1
00:00:01,050 --> 00:00:06,597
Godt. Bliv færdige med at holde kæft.
Jeg har en fed ny Miles-mission.
2
00:00:06,764 --> 00:00:11,394
- Vi gør ham til en uduelig far.
- Skal han ikke være far først?
3
00:00:11,561 --> 00:00:14,647
- Du er så klog, Dan.
- Er jeg?
4
00:00:14,814 --> 00:00:19,819
Jeg fandt et gammelt foto af os
med Theresa, som han datede.
5
00:00:19,986 --> 00:00:23,531
Hvis han havde gjort hende gravid
uden at vide det -
6
00:00:23,698 --> 00:00:28,369
- så ville barnet være
på jeres alder nu.
7
00:00:31,514 --> 00:00:34,976
Hvad laver du, Anthony?
Send det rundt.
8
00:00:36,218 --> 00:00:38,429
Kig dog på det først.
9
00:00:38,596 --> 00:00:41,474
En af jer giver Miles det foto -
10
00:00:41,641 --> 00:00:44,393
- og siger, det er moren,
og at du er hans barn.
11
00:00:44,560 --> 00:00:47,063
Voilà. Uduelig far.
12
00:00:47,229 --> 00:00:49,482
Og han skal have det at vide -
13
00:00:49,649 --> 00:00:53,402
- lige inden han holder
et foredrag i Detroit.
14
00:00:53,569 --> 00:00:58,032
Han bliver helt forvirret,
hvilket ødelægger foredraget.
15
00:00:58,199 --> 00:01:00,952
Men hvem af jer -
16
00:01:01,118 --> 00:01:04,914
- kan mest overbevisende
spille rollen som Miles' barn?
17
00:01:05,081 --> 00:01:08,584
Vis mig jeres talenter.
18
00:01:08,751 --> 00:01:12,213
- Jeg har savnet dig, siden ...
- For langsomt.
19
00:01:12,380 --> 00:01:16,425
Heather. Du står ansigt til ansigt
med Miles. Hvad gør du?
20
00:01:17,718 --> 00:01:21,597
- Hej, farmand.
- Nej. Forkert tone.
21
00:01:21,764 --> 00:01:26,894
Er det kun mig,
der synes, at det går for vidt?
22
00:01:27,061 --> 00:01:30,690
Miles er latterlig.
Han fortjener alt, hvad der sker.
23
00:01:30,856 --> 00:01:36,862
Han spreder falsk filosofi til
de uvidende masser. Han ved bedre.
24
00:01:37,029 --> 00:01:40,366
Ja. Devin er med.
Det er præcis, hvad jeg mener.
25
00:01:40,533 --> 00:01:44,203
Okay, Devin. Hvordan ville du
fortælle ham nyheden?
26
00:01:44,370 --> 00:01:48,374
Du er min far, Miles, og du stinker.
27
00:01:48,541 --> 00:01:52,878
Sådan skal det lyde.
Mørkets fyrste er tilbage. Fedt.
28
00:01:53,045 --> 00:01:58,259
Men jeg må tage kniven fra dig.
Jeg har været lidt for afslappet.
29
00:01:58,426 --> 00:02:00,845
Men færdiggør A'et i dit "Anarki."
30
00:02:21,449 --> 00:02:24,994
- Hej, Ralphie.
- Hej, de damer.
31
00:02:25,161 --> 00:02:28,623
Du må godkende
temaet for skolefesten.
32
00:02:28,789 --> 00:02:33,544
Vi kører 80'ere igen.
Benvarmere og sidehestehaler.
33
00:02:33,711 --> 00:02:35,963
Jeg ved ikke, om I har set det -
34
00:02:36,130 --> 00:02:41,469
- men siden Brenda og jeg stoppede,
har jeg gjort, hvad jeg vil.
35
00:02:41,636 --> 00:02:44,722
- Du behøver ikke en kvinde.
- Derfor kom vi.
