1 00:00:03,112 --> 00:00:09,410 Godt, ti stille alle sammen. Jeg har nyt, der gør jer så glade. 2 00:00:09,576 --> 00:00:15,416 - Vil du undervise os i biologi? - Meget morsomt. Som om. 3 00:00:15,582 --> 00:00:21,171 - Jeg rendte ind i min eks, Meredith. - Det gør du tit. Du stalker hende. 4 00:00:21,338 --> 00:00:26,385 - Du ville ønske, du blev stalket. - Det er ikke sjovt at blive stalket. 5 00:00:26,552 --> 00:00:30,389 Jeg stalker dig ikke. Vi har de samme klasser. 6 00:00:30,556 --> 00:00:32,182 Nå men ... 7 00:00:32,349 --> 00:00:39,273 Meredith havde det svært med kæresten, så jeg tilbød min hjælp. 8 00:00:39,440 --> 00:00:43,569 Så lige nu trøster jeg hende - 9 00:00:43,736 --> 00:00:47,072 - indtil vi begynder at knalde. 10 00:00:49,950 --> 00:00:54,705 I burde have klappet. Nu til en Miles-opdatering. 11 00:00:54,872 --> 00:01:00,002 Hvad er første resultat, når I googler Miles Leonard? 12 00:01:01,128 --> 00:01:06,008 "Miles Leonard Stanford." "Flot geni." "Bar overkrop." 13 00:01:06,175 --> 00:01:08,427 - Okay. - "Skøn penis." 14 00:01:08,594 --> 00:01:12,055 Fint. Vi er alle med. 15 00:01:12,222 --> 00:01:19,188 Googl "Miles Leonard pædofil", indtil det er første resultat. 16 00:01:19,354 --> 00:01:23,984 Imens skriver jeg med min "ven". 17 00:01:26,653 --> 00:01:28,614 "BAR OVERKROP" 18 00:01:28,781 --> 00:01:32,868 For pokker. 19 00:01:49,593 --> 00:01:54,306 - Så I "Wyoming" i går? - Den bedste serie nogensinde. 20 00:01:54,473 --> 00:01:58,519 Da landmanden sagde, at søster Agnes var forsvundet. 21 00:01:58,685 --> 00:02:01,438 Hvem bortfører en nonne? 22 00:02:01,605 --> 00:02:05,442 - Det er måske et erotisk mareridt. - Hallo ... 23 00:02:05,609 --> 00:02:09,363 - Ingen spoilere. - Hvor langt bagud er du? 24 00:02:10,406 --> 00:02:15,077 Jeg må ikke se den for min kone, fordi jeg gisper for meget. 25 00:02:15,244 --> 00:02:21,667 Sådan gør en serie god. Jeg siger konstant: "Nej. Ham?" 26 00:02:21,834 --> 00:02:28,132 Jeg ser den, når hun besøger sin mor, men sig ikke noget indtil da. 27 00:02:28,298 --> 00:02:32,052 Husker I, da søster Agnes hostede slangerne op ...? 28 00:02:34,179 --> 00:02:36,932 - Min teori er ... - Ralph! 29 00:02:39,893 --> 00:02:42,396 Ville han nynne hele sangen? 30 00:02:44,356 --> 00:02:50,195 "Hvis han ikke værdsætter dig, så er det hans tab." 31 00:02:50,362 --> 00:02:55,826 - Jack, må jeg spørge dig om noget? - Jeg er lutter øre. 32 00:02:55,993 --> 00:03:01,248 Jeg vil gerne se en tv-serie, men min kone siger nej. 33 00:03:01,415 --> 00:03:03,500 Plat, ikke? 34 00:03:08,046 --> 00:03:10,841 - Jo ... - Ja, ikke? 35 00:03:11,008 --> 00:03:16,180 Men jeg kan ikke bare sige: "Hallo, jeg ser, hvad jeg vil se." 36 00:03:21,477 --> 00:03:25,814 - Hvorfor ikke? - Ja, du har ret. 37 00:03:25,981 --> 00:03:29,735 Jeg gør det. Det er en stor dag. 38 00:03:29,902 --> 00:03:35,240 En stor dag, Jack! Ja! Tak, Jack. Ja! 39 00:03:36,283 --> 00:03:38,911 Okay ... 