi. 280 00:16:18,996 --> 00:16:21,207 -Umulig. -Vet du hva jeg uroer meg for? 281 00:16:21,373 --> 00:16:24,919 Legene. Hvis du faktisk er en god kirurg, hva gjør du her? 282 00:16:25,085 --> 00:16:26,879 Hvorfor dro du ikke til Chicago? 283 00:16:27,046 --> 00:16:28,839 -Folk er jo herlige, da. -Ja vel. 284 00:16:29,006 --> 00:16:34,011 Den fyren med innvollene utenpå ba meg på sommerferie i Provence. 285 00:16:34,178 --> 00:16:35,805 -Skal du gå? -Det må jeg! 286 00:16:35,971 --> 00:16:37,348 Hvordan avslår man det? 287 00:16:37,515 --> 00:16:39,600 Se her. Da Vinci der borte? 288 00:16:39,767 --> 00:16:42,603 Han ba meg se på den ville nye oppfinnelsen- 289 00:16:42,770 --> 00:16:44,730 -han aldri har prøvd. En gaffel! 290 00:16:44,897 --> 00:16:47,316 Vi må ikke være for harde mot stedet. 291 00:16:47,483 --> 00:16:49,110 -Nei. -Det er tross alt... 292 00:16:49,276 --> 00:16:52,071 ...et bord med vitenskapsfolk der borte. 293 00:16:52,238 --> 00:16:53,989 -Ja, se på dem. -Virkelig? 294 00:16:54,156 --> 00:16:56,867 De er strålende! 295 00:16:57,034 --> 00:17:00,079 Shotene drikker ikke seg selv! 296 00:17:00,246 --> 00:17:05,209 Skal vi stikke av før dumskapen smitter over på oss? 297 00:17:07,211 --> 00:17:09,421 Jeg tror de bare har det gøy. 298 00:17:09,588 --> 00:17:12,550 Og de er faktisk venner av meg. 299 00:17:12,716 --> 00:17:15,302 Vennen min er også her. Der borte. 300 00:17:15,469 --> 00:17:19,723 Damen som tok med sin nyfødte til baren. Vi er bestevenner. 301 00:17:19,890 --> 00:17:22,226 Du kan virkelig det å bruke opp en spøk. 302 00:17:22,393 --> 00:17:25,062 Jeg fleipet ikke. De er vennene mine. 303 00:17:25,229 --> 00:17:28,023 Nei, jeg holder den åpen litt til. 304 00:17:28,190 --> 00:17:30,651 Kan jeg få tre blå Pucker-shots? 305 00:17:30,818 --> 00:17:33,696 Forresten, si fire. 306 00:17:33,863 --> 00:17:38,576 Og Baltimore er en tredjeklasses by. Den suger. 307 00:17:38,742 --> 00:17:42,621 Dere har døde damer begravet i parkene. 308 00:17:44,331 --> 00:17:46,333 -Shots, mine damer! -Hei! 309 00:17:46,500 --> 00:17:48,335 Det så ut som du skulle lykkes. 310 00:17:48,502 --> 00:17:50,379 -Hvordan ødela du nå? -Hvem vet. 311 00:17:50,546 --> 00:17:54,550 Dere så ut til å ha det morsommere, så jeg gikk hit isteden. 312 00:17:58,137 --> 00:18:00,181 Ja. Tornadodans! 313 00:18:00,347 --> 00:18:03,434 Unnskyld deg?! 314 00:18:03,601 --> 00:18:05,144 -Ja? -Nei, nei. 315 00:18:05,311 --> 00:18:06,937 Beklager, det er vår feil. 316 00:18:07,104 --> 00:18:10,983 Det er ikke verdt det. Trekk deg unna. 317 00:18:19,392 --> 00:18:21,686 Her er det et lite lysproblem. 318 00:18:21,853 --> 00:18:23,688 En skygge. Skal jeg fikse det? 319 00:18:23,855 --> 00:18:25,648 Ja da. Kan du ikke bare... 320 00:18:25,815 --> 00:18:28,651 -...overta produksjonen? -Jeg orker ikke mer! 321 00:18:28,818 --> 00:18:32,780 -Hva dreier dette seg om, Ralph? -Gå ut litt, Dennis! 322 00:18:33,990 --> 00:18:35,742 Du forstår virkelig ikke dette. 323 00:18:35,909 --> 00:18:40,038 Morgeninfoen var min sjanse til å være kul og snakke med elevene. 324 00:18:40,205 --> 00:18:42,916 -Du tok dem fra meg! -Ralph, da. 325 00:18:43,082 --> 00:18:44,918 Skulle jeg ønske å såre deg? 326 00:18:45,084 --> 00:18:48,213 Du trakk meg ut av søla. Du er en fantastisk mann. 327 00:18:48,379 --> 00:18:50,673 Jeg vil aldri ta fra deg morgeninfoen! 