1 00:00:06,048 --> 00:00:10,260 Ja. Ja! 2 00:00:10,427 --> 00:00:12,304 - Døden. - Mr. Griffin? 3 00:00:12,471 --> 00:00:15,849 Hvad? I dag skulle jo vies til stille overvejelser. 4 00:00:16,016 --> 00:00:17,684 Har De ingen Milesmission? 5 00:00:17,851 --> 00:00:20,687 Behøves ikke. Jeg skriver en bog, der knuser ham. 6 00:00:20,854 --> 00:00:24,733 Vær stille, alle sammen. Sov. Kan nogen en vuggevise? 7 00:00:24,900 --> 00:00:27,528 Vores sol den gaber 8 00:00:27,694 --> 00:00:30,197 Det er sengetid 9 00:00:30,364 --> 00:00:34,409 Drømme venter i skyers spor 10 00:00:34,576 --> 00:00:38,080 Okay. Interessant. Har du selv skrevet den? 11 00:00:38,247 --> 00:00:43,377 Jeg har spørgsmål, men jeg vil ikke inddrages i det vrøvl i dag. 12 00:00:53,387 --> 00:00:56,181 DØDEN ER DET ENESTE! DØDEN ER SVARET! 13 00:01:00,894 --> 00:01:04,231 KUN DØDEN ER SVARET! 14 00:01:14,658 --> 00:01:16,994 Dumme vandvarmer! 15 00:01:17,160 --> 00:01:21,164 DET ENESTE, VI VIRKELIG KAN STOLE PÅ, ER DØDEN 16 00:01:21,331 --> 00:01:23,709 SLUT 17 00:01:27,462 --> 00:01:29,298 Jack, min ven ... 18 00:01:29,464 --> 00:01:33,594 Du har lige skrevet dig ud af denne udtørrede lort til by. 19 00:01:33,760 --> 00:01:35,971 Kalder De Toledo "udtørret lorteby"? 20 00:01:36,138 --> 00:01:40,184 Ja. Og det passer. Takket være bogen, jeg har skrevet - 21 00:01:40,350 --> 00:01:43,312 - bliver jeg her ikke meget længere. Deraf champagnen. 22 00:01:43,478 --> 00:01:46,940 En smuk dag. Hvad siger I til at slutte tidligt? 23 00:01:47,107 --> 00:01:48,567 Skål, venner. 24 00:01:51,737 --> 00:01:55,699 - Kan man høre resten af vuggevisen? - Ja. 25 00:01:55,866 --> 00:02:01,121 Vores sol den gaber Det er sengetid 26 00:02:27,523 --> 00:02:31,360 Hej, Jacko! Jeg fik din sms. Hvad er den store nyhed? 27 00:02:31,527 --> 00:02:36,406 Jeg er lige blevet færdig med en ny bog og vil afsløre dig som bluf. 28 00:02:36,573 --> 00:02:39,117 Det er min ven Jack. Han har skrevet en bog! 29 00:02:39,284 --> 00:02:40,744 Også jeg. Godt gået. 30 00:02:40,911 --> 00:02:44,957 - Er du til fest? - Nej, vi hænger bare ud. 31 00:02:45,123 --> 00:02:48,752 Det der er David Eggleston, min forlægger. 32 00:02:48,919 --> 00:02:52,214 Steve Jones fra Sex Pistols. 33 00:02:52,381 --> 00:02:55,092 - Og der er Bill Nye. - Hvad sker der? 34 00:02:55,259 --> 00:02:57,219 Vi går på samme meditationskursus. 35 00:02:57,386 --> 00:03:02,683 Og det her er Fiona. Hun er model hos Warby Parker. Tak. 36 00:03:02,850 --> 00:03:05,185 Desuden klog. Hvor er du? 37 00:03:05,352 --> 00:03:10,566 Jeg er faktisk ... hjemme hos en veninde. 38 00:03:10,732 --> 00:03:14,611 - Er hun 75? - Det der med gammel er ironisk. 39 00:03:14,778 --> 00:03:18,699 - Hvad sker der, Jack? - Flav er her med vores nachos! 40 00:03:18,866 --> 00:03:21,535 Går Flavor Flav også til meditation? 41 00:03:21,702 --> 00:03:23,537 Nej, men jeg beundrer Miles. 