40 00:03:40,162 --> 00:03:44,041 Hvorfor smiler I sådan? Hvorfor googler I ikke? 41 00:03:44,208 --> 00:03:48,128 Det vil tage os otte måneder at ændre Googles søgealgoritme. 42 00:03:48,295 --> 00:03:52,174 - Det orker hunden ikke. - Så bliver den skudt. 43 00:03:52,341 --> 00:03:56,095 - Truede du os på livet? - Nej, det var en metafor. 44 00:03:56,261 --> 00:04:01,767 Vi har en idé til en mission, der omfatter hævn og lærdom. 45 00:04:01,934 --> 00:04:07,439 Med Miles' dna kan vi koble ham til en forbrydelse og ødelægge hans liv. 46 00:04:07,606 --> 00:04:12,820 - Vi lærer også lidt om biologi. - Og knuser Miles. 47 00:04:12,986 --> 00:04:15,072 Vi knuser ham. 48 00:04:17,199 --> 00:04:23,705 Det med lærdommen bekymrer mig, men jeg er vild med alt det andet. 49 00:04:23,872 --> 00:04:27,167 Fint. Vi laver en dna-mission. 50 00:04:28,961 --> 00:04:34,716 Hej. Hvis jeg sender to æble-emojier, ved Meredith så, det er hendes numse? 51 00:04:34,883 --> 00:04:40,389 - Det er afgjort seksuelt. - Kør på, farmand. 52 00:04:43,434 --> 00:04:47,896 Hvorfor er alt i nonneklosteret rødt? 53 00:04:48,063 --> 00:04:50,441 - Så du "Wyoming"? - Ja. 54 00:04:50,607 --> 00:04:52,401 - Ja! - Ja! 55 00:04:52,568 --> 00:04:58,073 Jeg sagde til Brenda, at hun bare måtte acceptere det. 56 00:04:58,240 --> 00:05:01,160 - Ligesom Jack sagde. - Hvaba? 57 00:05:01,326 --> 00:05:06,415 - Du bad mig sige fra over for konen. - Har du en kone? 58 00:05:06,582 --> 00:05:09,918 Jeg forstår, hvorfor I er vilde med serien. 59 00:05:10,085 --> 00:05:16,925 Den er klam og uhyggelig, men god klam og sjovt uhyggelig. 60 00:05:17,092 --> 00:05:20,220 Nå, men Brenda smed mig ud. 61 00:05:20,387 --> 00:05:25,601 Så jeg må af sted og hente resten af mine ting. 62 00:05:26,977 --> 00:05:32,149 - Hvad har du gjort, Jack? - Ingen smides ud over en tv-serie. 63 00:05:32,316 --> 00:05:36,779 Du blandede dig i deres ægteskab, og det var åbenbart dråben. 64 00:05:36,945 --> 00:05:39,782 - Tal med Durb. - Nej. 65 00:05:39,948 --> 00:05:43,911 - Så lad være. - Nu gør jeg det. Du bestemmer ikke. 66 00:05:44,078 --> 00:05:45,996 Der fik du mig. 67 00:05:47,956 --> 00:05:50,709 Åh, Ralph. 68 00:05:56,006 --> 00:06:00,719 Vi må hjælpe ham. Den smukke, smukke mand. 69 00:06:00,886 --> 00:06:03,847 Giv mig et kram, Jack. 70 00:06:05,224 --> 00:06:07,935 Hej. Er du okay? 71 00:06:09,269 --> 00:06:11,772 Ærlig talt, så ved jeg det ikke. 72 00:06:11,939 --> 00:06:17,861 Han er så stærk. Lad os være stærke for dig. Du ... 73 00:06:19,988 --> 00:06:24,159 Åh gud. Helt ærligt! 