328 00:18:50,840 --> 00:18:53,343 Det er for sent. Jeg har våknet nå, Helen. 329 00:18:53,510 --> 00:18:54,969 Jeg trodde jeg vant. 330 00:18:55,136 --> 00:18:57,639 Du kom og gjorde ting jeg ikke ante var mulig! 331 00:18:57,805 --> 00:18:59,974 -Jeg er en bedrager. -Nei. 332 00:19:00,141 --> 00:19:04,771 -Du burde ta over. -Burde jeg? 333 00:19:04,938 --> 00:19:06,981 Tror du det er det folk vil ha? 334 00:19:07,148 --> 00:19:11,110 Meg løpende rundt som en stor, dum kløne? 335 00:19:11,277 --> 00:19:14,697 Jeg gjør sånt for nevøen min, og han er fem år... 336 00:19:14,864 --> 00:19:16,282 ...for alltid, liksom. 337 00:19:17,659 --> 00:19:20,662 Pokker ta, står den på? 338 00:19:24,123 --> 00:19:26,668 Jeg forstår ikke hva dette er. 339 00:19:30,129 --> 00:19:32,006 Vi bør fokusere på biologi. 340 00:19:32,173 --> 00:19:35,468 Så moro! Hvem startet dette? 341 00:19:35,635 --> 00:19:37,011 -Du! -Jeg. 342 00:19:37,178 --> 00:19:41,307 -Dette er topp allerede. Forklar. -Du avslørte at Victor likte Grace. 343 00:19:41,474 --> 00:19:43,852 Så sa hun at hun datet Marcus i skjul. 344 00:19:44,018 --> 00:19:46,479 Men hun beskyttet sin ekte kjæreste: Devin. 345 00:19:46,646 --> 00:19:50,608 Hun ante ikke at Marcus dater Sarika i skjul, som ble kjempesjalu. 346 00:19:50,775 --> 00:19:52,735 Sarika datet derfor Devin som hevn. 347 00:19:52,902 --> 00:19:55,530 Devin er panseksuell og kan like meg. 348 00:19:55,697 --> 00:19:57,240 Colin mistet retaineren- 349 00:19:57,407 --> 00:20:01,995 -og tør ikke si noe til moren sin. Ingen snakker til noen, vi drukner! 350 00:20:02,161 --> 00:20:03,538 Si fra til moren din... 351 00:20:03,705 --> 00:20:05,665 Ok. Hei, dere. 352 00:20:05,832 --> 00:20:08,376 Dere er altfor dramatiske. 353 00:20:08,543 --> 00:20:11,087 Innser dere ikke hvor meningsløse- 354 00:20:11,254 --> 00:20:13,089 -disse tenåringsforelskelsene er? 355 00:20:13,256 --> 00:20:16,176 Bare voksenromanser betyr noe. 356 00:20:16,342 --> 00:20:20,138 Poenget er at dere bør fokusere på vennskapene deres. 357 00:20:20,305 --> 00:20:22,974 Ikke tenk på disse smålige kjærestegreiene. 358 00:20:23,141 --> 00:20:24,767 Ok? Dere burde ta shots- 359 00:20:24,934 --> 00:20:29,022 -og finne på danser basert på naturkatastrofer. 360 00:20:29,189 --> 00:20:30,690 Glem alt det andre tullet. 361 00:20:30,857 --> 00:20:35,737 Ellers blir dere sittende fast i Toledo helt alene. 362 00:20:35,904 --> 00:20:38,781 Dere kan bekymre dere for kjærester resten av livet. 363 00:20:38,948 --> 00:20:40,408 Ok? Akkurat nå- 364 00:20:40,575 --> 00:20:42,619 -bør dere bare tenke på onani. 365 00:20:42,785 --> 00:20:47,373 Alle dere onanerer, ikke sant? Kjapp håndsopprekning. 366 00:20:50,126 --> 00:20:51,961 Å, nei. 367 00:20:52,128 --> 00:20:55,006 Ja, den var lei. 368 00:21:02,847 --> 00:21:05,975 Du var ikke innblandet i noen av kjærlighetstrianglene. 369 00:21:06,142 --> 00:21:11,189 -Hever du deg over dramaet? -Jeg blåser i sånne barneleker. 370 00:21:11,356 --> 00:21:12,815 Jeg vil ha en ekte kvinne. 371 00:21:19,280 --> 00:21:22,033 --- 372 00:21:22,200 --> 00:21:26,371 Tekst: Eivor Bekkhus www.sdimedia.com