42 00:03:23,704 --> 00:03:26,957 Hans bog forandrede mit liv. Filosofi, boi! 43 00:03:27,124 --> 00:03:30,919 Nå! Men hvad handler din bog om, boi? 44 00:03:31,086 --> 00:03:33,172 Det er i hvert fald ikke en popbog - 45 00:03:33,338 --> 00:03:36,425 - der hedder "100 smil på lommen" eller andet dumt. 46 00:03:37,467 --> 00:03:41,221 Min bog er tung: "Enden: en filosofi om døden". 47 00:03:41,388 --> 00:03:43,765 Et svært emne, men den vil blive omtalt. 48 00:03:43,932 --> 00:03:47,728 Eggleston arbejder jo på Colfax. Har du sendt til dem? 49 00:03:47,895 --> 00:03:51,481 Ja, Miles. Jeg har ikke glemt et af landets største forlag. 50 00:03:51,648 --> 00:03:53,442 Godt. Jeg anbefaler dig. 51 00:03:53,609 --> 00:03:56,820 Ikke for at prale, men de er besatte af mig. 52 00:03:56,987 --> 00:03:58,488 - Han er den bedste. - Stop. 53 00:03:58,655 --> 00:04:01,158 Hov. Nu må vi holde op, Jack. 54 00:04:01,325 --> 00:04:04,494 David Blaine skal til at svæve her i indkørslen. 55 00:04:04,661 --> 00:04:06,330 Vi høres ved! 56 00:04:06,496 --> 00:04:08,790 Hvorfor hænger Miles ud med en Sex Pistol? 57 00:04:08,957 --> 00:04:11,627 Jeg burde hænge ud med en Sex Pistol. 58 00:04:11,793 --> 00:04:14,796 Man må have en god bid. Der skal være lidt ost på. 59 00:04:14,963 --> 00:04:17,841 Her sidder I og deler cobbsalat, som altid. 60 00:04:18,008 --> 00:04:22,262 I ved vel, hvad jeg siger? "Del alt, undtagen det negative." 61 00:04:22,429 --> 00:04:24,264 - Og servietter. - Enig. 62 00:04:24,431 --> 00:04:29,353 Pokkers! Skoleinspektøren har ventet i 42 minutter. Godt klaret, Helen. 63 00:04:29,520 --> 00:04:33,857 Okay! Vi må opdatere alles nødkontakter. 64 00:04:34,024 --> 00:04:37,528 I sidste uge faldt mrs. Kenwood, som I ved. 65 00:04:37,694 --> 00:04:43,617 Vi ringede til hendes nødkontakt. Det var hendes eks og nuværende stalker. 66 00:04:43,784 --> 00:04:48,247 Kort sagt vidste han det allerede. En slem fyr. Lad os starte. 67 00:04:48,413 --> 00:04:51,667 Michelle har valgt sin mand Keith. 68 00:04:51,834 --> 00:04:54,086 - Flot-alarm! - Vi har travlt, Michelle. 69 00:04:54,253 --> 00:04:57,881 - Stef har valgt Mary. - Cobbklubben. 70 00:04:58,048 --> 00:05:00,759 Kan vi ...? Tak. Mary har valgt Michelle. 71 00:05:00,926 --> 00:05:05,138 - Og Kathy har valgt Ben. - Hvad sagde du lige? 72 00:05:05,305 --> 00:05:08,058 Mary? Hvad er pointen? 73 00:05:08,225 --> 00:05:11,019 Vi sad ved siden af hinanden, da vi udfyldte dem. 74 00:05:11,186 --> 00:05:13,522 Jeg sagde jo, du skulle vælge mig. 75 00:05:13,689 --> 00:05:16,942 Ja. Det gjorde du helt klart - 76 00:05:17,109 --> 00:05:19,778 - men jeg er en voksen kvinde og tog Michelle. 77 00:05:19,945 --> 00:05:22,072 Begynd nu ikke at råbe. 78 00:05:22,239 --> 00:05:24,658 Jeg råber ikke. Råber jeg, Ralph? 79 00:05:24,825 --> 00:05:27,244 - Er det her at råbe, Ralph? - Råber jeg? 80 00:05:27,411 --> 00:05:29,162 Min stemme er meget afdæmpet. 81 00:05:29,329 --> 00:05:32,875 Jeg råber aldrig, Ralph! Jeg har en blød stemme! 82 00:05:33,041 --> 00:05:34,918 Jeg orker det ikke. Gå væk, Ralph. 83 00:05:35,085 --> 00:05:39,131 Ved du hvad? Du kan dele frokost med en anden. 