74 00:06:24,326 --> 00:06:26,787 Wow. 75 00:06:26,954 --> 00:06:32,000 Jeg håber ikke, jeg ødelagde noget. Sig til, hvis jeg kan hjælpe. 76 00:06:37,965 --> 00:06:41,093 - Hej. - Hvad laver du her? 77 00:06:41,260 --> 00:06:45,556 Du tilbød jo at hjælpe, så ... 78 00:06:46,598 --> 00:06:52,146 - Det mindes jeg ikke. - Det var vores seneste samtale. 79 00:06:52,312 --> 00:06:59,153 Jeg har brug for et sted at sove, men hvis det ikke går, er det fint. 80 00:06:59,319 --> 00:07:02,448 Så går jeg. 81 00:07:05,743 --> 00:07:09,955 Vær nu ikke så deprimerende. Du kan sove her. 82 00:07:10,122 --> 00:07:13,000 Må jeg ...? 83 00:07:13,167 --> 00:07:16,545 - Hvad var det? - Jeg ville slå hælene sammen. 84 00:07:16,712 --> 00:07:20,883 - Men jeg var allerede på vej ned. - Kommer du ind? 85 00:07:28,600 --> 00:07:31,645 Jeg værdsætter det virkelig. 86 00:07:31,811 --> 00:07:37,192 Har du allerede pyjamas på? Bar du den under dit tøj? 87 00:07:37,358 --> 00:07:39,778 Jeg er altid klar til at sove. 88 00:07:39,944 --> 00:07:45,158 - Er det sært, hvis jeg sidder der? - Nej, du skal jo sove der. 89 00:07:45,325 --> 00:07:50,955 - Må vitaminpillerne stå på bordet? - Du behøver ikke spørge. 90 00:07:51,122 --> 00:07:55,585 Undskyld, jeg savner nok bare Brenda. 91 00:07:55,752 --> 00:07:59,756 Hendes små nys og hendes udskrifter fra Facebook. 92 00:07:59,923 --> 00:08:04,427 Hun sagde altid: "Jeg fryser." Hun frøs konstant. 93 00:08:04,594 --> 00:08:09,057 Lad os ikke tale om din kone. Jeg prøver at genscore min eks. 94 00:08:09,224 --> 00:08:12,477 Jeg må bevare en erotisk sindstilstand - 95 00:08:12,644 --> 00:08:17,065 - for at gå fra vennezonen til sex... zonen. 96 00:08:17,232 --> 00:08:20,026 Jeg er med. Jeg går i seng. 97 00:08:20,193 --> 00:08:25,990 Siger vi godnat med et håndtryk? Jeg kan godt overtales til et kram. 98 00:08:26,157 --> 00:08:32,288 Det betyder ikke alt for mig, men det gør intet længere. 99 00:08:32,455 --> 00:08:34,999 Skal vi give highfive ...? 100 00:08:37,669 --> 00:08:40,338 Okay, godnat! 101 00:08:49,139 --> 00:08:53,101 Her! Den her vej! Hurtigt. 102 00:08:53,268 --> 00:08:58,106 Thaddeus sagde, at I kom. Her er I i sikkerhed til i morgen! 103 00:08:58,273 --> 00:09:01,484 Ved morgengry drager I nordpå mod friheden. 104 00:09:01,651 --> 00:09:06,197 Tak mig ikke. Jeg er blot en ærbar kvæker. 105 00:09:06,364 --> 00:09:10,577 Den her hjorteurin forvirrer blodhundene. 106 00:09:14,581 --> 00:09:18,960 Jack ... jeg må tilstå en ting. 107 00:09:19,127 --> 00:09:24,257 - Jeg tissede i går aftes. - Åh gud. Hvor? 108 00:09:24,424 --> 00:09:27,135 I toilettet, men vidste ikke, om det var okay. 109 00:09:27,302 --> 00:09:31,055 Jeg kan sagtens tisse udenfor i mørket. 110 00:09:31,222 --> 00:09:37,479 - Hvordan gik det med Meredith? - Dårligt, for du råbte hele natten. 