1 00:00:28,388 --> 00:00:32,050 Jeg ser de aktuelle katastrofene. 2 00:00:32,100 --> 00:00:34,427 Jeg tenker på nåtiden- 3 00:00:34,477 --> 00:00:40,308 - og verdenen der jeg skal ende mine dager. 4 00:00:40,358 --> 00:00:43,144 Det er ikke en verden jeg liker. 5 00:00:43,194 --> 00:00:46,814 Dere skriver: "En grafisk skrift, ord for ord." 6 00:00:46,864 --> 00:00:50,026 "Ordene bærer fram tankene, ikke omvendt." 7 00:00:50,076 --> 00:00:53,196 Et firelinjers vers som sender en i golvet: 8 00:00:54,163 --> 00:00:57,241 Champagne, tørr 9 00:00:57,291 --> 00:01:00,077 Vamper, horer 10 00:01:01,087 --> 00:01:05,083 Det er ordene som bærer fram tankene. 11 00:01:05,133 --> 00:01:08,795 Ikke tankene som bærer fram ordene. 12 00:01:08,845 --> 00:01:12,548 Nå har jeg gjort inntrykk siden man angriper meg. 13 00:01:12,598 --> 00:01:18,429 Når man bor i utlandet, 1000 mil fra Frankrike, - 14 00:01:18,479 --> 00:01:24,435 - er det en stor glede å se at i denne tiden- 15 00:01:24,485 --> 00:01:29,482 - med alle vanskelighetene vi utsettes for, så kan en roman- 16 00:01:29,532 --> 00:01:31,818 -bli så kontroversiell. 17 00:01:31,868 --> 00:01:35,113 Motviljen, hatet og naget. 18 00:01:35,163 --> 00:01:39,575 Trusselen! Det er unikt for dette landet. 19 00:01:39,625 --> 00:01:43,329 Nettopp derfor finnes det ikke noe vakrere land. 20 00:01:43,379 --> 00:01:47,500 Dumheten er en fyr som lever og bare nøyes med det. 21 00:01:47,550 --> 00:01:51,004 "Det er nok for meg, jeg lever greit nok." 22 00:01:51,054 --> 00:01:53,589 Han tenker aldri: "Det er ikke nok." 23 00:01:53,639 --> 00:01:57,885 "Jeg kan ikke nok, jeg ser ikke nok, jeg gjør ikke nok." 24 00:01:57,935 --> 00:02:04,517 Dumhet er latskap, tror jeg. Et slags fett rundt hjertet og hjernen. 25 00:03:44,459 --> 00:03:47,119 Student-id? 26 00:03:59,015 --> 00:04:02,134 VELKOMMEN TIL PARIS UNIVERSITET II PANTHÉON-ASSAS 27 00:04:33,216 --> 00:04:38,379 Jeg kunne snakket om karolingerne, merovingerne, Code Napoleon... 28 00:04:38,429 --> 00:04:42,884 I stedet skal vi gå inn på historiens store forsvarstale- 29 00:04:42,934 --> 00:04:47,972 - og begynne med underverkene i romersk rett, Babylons lover, - 30 00:04:48,022 --> 00:04:51,976 -Dreyfus-affæren, Maurice Papon, - 31 00:04:52,026 --> 00:04:57,649 - Det ondes blomster, Ravachol. Vi skal studere storslagne tekster- 32 00:04:57,699 --> 00:05:02,320 - som man burde skrive inn i menneskehetens kulturarv. 33 00:05:02,370 --> 00:05:04,989 - Frøken! - Unnskyld meg. 34 00:05:05,039 --> 00:05:08,409 Frøken. Hvem er du? 35 00:05:10,128 --> 00:05:13,998 - Førsteårsstudent. - Unnskyld? 36 00:05:14,048 --> 00:05:16,376 Jeg er førsteårsstudent. 37 00:05:16,426 --> 00:05:19,337 Du forstår meg ikke. Hva heter du? 38 00:05:19,387 --> 00:05:21,714 Unnskyld. Neila Salah. 39 00:05:22,890 --> 00:05:25,801 Og fornavnet? 40 00:05:29,355 --> 00:05:34,727 Neila. Fornavnet er Neila, etternavnet er Salah. Er det tydelig nok? 41 00:05:42,285 --> 00:05:47,699 Det er interessant at man reagerer aggressivt på misforståelser. 42 00:05:47,749 --> 00:05:53,246 Å dømme ut fra din elskverdighet, punktlighet og stil- 43 00:05:53,296 --> 00:05:57,166 - har du tydeligvis besluttet på din første universitetsdag- 44 00:05:57,216 --> 00:06:00,420 -å ære vår institusjon og lærerne. 45 00:06:00,470 --> 00:06:05,550 Dette er en forelesningssal, ikke en gymsal. Du kommer for sent. 46 00:06:05,600 --> 00:06:07,719 Ja. 47 00:06:07,769 --> 00:06:10,054 "Ja, herr." 48 00:06:12,190 --> 00:06:16,144 Du kommer midt i forelesningen og sier ingenting? 49 00:06:16,194 --> 00:06:17,729 Jo. Unnskyld meg. 50 00:06:17,779 --> 00:06:20,023 - Det er en ordre. - Hva? 51 00:06:20,073 --> 00:06:22,609 "Hva"? 52 00:06:22,659 --> 00:06:25,445 Jeg forstår ikke. 53 00:06:25,495 --> 00:06:30,158 Jeg ser det. På fransk sier man: "Jeg ber om unnskyldning." 54 00:06:30,208 --> 00:06:33,661 - Er du seriøs? - Om jeg er seriøs? 55 00:06:33,711 --> 00:06:37,248 Jeg kommer fem minutter for sent. Hvorfor er du etter meg? 56 00:06:37,298 --> 00:06:41,878 Der kom forfølgelseskomplekset. Typisk. Vi går videre. 57 00:06:41,928 --> 00:06:46,466 - Typisk? Hvordan da? - Litt polemikk? 58 00:06:46,516 --> 00:06:51,304 Jeg vet ikke, frøken. Jeg spør deg. Hva tror du? 59 00:06:51,354 --> 00:06:55,558 - Det der er rasisme! - Nei! 60 00:06:59,988 --> 00:07:02,690 Ro dere ned, takk. 61 00:07:04,409 --> 00:07:09,322 Dere trekker forhastede konklusjoner. 62 00:07:09,372 --> 00:07:11,824 Typisk for førsteårsstudenter. 63 00:07:11,874 --> 00:07:17,330 Hadde jeg sagt "typisk for studenter med en annen kulturell bakgrunn- 64 00:07:17,380 --> 00:07:21,292 - som studerer i tre måneder og hopper av- 65 00:07:21,342 --> 00:07:25,380 - fordi lærerne deres er altfor slemme- 66 00:07:25,430 --> 00:07:30,259 - og franskmenn rasistiske", så kunne dere ha kalt meg rasist. 67 00:07:30,309 --> 00:07:35,932 Men sånn er det ikke. Deres anklager om ærekrenkelse kan dere beholde. 68 00:07:35,982 --> 00:07:38,393 Samme sirkus som i fjor. 69 00:07:38,443 --> 00:07:41,896 Jeg har ikke tenkt å slutte etter tre måneder. 70 00:07:41,946 --> 00:07:48,152 Å komme sent og sjusket kledd første dag, sier en del om ambisjonene dine. 71 00:07:48,202 --> 00:07:54,409 Jeg kan ikke bruke hele forelesningen på deg. Visse personer vil studere. 72 00:07:54,459 --> 00:07:57,119 Tilbake til arbeidet. 73 00:08:00,590 --> 00:08:02,750 Horeunge. 74 00:08:05,219 --> 00:08:07,714 Unnskyld meg. 75 00:08:07,764 --> 00:08:10,425 Vi snakket om romersk lov. 76 00:08:10,475 --> 00:08:15,471 En gammel lov som har utviklet seg med tiden, akkurat som fransk lov, - 77 00:08:15,521 --> 00:08:18,558 -i motsetning til sharialovene. 78 00:08:18,608 --> 00:08:23,229 Et av de mest foreldede rettssystemene i menneskehetens historie- 79 00:08:23,279 --> 00:08:29,861 - som slett ikke har utviklet seg, i motsetning til fransk lov. 80 00:08:29,911 --> 00:08:34,240 Fram til 60-tallet fikk vi ikke døpe barna våre til det vi ville. 81 00:08:34,290 --> 00:08:36,993 Vi måtte velge navn fra almanakken. 82 00:08:37,043 --> 00:08:42,874 Hvis man i dag vil kalle barnet sitt Krakk, Busskort eller Abderahman... 83 00:08:43,675 --> 00:08:46,002 ...så går det an. 84 00:08:47,720 --> 00:08:53,175 Man kan skille ut ulike perioder under utviklingen av romersk rett. 85 00:08:54,227 --> 00:08:58,890 Om den eldste spekuleres det fortsatt. 86 00:08:58,940 --> 00:09:04,854 I begynnelsen atskilte den seg knapt nok fra kulter og religioner. 87 00:09:05,655 --> 00:09:08,524 Mine kjære barn! 88 00:09:08,574 --> 00:09:15,239 Vår kjære universitetsdirektør, Grégoire Viviani, trenger ingen presentasjon. 89 00:09:16,791 --> 00:09:19,452 Se, han er praktfull! 90 00:09:19,502 --> 00:09:23,665 Du prøver alltid å forbløffe førsteårsstudentene. 91 00:09:23,715 --> 00:09:29,337 Sjarmen din falmer etter hvert som studentene dine blir skarpere tenkere. 92 00:09:29,387 --> 00:09:31,631 Du er uimotståelig. 93 00:09:31,681 --> 00:09:37,804 Jeg skulle gjerne ha lyttet til deg i timevis, men kom til saken. 94 00:09:37,854 --> 00:09:42,934 Vi holder hvert år en konkurranse i retorikk for førsteårsstudentene. 95 00:09:42,984 --> 00:09:47,522 Jeg skal ikke forulempe dere ved å forklare konkurransens prestisje- 96 00:09:47,572 --> 00:09:51,317 - eller ramse opp alle tidligere vinnere- 97 00:09:51,367 --> 00:09:54,988 - som nå er de beste i vårt lille jussunivers. 98 00:09:55,038 --> 00:09:59,033 Jeg legger påmeldingsskjemaene på min eminente kollegas skrivebord. 99 00:09:59,083 --> 00:10:02,412 Fyll dem ut så fort dere kan. 100 00:10:02,462 --> 00:10:07,250 Assas har ikke vunnet på fire år. Det er på tide nå. 101 00:10:07,300 --> 00:10:12,755 Jeg stoler på at dere gjenoppretter æren til vår fine institusjon. 102 00:11:19,372 --> 00:11:23,409 Han gikk hardt ut mot deg. Han var ikke nådig. 103 00:11:23,459 --> 00:11:26,412 Har du ingen flere synonymer? 104 00:11:26,462 --> 00:11:31,250 - Ærlig talt. Du burde anmelde ham. - For hva? 105 00:11:31,300 --> 00:11:35,797 Han trakasserte deg. Det var usselt. Du er et perfekt offer. 106 00:11:35,847 --> 00:11:39,842 - Hva mener du med det? - Men... 107 00:11:39,892 --> 00:11:43,221 - Si det. - Du vet hva jeg mener. 108 00:11:43,271 --> 00:11:46,683 - Nei, det vet jeg ikke. - Slutt nå. 109 00:11:46,733 --> 00:11:52,522 At jeg ikke fikk noteundervisning eller drev med vindsport som barn? 110 00:11:52,572 --> 00:11:56,901 - Slett ikke. - Slutt å spille glisende politiker. 111 00:11:56,951 --> 00:12:00,071 Hold deg på avstand. Ok? 112 00:12:02,540 --> 00:12:06,077 Politiker. Elendig fornærmelse. 