1 00:00:03,137 --> 00:00:05,723 Okej, alla börjar med att hålla käften. 2 00:00:05,889 --> 00:00:09,310 Jag har nyheter som kommer att glädja er mycket. 3 00:00:09,576 --> 00:00:12,287 Ska ni lära ut biologi? 4 00:00:12,454 --> 00:00:15,416 Kul, Sarika. Nej, jag menar allvar. 5 00:00:15,582 --> 00:00:18,752 Jag var i bagelbutiken och sprang på mitt ex Meredith. 6 00:00:18,919 --> 00:00:21,171 Det händer ofta. Det är nästan stalkning. 7 00:00:21,338 --> 00:00:24,133 Du skulle vara glad om nån stalkade dig. 8 00:00:24,299 --> 00:00:26,510 Det är inte så kul att bli stalkad. 9 00:00:26,677 --> 00:00:29,888 Jag stalkar dig inte, vi har samma schema! 10 00:00:30,055 --> 00:00:32,182 Intressant. Nå, hur som helst... 11 00:00:32,349 --> 00:00:36,270 Meredith sa att hon och hennes pojkvän hade det lite struligt. 12 00:00:36,437 --> 00:00:39,773 "Det var tråkigt att höra. Säg till om du behöver hjälp." 13 00:00:39,940 --> 00:00:42,818 Jag kan vara axeln att gråta ut mot ett tag- 14 00:00:42,985 --> 00:00:47,072 -och sen går jag gradvis över till att sätta på henne. 15 00:00:49,950 --> 00:00:54,705 Det borde komma applåder där. Vi kör en uppdatering om Miles. 16 00:00:54,872 --> 00:01:01,128 Vad är det första som kommer upp när ni googlar Miles Leonard? 17 00:01:01,295 --> 00:01:05,215 "Miles Leonard, Stanford. Miles Leonard, stiligt geni." 18 00:01:05,382 --> 00:01:07,092 "Miles Leonard utan tröja..." 19 00:01:07,259 --> 00:01:10,596 -"Miles Leonard, stor penis." -Okej, alla har fattat. 20 00:01:10,763 --> 00:01:16,101 Alla tar fram sina telefoner. Ni ska googla "Miles Leonard, pedofil". 21 00:01:16,268 --> 00:01:19,188 Skriv in det tills det är den första träffen man får. 22 00:01:19,354 --> 00:01:25,527 Om ni ursäktar mig - nu ska jag "chatta" med min "vän". 23 00:01:26,653 --> 00:01:29,823 "Miles Leonard utan tröja." 24 00:01:29,990 --> 00:01:32,618 Jäklar, mannen... 25 00:01:49,718 --> 00:01:54,306 -Såg ni "Wyoming" igår kväll? -Världens bästa serie. 26 00:01:54,473 --> 00:01:58,519 När ranchägaren säger till fader Tran att syster Agnes är försvunnen... 27 00:01:58,685 --> 00:02:01,438 -Vem kidnappar en nunna? -Jag har en teori om det. 28 00:02:01,605 --> 00:02:05,442 Tänk om hela serien är en erotisk mardröm? 29 00:02:05,609 --> 00:02:10,322 -Inga "Wyoming"-spoilers, tack! -Hur långt efter är du? 30 00:02:10,489 --> 00:02:15,077 Jag får inte titta för min fru. Hon säger att jag blir för uppjagad. 31 00:02:15,244 --> 00:02:16,870 Då vet man att det är bra! 32 00:02:17,037 --> 00:02:21,667 Hela tiden jag tittar sitter jag så här: "Nej! Han?!" 33 00:02:21,834 --> 00:02:24,753 Jag kanske kan smygkolla när hon hälsar på sin mamma- 34 00:02:24,920 --> 00:02:28,257 -men vi kan väl byta samtalsämne för tillfället? 35 00:02:28,424 --> 00:02:32,052 Kommer ni ihåg när syster Agnes hostade upp de där ormarna? 36 00:02:34,179 --> 00:02:35,973 Min teori? 37 00:02:36,140 --> 00:02:38,517 Ralph! 38 00:02:41,103 --> 00:02:43,730 Tänkte han köra hela låten? 