111 00:09:37,645 --> 00:09:41,566 Jeg går i søvne, når jeg er stresset. Hvad sagde jeg? 112 00:09:41,733 --> 00:09:47,113 - Du hjalp vist slaver... - Ja, og jeg ved ikke hvorfor. 113 00:09:47,280 --> 00:09:50,200 - Det gør jeg. - Hvor kom hun fra? 114 00:09:50,366 --> 00:09:55,038 Det er, fordi han er en helgen. Han hjælper folk hver eneste nat. 115 00:09:55,205 --> 00:09:59,084 - Han kunne være ligeglad. - Hvad laver du her? 116 00:09:59,250 --> 00:10:02,504 Jeg laver morgenmad. Kom og se. 117 00:10:06,382 --> 00:10:11,346 Bare I kan lide bacon og æg! Hans liv ligger i ruiner. 118 00:10:11,513 --> 00:10:15,058 Ralph har ikke brug for hjælp! Han knækker snart. 119 00:10:15,225 --> 00:10:20,271 Du klarer det flot, Ralph! Jeg fjerner alle knivene. 120 00:10:20,438 --> 00:10:24,984 - Hvad laver du? - Jeg vil gerne takke dig, Jack. 121 00:10:25,151 --> 00:10:28,780 Jeg laver aftensmad. Muslinger á la Durbin. 122 00:10:28,947 --> 00:10:32,951 Det smager himmelsk. Du skal smage det. 123 00:10:33,118 --> 00:10:37,247 - Propfuld af mælkeprodukter. - Ellers tak. 124 00:10:37,414 --> 00:10:40,875 - Det behøver ikke at være muslinger. - Jo. 125 00:10:41,042 --> 00:10:43,962 - Enig. - Jeg vil ikke have dine muslinger. 126 00:10:44,129 --> 00:10:46,965 Jeg handler ind og køber sprut. 127 00:10:47,132 --> 00:10:49,676 - Fint. - Ja! 128 00:10:49,843 --> 00:10:53,888 Du bliver syg, men det er det værd. 129 00:10:55,890 --> 00:11:02,063 Hejsa. Hvordan går det med Miles? Er han blevet anholdt endnu? 130 00:11:02,230 --> 00:11:08,236 - Vi er nået langt. - Vi talte om dna og gerningssteder. 131 00:11:08,403 --> 00:11:11,614 Men hvad kan bruges til en dna-prøve? 132 00:11:11,781 --> 00:11:16,703 - Blod, sæd, hår og spyt er godt. - Og afføring. 133 00:11:16,870 --> 00:11:21,583 Det får folk buret inde resten af livet. 134 00:11:21,750 --> 00:11:25,920 - Skønt. - Så hold fast. Fortæl. 135 00:11:26,087 --> 00:11:32,343 Hvis hans dna er på et gerningssted, søger man efter matchende alleler. 136 00:11:32,510 --> 00:11:38,183 Og hvis allelerne er ens, så er de homozygotiske. 137 00:11:38,349 --> 00:11:41,936 - Modsat heterozygotiske ... - Nej! 138 00:11:44,314 --> 00:11:46,858 Jeg er sådan en tåbe. 139 00:11:48,234 --> 00:11:51,237 Tåbelige Jack. 140 00:11:51,404 --> 00:11:56,868 Jeg ville så gerne tro, at I var gode, men det er I ikke. 141 00:11:57,035 --> 00:12:00,497 - I er slemme, ikke? - Jo. 142 00:12:00,663 --> 00:12:02,707 Ja. 143 00:12:02,874 --> 00:12:06,586 I gør det for at lære og ikke for at knuse min rival. 144 00:12:06,753 --> 00:12:12,801 - Vi ville bare gerne forstå dna. - Det findes i spyt og får folk dømt. 145 00:12:12,967 --> 00:12:17,806 I har én dag, ellers er det tilbage til pædofil-tastningen. 146 00:12:19,265 --> 00:12:22,519 Min mor lavede den. 147 00:12:29,401 --> 00:12:33,238 Hvor vildt. Jeg måtte aldrig drikke derhjemme. 