36
00:02:44,889 --> 00:02:51,020
Tak. Men jeg tænkte, at et
godt tema for dansen ville være ...
37
00:02:53,356 --> 00:02:56,317
... filmen "Congo"
bygget på Michael Crichtons roman.
38
00:02:56,484 --> 00:03:03,199
Den har det hele. Gorillaer og laser.
En figur hedder Herkermer Homolka.
39
00:03:05,660 --> 00:03:08,496
Jeg kender det udtryk.
40
00:03:08,663 --> 00:03:14,085
Det fik jeg af Brenda i ti år.
Hun hadede også alle mine ideer.
41
00:03:14,251 --> 00:03:19,674
- Det er bare ... Mary?
- Det er bare ...
42
00:03:19,840 --> 00:03:23,678
Obskure film, som ingen har set,
er et dårligt festtema.
43
00:03:23,844 --> 00:03:28,516
Har I aldrig set den?
Okay. I skal se den.
44
00:03:28,683 --> 00:03:32,645
Og hvis I stadig ikke synes om ideen,
så dropper vi det.
45
00:03:32,812 --> 00:03:35,147
- Okay, fair nok.
- Okay.
46
00:03:35,314 --> 00:03:37,566
VELKOMMEN TIL TED TALKS,
MILES LEONARD
47
00:03:44,740 --> 00:03:50,705
Okay, gå ind og chokér ham.
Chokér ham gevaldigt.
48
00:03:53,749 --> 00:03:57,795
- Mr. Leonard?
- Skynd dig med selfien, for ...
49
00:03:57,962 --> 00:04:02,049
For 17 år siden havde du sex
med min mor. Du er min far.
50
00:04:05,886 --> 00:04:07,555
Hvem?
51
00:04:09,265 --> 00:04:12,393
Er Theresa Cantrell din mor?
Narrefjamsen Theresa...
52
00:04:12,560 --> 00:04:15,396
Jeg har komplicerede følelser.
Det har du nok også.
53
00:04:15,563 --> 00:04:20,860
Jeg føler mig glemt
og er en smule vred.
54
00:04:21,027 --> 00:04:25,364
Undskyld timingen. Jeg håber ikke,
jeg ødelægger dit foredrag.
55
00:04:28,200 --> 00:04:32,496
En søn. Du godeste.
56
00:04:32,663 --> 00:04:35,249
Mit liv bliver bedre og bedre.
57
00:04:36,375 --> 00:04:39,837
Okay, lad mig se på dig.
Du er en stor fyr.
58
00:04:40,004 --> 00:04:43,174
Se de øjne.
Flotte. De er mine øjne.
59
00:04:43,341 --> 00:04:48,137
Og din pande.
Vi har samme udtryksfulde pande.
60
00:04:48,304 --> 00:04:50,222
Du godeste.
61
00:04:50,389 --> 00:04:54,060
- Tiden er inde.
- Ja. Jeg må derud og ...
62
00:04:54,226 --> 00:04:58,648
Vent her. Jeg kommer tilbage.
63
00:05:02,693 --> 00:05:09,200
Hej, Detroit! Jeg har en søn! Ja!
64
00:05:12,703 --> 00:05:19,293
- Nå, Miles var ikke spor rystet.
- Jo værre man er, jo sødere er han.
65
00:05:19,460 --> 00:05:25,508
Hvilken tåbe bliver glad for
at få et uønsket barn på halsen?
66
00:05:27,802 --> 00:05:31,430
- Og nu ringer han. Ja?
- Jack!
67
00:05:31,597 --> 00:05:34,725
Kan du huske narrefjamsen Theresa?
68
00:05:34,892 --> 00:05:38,938
Lang historie kort:
Hun fik et barn. Nu har jeg en søn.
69
00:05:39,105 --> 00:05:42,483
Og han bor i Toledo. Din hjemby.
70
00:05:42,650 --> 00:05:47,488
- Og der er jeg lige nu.