39 00:02:44,982 --> 00:02:49,820 "Om inte han uppskattar dig är det hans förlust." Axelrycknings-emoji. 40 00:02:49,987 --> 00:02:53,323 Hej, Jack. Får jag fråga dig en sak? 41 00:02:54,950 --> 00:02:58,787 -Jag är idel öra. -Jag vill gärna se serien "Wyoming". 42 00:02:58,954 --> 00:03:03,500 Min fru har bett mig att inte göra det, vilket är ganska töntigt... 43 00:03:08,589 --> 00:03:11,091 -Ja... -Jag vet, eller hur! 44 00:03:11,258 --> 00:03:14,636 Jag kan inte bara säga: "Jag struntar i vad du säger." 45 00:03:14,803 --> 00:03:18,098 "Jag tittar på vad jag vill." 46 00:03:21,477 --> 00:03:25,814 -Varför inte? -Ja. Ja, du har rätt! 47 00:03:25,981 --> 00:03:29,735 Jag ska göra det här. Det är en stor dag. 48 00:03:29,902 --> 00:03:32,905 Det är en stor, stor dag, Jack! Ja! 49 00:03:33,072 --> 00:03:35,240 Tack, Jack. Ja! 50 00:03:36,658 --> 00:03:38,911 Okej... 51 00:03:40,454 --> 00:03:44,041 Vad är det för läskiga leenden? Varför googlar ni inte? 52 00:03:44,208 --> 00:03:48,128 Vi räknade på det. Det skulle ta åtta månader att ändra sökalgoritmen. 53 00:03:48,295 --> 00:03:52,174 -Den där jycken jagar inte. -Då blir jycken avlivad. 54 00:03:52,341 --> 00:03:56,095 -Hotade ni att döda oss? -Jag drogs med i metaforen. 55 00:03:56,261 --> 00:04:02,434 Vi har en idé till en annan uppgift, som kombinerar hämnd och lärande. 56 00:04:02,601 --> 00:04:07,439 Om vi får tag på lite av Miles DNA kan vi sätta dit honom för ett brott. 57 00:04:07,606 --> 00:04:09,691 Vi skulle även lära oss lite biologi. 58 00:04:09,858 --> 00:04:15,072 Men det viktiga är att vi knäcker Miles arsle. Vi knäcker hans arsle! 59 00:04:17,282 --> 00:04:20,577 Jag är lite oroad över det där om lärandet- 60 00:04:20,744 --> 00:04:23,705 -men det där om att knäcka arslet lockar. 61 00:04:23,872 --> 00:04:27,167 Okej, ni får göra DNA-uppgiften. 62 00:04:29,670 --> 00:04:34,716 Två äppel-emojis till Meredith måste väl ses som en referens till rumpan? 63 00:04:34,883 --> 00:04:40,389 -Det är definitivt sexuellt... -"Knåda den, pappsen!" 64 00:04:43,475 --> 00:04:47,896 Kan nån förklara varför allt på nunneklostret är rött? 65 00:04:48,063 --> 00:04:52,401 -Ralph! Har du sett på "Wyoming"? -Ja. 66 00:04:52,568 --> 00:04:58,073 Jag sa: "Jag vet att serien gör mig uppjagad, men du får svälja det." 67 00:04:58,240 --> 00:05:01,160 -Precis som Jack sa. -Vad sa jag? 68 00:05:01,326 --> 00:05:04,788 Igår i korridoren. Du sa: "Stå på dig mot din fru." 69 00:05:04,955 --> 00:05:08,751 -Har du en fru? -Jag förstår varför ni gillar serien. 70 00:05:08,917 --> 00:05:12,004 Den är bra! Den är lite äcklig och läskig- 71 00:05:12,171 --> 00:05:16,800 -men äcklig på ett bra sätt och läskig på ett kul sätt. 72 00:05:16,967 --> 00:05:20,220 Nåväl, Brenda slängde ut mig... 73 00:05:20,387 --> 00:05:25,267 Jag måste gå och samla ihop resten av mina saker. 74 00:05:27,269 --> 00:05:32,149 -Jack. Vad har du gjort? -Ingen blir utslängd för TV-tittande. 