113 00:12:09,255 --> 00:12:14,669 Man trenger en fungerende hjerne for å se seg som "privilegert". 114 00:12:17,305 --> 00:12:23,511 For øvrig var naturen sjenerøs mot deg da hun i sin overbærenhet- 115 00:12:23,561 --> 00:12:27,515 - ga deg en toalettfarget hud så du kjente din plass. 116 00:12:29,859 --> 00:12:32,270 Den var bra. 117 00:12:59,764 --> 00:13:03,175 Nå, gikk det bra? 118 00:13:06,229 --> 00:13:08,806 Greit. 119 00:13:12,235 --> 00:13:14,354 Hva skal vi ha til middag? 120 00:13:14,404 --> 00:13:18,107 Filet mignon og ovnsbakte poteter. 121 00:13:18,157 --> 00:13:22,028 Jeg kommer rett fra jobb. Det er mat i kjøleskapet. 122 00:13:22,078 --> 00:13:25,448 Skal du gå ut? Igjen? 123 00:13:39,012 --> 00:13:42,632 Nachos. 124 00:13:42,682 --> 00:13:45,301 Hører du? 125 00:13:45,351 --> 00:13:48,554 Anissa, de er kjempegode. 126 00:13:48,604 --> 00:13:51,349 Du jobber. Jeg også. 127 00:13:52,900 --> 00:13:55,811 Nei, jeg vet det. Jeg vet det. 128 00:13:56,654 --> 00:13:59,023 Ha det, kjære. 129 00:14:08,124 --> 00:14:11,703 - Se. - Står til, franskgeniet? 130 00:14:11,753 --> 00:14:17,375 - Læreren hengte meg ut foran alle. - Og du skal på død og liv studere. 131 00:14:17,425 --> 00:14:21,629 Jeg kjører Uber og er min egen sjef. Ingen plager meg. 132 00:14:21,679 --> 00:14:23,631 Du må ta lappen først. 133 00:14:23,681 --> 00:14:30,638 Fotballspiller som 8-åring, rapper som 14-åring, Uber som 18-åring. Toppers. 134 00:14:30,688 --> 00:14:34,142 Det er du som ender arbeidsløs. 135 00:14:34,192 --> 00:14:38,771 Mastergrad, men feil etternavn. 136 00:14:38,821 --> 00:14:42,317 - Franck! - Jeg kommer! 137 00:14:42,367 --> 00:14:45,278 - Jeg må gå. - God kveld. 138 00:14:46,829 --> 00:14:49,031 Stikker du? 139 00:15:04,722 --> 00:15:07,675 - Hva? - Ikke noe. 140 00:15:11,479 --> 00:15:16,935 - Jeg må nok gå også. - Ja, du skal jo se på tv i morgen. 141 00:15:16,985 --> 00:15:19,854 Hva vil du gjøre, da? 142 00:15:20,738 --> 00:15:24,442 Det er ikke noe å gjøre. Jeg skal i seng. 143 00:15:27,870 --> 00:15:31,658 - Sier du ikke god natt? - God natt, Munir. 144 00:15:31,708 --> 00:15:34,869 Jeg er håpløs. 145 00:15:44,178 --> 00:15:48,674 ...de mest foreldede rettssystemene i menneskehetens historie- 146 00:15:48,725 --> 00:15:54,847 - som slett ikke har utviklet seg, i motsetning til fransk lov. 147 00:15:54,897 --> 00:15:58,559 Fram til 60-tallet fikk vi ikke kalle barna våre det vi ville. 148 00:15:58,609 --> 00:16:00,979 Vi måtte ta navn ut av almanakken. 149 00:16:01,029 --> 00:16:06,693 Vil en i dag kalle barnet sitt Krakk, Busskort eller Abderahman, - 150 00:16:06,743 --> 00:16:09,695 -så går det an. 151 00:16:10,580 --> 00:16:14,117 Du har gått over grensa, Pierre. 152 00:16:14,167 --> 00:16:18,913 - Spesielt det med sharia. - Fordi det ikke er politisk korrekt? 153 00:16:18,963 --> 00:16:23,334 Skal jeg skrike "Jeg er Charlie" med jevne mellomrom? 154 00:16:23,384 --> 00:16:27,171 Du fikk kurset fordi du var i knipe, - 155 00:16:27,221 --> 00:16:31,384 - ikke for å more deg med å fordømme elever du misliker. 156 00:16:31,434 --> 00:16:34,762 Tørk bort fliret. Det er alvor, Pierre. 157 00:16:34,812 --> 00:16:38,808 Skrytingen din har ikke moret noen på evigheter. 158 00:16:38,858 --> 00:16:45,315 Jeg får klager fra elevene etter din første leksjon. 159 00:16:45,365 --> 00:16:49,611 Du følger ikke pensum, du ydmyker elevene, irriterer kollegene. 160 00:16:49,661 --> 00:16:52,822 Til og med sikkerhetsvakta klager. 161 00:16:52,872 --> 00:16:56,409 - Han er en idiot. - Han sier at du er rasist. 162 00:16:56,459 --> 00:16:59,120 Ikke like mye som han. 163 00:16:59,170 --> 00:17:05,209 Tre Facebook-sider og én protestliste jobber for at du skal få sparken. 164 00:17:05,259 --> 00:17:08,338 - De vil ha hodet ditt på et fat. - Ikke overdriv. 165 00:17:08,388 --> 00:17:11,424 Ikke bare elevene. Rektoratet også! 166 00:17:18,731 --> 00:17:21,559 Jeg kan ikke dekke over for deg. 167 00:17:21,609 --> 00:17:26,105 Jeg må overlevere deg til disiplinærrådet. 168 00:17:26,155 --> 00:17:30,944 - Ellers står fakultetet for hogg. - Det gjør vi allerede. 169 00:17:30,994 --> 00:17:35,448 Jeg kan hjelpe deg med å få flere positive stemmer. 170 00:17:35,498 --> 00:17:39,577 - Jeg lytter. - Disse rasistkommentarene... 171 00:17:39,627 --> 00:17:43,706 - Neila Salah. - Hva er det med Salah? 172 00:17:45,633 --> 00:17:50,129 Få henne med på retorikkonkurransen og forbered henne. 173 00:17:50,179 --> 00:17:53,925 - Hun er med noen runder. - Vi er ikke klare. 174 00:17:53,975 --> 00:17:59,514 Nemlig. Vi skaper mest mulig bråk, så holder rektor kjeft. 175 00:17:59,564 --> 00:18:01,891 Om hun vinner eller taper er likegyldig. 176 00:18:01,941 --> 00:18:05,979 Folk må slutte å tro at skolen er fascistisk. 177 00:18:06,029 --> 00:18:11,234 Tenk deg bildet: Innvandrerjenta i en elitekonkurranse- 178 00:18:11,284 --> 00:18:14,278 -under Pierre Mazards vinger. 179 00:18:17,081 --> 00:18:21,244 Min skjebne ligger i Neila Salahs hender. 180 00:18:21,294 --> 00:18:24,372 For et mareritt. 181 00:18:47,028 --> 00:18:50,273 - Er du her fortsatt? - Det har ikke gått tre måneder. 182 00:18:50,323 --> 00:18:53,192 Vent på meg etter forelesningen. 183 00:19:00,958 --> 00:19:04,287 - Har du meldt deg på konkurransen? - Nei. 184 00:19:08,591 --> 00:19:12,879 - Det er vel også typisk. - Nå forstår jeg. 185 00:19:12,929 --> 00:19:17,383 Du er ute etter meg på grunn av min paralipse forleden. 186 00:19:17,433 --> 00:19:23,681 Paralipse er å late som om man ikke sier det man faktisk sier. 187 00:19:23,731 --> 00:19:26,225 Og jeg nevnte ikke lukta engang. 188 00:19:26,275 --> 00:19:31,940 Jeg sier at jeg ikke nevnte den, men jeg nevner den likevel. 189 00:19:31,990 --> 00:19:36,319 - Det var et eksempel. - Det forleden også? 190 00:19:36,369 --> 00:19:39,906 - Mente du det? - Naturligvis ikke. 191 00:19:39,956 --> 00:19:44,577 Eller kanskje. Det er uvesentlig. 192 00:19:44,627 --> 00:19:48,539 Det viktige er å ha rett. Sannheten blåser vi i. 193 00:19:48,589 --> 00:19:52,627 Det er det jeg skal lære dere: Alltid å ha rett. 194 00:19:52,677 --> 00:19:55,171 Skjønner du? 195 00:19:55,221 --> 00:19:58,132 Jeg skal forberede deg. 196 00:19:58,182 --> 00:20:00,969 Jeg vil hjelpe deg med konkurransen. 197 00:20:01,019 --> 00:20:05,264 Jeg vil slett ikke ha din hjelp. Ellers takk. 198 00:20:05,314 --> 00:20:11,980 Det er klart. Det er lettere å bli i offerrollen resten av livet. 199 00:20:12,030 --> 00:20:14,983 Fiaskoen din var forutbestemt. 200 00:20:15,033 --> 00:20:18,361 Ikke av meg eller universitetet, men av deg selv. 201 00:20:18,411 --> 00:20:22,156 Det føles sikkert veldig bra. 202 00:20:27,170 --> 00:20:30,748 Hvis du ikke vil kjempe for selvstendigheten din, - 203 00:20:30,798 --> 00:20:35,628 - fortjener du hvert hinder, hvert skjær som venter. 204 00:20:35,678 --> 00:20:37,922 For ikke å snakke om ydmykelser. 205 00:20:37,972 --> 00:20:43,261 - Enda en paralipse. - Dette er en lek for deg. 206 00:20:43,311 --> 00:20:46,889 Klokka 9 i morgen, sal 4. 207 00:20:48,441 --> 00:20:52,311 - Drit og dra. - Idiot. 208 00:21:12,382 --> 00:21:14,750 Skal vi gå? 209 00:21:17,095 --> 00:21:21,132 Veltalenhet. Retorikk. 210 00:21:21,182 --> 00:21:26,929 Formuleringens kunst. For å overbevise, må en mestre dialektikken. 211 00:21:26,979 --> 00:21:32,018 En rekke klare argumenter for å få lytterens tilslutning. 212 00:21:32,068 --> 00:21:35,855 For det er bare det som teller. 213 00:21:35,905 --> 00:21:40,818 Å overbevise. Å ha rett. Sannheten blåser vi i, husker du vel. 214 00:21:40,868 --> 00:21:43,905 Vi begynner med grunnprinsippene. 215 00:21:48,710 --> 00:21:51,537 Schopenhauer. 216 00:21:51,587 --> 00:21:55,541 En morsom tysker som levde tidlig på 1800-tallet. 217 00:21:55,591 --> 00:21:59,629 Han skrev en morsom tekst om kunsten alltid å ha rett. 218 00:21:59,679 --> 00:22:03,424 38 teknikker for alltid å få rett. 219 00:22:03,474 --> 00:22:05,801 Da begynner vi. 220 00:22:11,733 --> 00:22:14,018 Hvis påstanden min er- 221 00:22:14,068 --> 00:22:16,562 -at dødsstraff må gjeninnføres- 222 00:22:16,612 --> 00:22:20,733 - og du må bevise at jeg tar feil, hva sier du da? 223 00:22:22,035 --> 00:22:24,737 Dødsstraff ble fjernet- 224 00:22:24,787 --> 00:22:28,449 - da man ville gjøre det franske rettssystemet mer menneskelig. 225 00:22:29,625 --> 00:22:33,496 Utrolig. Du høres ut som en Uber-sjåfør. 