- Er du i Toledo? Lige nu?
71
00:05:48,615 --> 00:05:53,453
Vi så filmen "Congo", og den var god.
72
00:05:53,620 --> 00:05:55,664
- Meget god.
- Meget god.
73
00:05:55,831 --> 00:05:59,293
Hvilken var jeres yndlingsscene?
74
00:05:59,459 --> 00:06:03,630
- Da aben drikker martini og bøvser.
- Enig.
75
00:06:03,797 --> 00:06:09,553
Det var ganske morsomt,
men jeg tror ikke -
76
00:06:09,720 --> 00:06:13,473
- det kan blive et festtema,
selv om jeg gerne ville.
77
00:06:13,640 --> 00:06:19,438
- Hvordan havde du tænkt dig det?
- Hvad med udsmykningen, Ralph?
78
00:06:19,605 --> 00:06:23,859
Ville du tage jungleplanterne
fra "South Pacific" sidste år?
79
00:06:24,026 --> 00:06:26,945
Åh gud. Jeg ser det for mig.
Det kan fungere.
80
00:06:27,112 --> 00:06:31,783
Ja. Utroligt. Vi begynder alle
at synes om ideen med "Congo".
81
00:06:31,950 --> 00:06:34,620
- Nej!
- Stop, Michelle.
82
00:06:34,786 --> 00:06:40,167
Undskyld, men "Congo" som festtema
er det dummeste, jeg har hørt.
83
00:06:40,334 --> 00:06:44,087
- Værre end "Fiskeuge".
- Brenda hadede "Fiskeuge".
84
00:06:44,254 --> 00:06:46,965
Det var "uhygiejnisk" vrøvl.
85
00:06:47,132 --> 00:06:52,179
Men alle mine ideer er dårlige, ikke?
86
00:06:53,388 --> 00:06:58,769
Lav jeres 80'er-fest.
Gør, hvad I vil.
87
00:07:04,441 --> 00:07:09,863
Han må ikke vide, at jeg bor her.
Og at jeg underviser i high school.
88
00:07:10,030 --> 00:07:12,366
Bare påpeg,
at du slet ikke underviser.
89
00:07:12,532 --> 00:07:18,288
Hvilken syg person dukker op
for at se sin forladte søn? Ynkeligt.
90
00:07:18,455 --> 00:07:23,001
Han kommer uden at være inviteret.
Helt desperat.
91
00:07:24,044 --> 00:07:30,509
Ja. Du har ret. Han er desperat.
Det kan vi udnytte.
92
00:07:30,676 --> 00:07:35,180
Du må omfavne dit forhold til Miles.
93
00:07:35,347 --> 00:07:40,227
Få ham til at elske dig
og så afviser du ham. Hårdt.
94
00:07:40,394 --> 00:07:42,604
Og så ser vi, om gamle Miles flyder.
95
00:07:43,647 --> 00:07:46,692
For vidt.
Vi knuser ham følelsesmæssigt.
96
00:07:46,858 --> 00:07:50,195
Mit moralske kompas
vender tommelfingeren ned.
97
00:07:50,362 --> 00:07:53,156
Og tommelfingeren ned for dig,
Marcus.
98
00:07:53,323 --> 00:07:58,078
Jeg skal bruge nogle ideer.
Hvad laver I med jeres forældre?
99
00:07:58,245 --> 00:08:01,039
Ishockeykampene
med Toledo Walleye er gode.
100
00:08:01,206 --> 00:08:05,002
Min familie har sæsonkort.
Min bror og jeg ser kampen i morgen.
101
00:08:05,168 --> 00:08:08,005
Sådan. Det er perfekt, Dan.
102
00:08:08,171 --> 00:08:12,718
I morgen tager du med Miles
på sightseeing efter skole.
103
00:08:12,884 --> 00:08:15,804
I afslutter aftenen
med en Walleye-kamp.