75 00:05:32,316 --> 00:05:36,779 Du la dig i ett komplicerat äktenskap. Det var tydligen droppen. 76 00:05:36,945 --> 00:05:39,782 -Gå och prata med Durb omedelbart. -Va? Nej. 77 00:05:39,948 --> 00:05:42,785 -Okej, låt bli. -Nu tänker jag göra det. 78 00:05:42,951 --> 00:05:45,996 -Ni kan inte styra mig. -Där fick du mig. 79 00:05:49,124 --> 00:05:51,627 Åh, Ralph... 80 00:05:56,799 --> 00:06:00,719 Vi måste ställa upp för honom. Den där underbare, underbare mannen! 81 00:06:00,886 --> 00:06:03,847 -Okej... -Ge mig en kram, Jack. 82 00:06:05,224 --> 00:06:09,061 Hej... Är du okej? 83 00:06:09,228 --> 00:06:13,941 -Ärligt talat så vet jag inte. -Han är så stark. 84 00:06:14,108 --> 00:06:17,861 Låt oss vara starka åt dig. Förstår du... 85 00:06:20,155 --> 00:06:21,698 Herregud! 86 00:06:26,245 --> 00:06:29,206 Jag hoppas att jag inte förstörde nåt för dig. 87 00:06:29,373 --> 00:06:32,000 Om jag kan hjälpa dig så är det lugnt med mig. 88 00:06:39,925 --> 00:06:43,262 -Ralph. Vad gör du här? -Du sa: Om du kunde hjälpa mig... 89 00:06:43,429 --> 00:06:46,640 ...så var det lugnt med dig. 90 00:06:46,807 --> 00:06:52,146 -Det ringer ingen klocka. -Det var nog ditt senaste samtal. 91 00:06:52,312 --> 00:06:58,277 Jag behöver nånstans att bo, men om det inte funkar så är det lugnt. 92 00:06:58,444 --> 00:07:00,696 Jag ska... Jag kan gå. 93 00:07:06,243 --> 00:07:09,037 För tusan, Ralph. Var inte så deprimerande. 94 00:07:09,204 --> 00:07:13,000 -Okej, du får slagga här. -Kan jag...? 95 00:07:13,167 --> 00:07:16,545 -Vad var det? -Jag försökte slå ihop klackarna. 96 00:07:16,712 --> 00:07:19,506 Jag var på väg ner innan jag kom upp. 97 00:07:19,673 --> 00:07:21,967 -Kommer du in? -Ja. 98 00:07:28,024 --> 00:07:31,235 Jag uppskattar verkligen det här, Jack. 99 00:07:31,402 --> 00:07:35,698 Jag släppte in dig för fem minuter sen och du har redan pyjamas på dig? 100 00:07:35,865 --> 00:07:39,577 -Hade du på dig den under? -Jag är alltid redo för sängen. 101 00:07:39,744 --> 00:07:42,747 Känns det konstigt om jag sitter i din soffa? 102 00:07:42,914 --> 00:07:45,792 Nej, du ska ju sova i soffan. 103 00:07:45,958 --> 00:07:49,379 Blir det konstigt om jag ställer mina vitaminer på soffbordet? 104 00:07:49,545 --> 00:07:53,591 -Du behöver inte fråga om sånt. -Förlåt, jag är lite ovan bara. 105 00:07:53,758 --> 00:07:57,470 Jag saknar väl Brenda. Hennes små nysningar... 106 00:07:57,637 --> 00:08:00,681 Hur hon skrev ut från Facebook för att läsa på kvällen. 107 00:08:00,848 --> 00:08:04,727 Hur hon alltid sa "jag fryser". Hon frös jämnt och ständigt. 108 00:08:04,894 --> 00:08:09,941 Måste vi prata om din fru? Jag navigerar en sexuellt laddad vänskap. 109 00:08:10,108 --> 00:08:12,693 Jag måste vidhålla ett lekfullt, erotisk humör- 110 00:08:12,860 --> 00:08:17,365 -för att övergå från vänzonen till sexzonen... 111 00:08:17,532 --> 00:08:20,326 Jag förstår precis. Jag borde själv knyta mig. 112 00:08:20,493 --> 00:08:25,081 Hur vill du säga god natt? Ett handslag känns så formellt. 