148 00:12:33,405 --> 00:12:35,907 Der er så meget nyt at prøve. 149 00:12:36,074 --> 00:12:39,744 - Jeg kan gå med Kangol-hat. - Ja. 150 00:12:39,911 --> 00:12:42,455 Det er løgn. 151 00:12:42,622 --> 00:12:47,419 - Køb du bare ind til muslinger. - Ja! 152 00:12:47,585 --> 00:12:51,673 Hver musling er en smagsbombe fra den renere ende af Lake Erie. 153 00:12:51,840 --> 00:12:54,092 Ja. 154 00:12:56,344 --> 00:12:59,097 - Hej, sms-ven. - Hej, Jack. 155 00:13:00,215 --> 00:13:04,344 Kagedej, dåsemad og is. Trøstespiser du? 156 00:13:04,511 --> 00:13:09,266 - Vil du drikke dig ihjel? - Gid det var så vel. 157 00:13:09,432 --> 00:13:14,563 - Hvordan går det med kæresten? - Jeg fulgte dit råd. 158 00:13:14,729 --> 00:13:19,443 - Tak. Du hjalp mig virkelig. - Det er godt. 159 00:13:19,709 --> 00:13:21,503 Hej, sambo. 160 00:13:21,670 --> 00:13:27,551 Jeg har taget safran, for det skal bruges til muslingerne. 161 00:13:27,717 --> 00:13:29,302 - Ralph. - Meredith. 162 00:13:29,469 --> 00:13:34,641 Meredith. Hende, som Jack altid taler om. 163 00:13:34,808 --> 00:13:41,106 Jack er den klogeste, jeg kender. Et godt kup og en klassisk elsker. 164 00:13:41,273 --> 00:13:45,819 Lige nu trøster han dig bare, men han kan gøre meget mere. 165 00:13:45,986 --> 00:13:50,240 Ja, men jeg har stadig en kæreste, så ... 166 00:13:50,407 --> 00:13:53,743 Ja, hun har ... 167 00:13:58,331 --> 00:14:00,417 Ja ... 168 00:14:00,584 --> 00:14:03,837 Det var godt at se dig, Jack. 169 00:14:04,004 --> 00:14:07,591 - Jeg skriver. - Drik nu ikke for meget. 170 00:14:07,757 --> 00:14:11,469 - Hvad ...? - Jeg prøvede da. 171 00:14:11,636 --> 00:14:18,143 Jeg er ikke så god til det. Næste gang må du slå til. 172 00:14:18,310 --> 00:14:22,939 Okay? Vær nu ikke sur. 173 00:14:24,441 --> 00:14:28,528 Her! Friheden venter denne vej! 174 00:14:28,695 --> 00:14:32,198 Tæppet her er et kort over Ontario. 175 00:14:32,365 --> 00:14:36,036 Vent. Jeg hører flere folk. 176 00:14:36,203 --> 00:14:40,248 Flere hvide folk. Jeg distraherer dem med fuglefløjt! 177 00:14:41,875 --> 00:14:43,627 Tuttelu. 178 00:14:45,420 --> 00:14:50,508 Lady Rams volleyballhold blev slagtet i går. Igen. 179 00:14:50,675 --> 00:14:56,181 Nogle gange taber man ti år i træk. 12 år inklusive dating-perioden. 180 00:14:56,348 --> 00:15:00,977 Og 16 år hvis man rent faktisk spiller på volleyballholdet. 181 00:15:01,144 --> 00:15:04,940 Man ved aldrig, hvad der venter. 182 00:15:05,106 --> 00:15:08,568 - Durbin må sove hos en af jer. - Det er for farligt. 183 00:15:08,735 --> 00:15:12,364 Lige nu udskiller han nogle sære sexferomoner. 