104
00:08:15,971 --> 00:08:19,641
Ved du, hvad du skal gøre,
før du afviser ham?
105
00:08:19,808 --> 00:08:21,685
Kald ham "far".
106
00:08:21,852 --> 00:08:28,233
Og så er tiden inde til højdepunktet.
Sig, at du ikke vil kendes ved ham.
107
00:08:30,611 --> 00:08:33,739
Vores første hotdog i Toledo.
108
00:08:36,283 --> 00:08:39,661
Jeg må have flere af dem.
109
00:08:39,828 --> 00:08:43,999
Ærkehertugen af Slovenien sagde:
"Hvis du ikke tager min datter -
110
00:08:44,166 --> 00:08:47,085
- så tag disse antikke duelpistoler."
111
00:08:53,383 --> 00:08:57,554
De fisketyve kommer ikke ... av.
112
00:09:05,979 --> 00:09:09,900
Åh, tak. Se os engang.
113
00:09:12,069 --> 00:09:18,742
Wow. Det var godt, ikke?
Godt, nu venter kampen.
114
00:09:19,868 --> 00:09:21,745
Kom nu.
115
00:09:33,340 --> 00:09:36,551
Det er perfekt.
Matchende far- og sønhuer.
116
00:09:36,718 --> 00:09:39,137
Ved du,
Miles har antikke duelpistoler?
117
00:09:39,304 --> 00:09:42,224
Bliv ikke trukket ind i hans verden.
Fokusér.
118
00:09:42,391 --> 00:09:46,520
Gå derhen, giv ham huerne,
og knus hans hjerte.
119
00:09:54,236 --> 00:10:00,117
Åh, hvor fedt.
Matchende fiskehuer! Tak.
120
00:10:02,661 --> 00:10:04,746
Åh, et spørgsmål.
121
00:10:07,124 --> 00:10:11,003
Hvad gør jeg med de her?
122
00:10:12,170 --> 00:10:15,924
Vi er skrupskøre.
123
00:10:17,092 --> 00:10:19,094
Se, Danny! Det er mig!
124
00:10:21,513 --> 00:10:24,599
Åh, se den lille dreng!
Han er fantastisk.
125
00:10:28,645 --> 00:10:32,524
- Bed Jeffy stoppe med at danse.
- Gør det selv.
126
00:10:32,691 --> 00:10:35,944
Halvdelen af publikum er kommet
for at se Jeffy danse.
127
00:10:47,080 --> 00:10:50,751
Det var spændende, men jeg
havde ingen at dele det med.
128
00:10:50,917 --> 00:10:52,919
Besteg du Mount Everest?
129
00:10:53,086 --> 00:10:56,757
Det har jeg altid drømt om.
Det vrimler med frosne lig.
130
00:10:56,923 --> 00:10:59,968
Det kan du. Du er en fantastisk fyr.
131
00:11:00,135 --> 00:11:03,055
Du fortjener at se
alle de smukke steder og lig -
132
00:11:03,221 --> 00:11:06,892
- som dit lille hjerte brænder for.
133
00:11:10,646 --> 00:11:13,190
Åh, næsten. Næsten.
134
00:11:16,151 --> 00:11:19,613
Jeg er ked af det, men jeg
må til Stanford i morgen tidlig.
135
00:11:19,780 --> 00:11:26,078
Tak for i dag. Det var fantastisk.
Jeg vil aldrig glemme denne dag.
136
00:11:28,080 --> 00:11:30,582
Tak ...
137
00:11:30,749 --> 00:11:33,669
... far.
138
00:11:37,547 --> 00:11:40,968
Kom her, min søn.
139
00:11:45,055 --> 00:11:49,184
Farvel.
Undskyld mig? Tak.
140
00:11:49,351 --> 00:11:52,479
Farvel.
141
00:11:55,983 --> 00:11:59,194
Hallo! Hvorfor sagde du ikke,
at du hadede ham?