113 00:08:25,248 --> 00:08:28,626 Jag kan övertalas till en kram, men jag är inte gift med det. 114 00:08:28,793 --> 00:08:32,588 Jag är inte gift med mycket alls längre. 115 00:08:32,755 --> 00:08:36,342 Vill du göra en high five...? 116 00:08:37,969 --> 00:08:40,596 Okej, god natt! 117 00:08:49,605 --> 00:08:52,483 Här! Hitåt! 118 00:08:52,650 --> 00:08:55,695 Fort! Thaddeus sa att du skulle komma! 119 00:08:55,862 --> 00:08:59,490 Du är i säkerhet tills imorgon. Göm dig här under! Jag har bröd. 120 00:08:59,657 --> 00:09:02,160 I gryningen springer du norrut mot friheten! 121 00:09:02,326 --> 00:09:05,955 Jag behöver inget tack. Jag gör min plikt som en god kväkare. 122 00:09:06,122 --> 00:09:10,877 Gnid in dig med hjorturinen. Det villar bort jakthundarna! 123 00:09:15,798 --> 00:09:17,925 Jack... 124 00:09:18,092 --> 00:09:20,762 Jag har en bekännelse att göra. 125 00:09:20,928 --> 00:09:24,557 -Jag kissade i natt. -Herregud, var då? 126 00:09:24,724 --> 00:09:27,435 I toaletten. Jag vet inte om du har invändningar. 127 00:09:27,602 --> 00:09:31,355 Om du har det går jag ut när det är mörkt. 128 00:09:31,522 --> 00:09:34,525 -Hur går det med Meredith? -Dåligt. 129 00:09:34,692 --> 00:09:37,779 Det var svårt att sova när du skrek skumma saker. 130 00:09:37,945 --> 00:09:41,866 Jag går i sömnen när jag är stressad. Vad sa jag? 131 00:09:42,033 --> 00:09:44,494 Du jobbade visst för Underjordiska järnvägen. 132 00:09:44,660 --> 00:09:47,497 Det är en återkommande dröm. Jag vet inte varför. 133 00:09:47,663 --> 00:09:49,957 -Jag vet varför. -Varifrån kom hon? 134 00:09:50,124 --> 00:09:55,338 Det är en dröm för ett helgon. Varje natt riskerar han livet. 135 00:09:55,505 --> 00:09:57,757 Han är vit. Han behöver inte bry sig! 136 00:09:57,924 --> 00:10:02,804 -Förklara varför du är här. -Jag gör frukost. Kom hit. 137 00:10:06,974 --> 00:10:09,727 Jag hoppas att ni gillar bacon och ägg! 138 00:10:09,894 --> 00:10:11,646 Hans liv rasar samman. 139 00:10:11,813 --> 00:10:15,358 Inte för att Ralph behöver hjälp. - Han riskerar att bryta ihop. 140 00:10:15,525 --> 00:10:17,777 Du är jätteduktig, Ralph. 141 00:10:17,944 --> 00:10:21,989 -Jag tar bort alla knivarna. -Va? Vad gör du? 142 00:10:22,156 --> 00:10:25,284 Jo, Jack. Jag vill göra nåt för att tacka dig. 143 00:10:25,451 --> 00:10:29,080 Ska jag laga middag ikväll? Musslor à la Durbin. Hur låter det? 144 00:10:29,247 --> 00:10:33,251 Musslor à la Durbin. Det är utsökt! 145 00:10:33,418 --> 00:10:36,546 Det är så mycket mjölkprodukter... 146 00:10:36,713 --> 00:10:39,799 -Jag tror inte det. -Det måste inte vara musslor. 147 00:10:39,966 --> 00:10:42,385 -Det måste vara musslor! -Jag håller med. 148 00:10:42,552 --> 00:10:45,930 -Jag vill inte ha dina musslor. -Då handlar jag... 149 00:10:46,097 --> 00:10:49,976 -...och fyller på spritskåpet. -Okej, visst. 