226 00:22:33,546 --> 00:22:37,500 Kan det tenkes at du har én bestemt radiokanal- 227 00:22:37,550 --> 00:22:41,879 - som du liker å høre på i bilen når det passer deg? 228 00:22:41,929 --> 00:22:47,051 Lange, kompliserte setninger med adjektiv i alle retninger. 229 00:22:47,101 --> 00:22:52,432 Klokka tikker i konkurransen. Vær effektiv, rask og naturlig. 230 00:22:52,482 --> 00:22:57,770 Vil du ha dødsstraff? Du er for døden. Jeg er for livet. Debatten er over. 231 00:22:57,820 --> 00:23:01,899 Homonymiens taktikk. Ta ett ord som den andre har sagt, - 232 00:23:01,949 --> 00:23:05,653 -og legg til et irrelevant utsagn. 233 00:23:05,703 --> 00:23:08,114 Jeg har alltid elsket poteter. 234 00:23:08,164 --> 00:23:12,493 Å elske er et skummelt og bedragersk emne. 235 00:23:14,170 --> 00:23:18,165 - Det der er bra. - Vi skal gjennomgå alle 38. 236 00:23:18,216 --> 00:23:23,713 Vi studerer også Cicero og Aristoteles. Så vi har litt å gjøre. I morgen kl. 9. 237 00:23:43,908 --> 00:23:46,485 Du lyver. 238 00:23:47,453 --> 00:23:52,867 - Se! Det er tydelig at hun lyver. - Nei. Da hadde hun ikke drept Abdé. 239 00:23:52,917 --> 00:23:56,579 - Tåkeslør. - Bestem dere nå, gutter. 240 00:23:56,629 --> 00:24:00,083 Ta og fortell oss hvorfor at vi ikke skulle ta å drepe deg. 241 00:24:00,133 --> 00:24:05,004 - Grammatikken din er helt ubegripelig. - Bare svar, franskgeni. 242 00:24:05,054 --> 00:24:10,468 Statistisk sett er det faktum at jeg har vært varulv tre ganger allerede, rart. 243 00:24:10,518 --> 00:24:15,682 Gjør som dere vil. Men jeg vil gjøre herskapet oppmerksom på- 244 00:24:15,732 --> 00:24:19,519 -at Munir ville ha meg bort i starten. 245 00:24:19,569 --> 00:24:24,482 Vi mistenker ikke ham, vi glemmer ham. Angrip før man blir angrepet. 246 00:24:24,532 --> 00:24:29,570 Da er man skyldig. En vanlig, men middelmådig teknikk. 247 00:24:29,620 --> 00:24:33,741 Jeg synes det er mistenkelig. Men det er opp til dere. 248 00:24:33,791 --> 00:24:37,161 - Hun lurer dere. - Du spurte! 249 00:24:37,211 --> 00:24:41,082 - Du ser skyldig ut. - Som alle arabere. 250 00:24:41,132 --> 00:24:45,169 - Jeg skal drepe deg! - Jeg reddet deg jo. 251 00:24:45,219 --> 00:24:50,174 - Jeg er heksa. - Hun er uskyldig. Og jeg skal drepe deg. 252 00:24:50,224 --> 00:24:53,720 - Du også? - Det skal jeg huske. 253 00:24:53,770 --> 00:24:57,473 Gjør det. Ikke glem hva jeg sa. 254 00:24:59,359 --> 00:25:02,395 - Sier du ikke noe, Anissa? - Hva skal jeg si? 255 00:25:02,445 --> 00:25:06,774 - Hun er ikke varulv. - De er jo bestevenninner. 256 00:25:06,824 --> 00:25:11,112 Bestevenninner for evig. Sånt kjenner du ikke til, din usling. 257 00:25:11,162 --> 00:25:14,490 - Er jeg ikke din venn? - Gi deg. 258 00:25:14,540 --> 00:25:17,660 I like måte. Hvem stemmer ut Munir? 259 00:25:17,710 --> 00:25:20,872 1, 2, 3, 4. Dø! Dø! 260 00:25:20,922 --> 00:25:23,165 1, 2, 3, 4. Du er død. 261 00:25:23,216 --> 00:25:26,461 Snu kortet. Vi stemmer deg ut. 262 00:25:26,511 --> 00:25:29,589 Vis det og dø. 263 00:25:29,639 --> 00:25:33,134 Husk hva dere gjør nå. Idioter! 264 00:25:33,184 --> 00:25:36,304 Hva er dette? En varulv? 265 00:25:36,354 --> 00:25:40,475 Heksa, idioter! Jeg sa jo at hun var varulv. 266 00:25:40,525 --> 00:25:44,312 - Varulv. - Jeg blir sprø. Revansj. 267 00:25:44,362 --> 00:25:46,939 Aksepter nederlaget ditt. 268 00:25:48,616 --> 00:25:51,653 Du kan ikke utfordre Frankrikes beste advokat. 269 00:25:51,703 --> 00:25:55,156 - Det er meg. - Frankrikes? Og jordens. 270 00:25:57,583 --> 00:26:02,538 Hvordan kan hun være varulv og advokat samtidig? 271 00:26:05,091 --> 00:26:09,754 Kom igjen, gutter. Mamma kommer snart hjem. 272 00:26:09,804 --> 00:26:13,007 Vet du hva du skal kalle meg snart? "Advokat". 273 00:26:13,057 --> 00:26:17,887 "Advokaten på sin høye hest ramla ned fordi hun visste best." 274 00:26:17,937 --> 00:26:21,641 I rettssalen kommer jeg til å slå alle i golvet. 275 00:26:21,691 --> 00:26:23,851 La tapet synke inn. 276 00:26:23,901 --> 00:26:27,730 Selvfølgelig, ærede ankedomstolsdommer. 277 00:26:28,990 --> 00:26:32,110 Du ler av hennes slitte spydigheter. Tøffel! 278 00:26:32,160 --> 00:26:35,738 Er jeg en tøffel? Det er du som er forelsket. 279 00:26:35,788 --> 00:26:39,367 - Du ser hvordan han er. - Fordi han liker deg. 280 00:26:41,794 --> 00:26:44,080 - Ha det. - Lykke til. 281 00:26:44,130 --> 00:26:46,791 - Med? - I morgen. 282 00:26:46,841 --> 00:26:48,918 Takk. 283 00:27:07,528 --> 00:27:10,773 - God kveld, Pierre. - Vi ses i morgen. 284 00:27:30,551 --> 00:27:33,588 God kveld. 285 00:27:34,597 --> 00:27:37,091 God kveld, frue. 286 00:27:37,141 --> 00:27:39,677 En mops. Han er seks år. 287 00:27:41,854 --> 00:27:44,140 Jeg forstår ikke. 288 00:27:44,190 --> 00:27:47,894 - Hvordan har du endt her? - Hva mener du? 289 00:27:47,944 --> 00:27:52,398 Du plukker opp hundebæsj. Jeg forstår det ikke. 290 00:27:52,448 --> 00:27:57,528 Nyter du det? Det må du jo gjøre, ellers forstår jeg det ikke. 291 00:27:57,578 --> 00:27:59,447 Ikke bland deg. 292 00:27:59,497 --> 00:28:04,410 Slår det deg ikke at du ydmyker deg selv for litt kjærlighet? 293 00:28:04,460 --> 00:28:07,246 Pass dine egne saker. 294 00:28:07,296 --> 00:28:12,418 Ja, reager! Du ter deg like verdiløst som posen du holder i hendene. 295 00:28:12,468 --> 00:28:15,505 - Vi går hjem, Vanilje. - "Vi går hjem, Vanilje." 296 00:28:15,555 --> 00:28:20,969 - Hun er ikke knullbar. - Jeg? Har du sett deg selv? 297 00:28:21,019 --> 00:28:24,973 Perverse krek! Du har ikke knullet siden Mitterrand. 298 00:28:25,023 --> 00:28:27,850 Patetiske kryp! 299 00:28:29,444 --> 00:28:31,771 Vanilje! 300 00:28:31,821 --> 00:28:36,609 Vi går hjem. Fjols! 301 00:28:47,545 --> 00:28:51,290 God dag. 302 00:28:57,680 --> 00:29:00,633 Les det som står på tavla. 303 00:29:00,683 --> 00:29:04,554 - Logos, Ethos, Pathos. - Er du sikker? 304 00:29:04,604 --> 00:29:08,307 - Ja. - Da kan du lese. 305 00:29:10,401 --> 00:29:14,981 "Betvile motstanderens viten for å gjøre denne usikker." Teknikk 7. 306 00:29:15,031 --> 00:29:19,318 Hvis du kan lese, vet du også at universitetet har en kleskode. 307 00:29:20,953 --> 00:29:22,071 Jaha. 308 00:29:22,121 --> 00:29:27,785 Når har du tenkt å kvitte deg med de der uformelige forstadsfillene? 309 00:29:27,835 --> 00:29:32,206 - Det er uutholdelig. - Jeg trodde klesspørsmålet var avslutta. 310 00:29:32,256 --> 00:29:37,754 Hvorfor vil du ligne villstyringene som tenner på biler til jul og nyttår? 311 00:29:37,804 --> 00:29:41,215 Skal vi knytte det sammen med støy og lukt også nå? 312 00:29:43,101 --> 00:29:47,305 Du går jo ikke i burka, så hvorfor ikke et pent antrekk? 313 00:29:48,272 --> 00:29:51,976 Vet du hva? 314 00:29:52,026 --> 00:29:54,646 Jeg liker deg ikke. 315 00:29:54,696 --> 00:29:58,566 Ikke si: "Jeg liker deg ikke." Det mangler kraft. 316 00:29:58,616 --> 00:30:03,780 Si: "Det er ikke noe å like ved deg." Ellers virker det som en demonstrasjon. 317 00:30:03,830 --> 00:30:07,241 Si: "Jeg prøvde å like deg, men det var umulig." 318 00:30:07,291 --> 00:30:12,038 Finn en følelse, skap en forventning og skuff den. Det er mer effektivt! 319 00:30:12,088 --> 00:30:14,290 Fatima! 320 00:30:14,340 --> 00:30:17,835 - Hva kalte du meg? - Dårlig spøk. Unnskyld. 321 00:30:17,885 --> 00:30:22,506 - Jeg går. Jeg skal anmelde deg. - Vent, vent! Unnskyld. 322 00:30:22,557 --> 00:30:25,093 Hvorfor gjør du det? 323 00:30:25,143 --> 00:30:28,429 Eneundervisning. Hvorfor hjelper du meg? 324 00:30:28,479 --> 00:30:31,599 - Hva tror du? - Jeg spør deg. 325 00:30:31,649 --> 00:30:34,269 - Du vet hvorfor. - Nei. 326 00:30:34,319 --> 00:30:38,314 - Du har vel en hypotese? - Nei. 327 00:30:39,741 --> 00:30:43,695 Kanskje jeg så noe spesielt hos deg. 328 00:30:43,745 --> 00:30:48,824 En begavelse. Noe bedre enn inntrykket ditt ytre gir. 329 00:30:51,836 --> 00:30:54,580 Wallah. 330 00:30:54,630 --> 00:30:59,669 Hva tror du? At man ikke skuer hunden på hårene? 331 00:30:59,719 --> 00:31:03,089 At det ytre ikke spiller noen rolle? 332 00:31:03,931 --> 00:31:06,843 Det ytre signalerer avstandstaken. 333 00:31:06,893 --> 00:31:10,513 Det er språkets og refleksjonenes fiende. 334 00:31:10,563 --> 00:31:14,142 Ikke utmerk deg. Bli i flokken. 335 00:31:14,192 --> 00:31:18,187 - Din panurgisme forhindrer deg i å... - Min hva? 336 00:31:18,237 --> 00:31:22,233 "Panurgisme". Slå det opp på telefonen. 337 00:31:22,283 --> 00:31:25,653 Med en gang. Se nå! 338 00:31:31,167 --> 00:31:36,164 "Fra Panurge, en karakter hos Rabelais. Passiv, fåreaktig atferd." 