142
00:11:59,361 --> 00:12:03,240
Undskyld. Kan vi ikke såre Miles
på en anden måder?
143
00:12:03,407 --> 00:12:06,243
Der er ingen andre måder.
Det her er måden.
144
00:12:07,744 --> 00:12:10,956
- Kom, vi går.
- Ikke endnu. Væk ikke Jeffy.
145
00:12:11,123 --> 00:12:13,709
Skal jeg gøre alt selv?
Giv mig Jeffy.
146
00:12:13,875 --> 00:12:18,297
Kom, Jeffy. Så går vi.
147
00:12:18,463 --> 00:12:21,758
Jeg sørger for
at holde Miles her en dag til.
148
00:12:21,925 --> 00:12:26,221
Imens gror du et par nosser.
Knus ham!
149
00:12:26,388 --> 00:12:29,349
Det er okay. Sådan, Jeffy.
150
00:12:36,181 --> 00:12:38,600
- Hej, Jack.
- Miles.
151
00:12:38,767 --> 00:12:42,271
Hvordan gik det med sønnen?
Var det skønt at undskylde -
152
00:12:42,438 --> 00:12:45,482
- fordi du missede
de vigtige begivenheder i hans liv?
153
00:12:45,649 --> 00:12:48,485
Baseballkampe og oplæsninger.
154
00:12:48,652 --> 00:12:50,988
Hans første vaklende skridt.
155
00:12:51,155 --> 00:12:56,243
Jeg fik ikke mulighed for
at sige alt det til ham.
156
00:12:56,410 --> 00:13:00,247
En skam. Jeg havde gjort alt for
at høre min fraværende far -
157
00:13:00,414 --> 00:13:03,751
- sige undskyld,
fordi han gik glip af alt det.
158
00:13:03,917 --> 00:13:09,048
Det er bare min mening.
Det er værd at blive en dag til for.
159
00:13:09,214 --> 00:13:12,718
Det er klogere end et råbåndsknob.
160
00:13:12,885 --> 00:13:16,388
- Er det et britisk udtryk?
- Godt. Tak, gamle ven.
161
00:13:18,265 --> 00:13:20,601
Åh, vi er så klar!
162
00:13:20,768 --> 00:13:26,690
Kommer I for at sige, at denne
kop suppe er endnu en "dårlig idé"?
163
00:13:26,857 --> 00:13:30,361
Vi kom for at sige,
at vi er med på "Congo".
164
00:13:30,527 --> 00:13:33,906
Som I sagde før,
så er det en dårlig idé.
165
00:13:34,073 --> 00:13:37,660
Vi indså, at vi er de eneste,
der går op i temaet.
166
00:13:37,826 --> 00:13:40,371
De unge er ligeglade med udsmykning.
167
00:13:40,537 --> 00:13:43,707
De gemmer sig bag dem
for at klemme én på numsen.
168
00:13:43,874 --> 00:13:46,835
Det er lige meget,
om de klemmer hinandens bagdele -
169
00:13:47,002 --> 00:13:51,340
- bag en jungle i Congo
eller en stor Rubiksterning.
170
00:13:51,507 --> 00:13:54,301
Ja, festerne er
de rene hundelegepladser.
171
00:13:54,468 --> 00:13:58,430
På alle måder.
Jeg fandt to bæer sidste år.
172
00:13:58,597 --> 00:14:03,936
Vi vil bare støtte dig, Ralph.
Det betyder mere end noget tema.
173
00:14:04,103 --> 00:14:06,772
I er de bedste.
174
00:14:06,939 --> 00:14:14,196
Hør her. Sig det ikke til nogen.
Ingen anden skole må stjæle temaet.
175
00:14:14,363 --> 00:14:19,535
Vi fortæller aldrig nogensinde
nogen om det her.
176
00:14:19,702 --> 00:14:21,704
Okay?
177
00:14:34,049 --> 00:14:36,468
Undskyld, jeg forstyrrer.
178
00:14:39,054 --> 00:14:42,683
Har I biologi her?