150 00:10:50,143 --> 00:10:54,188 Det kommer att göra dig sjuk, men det är värt det. 151 00:10:56,315 --> 00:10:58,151 Hallå, gänget. 152 00:10:58,317 --> 00:11:02,363 Hur går det med Miles-planen? Har han arresterats än? 153 00:11:02,530 --> 00:11:05,199 Vi har gjort stora framsteg. 154 00:11:05,366 --> 00:11:08,536 Vi pratade om att lägga ut Miles DNA på en brottsplats- 155 00:11:08,703 --> 00:11:11,914 -men vi var inte säkra på vad som räknas som DNA-prov. 156 00:11:12,081 --> 00:11:15,418 Man vill ha blod, sperma och saliv. 157 00:11:15,585 --> 00:11:17,003 Och avföring! 158 00:11:17,170 --> 00:11:21,883 Det ses som så stark bevisning att det kan ge livstid. 159 00:11:22,050 --> 00:11:26,220 -Jag gillar det jag hör. -Spänn fast er. - Berätta för honom. 160 00:11:26,387 --> 00:11:31,100 Om hans DNA hittas på en brottsplats jämförs det med ett referensprov... 161 00:11:31,267 --> 00:11:34,437 -...efter matchande alleler. -Nu blir det grymt. 162 00:11:34,604 --> 00:11:38,483 Om allelerna på kromosomerna är de samma är de homozygota. 163 00:11:38,649 --> 00:11:42,236 -Till skillnad från heterozygota... -Nej! 164 00:11:45,156 --> 00:11:47,158 Jag är så korkad. 165 00:11:48,785 --> 00:11:50,912 Korkade Jack. 166 00:11:51,079 --> 00:11:53,831 Jag ville verkligen tro att ni var fina ungdomar. 167 00:11:53,998 --> 00:11:57,168 Men det är ni inte. 168 00:11:57,335 --> 00:12:01,756 -Ni är hemska ungdomar, eller hur? -Vi är hemska ungdomar. 169 00:12:03,174 --> 00:12:06,886 Ni gör det för att lära er biologi. Ni struntar i min rival. 170 00:12:07,053 --> 00:12:10,306 Det hjälper om man har grundläggande kunskap om DNA. 171 00:12:10,473 --> 00:12:13,101 Det finns i saliv och det får folk fällda! 172 00:12:13,267 --> 00:12:18,106 Ni har en dag på er, annars får ni skriva "pedofil" hela dagen igen. 173 00:12:18,272 --> 00:12:21,651 Nej... Min mamma har gjort den. 174 00:12:30,102 --> 00:12:33,772 Det här är galet. Brenda lät mig aldrig dricka hemma. 175 00:12:33,939 --> 00:12:39,111 Det är så många nya saker jag kan testa. Jag kan ha Kangol-basker. 176 00:12:39,277 --> 00:12:41,071 Det är inte sant... 177 00:12:41,438 --> 00:12:45,775 Ralph, du kan väl slänga ihop lite musslor à la Durbin trots allt? 178 00:12:45,942 --> 00:12:49,904 Ja! Du kommer inte att ångra dig. Varje mussla är en symfoni av smak- 179 00:12:50,071 --> 00:12:52,866 -upptagen från de renare delarna av Eriesjön. 180 00:12:56,494 --> 00:12:58,997 -Hallå där, sms-kompis. -Hej, Jack! 181 00:12:59,164 --> 00:13:04,544 Kakor, djupfrysta tamales och en paket glass. Ska du känsloäta? 182 00:13:04,711 --> 00:13:08,840 Ska du supa ihjäl dig som i "Farväl Las Vegas"? 183 00:13:09,007 --> 00:13:12,385 Önsketänkande... Hur går det med pojkvännen? 184 00:13:12,552 --> 00:13:16,890 Jag lyssnade på dina råd. Tack för att jag fick avreagera mig. 185 00:13:17,057 --> 00:13:20,518 -Du räddade mitt förstånd. -Skönt att höra. Jag vill hjälpa... 186 00:13:20,685 --> 00:13:23,813 Hej, rumskompis! Jag börjar med saffran. 