84 00:05:39,298 --> 00:05:43,969 Giv mig den skide tomat. Den er min. 85 00:05:45,804 --> 00:05:49,933 Vi kan dele min bøf og broccoliwok. Den skal spises i dag. 86 00:05:50,100 --> 00:05:52,144 Den er lige på grænsen. 87 00:05:57,774 --> 00:05:59,568 I fattede det ikke. 88 00:05:59,735 --> 00:06:01,737 VI SIGER NEJ TIL AT UDGIVE 89 00:06:01,904 --> 00:06:03,864 Men kom nu. 90 00:06:04,031 --> 00:06:07,242 ABSOLUT IKKE! NEJ. NEIN DANKE. 91 00:06:07,409 --> 00:06:09,745 Tilmed tyskerne? 92 00:06:11,371 --> 00:06:15,083 Forlagene er fyldt med en masse umodne firmanisser - 93 00:06:15,250 --> 00:06:20,797 - som kun citerer "Scarface" og ikke kan påskønne genial litteratur. 94 00:06:20,964 --> 00:06:24,927 - Jeg er fanget i dette hul. - I går var det en tørret bæ. 95 00:06:25,093 --> 00:06:28,388 Det lyder, som om I begynder at synes om Toledo. 96 00:06:28,555 --> 00:06:31,934 Okay, foregiv, at I er til et fint cocktailparty. 97 00:06:32,100 --> 00:06:34,269 Sikken herligt snobbet cocktail. 98 00:06:34,436 --> 00:06:37,856 Gratis rejer. Jeg må spise så mange rejer, jeg vil. Dem alle. 99 00:06:38,023 --> 00:06:41,068 Alkohol. For vi er voksne. 100 00:06:41,235 --> 00:06:45,781 Hold op! Det er nok. Plan B: Hold jer for munden og vær stille. 101 00:06:45,948 --> 00:06:48,200 - Hej, Miles. - Hejsa, Jacko. 102 00:06:48,367 --> 00:06:50,911 Godt nyt. Mit forlag vil have dig. 103 00:06:51,078 --> 00:06:52,788 Vil de? Skønt. 104 00:06:52,955 --> 00:06:56,250 Bed dem skynde sig, for jeg har mange tilbud - 105 00:06:56,416 --> 00:07:00,712 - på "En filosofi om døden". Store. Et stort antal store tilbud. 106 00:07:00,879 --> 00:07:04,925 Intet problem. Colfax er ikke interesseret i den bog. 107 00:07:05,092 --> 00:07:08,887 De syntes, den var lidt mørk. Men de elskede din anden idé. 108 00:07:09,054 --> 00:07:11,265 - Hvilken ide? - "100 smil på lommen". 109 00:07:11,431 --> 00:07:15,978 - Jeg var sarkastisk. - Jaså? De elskede dog idéen. 110 00:07:16,144 --> 00:07:20,482 100 sjove, letfordøjelige filosofiske ordsprog, der får én til at smile. 111 00:07:20,649 --> 00:07:23,569 - Jeg har citroner! - Steve! Jeg taler. 112 00:07:23,735 --> 00:07:26,405 Undskyld, Jack. Det er Steve Jones. 113 00:07:26,572 --> 00:07:30,033 Steve Jones fra Sex Pistols ... Hvad laver I egentlig? 114 00:07:30,200 --> 00:07:33,620 Er det ikke sygt? Tidernes underligste uge. 115 00:07:33,787 --> 00:07:35,372 Jeg vil ikke sælge mig - 116 00:07:35,539 --> 00:07:38,876 - så find en anden, der kan fylde dine bukser med smil. 117 00:07:39,042 --> 00:07:44,631 Det var synd. Du ville jo få 40.000 dollars i forskud. 118 00:07:44,798 --> 00:07:49,803 40 ...? Det er klart, jeg gør det. Selvfølgelig. 119 00:07:49,970 --> 00:07:54,975 Hvordan lød idéen nu? "En kilometer smil i huen"? Jeg skriver nu. 120 00:07:59,589 --> 00:08:03,009 - Strålende. - Din nye vandvarmer er klar. 121 00:08:03,175 --> 00:08:06,012 Alle tiders. Tak, Jiffy. 