179
00:14:42,850 --> 00:14:46,603
- Der er han.
- Hvad laver du her, Miles?
180
00:14:46,770 --> 00:14:53,777
Jeg fik aldrig undskyldt for alt det,
som jeg ikke var med til.
181
00:14:53,944 --> 00:14:57,698
Jeg lover at gøre det godt igen.
182
00:14:57,865 --> 00:15:00,784
Hvad end det koster at flyve hertil.
183
00:15:00,951 --> 00:15:04,496
Jeg vil gøre alt for at være din far.
184
00:15:04,663 --> 00:15:09,835
- Jeg kan ikke. Du er ikke min far.
- Nej, det forstår jeg fuldstændig.
185
00:15:10,002 --> 00:15:14,381
- Jeg vil gøre mig fortjent ...
- Nej. Jeg er ikke din søn.
186
00:15:18,218 --> 00:15:21,972
Men vi har samme udtryksfulde pande.
187
00:15:22,139 --> 00:15:27,978
- Panden er faktisk ikke noget ...
- Okay. Hvem er du?
188
00:15:29,146 --> 00:15:32,733
Det var ikke meningen.
189
00:15:32,900 --> 00:15:37,780
- Undskyld.
- Hvorfor? Jeg blev glad.
190
00:15:37,946 --> 00:15:43,827
Jeg følte, at du ville give mig
et rigere liv, og så ...
191
00:16:02,680 --> 00:16:04,598
Du er et bæst.
192
00:16:15,025 --> 00:16:17,861
Hold da helt kæft.
193
00:16:18,028 --> 00:16:23,367
Hvis jeg ikke tager fejl,
er skralderen fuld af Miles' opkast.
194
00:16:23,534 --> 00:16:29,707
Fordi han er en knækket mand.
Okay. Så har vi noget at fejre.
195
00:16:31,667 --> 00:16:35,379
Vi gjorde det sgu!
Åh, det var himmelsk.
196
00:16:38,007 --> 00:16:41,051
Hvad sker der?
197
00:16:49,385 --> 00:16:52,138
Hvad?
198
00:16:52,305 --> 00:16:55,058
Hvad sker der?
Hvad har I gang i?
199
00:16:55,225 --> 00:17:00,396
- Vi gjorde det! Lad os fejre det!
- Vi knuste en fin fyr. Hvorfor?
200
00:17:03,650 --> 00:17:07,195
For Amerika! Det ved jeg ikke ...
201
00:17:07,362 --> 00:17:11,282
Vil I ramme mig med jeres tavshed?
Det virker ikke.
202
00:17:11,449 --> 00:17:16,621
Jeg ved, hvad I tænker.
Anthony sidder som en anden dommer.
203
00:17:16,788 --> 00:17:22,794
- Victor tænker: "Det gik for vidt."
- Det gjorde det.
204
00:17:22,961 --> 00:17:26,047
Marcus tænker: "Trods risikoen for
at forblive jomfru -
205
00:17:26,214 --> 00:17:30,593
- burde du så ikke fortælle Miles,
det ikke var Devins skyld?
206
00:17:30,760 --> 00:17:33,888
Og Sarika tænker:
"Jeg taler på alle nørders vegne -
207
00:17:34,055 --> 00:17:37,934
- når jeg siger,
at du er et dårligt menneske."
208
00:17:38,101 --> 00:17:43,606
Alt skal nok blive fint.
Kig på mig. Jeg har det fint.
209
00:17:43,773 --> 00:17:47,610
Jeg synes ... at vi gjorde ...
210
00:17:47,777 --> 00:17:50,989
Vi gjorde verden
en tjeneste i dag, så ...
211
00:17:53,032 --> 00:17:54,909
Sid bare og stir på mig.
212
00:17:55,076 --> 00:17:59,539
Jeg får det ikke dårligt.
Jeg har det fint.