187 00:13:23,980 --> 00:13:27,734 Det blir ingen musslor à la Durbin utan saffran. 188 00:13:27,901 --> 00:13:30,862 -Hej, jag heter Ralph. -Meredith. 189 00:13:31,029 --> 00:13:34,741 Är det den berömda Meredith som Jack alltid pratar om? 190 00:13:34,908 --> 00:13:38,078 Jack är den smartaste man jag har träffat. 191 00:13:38,244 --> 00:13:41,206 Han är ett äkta kap, en klassisk älskare. 192 00:13:41,373 --> 00:13:45,919 Nu är han bara en axel att gråta ut mot, men han kan vara så mycket mer. 193 00:13:46,086 --> 00:13:50,340 Okej, men rent tekniskt har jag fortfarande pojkvän... 194 00:13:50,507 --> 00:13:52,759 Ja, det har hon... 195 00:13:58,765 --> 00:14:00,517 Japp... 196 00:14:00,684 --> 00:14:03,937 Det var trevligt att träffas, Jack. - Trevligt att ses. 197 00:14:04,104 --> 00:14:07,691 -Jag drar kanske iväg ett sms. -Drick inte för mycket. 198 00:14:07,857 --> 00:14:12,570 Jag försökte. Jag är inte så bra på det här. 199 00:14:12,737 --> 00:14:17,826 Nästa gång måste du säga nåt när jag har lagt upp för smash. 200 00:14:17,993 --> 00:14:21,663 Okej? Bli inte arg nu! 201 00:14:24,290 --> 00:14:28,628 Här! Friheten finns hitåt, jag lovar! 202 00:14:28,795 --> 00:14:34,301 Ta den här filten. Det är en karta till Ontario. 203 00:14:34,467 --> 00:14:40,348 Jag hör fler människor. Fler vita. Jag villar bort dem med fågelläten! 204 00:14:45,520 --> 00:14:50,650 Volleybolldamerna fick storstryk igår kväll - igen. 205 00:14:50,817 --> 00:14:56,281 Ibland förlorar man i tio år. Tolv, om man räknar tiden man dejtade. 206 00:14:56,448 --> 00:15:01,077 Sexton, om man är damlaget i volleyboll. 207 00:15:01,244 --> 00:15:05,040 Poängen är, tjejer, att man aldrig vet vad som väntar. 208 00:15:05,206 --> 00:15:08,668 -Durbin måste sova hos nån av er. -Det är för farligt. 209 00:15:08,835 --> 00:15:13,381 Singel-Durbin avsöndrar underliga sexferomoner. 210 00:15:13,548 --> 00:15:17,135 Nästa säsong är världen full av möjligheter. 211 00:15:17,302 --> 00:15:22,432 Lukta på varenda blomma. Sätt igång och sniffa, ungar. 212 00:15:22,599 --> 00:15:26,519 Det här håller inte. Han var nära att förstöra allt med Meredith. 213 00:15:26,686 --> 00:15:30,357 Jobbigt, Jack. Jag tror inte att han går tillbaka till Brenda. 214 00:15:30,523 --> 00:15:33,943 Efter att syster Agnes försvann la jag märke till... 215 00:15:34,110 --> 00:15:37,489 -Kom in! -Hallå, Durbin. 216 00:15:37,656 --> 00:15:39,699 Jag måste prata med dig. 217 00:15:39,866 --> 00:15:43,787 Hur goda var musslorna igår? Vad är det bästa med musslor? 218 00:15:43,953 --> 00:15:46,915 Rester! 219 00:15:47,082 --> 00:15:50,919 Jag känner att den här separationen är det bästa som har hänt mig. 220 00:15:51,086 --> 00:15:54,839 Hänga med min polare - jag känner mig så glad och fri! 221 00:15:55,006 --> 00:15:58,593 Vet du vad som skulle göra dig ännu gladare? 222 00:15:58,760 --> 00:16:01,012 Om du går tillbaka till din kära Deborah. 