339 00:31:36,214 --> 00:31:40,459 - "Synonym: konformisme." - I morgen, samme tid. 340 00:31:42,136 --> 00:31:44,839 God kveld, Latifa. 341 00:32:02,615 --> 00:32:05,360 Rør rundt. Det skal koke. 342 00:32:05,410 --> 00:32:10,072 Jeg gjør det. La meg gjøre det. 343 00:32:11,666 --> 00:32:15,995 - Ikke for mye. - Jeg vet det! Du har lært meg det. 344 00:32:16,879 --> 00:32:19,916 Ikke for mye. Nå gjør du sånn. 345 00:32:28,933 --> 00:32:31,761 Nå får vi rester i seks måneder. 346 00:32:31,811 --> 00:32:35,890 Det er godt med noe annet enn mikroovnmat. Skriv opp. 347 00:32:35,940 --> 00:32:40,144 Snart sier du: "Finn deg en god mann." 348 00:32:40,194 --> 00:32:45,858 "Han hjelper deg med økonomien. Enslig kvinne, i din alder? Naboene snakker." 349 00:32:47,118 --> 00:32:49,529 - Har jeg sagt noe? - Ikke ennå. 350 00:32:49,579 --> 00:32:54,200 Da gjør jeg det nå. En enslig kvinne, i din alder? 351 00:32:58,755 --> 00:33:02,875 - Finn en mann til deg selv. - Faren din var rikelig. 352 00:33:05,261 --> 00:33:07,463 Hvilke naboer? 353 00:33:18,483 --> 00:33:21,894 Alle er gift bortsett fra deg. 354 00:33:24,781 --> 00:33:30,152 Gi deg! Mamma, det er nok. Vær så snill. 355 00:33:32,914 --> 00:33:36,701 En skikkelig rasist. Han kaller meg Fatima. 356 00:33:36,751 --> 00:33:41,456 - Det er et pent navn. - Man kan ikke si noe til deg. 357 00:33:41,506 --> 00:33:46,210 Man kan ikke si noe til deg! Din generasjon bare krever. 358 00:33:46,260 --> 00:33:49,047 - Det må vi jo. - Hvorfor det? 359 00:33:49,097 --> 00:33:53,259 - Jeg spør deg. - Jeg spør deg. 360 00:33:53,309 --> 00:33:57,263 - Ingen ser strømpene mine. - Oppfostret jeg deg sånn? 361 00:33:57,313 --> 00:34:00,224 Hun ser ut som en tigger. 362 00:34:00,274 --> 00:34:03,728 Jeg skulle ønske jeg nådde å stoppe strømpene til dattera mi- 363 00:34:03,778 --> 00:34:07,106 - og kle henne som en prinsesse, men jeg når det ikke. 364 00:34:07,156 --> 00:34:12,403 - Gikk du møkkete rundt, kanskje? - "Møkkete"? Ikke overdriv. 365 00:34:16,958 --> 00:34:21,329 Går du sånn på skolen? Og be henne nappe bort barten. 366 00:34:21,379 --> 00:34:25,124 - Hvilken bart? - Din! 367 00:34:35,977 --> 00:34:38,471 Har du sett en? 368 00:34:48,990 --> 00:34:52,485 "Jeg sjenner min skjebne. En dag skal navnet mitt knyttes til..." 369 00:34:52,535 --> 00:34:56,280 "Jeg sjenner min skjebne"? Begynn med å lære å snakke. 370 00:34:57,498 --> 00:35:01,869 Kan du artikulere litt? Halvdelen av det du sier er ubegripelig. 371 00:35:01,919 --> 00:35:05,373 "Jeg sjenner" finnes ikke. "Jeg kjenner." 372 00:35:05,423 --> 00:35:07,667 Vær så god. 373 00:35:10,428 --> 00:35:15,758 "Jeg kjenner min skjebne. En dag skal navnet mitt knyttes til noe stort." 374 00:35:15,808 --> 00:35:19,846 Hvorfor så travelt? Ta deg tid. 375 00:35:19,896 --> 00:35:24,141 Veltalenhet handler også om å utnytte stillheten. En gang til. 376 00:35:25,109 --> 00:35:30,523 - "Jeg sjenner min skjebne. Navnet..." - "Jeg kjenner." Så vrient er det ikke. 377 00:35:30,573 --> 00:35:34,777 Har du grøthode eller hva? Nei, nei. 378 00:35:34,827 --> 00:35:38,239 Jeg provoserer ikke. Det er et fransk uttrykk- 379 00:35:38,289 --> 00:35:42,827 - som betyr at hjernen din er sløv. Forstår du? 380 00:35:42,877 --> 00:35:45,079 En gang til. 381 00:35:45,129 --> 00:35:49,834 Putt pennen i munnen sånn. Og artikuler. 382 00:35:49,884 --> 00:35:52,169 Vær så god. 383 00:35:55,848 --> 00:35:58,968 Det går bra. Den er halal. 384 00:35:59,018 --> 00:36:01,929 Det der var en provokasjon. 385 00:36:04,065 --> 00:36:06,976 "Jæ sjenner min skjevne..." 386 00:36:07,026 --> 00:36:09,729 Ikke le så dumt. 387 00:36:12,323 --> 00:36:14,525 Reis deg. 388 00:36:15,368 --> 00:36:17,653 En gang til. 389 00:36:21,958 --> 00:36:24,786 - Rett deg opp. - Ikke rør meg. 390 00:36:24,836 --> 00:36:27,747 Vær stolt av deg selv. 391 00:36:27,797 --> 00:36:31,834 Og pust. Pustingen er nøkkelen. 392 00:36:31,884 --> 00:36:34,212 Om igjen. 393 00:36:37,140 --> 00:36:40,218 Bra. Still deg på bordet. 394 00:36:43,521 --> 00:36:46,391 Fyll rommet nå. Jeg vil høre deg. 395 00:36:46,441 --> 00:36:51,854 Stemmen din skal fylle rommet, og jeg vil forstå hvert ord. 396 00:36:53,531 --> 00:36:55,692 "Jæ sjenner min skjebne." 397 00:36:55,742 --> 00:36:59,988 "En dag schka navnet mitt knyttes til noe schtort." 398 00:37:00,038 --> 00:37:03,116 "Minnet om en krife uten like på joten." 399 00:37:03,166 --> 00:37:07,704 - "Da bevitheten konfontejer..." - Nei, nei. 400 00:37:07,754 --> 00:37:10,706 Det går slett ikke. 401 00:37:13,926 --> 00:37:16,546 Vi prøver med denne. Kom. 402 00:37:16,596 --> 00:37:19,048 Hvor skal vi? 403 00:37:21,059 --> 00:37:23,428 Jeg kan ikke. 404 00:37:23,478 --> 00:37:26,806 Tenk om noen jeg sjenner står her. 405 00:37:26,856 --> 00:37:29,600 - Hva? - "Jeg kjenner." 406 00:37:45,750 --> 00:37:48,453 Har du et problem? 407 00:37:48,503 --> 00:37:52,540 Hun tror hun er ei lita saudi-prinsesse. 408 00:38:03,976 --> 00:38:07,639 "Venner, romere, landsmenn, lån meg øre." 409 00:38:07,689 --> 00:38:11,100 - "Jeg kommer for å begrave Cæsar..." - Høyere! 410 00:38:11,150 --> 00:38:14,478 Jeg hører ikke noe. 411 00:38:16,155 --> 00:38:20,818 - "Venner, romere, landsmenn." - Artikuler! 412 00:38:21,828 --> 00:38:26,240 "Lån meg øre. Jeg kommer for å begrave Cæsar, ikke for å prise ham." 413 00:38:26,290 --> 00:38:29,619 Det har visst klikket helt for henne. 414 00:38:29,669 --> 00:38:32,622 "Det gode jordes ofte med hans ben." 415 00:38:32,672 --> 00:38:35,458 Hun er som fyren i Ringenes herre. 416 00:38:35,508 --> 00:38:38,336 Det er Ringenes herre, ikke sant? 417 00:38:43,725 --> 00:38:47,679 "Den edle Brutus har sagt til dere at Cæsar var herskelysten." 418 00:38:47,729 --> 00:38:52,684 "Er det sant, var det en grufull feil. Og grufull var da likeså hans straff." 419 00:38:52,734 --> 00:38:57,063 Nå skal vi jage drager i Mordor, alvedronning! 420 00:38:58,406 --> 00:39:02,235 - Ti stille nå. - Skal jeg ti stille, hva? 421 00:39:02,285 --> 00:39:05,238 Hva glor du på? 422 00:39:05,288 --> 00:39:08,074 Har du ingen respekt, søta? 423 00:39:08,124 --> 00:39:12,578 - Tar du T-banen, kommer du ikke ridende? - Ri meg i stedet. 424 00:39:12,628 --> 00:39:16,624 - Jeg gidder ikke snakke med deg. - Ikke? 425 00:39:16,674 --> 00:39:20,086 - Hun er het. - Ei byberte. 426 00:39:20,136 --> 00:39:23,339 Jeg kan være Romeo og du Julie. 427 00:39:29,729 --> 00:39:33,808 Teknikk 5: "Villedende argument." 428 00:39:33,858 --> 00:39:38,229 Bevis for meg hvorfor dødshjelp er bra for samfunnet. 429 00:39:39,030 --> 00:39:41,399 Dødshjelp er bra, - 430 00:39:41,449 --> 00:39:45,444 - for som alle vet er jorden allerede overbefolket. 431 00:39:47,205 --> 00:39:51,826 Dessuten begynner vi å mangle naturressurser. 432 00:39:51,876 --> 00:39:57,290 Altså... Økologisk sett ville det vært veldig bra. 433 00:39:57,340 --> 00:40:02,837 Klimapåvirkningen minsker. Og økonomisk sett... 434 00:40:02,887 --> 00:40:07,175 For eksempel i Belgia, der folk er for barmhjertighetsdrap, - 435 00:40:07,225 --> 00:40:11,054 - har BNP gått opp med 157 % i petrodollar- 436 00:40:11,104 --> 00:40:15,266 - ifølge aksjeindeksen. Det gir en marginalkostnad på 5. 437 00:40:15,316 --> 00:40:20,438 Du har instinktivt forstått at du skal blande de ulike teknikkene. 438 00:40:20,488 --> 00:40:24,525 Du blandet teknikk 5, villedende argument, - 439 00:40:24,575 --> 00:40:27,737 -med 15, absurde argument. 440 00:40:27,787 --> 00:40:32,408 Over til teknikk 6. Forutsett det ikke beviste. 441 00:40:32,458 --> 00:40:35,494 Kom igjen. 442 00:40:54,313 --> 00:40:57,642 - Står til? - Hva vil du? 443 00:40:57,692 --> 00:41:00,186 Hvordan går det? 444 00:41:00,236 --> 00:41:05,191 - Trener ikke Mazard deg? - Liker du meg? 445 00:41:05,241 --> 00:41:07,944 Hver gang vi ses, legger du an på meg. 446 00:41:07,994 --> 00:41:12,198 Jeg ville bare ønske deg lykke til før den første runden. 447 00:41:12,248 --> 00:41:14,700 I like måte. 448 00:41:18,463 --> 00:41:23,751 Som denne rundens vinner har juryen valgt Benjamin De Segonzac. 449 00:41:38,107 --> 00:41:40,643 Unnskyld. 450 00:41:40,693 --> 00:41:45,356 Nå ber vi om å få opp Neila Salah og Jean Proutot. 451 00:41:48,951 --> 00:41:51,279 Ro, takk. 452 00:42:00,505 --> 00:42:04,917 Dere skal diskutere emnet "Skaper klær folk?" 453 00:42:04,967 --> 00:42:10,256 Husk at tiden er begrenset. Vær klare og tydelige. 454 00:42:10,306 --> 00:42:14,260 Proutot, du forklarer først hvorfor klær ikke skaper folk. 455 00:42:14,310 --> 00:42:18,639 Frøken Salah, du forklarer hvorfor det forholder seg motsatt. 