122 00:08:06,178 --> 00:08:08,723 Det er firmaet. Jeg hedder Don. 123 00:08:08,889 --> 00:08:11,976 Hvordan skal jeg vide det? 124 00:08:12,143 --> 00:08:16,397 Jeg har ikke tid til at læse hele trøjen, kammerat. Tak. Ha' det. 125 00:08:16,564 --> 00:08:19,233 Færdigt. Tid til at lære fjernbetjeningen. 126 00:08:19,400 --> 00:08:21,611 Det klarer jeg nok selv. 127 00:08:21,777 --> 00:08:24,530 Efterlad æsken. Jeg flytter snart til New York. 128 00:08:24,697 --> 00:08:27,199 Køb noget fint til konen. 129 00:08:27,366 --> 00:08:30,995 Tak, men jeg har ingen kone. Jeg vil gerne have en. 130 00:08:31,162 --> 00:08:33,205 Okay, af sted med dig. Tak. 131 00:08:42,298 --> 00:08:44,550 Hej, Miles. 132 00:08:44,717 --> 00:08:46,802 Hej! Hvordan går det med bogen? 133 00:08:46,969 --> 00:08:51,724 Det går rigtig godt. Apropos: Hvornår kommer pengene ind på kontoen? 134 00:08:51,891 --> 00:08:54,518 Det var dét. Du må tage til New York - 135 00:08:54,685 --> 00:08:58,481 - på fredag og vise dig frem for fyrene på Colfax. 136 00:08:58,648 --> 00:09:02,235 Omgås en flok forvoksede collegedrenge, der ikke kan læse? 137 00:09:02,401 --> 00:09:04,320 Præsenter bare nogle få smil. 138 00:09:05,446 --> 00:09:07,406 Gerne. Okay. 139 00:09:07,573 --> 00:09:10,785 Så siger jeg, det går fremad. Jeg må gå. 140 00:09:10,952 --> 00:09:15,498 Jeg og David Blaine skal blege tænder endnu mere. Sindssygt. Ciao. 141 00:09:15,665 --> 00:09:18,334 Hvorfor må han ...? 142 00:09:21,045 --> 00:09:22,838 Undskyld mig. 143 00:09:23,005 --> 00:09:26,634 Hej, Jack. Har du nogensinde set en skildpadde ... 144 00:09:26,801 --> 00:09:30,596 - ... med en killing på ryggen? - Nej. 145 00:09:30,763 --> 00:09:33,349 Så har du noget at glæde dig til, skat. 146 00:09:33,516 --> 00:09:37,395 Din uafbrudte lykkesnak er faktisk en form for chikane. 147 00:09:37,561 --> 00:09:41,941 - Hvad har du der? - Espressomaskine til lærerværelset. 148 00:09:42,108 --> 00:09:46,988 Smart. Laver den varm chokolade? Fordi jeg er streng chokoladerianer. 149 00:09:47,154 --> 00:09:48,864 Nu er jeg sødest muligt: 150 00:09:49,031 --> 00:09:52,952 Du kan være det værste menneske, jeg nogensinde har mødt. 151 00:09:53,119 --> 00:09:56,330 Jeg skal klemme de søde sager ud af dig. 152 00:09:56,497 --> 00:10:01,085 - Jeg hader skimmelost. - Men ... 153 00:10:02,503 --> 00:10:05,131 Le utrolig meget over alt, hvad jeg siger. Okay? 154 00:10:13,222 --> 00:10:15,516 Fortæl mig det absolut sjoveste, du ved. 155 00:10:15,683 --> 00:10:18,102 Keith lavede den sødeste frokost. 156 00:10:19,604 --> 00:10:21,647 Ja! 157 00:10:28,863 --> 00:10:30,948 100 SMIL PÅ LOMMEN 158 00:10:31,115 --> 00:10:34,285 De sidder bare der og stirrer. 159 00:10:34,452 --> 00:10:38,289 Faktisk ... Jeg vil have, at I fortæller mig noget. 160 00:10:38,456 --> 00:10:41,709 - Hvad får jer til at smile? - Det ligner en fælde. 161 00:10:41,876 --> 00:10:44,754 Nej. Det hæver jeres karakterer. Hvad gør jer glade? 162 00:10:44,921 --> 00:10:48,049 - At få min biologibog. - Mutationer. 163 00:10:48,215 --> 00:10:49,842 - En iPhone. - Star Wars-lego. 164 00:10:50,009 --> 00:10:52,261 Middag med far hver 3. onsdag. 