184 00:15:12,530 --> 00:15:17,452 I næste sæson ligger hele verden åben. 185 00:15:17,619 --> 00:15:22,332 I skal dufte til alle blomster. Duft løs. 186 00:15:22,499 --> 00:15:26,419 Han blander sig og ødelagde næsten alt med Meredith. 187 00:15:26,586 --> 00:15:30,257 Beklager. Han finder næppe sammen med Brenda. 188 00:15:34,010 --> 00:15:36,221 - Kom ind. - Hej. 189 00:15:37,597 --> 00:15:41,726 - Jeg må tale med dig. - Var muslinger i går ikke lækre? 190 00:15:41,893 --> 00:15:46,815 Og det bedste er resterne. 191 00:15:46,982 --> 00:15:50,819 Det her er det bedste, der er sket mig. 192 00:15:50,986 --> 00:15:54,739 Vi hænger ud. Jeg føler mig så glad og fri. 193 00:15:54,906 --> 00:16:00,287 Ved du, hvad der gør dig gladere? At finde sammen med Debra. 194 00:16:00,453 --> 00:16:06,209 Brenda. Men forholdet var ikke godt for mig. 195 00:16:06,376 --> 00:16:10,130 Det var kærlighed. Og du kæmpede ikke for den. 196 00:16:10,297 --> 00:16:14,843 Du kæmpede ikke for kærligheden. Men hvad nu hvis du gjorde? 197 00:16:15,010 --> 00:16:19,389 - Og du fik hjælp af en professor? - Det lyder vel godt. 198 00:16:19,556 --> 00:16:23,602 - Lad mig dele en filosofi med dig. - Ja, endelig. 199 00:16:23,768 --> 00:16:25,979 Stoikeren, Epictetus, sagde: 200 00:16:26,146 --> 00:16:29,983 "Hvis en storm rammer ens båd, kan man indimellem blot drukne." 201 00:16:30,150 --> 00:16:36,239 "Men gør det i stilhed uden gråd. Hvad der bliver født, må også dø." 202 00:16:37,282 --> 00:16:42,537 - Det er brutalt. - Men du forstår budskabet, ikke? 203 00:16:42,704 --> 00:16:44,581 - Ralph? - Ja. 204 00:16:45,790 --> 00:16:48,752 Det er på tide at tage hjem. 205 00:16:48,919 --> 00:16:54,382 Ralph, det er på tide at tage hjem. 206 00:16:54,549 --> 00:16:57,302 Ralph, hvad siger du? 207 00:17:01,431 --> 00:17:04,351 - Det er på tide at tage hjem. - Sådan. 208 00:17:04,517 --> 00:17:08,438 Sådan skal det lyde. 209 00:17:12,267 --> 00:17:15,646 Tak, fordi du taler med os, Brenda. 210 00:17:15,812 --> 00:17:22,277 Ralph er en god fyr, og han vil gerne undskylde. 211 00:17:22,444 --> 00:17:27,908 Undskyld, at jeg så den serie, der gør mig så ophidset. 212 00:17:27,975 --> 00:17:30,811 Der var et af hendes bittesmå nys. 213 00:17:30,978 --> 00:17:37,151 Ralph savner dig så meget og vil have dig tilbage. 214 00:17:38,527 --> 00:17:44,700 - Det er ikke kun serien. - Sig frem. Det kan sikkert løses. 215 00:17:44,867 --> 00:17:48,412 Han larmer med blenderen om morgenen. 216 00:17:48,579 --> 00:17:50,873 Ingen blender før kl. 12. 217 00:17:51,039 --> 00:17:56,879 Og de fleste nætter går han i søvne. Jeg må sove i et andet værelse. 218 00:17:57,045 --> 00:18:01,049 Det kender jeg alt til. 219 00:18:01,216 --> 00:18:05,053 Kan I finde sammen igen, hvis Ralph ændrer på det? 220 00:18:05,220 --> 00:18:08,640 Av. Åh gud. Det ved jeg ikke. 221 00:18:08,807 --> 00:18:14,313 Min ryg gør så ondt. Jeg skal bruge de puder der. 222 00:18:15,647 --> 00:18:19,318 Det vidste jeg ikke. Skal vi bytte stol? 223 00:18:19,485 --> 00:18:22,279 Råb ikke. Nu får jeg det helt skidt. 