456 00:42:19,857 --> 00:42:22,852 Proutot, vær så god. 457 00:42:24,737 --> 00:42:29,233 Kjære formann, kjære jurymedlemmer og publikum. 458 00:42:32,996 --> 00:42:36,157 Grekerne sa: "En ape er alltid en ape- 459 00:42:36,207 --> 00:42:39,953 -selv når den er kledd i purpur." 460 00:42:40,003 --> 00:42:44,707 Tross det kan vi konstatere at verden er full- 461 00:42:44,757 --> 00:42:47,377 -av disse apene. 462 00:42:47,427 --> 00:42:53,257 Stakkarer som prøver å skjule hvem de er. 463 00:42:53,307 --> 00:42:56,052 Men det er ikke deres feil. 464 00:42:56,102 --> 00:42:59,013 Sånn er verden. 465 00:42:59,063 --> 00:43:04,602 De fattige vil kle seg som rike for å smelte inn blant dem med makt. 466 00:43:04,652 --> 00:43:09,607 Og overraskende nok er toppen av eleganse blant de rike- 467 00:43:09,657 --> 00:43:13,695 - å kle seg som en uteligger foran kirkedøra. 468 00:43:13,745 --> 00:43:19,575 Vi kjøper kinesiske sko i kunstskinn og dongeribukser med hull i fra Chanel. 469 00:43:21,753 --> 00:43:26,666 Men heldigvis duperer aldri hykleriet spesielt lenge. 470 00:43:29,135 --> 00:43:34,090 Et barn på fem år vet instinktivt forskjellen på kluter og servietter. 471 00:43:34,140 --> 00:43:38,719 Hver og en kjenner igjen sine. Det handler om sosiale koder. 472 00:43:42,065 --> 00:43:47,103 Ta f.eks. terrorister som praktiserer taqiyya-tilsløringens kunst. 473 00:43:47,153 --> 00:43:50,523 Barbarer som fjerner skjegget, - 474 00:43:50,573 --> 00:43:57,280 - drikker champagne, ligger med horer og spiser halouf. Er det rett? 475 00:43:59,207 --> 00:44:02,201 De kler seg pent som oss. 476 00:44:02,251 --> 00:44:06,122 Det er ingen tvil. Alle vet at klær ikke skaper folk. 477 00:44:06,172 --> 00:44:11,002 Miniskjørtet gjør en ikke til hore, og sløret gjør en ikke til helgen. 478 00:44:26,567 --> 00:44:30,271 - Er det et Ku Klux Klan-møte? - Ro. 479 00:44:33,783 --> 00:44:37,612 Hva er det? Er jeg her for å fornedres? 480 00:44:37,662 --> 00:44:42,533 Ro deg ned. Behersk deg, ellers blir du diskvalifisert. 481 00:44:44,794 --> 00:44:47,622 Vær så god, frøken Salah. 482 00:44:57,181 --> 00:45:01,886 Universitetsdirektør, ærede jury, publikum. 483 00:45:01,936 --> 00:45:06,933 Hvis klær ikke skaper folk, hvordan blir vi da dem vi er? 484 00:45:06,983 --> 00:45:12,480 Når man går inn i munkeordenen, sier man ikke at man ifører seg munkekappen da? 485 00:45:14,532 --> 00:45:18,861 Uten munkekappen vil det si at man fødes som munk. 486 00:45:18,911 --> 00:45:23,157 Dere vet at man ikke blir født som munk, man blir det. 487 00:45:23,207 --> 00:45:27,161 - Simone de Beauvoir! - Herr Proutot. 488 00:45:27,211 --> 00:45:30,164 Fortsett, frøken Salah. 489 00:45:31,799 --> 00:45:36,254 Klær skaper folk, og munkekappen åpner døra til klosteret. 490 00:45:37,221 --> 00:45:43,094 Ting er aldri mer det de virker som enn når de ligner det de er. 491 00:45:43,144 --> 00:45:47,557 Måten vi viser oss fram på, sier mye om hvem vi er. 492 00:45:48,941 --> 00:45:55,064 La meg derfor vise dere at klær skaper folk. 493 00:45:59,243 --> 00:46:04,740 For å bli munk, må man ta på seg munkeklær. 494 00:46:08,294 --> 00:46:10,955 Bra sagt. 495 00:46:12,382 --> 00:46:15,293 Ja, bare spill smart, du. 496 00:46:18,888 --> 00:46:21,883 For å sammenfatte: 497 00:46:21,933 --> 00:46:27,138 Bærer dere ikke klærne deres på grunn av yrket deres? 498 00:46:27,188 --> 00:46:31,809 Hjelper ikke draktene dere i holdningen deres? 499 00:46:40,868 --> 00:46:43,655 Følelsene dine tok overhånd igjen. 500 00:46:43,705 --> 00:46:47,575 Du burde ha lirket deg ut av det. Du behersker deg ikke. 501 00:46:47,625 --> 00:46:51,996 - Han fornærmet meg jo. - Og? Det ble sjansen din. 502 00:46:52,046 --> 00:46:56,751 Derfor ble han diskvalifisert. Lær å ikke ta noe personlig. 503 00:46:56,801 --> 00:47:00,797 Hold avstand. Glem hva de andre tenker om deg. 504 00:47:00,847 --> 00:47:05,509 Hvis du vil vinne publikum, så slutt å bry deg om hva de tenker. 505 00:47:05,560 --> 00:47:07,970 Nå fortsetter vi. 506 00:47:12,984 --> 00:47:15,853 Ikke her! 507 00:47:17,363 --> 00:47:19,982 Slitsomme fyrer. 508 00:47:34,630 --> 00:47:38,293 "Venner, romere, landsmenn, lån meg øre." 509 00:47:38,343 --> 00:47:43,381 "Jeg kommer for å begrave Cæsar, ikke for å prise ham." 510 00:48:11,709 --> 00:48:16,330 "Venner, romere, landsmenn, lån meg øre." 511 00:48:19,759 --> 00:48:24,839 "Jeg kommer for å begrave Caesar, ikke for å prise ham." 512 00:48:26,891 --> 00:48:30,344 "Det onde en mann har gjort, det overlever ham." 513 00:48:35,692 --> 00:48:39,896 "Det gode jordes ofte med hans ben." 514 00:48:43,241 --> 00:48:47,945 - "Det er da Caesars lodd." - "Det er da Caesars lodd." 515 00:48:59,716 --> 00:49:03,169 - Det var råkult. - Hva gjør du? 516 00:49:03,219 --> 00:49:06,214 - Hva? - Hvem har gitt deg lov til det der? 517 00:49:06,264 --> 00:49:12,095 Sender du det til moren din? Telefonen er vitenskapens rævhøl. 518 00:49:12,145 --> 00:49:17,475 - Først klærne, nå telefonen? - Selfier, lydmeldinger, hjerter. 519 00:49:17,525 --> 00:49:20,687 - "LOL", "WTF", patetisk. - Lev i nåtida. 520 00:49:20,737 --> 00:49:25,733 Tenk om det er tida det er noe galt med, og idiotene på sosiale medier. 521 00:49:25,783 --> 00:49:28,945 Nå har man bare dem. Det er verre enn en Nobelpris. 522 00:49:28,995 --> 00:49:33,199 - Pierre... - Monsieur Mazard. 523 00:49:33,249 --> 00:49:36,244 Monsieur Mazard, jeg har ingen penger. 524 00:49:37,670 --> 00:49:43,042 Prøv teknikk 12. Få servitøren til å synes synd på ei jente fra slummen. 525 00:49:43,092 --> 00:49:45,753 Det passer til hudfargen. 526 00:49:47,764 --> 00:49:51,301 Pokker. Pierre! 527 00:49:51,351 --> 00:49:55,430 Hei igjen! Unnskyld, men jeg har et problem. 528 00:49:55,480 --> 00:49:58,558 Vi skriver det på Mazards regning som vanlig. 529 00:50:09,535 --> 00:50:15,033 - De var jo vitenskapens rævhøl. - Hvorfor vente 25 min på en drosje? 530 00:50:15,083 --> 00:50:20,246 Jeg kan jo få en på 5 minutter med denne lille teknikkjuvelen. 531 00:50:20,296 --> 00:50:26,377 Jeg fikk til og med et kvinnfolk på Facebook med denne greia. 532 00:50:26,427 --> 00:50:30,340 - Er alt tillatt? - Jeg prater ikke om overbevisninger. 533 00:50:30,390 --> 00:50:35,386 - Men om å argumentere. - Blås i sannheten, bare få rett. 534 00:50:35,436 --> 00:50:38,514 Nå siver det inn. Jeg måtte hamre litt. 535 00:50:38,564 --> 00:50:42,310 Kom. Jeg legger ut. Kom nå. 536 00:50:46,864 --> 00:50:49,067 Hei, monsieur. 537 00:50:49,117 --> 00:50:53,821 - Skal jeg kjøre en bestemt vei? - Nei. 538 00:50:53,871 --> 00:50:58,284 Takk for tilliten. Forsyn dere med drops og mineralvann. 539 00:50:58,334 --> 00:51:02,038 Selvfølgelig, min herre. Du har tilliten vår. 540 00:51:06,884 --> 00:51:09,962 Takk, Ali. Vi ses i morgen. 541 00:51:15,893 --> 00:51:20,515 - Damen har shoppet! - Står til, Munir? 542 00:51:20,565 --> 00:51:23,476 - Spiser du med oss? - Jeg må lese. 543 00:51:23,526 --> 00:51:27,105 - Gjør det, da. - Hva er problemet? 544 00:51:27,155 --> 00:51:30,942 Du har blitt snobbete og går i høyhælte sko. 545 00:51:30,992 --> 00:51:36,113 - Du skjønner hva jeg mener. - Det gjør jeg faktisk ikke. 546 00:51:37,415 --> 00:51:39,867 - Nå skjønner jeg. - Hva? 547 00:51:39,917 --> 00:51:44,622 Dere liker meg ikke lenger. Jeg har glemt dere, sviktet dere. 548 00:51:44,672 --> 00:51:47,834 - Studiene gjør meg dum. - Det sa jeg ikke. 549 00:51:47,884 --> 00:51:52,672 Det er klart du gjør det. Jeg tenker bare på konkurransen. 550 00:51:52,722 --> 00:51:55,591 - Hallo, Neila! - Et øyeblikk. 551 00:51:55,641 --> 00:51:59,804 - Gi oss ballen. - Jeg er kvalmende selvopptatt. 552 00:51:59,854 --> 00:52:03,558 Jeg drikker kaffe i Saint-Germain-des-Prés. 553 00:52:03,608 --> 00:52:07,979 Jeg treffer dere bare for å si at dere ikke har forandret dere. 554 00:52:08,029 --> 00:52:12,900 - Det er jeg som er en klisjé. - Hva faen prater du om? 555 00:52:12,950 --> 00:52:16,863 - Jeg ser at du hater meg. - Slett ikke. 556 00:52:16,913 --> 00:52:20,658 Vær ærlig. Si at du ikke liker meg. 557 00:52:20,708 --> 00:52:23,911 - Gi deg, da. - Innrøm at du ikke liker meg. 558 00:52:23,961 --> 00:52:27,248 - Selvfølgelig liker vi deg. - Ja. 559 00:52:28,049 --> 00:52:30,460 De liker meg litt fortsatt, men... 560 00:52:30,510 --> 00:52:34,881 Du kjenner meg for godt. Du ser at jeg har endret meg. Du er ikke glad i meg. 561 00:52:34,931 --> 00:52:37,050 Jo, jeg er glad i deg. 562 00:52:37,100 --> 00:52:40,303 - Og du savner meg. - Jeg savner deg. 563 00:52:40,353 --> 00:52:43,681 - Nå blir det pinlig. - Hva? 564 00:52:43,731 --> 00:52:45,892 Ser du hvor sterk jeg er? 565 00:52:45,942 --> 00:52:49,437 - Omskrivingens teknikk. - Hva?! 566 00:52:50,989 --> 00:52:56,069 Beskriv med ironi eller eufemisme virkelighetens diametrale motsetning. 