165 00:10:52,428 --> 00:10:56,974 Jeg ved det. En sort, en mexicaner og en blegfis går ind på en bar. 166 00:10:57,141 --> 00:10:59,268 Nej. Nej. Det gør vi ikke. 167 00:10:59,435 --> 00:11:03,439 Det er ikke det, jeg mener. Tænk "varmt og hyggeligt". 168 00:11:03,606 --> 00:11:06,859 Del ting, der får jer til at have det godt. 169 00:11:07,026 --> 00:11:09,695 Det er rart at tisse i brusebadet. 170 00:11:09,862 --> 00:11:12,323 Ja, men det er ikke det, jeg mener. 171 00:11:12,490 --> 00:11:15,701 Undskyld, men jeg har en trist nyhed. 172 00:11:15,868 --> 00:11:20,998 Hvepsene har overtaget musiklokalet igen, så øvelserne er aflyst. 173 00:11:21,165 --> 00:11:23,793 Men vær ikke bedrøvede. En sur mine - 174 00:11:23,960 --> 00:11:27,380 - er bare et smil, som man ser omvendt. 175 00:11:27,546 --> 00:11:29,924 Helen, din dejlige idiot. 176 00:11:40,601 --> 00:11:43,312 - Hej! - Godmorgen. 177 00:11:43,479 --> 00:11:47,400 Der er du. Vil du komme hjem til mig til middag i aften? 178 00:11:47,566 --> 00:11:50,194 Denne nedringede bluse var uklog. 179 00:11:50,361 --> 00:11:53,531 Jeg beklager, Jack. Du er ikke min type. 180 00:11:53,698 --> 00:11:56,742 Nej. Jeg vil bare lære dig lidt at kende. 181 00:11:56,909 --> 00:12:01,163 Mener du det? Så vil jeg meget gerne. 182 00:12:01,330 --> 00:12:03,457 Nogen er blevet bidt af sødmetægen! 183 00:12:03,624 --> 00:12:06,210 Lige i rumpestumpen! 184 00:12:06,377 --> 00:12:13,009 "Rumpestumpen"! Hvor sødt. Den har jeg ikke hørt før. 185 00:12:13,175 --> 00:12:15,136 Alt er jo ved at hoppe ud her. 186 00:12:18,139 --> 00:12:23,103 Jack! Det var det bedste måltid, jeg nogensinde har smagt. 187 00:12:23,269 --> 00:12:24,938 Ja, spaghetti er godt. 188 00:12:25,105 --> 00:12:29,067 Men jeg inviterede dig faktisk hertil af en anden grund. 189 00:12:29,234 --> 00:12:32,821 - Forbistrede bluse. - Det er ikke blusen, Helen. 190 00:12:32,987 --> 00:12:35,949 Jeg er i gang med en bog, som får folk til at smile. 191 00:12:36,116 --> 00:12:41,037 Og så tænkte jeg: "Hvem er bedst til at få mig til at smile?" 192 00:12:41,104 --> 00:12:44,441 - Helen? - Ja. Det er Helen. 193 00:12:44,607 --> 00:12:46,526 Så jeg behøver din hjælp. 194 00:12:46,693 --> 00:12:49,446 En ære at hjælpe dig med din bog. 195 00:12:49,612 --> 00:12:53,491 Som jeg siger: "Hjælp skal gives i store læs." 196 00:12:53,658 --> 00:12:58,621 Ja, netop. Den slags har jeg brug for. Har du flere af de der? 197 00:12:58,788 --> 00:13:03,043 Hvad med at mødes i morgen til frokost, så får du en bunke? 198 00:13:03,209 --> 00:13:05,795 Nej, nej. Nu. Jeg skal bruge dem nu. 199 00:13:05,962 --> 00:13:08,923 Men jeg er træt, Jack. Klokken er halv ni. 200 00:13:09,090 --> 00:13:13,720 Vent, vent. Jeg skal bare have 75 styk, ikke mere. 201 00:13:13,887 --> 00:13:18,558 Kom nu, det klarer vi. Jeg laver lidt kaffe. 202 00:13:18,725 --> 00:13:22,020 - Jeg burde ikke. - Én kop skader vel ikke? 203 00:13:22,187 --> 00:13:24,230 Gud, hvor det dufter godt. 204 00:13:28,693 --> 00:13:33,114 Highfives og lowfives er bedre end nulfives. 