224 00:18:22,446 --> 00:18:27,743 Det er din stol nu. Du er jo gæst. Jeg må bare udholde rygsmerterne. 225 00:18:27,910 --> 00:18:32,915 Jeg kunne flytte puderne over på din stol? 226 00:18:33,081 --> 00:18:40,005 Nej, så får du ondt i ryggen, og så får jeg det skidt. 227 00:18:40,172 --> 00:18:43,300 Åh gud. Min ryg gør så ondt. 228 00:18:45,010 --> 00:18:47,846 - Du må væk fra den kvinde. - Ja. 229 00:18:48,013 --> 00:18:52,392 Først brokkede hun sig over dig, men så gik det ud over mig. 230 00:18:52,559 --> 00:18:57,231 Hun er ikke god for dig, så bliv bare her nogle flere nætter. 231 00:18:57,397 --> 00:19:03,362 Det er mucho, mucho værdsat. Vi er noget for os selv. 232 00:19:03,529 --> 00:19:08,617 - Ja. Eller hvad mener du? - Jeg havde jo et rigtigt forhold. 233 00:19:08,784 --> 00:19:15,249 Jeg var ikke besat af en gammel kæreste fra high school. 234 00:19:15,415 --> 00:19:22,673 - Jeg gik over grænsen, ikke? - Nej, det klæder dig faktisk. 235 00:19:22,840 --> 00:19:28,053 - Og du tager ikke fejl. - Nej, hun har jo en kæreste. 236 00:19:28,220 --> 00:19:32,057 - Du lyver for dig selv. - Nu gik du over grænsen. 237 00:19:32,224 --> 00:19:35,978 - Hvilke piller er beroligende? - Alle er opkvikkere. 238 00:19:36,145 --> 00:19:38,605 Åh nej. 239 00:19:51,952 --> 00:19:54,830 Nej, stop det. 240 00:19:54,997 --> 00:19:59,543 Alt det biologi-pjat er ovre. Tilbage til Miles-missionen. 241 00:19:59,710 --> 00:20:05,048 - Vi gør begge dele. - Du bliver nok tilfreds. 242 00:20:05,215 --> 00:20:09,553 Jeg har en lok af Miles' hår. 243 00:20:11,472 --> 00:20:15,976 "Og det lille barn viser dem vejen." Hvordan gjorde du det? 244 00:20:16,143 --> 00:20:22,566 Snydebeskeden, du bad mig sende ham, udviklede sig til en internetromance. 245 00:20:22,733 --> 00:20:29,781 Wow. Flot. Men nu må du kappe alle bånd til denne 40-årige mand. 246 00:20:29,948 --> 00:20:32,493 Det bliver nemmere efter ferien. 247 00:20:32,659 --> 00:20:38,290 Jeg undervurderede jer. Det var al biologilærdommen værd. 248 00:20:38,457 --> 00:20:45,714 Sæt jer ned. Godt så. Hvad er næste skridt? 249 00:20:45,881 --> 00:20:50,219 - Vi finder et myrdet lig. - Hvad? Er det næste skridt? 250 00:20:50,385 --> 00:20:56,225 Det er svært at finde et myrdet lig, før politiet ankommer. 251 00:20:56,391 --> 00:21:01,313 Det er vanvid. Nu taster I "Miles Leonard pædofil." 252 00:21:01,480 --> 00:21:06,235 - Finde et myrdet lig ... - Skal jeg smide håret ud? 253 00:21:07,736 --> 00:21:12,282 Nej. Det her er Toledo. Der er nok et lig op her i lokalet. 254 00:21:24,086 --> 00:21:27,214 Tekster: Louise Tang www.sdimedia.com