213
00:18:04,919 --> 00:18:07,714
Jeg går ud og pisser.
214
00:18:14,888 --> 00:18:19,642
- Hej, Miles.
- Hej, Jack.
215
00:18:19,809 --> 00:18:23,771
- Er det dig?
- Ja, det er mig. Her i Toledo.
216
00:18:23,938 --> 00:18:27,400
Jeg forstår ikke.
For jeg var her med min søn ...
217
00:18:27,567 --> 00:18:31,863
- Han er ikke ...
- Det ved jeg. Lad mig forklare.
218
00:18:32,030 --> 00:18:36,159
Jeg fik ingen universitetsstilling
efter det med Harvard.
219
00:18:36,326 --> 00:18:41,039
Jeg har boet i min afdøde mors
lejlighed og har undervist her.
220
00:18:41,206 --> 00:18:45,960
- Jeg sagde ikke noget ...
- Fordi du skammede dig.
221
00:18:48,087 --> 00:18:51,925
Ja, noget i den stil.
222
00:18:52,091 --> 00:18:55,345
Devin er en af mine elever,
og en god knægt.
223
00:18:55,512 --> 00:19:00,433
Han ville ikke såre dig.
Jeg nævnte dig et par gange og ...
224
00:19:00,600 --> 00:19:02,143
Åh, jeg er med.
225
00:19:02,310 --> 00:19:07,482
Du nævnte mit gode job på Stanford,
mine udmærkelser og kendiskærester -
226
00:19:07,649 --> 00:19:12,570
- og Devin blev besat af mig.
Devin ønskede, at jeg var hans far.
227
00:19:12,737 --> 00:19:15,240
- Det er ret sødt.
- Han er ikke besat ...
228
00:19:15,406 --> 00:19:19,077
Jack. Du har ingenting.
229
00:19:20,161 --> 00:19:24,082
Men du bor her i den rigtige verden
blandt rigtige mennesker.
230
00:19:24,249 --> 00:19:27,043
Jeg har måske brug for
lidt mere af det i mit liv.
231
00:19:27,210 --> 00:19:30,421
Derfor hoppede jeg
på hans idiotiske historie.
232
00:19:30,588 --> 00:19:36,344
Åh gud. Berømmelsens bagside.
233
00:19:37,387 --> 00:19:42,684
Jeg må af sted. Bilen er her.
Oprahs privatfly må ikke vente.
234
00:19:42,851 --> 00:19:45,645
Igen. Hun blev meget vred sidst.
235
00:19:45,812 --> 00:19:49,107
Kom her. Du er en fin fyr.
236
00:19:49,274 --> 00:19:52,902
Ved du hvad, Jack?
237
00:19:53,069 --> 00:19:57,824
Spørgsmålet er måske svaret.
238
00:19:59,868 --> 00:20:04,038
- Hvad mener du?
- Farveller.
239
00:20:04,205 --> 00:20:08,501
Hej. Til lufthavnen, tak.
240
00:20:23,308 --> 00:20:28,271
Du er inde i varmen igen
hos den taber. Er du glad nu?
241
00:20:29,355 --> 00:20:34,652
- Jeg er ligeglad.
- Det samme her.
242
00:20:45,830 --> 00:20:48,708
- Miles.
- Jackie-drengen. Det er mig.
243
00:20:48,875 --> 00:20:52,587
Hør her.
Du har inspireret mig igen.
244
00:20:52,754 --> 00:20:56,799
- Skønt, Miles. Hyg dig.
- Vent lidt.
245
00:20:56,966 --> 00:21:01,679
Jeg forlader Stanford.
Og du skal overtage efter mig.
246
00:21:02,805 --> 00:21:05,517
Med mine anbefalinger er jobbet dit.
247
00:21:05,683 --> 00:21:10,688
Hvad siger du, min ven?
Vil du være dekan på Stanford?
248
00:21:19,572 --> 00:21:22,700
Tekster: Louise Tang
www.sdimedia.com