205 00:13:33,281 --> 00:13:38,078 Kalder nogen dig et "vådt tæppe"? Svar, det er godt i ørkenen. 206 00:13:38,244 --> 00:13:40,830 - Får du fat i dem? - Ja, mere, mere. 207 00:13:40,997 --> 00:13:44,668 Hvis du træder på et bær, har du bare lavet syltetøj. 208 00:13:44,834 --> 00:13:46,544 Jeg må have mere kaffe. 209 00:13:48,505 --> 00:13:50,548 Fiser man på vej ud af et værelse ... 210 00:13:50,715 --> 00:13:53,843 - ... kaldes det en "salutprut". - Kommer der mere? 211 00:13:54,010 --> 00:13:57,764 Spilder du mælk, bliver et papirhåndklæde forfremmet. 212 00:13:57,931 --> 00:13:59,724 Her er en god en, Jack. 213 00:13:59,891 --> 00:14:02,894 Slap du ud af livmoderen, kan du slippe ud af alt. 214 00:14:03,061 --> 00:14:06,815 - Bum! - Jeg bliver rig. 215 00:14:13,446 --> 00:14:19,202 Det var altså Wikipedia-artiklen, og det her er din opgave. 216 00:14:19,369 --> 00:14:23,665 Okay, Ralph. Det er tredje fredag i måneden. 217 00:14:23,832 --> 00:14:26,668 "Festfredagen." Marys og min karaoke-dag. 218 00:14:26,835 --> 00:14:31,965 I dag kan Mary skride og brænde, for du og jeg skal eje en duet. 219 00:14:32,132 --> 00:14:33,967 Jeg har ikke optrådt i årevis. 220 00:14:34,134 --> 00:14:37,095 Men jeg spillede trombone i et skaband på college. 221 00:14:37,262 --> 00:14:40,015 Vi hed Skankee Doodles. 222 00:14:40,181 --> 00:14:43,226 Vi tolkede "Proud to be an American". Ironisk. 223 00:14:43,393 --> 00:14:47,022 Og dog ... Vi var patrioter, men betvivlede alt. 224 00:14:47,188 --> 00:14:49,816 90'erne var vilde. 225 00:14:49,983 --> 00:14:53,820 Fint. Ingen ser alligevel på dig. Vi ses senere, tøs. 226 00:15:00,952 --> 00:15:04,456 - Hvad er det her? - Min præsentation. Giv mig den. 227 00:15:04,622 --> 00:15:09,127 Rod aldrig i mine ting. Så banker jeg dig med det, jeg finder. 228 00:15:09,294 --> 00:15:12,172 De virker nedtrykt. Det her vil måske opmuntre Dem. 229 00:15:12,339 --> 00:15:15,508 "Pomfritter er som jeans. De passer til alt." 230 00:15:17,510 --> 00:15:21,848 Skægt. Ved du, hvad der vil gøre mig glad? Alle de penge, jeg får. 231 00:15:22,015 --> 00:15:23,892 "100 smil på lommen". Dumt. 232 00:15:24,059 --> 00:15:26,853 "Du vokser hver dag. Bare spørg dine negle." 233 00:15:27,020 --> 00:15:29,731 Alt lyder rædsomt, når Marcus læser det. 234 00:15:29,898 --> 00:15:32,025 De afslog jo den bog. 235 00:15:32,192 --> 00:15:34,361 Det føles, som om De har solgt ud, boss. 236 00:15:34,527 --> 00:15:37,572 Nej, jeg har ikke solgt ud. Sådan fungerer verden: 237 00:15:37,739 --> 00:15:42,202 Nogle gange skriver man noget så godt, at tåber ikke vil udgive det. 238 00:15:42,369 --> 00:15:45,872 Så må man hænge lidt ud med nogle skønne fyre. 239 00:15:46,039 --> 00:15:49,626 Så laver man det stads, de vil have, og får penge. 240 00:15:49,793 --> 00:15:51,711 Netop dét er at sælge ud. 241 00:15:51,878 --> 00:15:54,130 Det siger jeg til Sex Pistols - 242 00:15:54,297 --> 00:15:56,758 - når David Copperfield svæver i min jacuzzi. 