223 00:16:01,179 --> 00:16:06,309 Som jag sa förut - den där situationen var inte bra. 224 00:16:06,476 --> 00:16:10,230 Men det var väl kärlek? Och du slogs inte för den. 225 00:16:10,397 --> 00:16:14,025 Du slogs inte för kärleken. Tänk om du gjorde det? 226 00:16:14,192 --> 00:16:17,445 Tänk om du gjorde det med hjälp från en Harvardprofessor? 227 00:16:17,612 --> 00:16:21,992 -Jag antar att det låter okej. -Jag vill dela en filosofisk tanke. 228 00:16:22,158 --> 00:16:24,369 Det här har jag väntat på. 229 00:16:24,536 --> 00:16:28,289 En stoiker vid namn Epiktetus sa att om en storm drabbar din båt- 230 00:16:28,456 --> 00:16:31,084 -så kan det enda alternativet vara att drunkna- 231 00:16:31,251 --> 00:16:36,339 -men gör det i tysthet utan tårar. Ty det som föds måste också dö. 232 00:16:36,506 --> 00:16:39,884 Du store, det var obarmhärtigt. 233 00:16:40,051 --> 00:16:42,887 Men du fattar väl poängen? 234 00:16:43,054 --> 00:16:45,807 -Ralph? -Ja? 235 00:16:45,974 --> 00:16:48,852 Det är dags att åka hem. 236 00:16:49,019 --> 00:16:53,523 Ralph? Det är dags att åka hem. 237 00:16:54,649 --> 00:16:57,402 Ralph? Vad säger du? 238 00:17:01,614 --> 00:17:05,452 -Det är dags att åka hem. -Där har vi det. Min polare! 239 00:17:12,367 --> 00:17:16,121 Tack så mycket för att du tar dig tid att prata med oss. 240 00:17:16,288 --> 00:17:21,877 Rubriken är att Ralph är en bra kille och han vill be om ursäkt. 241 00:17:22,044 --> 00:17:25,672 Förlåt att jag tittade på den där serien som gör mig uppjagad. 242 00:17:25,839 --> 00:17:28,008 Ja, det var illa. 243 00:17:28,175 --> 00:17:31,011 Där var en sån där nysning du nämnde. 244 00:17:31,178 --> 00:17:36,266 Ralph saknar dig och vill ha dig tillbaka. Vad säger du? 245 00:17:38,385 --> 00:17:42,681 -Det är mer än den där serien. -Ja, självklart. Prata med oss. 246 00:17:42,848 --> 00:17:45,309 Vad mer? Det går säkert att fixa. 247 00:17:45,476 --> 00:17:50,773 -Han kör mixern så högt på morgonen. -Enkelt. Ingen mixer förrän lunchtid. 248 00:17:50,939 --> 00:17:55,319 De flesta nätter går han i sömnen och skriker om att gömma familjer... 249 00:17:55,486 --> 00:18:00,324 -Jag måste sova i ett annat rum. -Det förstår jag verkligen. 250 00:18:00,491 --> 00:18:04,953 Om Ralph går med på förändringarna kanske ni kan återförenas? 251 00:18:07,289 --> 00:18:10,626 Herregud... Jag vet inte. Jag har så ont i ryggen. 252 00:18:10,793 --> 00:18:15,047 Det är fånigt, men du sitter på kuddarna. Jag behöver dem. 253 00:18:15,214 --> 00:18:19,218 Det är inte fånigt. Jag insåg inte att jag satt på din stol. 254 00:18:19,385 --> 00:18:24,306 Sluta skrika på mig! Vill du att jag ska må dåligt? Det är din stol nu. 255 00:18:24,473 --> 00:18:27,643 Du är gästen. Jag får uthärda ryggsmärtorna. 256 00:18:27,810 --> 00:18:32,815 Jag har en lösning. Jag kan flytta över kuddarna dit. 257 00:18:32,981 --> 00:18:38,195 Nej, då får du lika ont i ryggen som jag! Då får jag dåligt samvete. 