567 00:52:56,119 --> 00:52:59,322 - Den verste teknikken. - Gi deg. 568 00:53:00,498 --> 00:53:05,244 - Hun erter deg opp. Flå henne opp. - Hvordan snakker du? Du er åtte år! 569 00:53:05,294 --> 00:53:08,623 - Og et halvt. - Snørrunge. 570 00:53:11,009 --> 00:53:15,463 - Se på dem. - Fy til rakkeren. Det er ikke sant. 571 00:53:15,513 --> 00:53:18,466 De har kjent hverandre siden de var to år. Incest! 572 00:53:18,516 --> 00:53:22,386 - Jeg er sjokkert. - Vi går og spiser. 573 00:53:23,521 --> 00:53:26,557 La dem spise opp hverandre. 574 00:53:32,238 --> 00:53:35,358 "Og hennes arm og hennes bein." 575 00:53:35,408 --> 00:53:41,447 "Og hennes lår og hennes hofter, glatte som olje, buktet som en svane- 576 00:53:41,497 --> 00:53:45,535 - trådte fram for øynene mine, klare og fredfylte." 577 00:53:45,585 --> 00:53:49,622 "Og hennes mage og hennes bryst, disse klasene på vinstokken min- 578 00:53:49,672 --> 00:53:52,959 -som forleder mer enn demoner gjør, - 579 00:53:53,009 --> 00:53:57,255 - skjøt ut for å jage freden ut sjelen min- 580 00:53:57,305 --> 00:54:01,634 - og tvinge den vekk fra krystallklippen- 581 00:54:01,684 --> 00:54:06,806 - der den hadde slått seg ned i ro og ensomhet." 582 00:54:11,444 --> 00:54:16,232 Hører dere skjønnheten og sensualiteten i denne teksten? 583 00:54:17,659 --> 00:54:21,654 Det er mer spennende og pirrende enn Internettet deres- 584 00:54:21,704 --> 00:54:24,782 -og deres YouPorn. 585 00:54:24,832 --> 00:54:29,120 Baudelaire ble angrepet for Det ondes blomster. 586 00:54:29,170 --> 00:54:33,124 Han krenket moralen, den allmenne så vel som den religiøse. 587 00:54:33,174 --> 00:54:38,463 Nå snakker vi ikke om Muhammed-karikaturer, men om poesi. 588 00:54:38,513 --> 00:54:43,134 På den tiden kunne ord virkelig opprøre. 589 00:54:43,184 --> 00:54:49,807 De vakte følelser og skremte i en grad så forfattere ble rettsforfulgt. 590 00:54:49,857 --> 00:54:55,229 Man sensurerte dem, ga dem munnkurv på og fikk dem til å tie. 591 00:54:55,279 --> 00:54:59,692 Med disse ordene skjendet Baudelaire moralen. 592 00:54:59,742 --> 00:55:03,196 Han ble stilt for retten på grunn av forargelse. 593 00:55:03,246 --> 00:55:06,991 Dette begrepet ble siden misbrukt av en senil tenker- 594 00:55:07,041 --> 00:55:10,828 - og vantolket av deres egoistiske og bekvemme generasjon. 595 00:55:10,878 --> 00:55:14,207 - Vi er forarget! - Over Syria, for eksempel. 596 00:55:14,257 --> 00:55:18,086 - Og klimakrisen! - Og kapribuksene! 597 00:55:18,136 --> 00:55:22,090 Dere er mest forarget over ikke å komme inn på diskotek- 598 00:55:22,140 --> 00:55:27,053 - og fordi deres svindyre ingefær-og gulrotsuppe er lunken. 599 00:55:28,312 --> 00:55:31,557 Røyker du ikke? Du puster bra. 600 00:55:31,607 --> 00:55:34,811 Liker du å puste? 601 00:55:34,861 --> 00:55:40,149 Det betyr at du liker CO2, lufta og naturen. 602 00:55:40,199 --> 00:55:45,613 Hvis du liker naturen, liker du Afrika og viddene. 603 00:55:45,663 --> 00:55:50,243 - Da liker du elefantene. - Ja. Og? 604 00:55:50,293 --> 00:55:53,621 Hva er vakrere enn en elefant? 605 00:55:53,671 --> 00:55:57,250 Det betyr at du liker vakre ting. 606 00:55:57,300 --> 00:56:01,337 Som kronen på verket finnes... Jeg vet ikke. 607 00:56:01,387 --> 00:56:04,924 Kvinner! Hva er vakrere enn kvinner? 608 00:56:04,974 --> 00:56:07,343 Du liker vel kvinner? 609 00:56:07,393 --> 00:56:10,596 Da er du ei lesbe. 610 00:56:11,564 --> 00:56:17,604 Innledningen til forfatningen i 1946 inneholder to slags normer: 611 00:56:17,654 --> 00:56:20,815 Grunnleggende prinsipper anerkjent av republikken i lov. 612 00:56:20,865 --> 00:56:24,819 Og prinsipper spesielt nødvendige i vår tid. 613 00:56:24,869 --> 00:56:26,904 Jeg savner deg. 614 00:56:30,541 --> 00:56:34,620 Jeg savne deg også. 615 00:56:39,384 --> 00:56:42,587 Savner med R!!! 616 00:56:42,637 --> 00:56:46,007 Jeg savneR deg også. 617 00:56:49,310 --> 00:56:53,306 Ok, franskgeniet. 618 00:56:53,356 --> 00:56:57,352 Kan du "verlan" -slang? 619 00:56:57,402 --> 00:57:01,481 Da jeg var barn, byttet vi om på stavelsene. Det er ikke noe nytt. 620 00:57:01,531 --> 00:57:07,445 En "beur" betyr andregenerasjonsinnvandrere. 621 00:57:08,246 --> 00:57:10,281 Det vil si franskmenn... 622 00:57:10,331 --> 00:57:15,453 ...som ikke har funnet sin plass i samfunnet, men som burde hatt den. 623 00:57:29,559 --> 00:57:33,721 - Går det bra? - Ja. Og du? 624 00:57:33,771 --> 00:57:36,766 - Han plager deg ikke for mye? - Du tenner på det. 625 00:57:36,816 --> 00:57:40,186 - Det der demper ikke akkurat sladderen. - Hvilken sladder? 626 00:57:41,904 --> 00:57:47,026 - At dere gjør det. - Hva? Er du sprø?! 627 00:57:49,162 --> 00:57:53,866 For noe tull. Han kjeder seg. Jeg er tidsfordrivet hans. 628 00:57:53,916 --> 00:57:58,413 Jeg har gått om. I fjor var jeg offeret hans. 629 00:57:58,463 --> 00:58:00,873 Han gjorde virkelig livet surt. 630 00:58:00,923 --> 00:58:06,629 Hver forelesning sa han at jeg ville dø tidlig på grunn av innavl. 631 00:58:06,679 --> 00:58:11,759 Mitt blå blod. Jeg var heldig som var min mors bror. 632 00:58:11,809 --> 00:58:15,680 Jeg bodde i Versailles og snøt meg i gardinene. 633 00:58:15,730 --> 00:58:18,099 For et svin. 634 00:58:19,901 --> 00:58:23,229 Ok. Vi ses i morgen, Benjamin. 635 00:58:51,516 --> 00:58:55,219 Siste teknikk: hån. 636 00:58:55,269 --> 00:58:59,932 Hvis man innser at motstanderen er overlegen og har rett, - 637 00:58:59,982 --> 00:59:04,020 - får man angripe ham personlig, håne ham. 638 00:59:04,070 --> 00:59:07,106 - Da går vi i gang. - Da kan jeg... 639 00:59:07,156 --> 00:59:10,234 - Ja, sett i gang. - Virkelig? 640 00:59:10,284 --> 00:59:12,904 Jeg gjentar det ikke. 641 00:59:14,372 --> 00:59:16,699 Er du sikker? 642 00:59:23,881 --> 00:59:27,001 Jævla horeunge. 643 00:59:37,020 --> 00:59:39,931 Urin fra Ur-anus. 644 00:59:39,981 --> 00:59:44,852 - Ja... - Degenererte rasist. 645 00:59:44,902 --> 00:59:48,731 Løsunge uten tøyte. Gatebikkje. 646 00:59:48,781 --> 00:59:53,361 - Spis dritt og dø, dasslikker! - Ok. 647 00:59:53,411 --> 00:59:58,950 Det er for anekdotisk. Vær mer personlig. Angrip meg personlig. 648 01:00:01,169 --> 01:00:04,831 Du har en stor nese. Du er feit. 649 01:00:04,881 --> 01:00:11,671 Du stinker som faen. Har du en død rev bak mandlene? 650 01:00:11,721 --> 01:00:15,091 Så gjerne. 651 01:00:15,141 --> 01:00:17,343 Jeg er ganske sikker. 652 01:00:17,393 --> 01:00:22,849 Forelesningene dine, kopiarkene dine, halalpennene dine... 653 01:00:22,899 --> 01:00:24,475 Ikke stapp dem i munnen, men... 654 01:00:24,525 --> 01:00:27,687 Det er nok. Mandag, Lille. Andre runde. 655 01:00:27,737 --> 01:00:30,231 10.46, Gare du Nord. 656 01:00:39,540 --> 01:00:44,454 - Faen! Mamma kommer. - Jeg kan bli. Hun er kul. 657 01:00:44,504 --> 01:00:48,207 Flytt deg! Hun er her! Flytt deg! 658 01:00:51,386 --> 01:00:54,547 Vi møtes på den andre sida. 659 01:01:08,152 --> 01:01:10,688 Kom. 660 01:01:29,424 --> 01:01:33,628 Jeg vil høre... Skal vi spise sammen en kveld? 661 01:01:33,678 --> 01:01:37,632 Når du kommer tilbake. Ikke kebab. 662 01:01:37,682 --> 01:01:42,053 En ordentlig restaurant. Bare vi to. Hvis du føler for'e? 663 01:01:42,103 --> 01:01:45,348 - Bare: "Hvis du føler for det." - Jeg spurte jo. 664 01:01:45,398 --> 01:01:50,853 - Hva? - Ikke: "Hvis du føler for'e." 665 01:01:50,903 --> 01:01:55,525 Er det alt du har å si? Ha det, franskgeniet. 666 01:01:57,410 --> 01:02:01,948 - Måten din å snakke på er morsom. - "Morsom"? 667 01:02:01,998 --> 01:02:07,120 Munir, vent! Ikke vær så dum. Selvfølgelig vil jeg spise middag. 668 01:02:07,170 --> 01:02:09,497 Kom tilbake! 669 01:02:09,547 --> 01:02:12,708 Jeg uttaler det kanskje feil, men jeg mener det jeg sier. 670 01:02:14,886 --> 01:02:17,296 Munir! 671 01:02:25,355 --> 01:02:27,974 Faen. 672 01:02:37,909 --> 01:02:39,777 Lille, runde 2 673 01:02:39,827 --> 01:02:43,531 Frøken Neila Salah, ordet er ditt. 674 01:02:50,797 --> 01:02:53,583 Formann, ærede jury. 675 01:02:53,633 --> 01:02:57,378 Jeg skal si sannheten, hele sannheten og intet annet- 676 01:02:57,428 --> 01:03:00,673 -selv om jeg lyver så det renner av meg. 677 01:03:00,723 --> 01:03:01,924 Marseille, runde 3 678 01:03:01,974 --> 01:03:04,969 Hvis læreren måtte velge ut eleven sin, - 679 01:03:05,019 --> 01:03:09,140 - bestemme på forhånd hvem som skal føre kunnskapen videre, - 680 01:03:09,190 --> 01:03:13,353 - ville det bane vei for en ulidelig fatalisme. 