243 00:15:56,925 --> 00:16:00,971 Han kan måske trække Deres integritet ud af en hat. 244 00:16:01,137 --> 00:16:04,891 Han klarede jo at få Deres principper til at forsvinde. 245 00:16:05,058 --> 00:16:08,645 Tryllerivitser. Sejt. Den ultimative popularitetsindikator. 246 00:16:08,812 --> 00:16:13,233 Jeg tror, jeg smutter nu. Så kan jeg nå en bolle i lufthavnen. 247 00:16:15,068 --> 00:16:17,696 David Copperfield kan trække en kanin op ... 248 00:16:17,862 --> 00:16:20,407 Han er gået. 249 00:16:24,353 --> 00:16:28,190 - Det er fredag! Hvem vil feste? - Hej med jer. 250 00:16:28,357 --> 00:16:31,693 Jeg og min veninde vil synge for fuld udblæsning. 251 00:16:31,860 --> 00:16:35,114 - Kom nu, Durbs. - Okay. 252 00:16:43,789 --> 00:16:46,291 Nej! Undskyld, men ... 253 00:16:46,458 --> 00:16:49,294 Det her er forkert. Ikke min sang. 254 00:16:49,461 --> 00:16:54,216 Jeg overraskede vist alle, inklusive mig selv, med mit talent. 255 00:16:54,383 --> 00:16:58,053 Men Mary og Stef, I to skændes om de mindste ting. 256 00:16:58,220 --> 00:17:03,600 I er alt for stædige. En af jer skal jo være den større kvinde her. 257 00:17:03,767 --> 00:17:07,396 Han sagde vel ikke "den større kvinde"? 258 00:17:07,563 --> 00:17:12,943 Okay. Jeg fik vel et lille udbrud, fordi jeg blev jaloux - 259 00:17:13,110 --> 00:17:16,447 - for du valgte Michelle. Jeg troede, vi var enige. 260 00:17:16,613 --> 00:17:20,451 Det var vi ikke. Du gav mig en ordre og troede, jeg adlød. 261 00:17:20,617 --> 00:17:23,746 Oftest gør jeg det. Som med cobbklubben, festfredagen - 262 00:17:23,912 --> 00:17:28,375 - og manicure den 14. hver måned. Vi må finde på et navn til det. 263 00:17:28,542 --> 00:17:31,045 Kan du ikke lide noget af det? 264 00:17:31,211 --> 00:17:35,257 Jeg elsker det. Men derfor vil jeg ikke adlyde dig blindt. 265 00:17:35,424 --> 00:17:39,678 Jeg valgte bare Michelle, fordi jeg vidste, at sker der mig noget - 266 00:17:39,845 --> 00:17:42,139 - vil du være der og gøre det samme. 267 00:17:42,306 --> 00:17:47,352 Husker du, da vi var ved at dø? Fulde og topløse til parasailing i Bahamas? 268 00:17:47,519 --> 00:17:53,609 Du har ret. Hvis jeg kommer ud for en ulykke, er vi sikkert sammen. 269 00:17:53,776 --> 00:17:56,570 Ralph. Sæt også Michelle som min nødkontakt. 270 00:17:56,737 --> 00:18:00,783 Åh, hvor kært. 271 00:18:00,949 --> 00:18:05,245 Okay, hvor længe skal jeg vente, før jeg trækker i kontakten? 272 00:18:05,412 --> 00:18:08,791 - Åh, Michelle. - Længe. Meget længe. 273 00:18:08,957 --> 00:18:10,667 Okay, okay. 274 00:18:22,262 --> 00:18:24,556 Kom nu, bitch. 275 00:18:24,723 --> 00:18:29,561 Kom nu, bitch. Det her klarer du, bitch. 276 00:18:29,728 --> 00:18:31,438 Vær ikke en bitch! 277 00:18:38,028 --> 00:18:41,865 Kom nu, bitch! Nå! Hvad sker der, broder? 278 00:18:42,032 --> 00:18:44,618 Hejsa, gutter. Og gutteriner. Herligt. 279 00:18:44,785 --> 00:18:48,330 Wow! Her har vi jo Egg-manden fra FaceTime. 