258 00:18:38,362 --> 00:18:43,200 Jag skulle få dåligt samvete. Det gör så ont i ryggen! 259 00:18:44,910 --> 00:18:47,955 -Du måste lämna henne. -Jag vet. 260 00:18:48,122 --> 00:18:50,290 Först klagade hon på dig. "Jaja, visst." 261 00:18:50,457 --> 00:18:54,086 Sen gick hon på mig och det var inte lugnt. Hon är körd. 262 00:18:54,253 --> 00:18:57,172 Om det betyder några nätter till här så är det lugnt. 263 00:18:57,339 --> 00:18:59,925 Mucho, mucho uppskattat. 264 00:19:00,092 --> 00:19:05,639 -Du och jag är verkligen nåt extra. -Hur menar du? 265 00:19:05,806 --> 00:19:09,351 Mitt dysfunktionella förhållande var åtminstone ett förhållande. 266 00:19:09,518 --> 00:19:13,439 Det var inte en obesvarad besatthet av min flamma från high school. 267 00:19:15,315 --> 00:19:19,278 Det var en massiv överträdelse, eller hur? 268 00:19:19,445 --> 00:19:24,324 Nej, det här klär dig, Ralph. Du har inte helt fel om Meredith. 269 00:19:24,491 --> 00:19:27,995 Du, allvarligt talat... Hon har en pojkvän. 270 00:19:28,162 --> 00:19:31,957 -Du bedrar dig själv, polarn. -Nu är det för mycket. 271 00:19:32,124 --> 00:19:35,294 -Vilka av pillren gör dig lugn? -Bara uppåttjack! 272 00:19:35,461 --> 00:19:37,171 Åh, nej! Åh, nej! 273 00:19:51,852 --> 00:19:54,813 Nej. Nej, lägg av på en gång. 274 00:19:54,980 --> 00:19:59,443 Inga mer biologistudier. Tillbaka till Miles-uppgiften. 275 00:19:59,610 --> 00:20:04,323 -Som vi sa: Det här är både och. -Jag tror nog att ni blir nöjd. 276 00:20:04,490 --> 00:20:09,453 Jag fick tag på en hårlock från Miles, chefen. 277 00:20:11,789 --> 00:20:15,250 "Och ett litet barn ska leda dem." 278 00:20:15,417 --> 00:20:18,754 -Hur gjorde du? -Minns ni kattfiskmeddelandet? 279 00:20:18,921 --> 00:20:23,801 Det utvecklades till ett väldigt komplicerat online-förhållande. 280 00:20:23,967 --> 00:20:29,681 Bravo. Nu är det bäst att du klipper banden till den här 40-åringen. 281 00:20:29,848 --> 00:20:34,520 -Det blir lättare efter lovet. -Jag har visst underskattat er. 282 00:20:34,686 --> 00:20:37,773 Fem minuter biologi om dagen för att krossa min rival... 283 00:20:37,940 --> 00:20:40,818 Det kanske det är värt. Sätt er ner. 284 00:20:40,984 --> 00:20:44,863 Okej. Jaha, vad blir nästa steg? 285 00:20:45,030 --> 00:20:48,909 -Vi ska hitta en mördad kropp. -Va? 286 00:20:49,076 --> 00:20:54,206 Är det nästa steg? Det är ett svårt steg! Hitta en mördad kropp? 287 00:20:54,373 --> 00:20:57,418 Helst innan polisen kommer. Det är vansinne! 288 00:20:57,584 --> 00:21:01,255 Ta fram era telefoner och skrev "Miles Leonard, pedofil" på Google. 289 00:21:01,422 --> 00:21:04,883 Hitta en mördad kropp... Vad pratar du om? 290 00:21:05,050 --> 00:21:07,720 Vill ni att jag slänger håret? 291 00:21:07,886 --> 00:21:09,388 Nej, behåll håret. 292 00:21:09,555 --> 00:21:13,600 Det är ändå Toledo. Det finns förmodligen ett lik här i rummet. 293 00:21:23,986 --> 00:21:27,114 Översättning: Joakim Sandström www.sdimedia.com