681 01:03:13,403 --> 01:03:15,563 Bordeaux, runde 4 682 01:03:15,613 --> 01:03:18,566 Min sannhet er kanskje ikke deres sannhet. 683 01:03:18,616 --> 01:03:21,778 Skal man avsløre alle sannheter? 684 01:03:21,828 --> 01:03:27,325 Ville dere si til et storøyd barn på julaften at julenissen ikke finnes? 685 01:03:28,584 --> 01:03:33,456 Ville dere si til noen på dødsleiet at det ikke finnes noe paradis? 686 01:03:33,506 --> 01:03:35,166 "Blir man lykkelig av kjærlighet?" 687 01:03:35,216 --> 01:03:39,212 Frøken Salah, du argumenterer for et ja. 688 01:03:39,262 --> 01:03:42,173 Blir man lykkelig av kjærlighet? 689 01:03:43,433 --> 01:03:47,511 Hvilken kjærlighet? Andres kjærlighet? 690 01:03:47,562 --> 01:03:50,181 Ens egen? 691 01:03:50,231 --> 01:03:53,518 Og hvilken lykke? 692 01:03:53,568 --> 01:03:58,398 Sies det ikke at man kan leve på luft og kjærlighet? 693 01:03:58,448 --> 01:04:00,692 Hva betyr det å være forelsket? 694 01:04:00,742 --> 01:04:06,614 Barthes mener at kjærligheten kan måles i tiden man venter. 695 01:04:06,664 --> 01:04:11,118 Ja. Jeg er forelsket, for jeg venter. 696 01:04:12,128 --> 01:04:16,708 Den andre, sjørøveren, eventyreren, fjellklatreren, venter aldri. 697 01:04:16,758 --> 01:04:20,086 Han bestiger Kilimanjaro og krysser Sørhavet. 698 01:04:20,136 --> 01:04:22,630 Det er ulidelig. 699 01:04:22,680 --> 01:04:26,884 Iblant når man er forelsket... 700 01:04:27,769 --> 01:04:31,347 ...forsøker man seg på uforskammethet. "Jeg vil komme for sent." 701 01:04:31,397 --> 01:04:34,892 "Det har sjøfarer-idioten godt av." 702 01:04:34,942 --> 01:04:38,896 Men dessverre taper man alltid. 703 01:04:38,946 --> 01:04:42,066 Man går aldri langt nok bort. 704 01:04:42,116 --> 01:04:47,905 Uansett hva man gjør, blir man ørkesløs, presis som ei vekkeklokke, - 705 01:04:47,955 --> 01:04:53,453 - og iblant enda verre: Man kommer for tidlig. For tidlig! 706 01:04:53,503 --> 01:04:58,166 Men når man forstår at kjærligheten er gjengjeldt, og man står på piren- 707 01:04:58,216 --> 01:05:03,046 - og begynner å akseptere den uutgrunnelige ventingen- 708 01:05:03,096 --> 01:05:06,799 - og forvirringens ørhet i overflatevannet i havna, - 709 01:05:06,849 --> 01:05:12,388 - da blir de dystre og urørlige bølgene et fantastisk euforisk hav. 710 01:05:12,438 --> 01:05:17,060 En øm og myk favn der man venter- 711 01:05:17,110 --> 01:05:22,482 - trygg og uovervinnelig i forvissningen om sin elskedes tilbakekomst. 712 01:05:22,532 --> 01:05:26,027 Denne ventingen blir den mest utsøkte- 713 01:05:26,077 --> 01:05:28,988 -og lykkeligste tilstanden. 714 01:05:35,586 --> 01:05:38,664 Vinneren er Neila Salah. 715 01:05:41,217 --> 01:05:44,379 Ikke hvil på laurbærene bare fordi du er i finalen. 716 01:05:44,429 --> 01:05:50,301 Du må fortsette å arbeide. Neste øvelse: tilpasse seg til publikum. 717 01:05:57,150 --> 01:05:59,811 God dag, frue. 718 01:05:59,861 --> 01:06:02,313 Hvordan står det til? 719 01:06:03,781 --> 01:06:06,484 Går det stille og rolig? 720 01:06:10,038 --> 01:06:13,074 Liker du å være her? 721 01:06:20,840 --> 01:06:24,669 Spiller du bridge? Har du venner? 722 01:06:30,475 --> 01:06:33,803 Har du familie? Barn, kanskje? 723 01:06:33,853 --> 01:06:37,098 - Har du en sønn? - Min sønn! 724 01:06:37,148 --> 01:06:40,768 Han burde blitt rævpult. Da hadde han fått gjennomgå. 725 01:06:40,818 --> 01:06:43,062 Fatter du det, di gås? 726 01:06:43,112 --> 01:06:47,775 - Du har møtt moren min. - Nå skjønner jeg bedre. 727 01:06:50,161 --> 01:06:56,743 Jeg forlot Nantes for å studere. Tiden gikk. Vi snakker ikke sammen mer. 728 01:06:56,793 --> 01:06:59,662 Du, som snakker så mye? 729 01:06:59,712 --> 01:07:04,333 En veltalende vet ikke alltid hvordan man sier ting enkelt. 730 01:07:07,470 --> 01:07:09,922 Unnskyld meg. 731 01:07:14,477 --> 01:07:17,847 En veltalende vet ikke alltid hvordan man sier ting enkelt. 732 01:07:17,897 --> 01:07:21,184 Sender du emojier med hjerter? 733 01:07:21,234 --> 01:07:23,937 Send noen til moren din. 734 01:07:23,987 --> 01:07:26,898 - Hvem er den heldige? - Er du sjalu? 735 01:07:26,948 --> 01:07:31,527 Jeg lot deg jo møte moren min. Nå, hvem er det? 736 01:07:33,746 --> 01:07:36,407 Munir. 737 01:07:36,457 --> 01:07:38,701 Han er en prins. 738 01:07:38,751 --> 01:07:41,704 Han vet det bare ikke ennå. 739 01:07:42,964 --> 01:07:46,084 Han har et hjerte av gull. 740 01:07:46,134 --> 01:07:49,837 Med tanker som et sverd. Oppriktige. 741 01:07:49,887 --> 01:07:53,216 Markante. Lysende klare. 742 01:07:54,267 --> 01:07:57,011 Skarpe. 743 01:07:58,396 --> 01:08:01,182 Han er ikke redd for noe. 744 01:08:02,442 --> 01:08:05,436 Med ham er jeg ikke redd for noe. 745 01:08:06,654 --> 01:08:10,149 Og han får meg til å gapskratte. 746 01:08:10,199 --> 01:08:13,236 Dessuten er han vakker som en gud. 747 01:08:14,078 --> 01:08:16,781 Hva gjør han? 748 01:08:18,041 --> 01:08:20,618 Uber-sjåfør. 749 01:08:28,634 --> 01:08:32,922 God kveld, mitt herskap. Har dere bestemt dere? 750 01:08:32,972 --> 01:08:35,466 Ja. 751 01:08:35,516 --> 01:08:39,971 Hummer Thermidor og gratinerte skjell. 752 01:08:40,021 --> 01:08:44,809 Eller stekt havabbor med velkjente slektninger. 753 01:08:46,527 --> 01:08:49,897 Jeg tar de velkjente slektningene, takk. 754 01:08:49,947 --> 01:08:54,360 Som forre østersaspik i trilogien- 755 01:08:54,410 --> 01:08:58,406 -agurkchutney, rød kaviar og wasabi. 756 01:08:58,456 --> 01:09:02,493 - Og til herren? - Det samme som fruen. 757 01:09:16,599 --> 01:09:19,844 Fortsatt sint? 758 01:09:27,986 --> 01:09:31,522 Ikke engang et "God natt, Neila"? 759 01:09:38,997 --> 01:09:41,908 Det er en stor dag for universitetet vårt. 760 01:09:41,958 --> 01:09:46,245 Jeg ber om en varm applaus for Neila Salah... 761 01:09:46,295 --> 01:09:48,998 ...som representerer oss i finalen. 762 01:09:57,181 --> 01:10:00,426 Som dere vet er jeg ingen stor taler. 763 01:10:01,769 --> 01:10:04,847 Der ble det bevist. 764 01:10:04,897 --> 01:10:08,518 Jeg vil takke Grégoire Viviani, universitetsdirektøren, - 765 01:10:08,568 --> 01:10:12,396 - som har latt meg representere skolen hele veien til finalen. 766 01:10:16,784 --> 01:10:19,904 Det gjør vondt å innrømme det, - 767 01:10:19,954 --> 01:10:23,241 -men jeg har en utrolig bra lærer. 768 01:10:27,003 --> 01:10:32,083 Gud skal vite at det ikke begynte spesielt bra. 769 01:10:32,133 --> 01:10:35,670 Han har virkelig latt meg lide. 770 01:10:37,805 --> 01:10:41,968 Men jeg ville aldri ha byttet ham ut. 771 01:10:45,146 --> 01:10:49,183 En veltalende vet ikke alltid hvordan man sier ting enkelt. 772 01:10:49,233 --> 01:10:52,645 Derfor skal jeg si det enkelt. 773 01:10:52,695 --> 01:10:55,439 Takk, Pierre. 774 01:11:10,213 --> 01:11:13,583 Jeg trodde nesten på deg. 775 01:11:14,676 --> 01:11:17,503 "Takket være meg lever Mazard igjen." 776 01:11:17,553 --> 01:11:20,798 - Hva mener du? - Jeg har skjønt det. 777 01:11:20,848 --> 01:11:22,967 Hva da? 778 01:11:23,017 --> 01:11:29,057 Avtalen. Styret møtes neste uke, og du takker ham offentlig. 779 01:11:29,107 --> 01:11:32,185 Er det en tilfeldighet? 780 01:11:32,235 --> 01:11:36,940 Du er hans gode gjerning. Bra jobbet. Du blir stjerne, - 781 01:11:36,990 --> 01:11:41,444 - og han fortsetter å være rasist. Nå har han sin garant. 782 01:11:47,083 --> 01:11:51,204 Sånn kynisme gjør at jeg mister troen på menneskeheten. 783 01:11:51,254 --> 01:11:54,081 Men jeg er imponert. 784 01:12:31,627 --> 01:12:35,706 Her er vidunderbarnet. 785 01:12:39,635 --> 01:12:42,797 Jeg kommer aldri til å bli din gode gjerning. 786 01:14:34,792 --> 01:14:37,787 Retorikkonkurranse, finale 787 01:15:10,036 --> 01:15:12,572 Munir! 788 01:15:28,471 --> 01:15:30,840 Unnskyld, Munir. 789 01:15:33,226 --> 01:15:35,845 Hold rundt meg. 790 01:15:42,443 --> 01:15:45,438 Jeg var idiotisk. 791 01:15:47,407 --> 01:15:51,110 Du har rett. Jeg vet ikke hva jeg driver med. 792 01:15:52,120 --> 01:15:55,281 Jeg blåser i det der nå. 793 01:15:57,041 --> 01:16:00,244 Du hadde rett fra starten. 794 01:16:03,089 --> 01:16:05,374 Jeg mistet fotfestet. 795 01:16:07,635 --> 01:16:11,631 Jeg forstod ikke at... 796 01:16:11,681 --> 01:16:14,592 ...jeg ikke hørte til der. 797 01:16:18,479 --> 01:16:21,057 Kan du ikke svare? 798 01:16:25,695 --> 01:16:28,564 Løft hodet. 