280 00:18:48,497 --> 00:18:50,666 "Say hello to my little friend." 281 00:18:55,629 --> 00:18:59,299 - Hej, Jack. Vi er meget begejstrede. - Absolut. 282 00:19:04,138 --> 00:19:06,014 Er alt i orden med dig? 283 00:19:07,933 --> 00:19:10,352 Nej. Nej, jeg kan ikke ... 284 00:19:10,519 --> 00:19:12,896 Jeg kan ikke gøre det her. 285 00:19:13,063 --> 00:19:16,358 Jeg vil tale med jer om noget bedre. 286 00:19:16,525 --> 00:19:19,778 Den hedder "Enden: en filosofi om døden". 287 00:19:19,945 --> 00:19:23,157 Det er mig. Det er lige mig. 288 00:19:23,323 --> 00:19:26,618 Ja, men Miles sagde da, at vi ikke er interesserede i den? 289 00:19:26,785 --> 00:19:29,329 Kun den bog er aktuel i dag. 290 00:19:29,496 --> 00:19:34,293 Forstået, Jack. Smilebogen må have været svær for dig at skrive. 291 00:19:34,460 --> 00:19:37,796 Et øjeblik. Hvem sagde det? Det var ikke svært. 292 00:19:37,963 --> 00:19:41,967 Hvis I havde læst min kladde, ville I straks punge ud. 293 00:19:42,134 --> 00:19:44,803 Jeg kan ... vent lidt. 294 00:19:44,970 --> 00:19:47,514 Gud. Hvem har smidt den kartoffelsalat ud? 295 00:19:47,681 --> 00:19:49,308 Det var mig. Undskyld. 296 00:19:49,475 --> 00:19:54,354 Okay, glem det. Jeg smider et par smil her. 297 00:19:54,521 --> 00:19:58,108 Nr. 22: "Det er ikke et punkteret dæk, men en gynge." 298 00:19:58,275 --> 00:20:01,945 Nr. 46: "Træder man på et bær, har man lavet syltetøj." Hører I? 299 00:20:02,112 --> 00:20:04,656 Jeg kan klemme en hvilken som helst smøre ud. 300 00:20:04,823 --> 00:20:08,827 Men ved I hvad? I får intet af mig. 301 00:20:08,994 --> 00:20:11,914 Det var slet ikke det, vi ville have. 302 00:20:12,081 --> 00:20:15,959 Skønt ikke at flytte hertil. Alle her har solgt ud. Fx du, Eggleston. 303 00:20:16,126 --> 00:20:20,839 I er bare en flok fupmagere med fedorahat. 304 00:20:21,006 --> 00:20:22,758 Ingen af os har fedorahatte. 305 00:20:22,925 --> 00:20:26,637 Makker ... du er en fedorahat. 306 00:20:29,014 --> 00:20:31,350 Jeg kunne ikke slå Eggleston - 307 00:20:31,517 --> 00:20:34,019 - men tissede på huset og slog en praktikant. 308 00:20:34,186 --> 00:20:39,608 Jeg er efterlyst i New York, men jeg er jo ikke i New York. 309 00:20:39,775 --> 00:20:42,277 Vi var en flok, der læste Deres bog om døden. 310 00:20:42,444 --> 00:20:45,572 Ja. Den er ... dyster. 311 00:20:45,739 --> 00:20:49,827 - Den var sej. - Jeg tænker uafbrudt på den. 312 00:20:49,993 --> 00:20:51,453 Visse dele var uhyggelige. 313 00:20:51,620 --> 00:20:54,957 Jeg kunne lide, at ødelæggelse og at skabe er det samme. 314 00:20:55,124 --> 00:20:58,877 Og metaforen med musefælden. Den handlede vel om ødelæggelse? 315 00:20:59,044 --> 00:21:01,588 - Nej, om at skabe. - Det er det samme, idiot. 316 00:21:01,755 --> 00:21:05,926 Nej, det er det, der er pointen. Det er et kredsløb. 317 00:21:09,179 --> 00:21:12,516 Jeg er døende. Vi er ved at dø. Du er døende. 318 00:21:12,683 --> 00:21:15,936 Har du en lillesøster? Hun er også døende. 319 00:21:21,942 --> 00:21:25,070 Tekster: Peter Buhl www.sdimedia.com