799 01:16:28,614 --> 01:16:31,734 Rett deg opp. 800 01:16:35,288 --> 01:16:38,783 Jenta jeg traff, gir ikke opp så lett. 801 01:16:38,833 --> 01:16:41,661 Det er ikke henne jeg elsker. 802 01:16:43,504 --> 01:16:47,750 Etter alt du har gjennomført og gjennomgått- 803 01:16:47,800 --> 01:16:50,461 -så gir du bare opp? 804 01:16:50,511 --> 01:16:54,173 På grunn av en slem lærer. 805 01:16:54,223 --> 01:16:58,344 Tror du at vi er bare gode og de er bare onde? 806 01:17:00,021 --> 01:17:03,558 Vi sitter alle i samme båt. 807 01:17:03,608 --> 01:17:07,895 Han utnyttet deg, men det var vel gjensidig? 808 01:17:09,113 --> 01:17:15,319 Svar meg, Neila. Lærte han deg ikke noe? 809 01:17:16,829 --> 01:17:19,449 Ga han deg ikke noe? 810 01:17:19,499 --> 01:17:22,618 Gjorde han deg ikke bedre? 811 01:17:29,217 --> 01:17:33,254 Det er for sent, Munir. 812 01:17:33,304 --> 01:17:36,340 Nei, det er ikke for sent. 813 01:19:11,819 --> 01:19:14,355 Hvem slapp deg inn? 814 01:19:14,405 --> 01:19:17,942 Jeg gikk inn selv. 815 01:19:17,992 --> 01:19:21,029 Jeg gikk inn fordi det forekommer meg- 816 01:19:21,079 --> 01:19:26,993 - at det dere diskuterer, gjelder meg mer enn noen annen. 817 01:19:29,253 --> 01:19:34,166 Det handler vel om Busskort Krakk og Abderahman? 818 01:19:36,260 --> 01:19:39,255 Dere har et møte her i dag- 819 01:19:39,305 --> 01:19:43,551 - for å diskutere slibrighetene, falske eller ei, - 820 01:19:43,601 --> 01:19:47,013 - og overgrepet, falskt eller ei, - 821 01:19:47,063 --> 01:19:50,183 -ved bruken av ordet "Krakk". 822 01:19:50,233 --> 01:19:53,728 Jeg har noe å si. 823 01:19:53,778 --> 01:19:56,480 Si det du har på hjertet. 824 01:20:07,291 --> 01:20:12,538 Jeg er her for å bekrefte at han er jordens mest foraktelige vesen. 825 01:20:12,588 --> 01:20:15,541 - Takk, det... - La henne snakke. 826 01:20:15,591 --> 01:20:18,836 Ta en stol og sett deg. 827 01:20:26,269 --> 01:20:31,682 Pierre Mazard er kynisk på den kaldeste og mest tragiske måten man kan være. 828 01:20:34,027 --> 01:20:38,606 Han tror ikke på noe, og slett ikke på seg selv. 829 01:20:38,656 --> 01:20:42,527 Han avskyr samtiden sin. 830 01:20:42,577 --> 01:20:47,365 Han respekterer intet og ingen, enda mindre samfunnsinstitusjonene. 831 01:20:49,250 --> 01:20:55,873 Ja visst, han fikk tiltro til meg, væpnet seg med tålmodighet. 832 01:20:56,632 --> 01:20:59,585 Men han er framfor alt ambisiøs. 833 01:20:59,635 --> 01:21:02,588 Han spiller gjerne under dekke- 834 01:21:02,638 --> 01:21:05,174 -for å tjene sitt eget formål. 835 01:21:07,352 --> 01:21:09,887 Pierre Mazard er kynisk. 836 01:21:13,024 --> 01:21:15,810 Likevel har han overfor meg vist en intelligens- 837 01:21:15,860 --> 01:21:20,398 - og en sjenerøsitet som jeg slett ikke hadde forventet her. 838 01:21:20,448 --> 01:21:25,862 Likevel har han vært umåtelig hengitt og pasjonert. 839 01:21:25,912 --> 01:21:30,700 Likevel håper jeg at alle elever i verden treffer en som ham. 840 01:21:32,835 --> 01:21:35,413 Og da har jeg ikke engang nevnt... 841 01:21:37,924 --> 01:21:41,836 ...at alt blir mulig med ham. 842 01:21:43,054 --> 01:21:46,549 At ei forstadsjente i følelsenes vold- 843 01:21:46,599 --> 01:21:50,011 -fikk representere Assas i finalen- 844 01:21:50,061 --> 01:21:54,390 - mindre enn ett år etter at hun traff ham. 845 01:21:54,440 --> 01:22:00,438 For i siste ende er det vi vil huske ham for- 846 01:22:00,488 --> 01:22:05,568 - middelmådigheten og det vulgære i hans opptrinn. 847 01:22:05,618 --> 01:22:09,113 Vi husker "Krakken". 848 01:22:11,165 --> 01:22:15,078 Jeg vil også gjerne si at han er en fantastisk formidler. 849 01:22:15,128 --> 01:22:20,333 Han graver i dritten og kjefter, er mer full av motsigelser enn fordommer. 850 01:22:20,383 --> 01:22:24,003 Han vekket sulten min og ga meg en djevelsk styrke. 851 01:22:24,053 --> 01:22:28,049 Han ga meg fredens våpen uten å dømme meg. 852 01:22:28,099 --> 01:22:33,388 Takket være ham kan jeg motstå kulene uten å miste følsomheten min. 853 01:22:33,438 --> 01:22:37,934 Jeg husker en som bare har ordene, for mange ord. 854 01:22:39,068 --> 01:22:44,148 Ord som har trettet ut hjertet hans og kvalt hans siste menneskelige trekk. 855 01:22:44,198 --> 01:22:47,360 Og hvilket ord? "Krakk." 856 01:22:48,911 --> 01:22:50,822 Slakt beistet. 857 01:22:50,872 --> 01:22:55,368 Sett ham i gapestokken og la elevene danse på hans sydende glør. 858 01:22:59,130 --> 01:23:04,252 Men takket være hans undervisning kjenner jeg min skjebne. 859 01:23:06,512 --> 01:23:13,761 Jeg vet at navnet mitt en dag skal knyttes til noe storslått. 860 01:23:16,606 --> 01:23:18,933 Pierre Mazard ga meg det. 861 01:23:18,983 --> 01:23:26,190 Til meg, Neila Salah, født i Créteil den 13. juli 1997. 862 01:23:26,240 --> 01:23:29,443 Datter av Buzian og Khadija Salah. 863 01:23:31,996 --> 01:23:35,408 Syndene hans kan ikke unnskyldes. 864 01:23:35,458 --> 01:23:39,036 Man må være gal for å tilgi ham. 865 01:23:52,850 --> 01:23:56,470 Takk for at dere lyttet. 866 01:24:23,923 --> 01:24:26,709 Unnskyld meg. 867 01:24:44,068 --> 01:24:46,562 Jeg ville si at... 868 01:24:48,698 --> 01:24:52,652 Jeg siterer en stor, framtidig advokat. 869 01:24:54,495 --> 01:24:58,408 "Man må vite hvordan man sier ting enkelt." 870 01:24:58,458 --> 01:25:01,202 Så takk. 871 01:25:01,252 --> 01:25:03,287 Takk, Neila. 872 01:25:04,464 --> 01:25:07,416 Mente du det du nettopp sa? 873 01:25:10,386 --> 01:25:14,674 Siden når må man tro på det man sier? 874 01:25:14,724 --> 01:25:19,470 Det viktigste er ikke sannheten, men å overbevise. 875 01:25:25,151 --> 01:25:27,979 Urin fra Ur-anus! 876 01:25:28,029 --> 01:25:30,815 Degenererte rasist. 877 01:25:32,909 --> 01:25:35,445 Løsunge! 878 01:25:35,495 --> 01:25:39,198 Nei... Løsunge uten tøyte! 879 01:25:43,753 --> 01:25:47,123 Spis dritt og dø i toalettet! 880 01:25:48,299 --> 01:25:52,503 - Spis dritt og dø, dasslikker. - Sånn var det, ja. 881 01:25:52,553 --> 01:25:54,213 Gatebikkje. 882 01:25:54,263 --> 01:25:59,594 Djevelske ørkensjakal ved randen av en tørr brønn. 883 01:25:59,644 --> 01:26:02,346 Gamle sanddekte kamel. 884 01:26:03,940 --> 01:26:08,436 - Ouarda fra ørkenen. - Råtne sjakal. 885 01:26:18,538 --> 01:26:22,575 Jeg fikk nettopp saken din. Jeg er fryktelig sen. 886 01:26:23,376 --> 01:26:26,245 Du er fryktelig, ja. 887 01:26:27,880 --> 01:26:30,416 Hvorfor stirrer du? 888 01:26:30,466 --> 01:26:34,379 Jeg vil ikke ha ei dame. Jeg vil ha en med svære baller. 889 01:26:34,429 --> 01:26:38,466 - Du fucker det opp. Hore! - Hold kjeften din. 890 01:26:38,516 --> 01:26:42,095 Pass på hvordan du snakker. Du jobber for meg. 891 01:26:42,145 --> 01:26:47,016 - Hold kjeft og ta av deg lua. - Aldri for ei hore. 892 01:26:47,066 --> 01:26:50,061 Det er du som er hora. Av med lua. 893 01:26:53,865 --> 01:26:57,151 Er det fint? Er jeg søt? 894 01:26:58,036 --> 01:27:01,114 Jeg er uskyldig. Offer for rettssystemet. 895 01:27:01,164 --> 01:27:04,492 Unnskyld, jeg hørte ikke. Artikuler. 896 01:27:04,542 --> 01:27:08,621 - Et offer for rettssystemet, frue. - Advokat. 897 01:27:08,671 --> 01:27:12,375 - Kall meg "advokat". - Tror du jeg er slaven din? 898 01:27:12,425 --> 01:27:16,379 Prøver du å se fransk ut med kjerringfrisyren din? 899 01:27:16,429 --> 01:27:20,883 - Jeg er fransk. - Jeg også. 900 01:27:20,933 --> 01:27:25,805 Du ranet et supermarked. Gjengangsforbryter. Vitner. 901 01:27:25,855 --> 01:27:30,602 Kameratene dine anga deg. Det kan koste deg dyrt. 902 01:27:30,652 --> 01:27:34,314 Enten lytter du, og du kan slippe unna på grunn av en prosedyrefeil, - 903 01:27:34,364 --> 01:27:37,900 -eller så dummer du deg ut og får 10 år. 904 01:27:41,579 --> 01:27:44,949 Du stilles for retten. Dommeren liker ikke gutter som deg. 905 01:27:44,999 --> 01:27:49,579 Med joggedress taper du. Reis deg. 906 01:27:49,629 --> 01:27:52,039 Opp! 907 01:27:57,762 --> 01:28:00,965 "Herr dommer, ærede jurymedlemmer..." 908 01:28:01,015 --> 01:28:04,927 - "He dommer, ærede jurry." - "Herr dommer." 909 01:28:12,110 --> 01:28:15,063 Rett deg opp. 910 01:28:15,113 --> 01:28:19,775 - Du synder. Ikke klå. - Dumhetene dine er synder. Rett deg opp. 911 01:28:22,120 --> 01:28:24,822 "Herr dommer, ærede jurymedlemmer..." 912 01:28:24,872 --> 01:28:27,492 "Herr dommer, ærede jurymedlemmer..." 913 01:28:27,542 --> 01:28:30,536 Ta hendene ut av lommene. 914 01:28:51,190 --> 01:28:53,351 Rett deg opp. 915 01:28:55,111 --> 01:28:57,396 En gang til. 916 01:34:39,163 --> 01:34:44,619 Tekst: Anna Bjørshol Oneliner