1 00:01:02,709 --> 00:01:06,168 Tak jsem polkla a zaskočilo mi. 2 00:01:07,084 --> 00:01:09,501 Tu druhou jsem pořád držela v ruce se sýrem, 3 00:01:09,584 --> 00:01:11,543 takže mi museli dát Heimlichův chvat. 4 00:01:11,626 --> 00:01:13,084 Zkazilo to celou bat micva. 5 00:01:13,168 --> 00:01:15,459 Můžu ještě milenecký punč, prosím? 6 00:01:15,543 --> 00:01:16,793 Děkuju. 7 00:01:18,209 --> 00:01:19,668 Ty palačinky jsou super. 8 00:01:23,584 --> 00:01:26,126 Dej si ode mě steak. Je to skvělý zdroj železa. 9 00:01:26,209 --> 00:01:27,293 Díky, zlato. 10 00:01:27,376 --> 00:01:31,876 Dá se snadno připravit i doma, měla bys ho dělat co nejčastěji. 11 00:01:31,959 --> 00:01:34,084 Vždycky si zapomeneš vzít železo 12 00:01:34,168 --> 00:01:35,834 a máš ho fakt nízkou hladinu. 13 00:01:35,918 --> 00:01:37,793 Tak jo. O co jde? 14 00:01:37,876 --> 00:01:41,501 Snažíš se získat cenu za nejmilejšího kluka pod sluncem? 15 00:01:41,584 --> 00:01:42,459 Protože... 16 00:01:43,043 --> 00:01:44,376 Vážně se ti to daří. 17 00:01:46,668 --> 00:01:48,668 Emmo, chci se s tebou rozejít. 18 00:01:52,418 --> 00:01:54,168 -Milenecký punč. -Děkuju. 19 00:01:58,876 --> 00:02:00,501 -Jsi v pohodě? -Chci to vyplivnout. 20 00:02:05,501 --> 00:02:09,709 Jsem vyhládlá nestvůra a živím se klukama, co mají narozeniny. 21 00:02:10,959 --> 00:02:12,168 Fakt se ti to povedlo. 22 00:02:12,251 --> 00:02:15,459 Díky, drahoušku. Jsem ráda, že se ti to líbilo. Pro Tobyho cokoli. 23 00:02:16,543 --> 00:02:19,751 Ten tvůj kluk to s dětmi fakt umí, Anne. 24 00:02:19,834 --> 00:02:22,501 Dám si tě se steakem, Tobíku. 25 00:02:26,251 --> 00:02:27,668 -Ahoj. -Ahoj. 26 00:02:27,751 --> 00:02:30,626 Ahoj, Anne. Nevidělas někde synovce Tobyho? 27 00:02:30,709 --> 00:02:31,751 Nemůžu ho najít. 28 00:02:31,834 --> 00:02:34,126 Jsem tady nahoře, strejdo Petere. 29 00:02:34,209 --> 00:02:36,626 Chci mu dát dárek, 30 00:02:36,709 --> 00:02:38,084 ale asi se zdejchnul. 31 00:02:38,168 --> 00:02:40,043 Nemáš tušení, kde je? 32 00:02:40,126 --> 00:02:41,709 Máš ho na ramenou, Petere. 33 00:02:42,751 --> 00:02:45,376 Jo? Helemese, nazdárek. 34 00:02:45,459 --> 00:02:49,668 Tady je. Tak jo, kámo, jdi si hrát s ostatními. Dneska máš svůj velký den. 35 00:02:50,168 --> 00:02:52,376 -Všechno v pořádku? Vypadáš naštvaně. -Já? 36 00:02:54,668 --> 00:02:58,168 Jo. Všechno je fajn. V pořádku. 37 00:02:58,251 --> 00:03:00,043 Evidentně ti moc fajn není. 38 00:03:00,126 --> 00:03:03,168 Zničehonic ses dala do pláče. 39 00:03:03,251 --> 00:03:04,793 Nebudeme to probírat tady, jo? 40 00:03:04,876 --> 00:03:06,001 -Jo? -No jo, tak ne. 41 00:03:06,084 --> 00:03:09,459 Ať je to cokoliv, sem s tím. Bude divné se tam vrátit, 42 00:03:09,543 --> 00:03:12,126 -když máš slzy v očích. -Chci se s tebou rozejít. 43 00:03:15,626 --> 00:03:16,459 Cože? 44 00:03:16,543 --> 00:03:20,001 -Není nám spolu dobře? -Jo. Ale to nestačí. 45 00:03:20,084 --> 00:03:22,709 Jsem připravený posunout se v životě dál, 46 00:03:22,793 --> 00:03:26,709 ale ty toho máš pořád ještě dost nevyřešeného. 47 00:03:26,793 --> 00:03:28,793 Jako co? 48 00:03:29,793 --> 00:03:32,459 Třeba že bydlíš s vysokoškoláky. 49 00:03:32,543 --> 00:03:34,668 To ano. Ale jsou dost vyspělí. 50 00:03:34,751 --> 00:03:36,959 A už skoro hotoví právníci. 51 00:03:37,043 --> 00:03:40,043 Ani nemáš jasno v tom, co chceš v životě dělat. 52 00:03:40,834 --> 00:03:43,584 Myslela jsem, že to tak nějak dělám. 53 00:03:45,293 --> 00:03:47,334 Devětadvacet je dnes nových šestnáct. 54 00:03:47,418 --> 00:03:48,501 Je ti 32. 55 00:03:49,334 --> 00:03:52,084 Dobře, jestli chceš být exaktní, tak je mi dvaatřicet. 56 00:03:52,168 --> 00:03:53,834 Hele. Někoho jsem potkal. 57 00:03:57,959 --> 00:04:01,751 Proč jsi to prostě neřekl, místo abys mi cpal svůj steak? 58 00:04:01,834 --> 00:04:04,626 To nedává smysl. Je to jak blesk z čistého nebe. 59 00:04:04,709 --> 00:04:05,959 Ne, není. 60 00:04:06,043 --> 00:04:08,751 Už nějakou dobu nejsem šťastná, Petere. 61 00:04:08,834 --> 00:04:10,751 -Vážně? -Jo. 62 00:04:10,834 --> 00:04:13,251 -Nikdy ses nezmínila. -Zasekli jsme se. 63 00:04:13,334 --> 00:04:16,084 Co pořád děláme? Jdeme do práce, pak ugrilujeme lososa 64 00:04:16,168 --> 00:04:18,043 a sledujeme StarDance. 65 00:04:18,126 --> 00:04:20,584 No tak. Podnikáme kdeco. 66 00:04:20,668 --> 00:04:23,626 Jeli jsme do Wind Creeku na Roda Stewarta. 67 00:04:23,709 --> 00:04:24,793 Tak fajn. 68 00:04:26,334 --> 00:04:29,418 Nikdy ze mě neměla být učitelka angličtiny, Petere. 69 00:04:30,084 --> 00:04:34,043 Můj profesor smyslové paměti říkal, že ze mě mohla být druhá Kate Winsletová. 70 00:04:34,126 --> 00:04:36,126 -Pořád můžeš. -S tebou ne. 71 00:04:36,918 --> 00:04:38,334 Petere, to není... 72 00:04:38,418 --> 00:04:41,834 Tak to je velice konkrétní a zraňující tvrzení. 73 00:04:41,918 --> 00:04:42,834 Se mnou ne? 74 00:04:42,918 --> 00:04:44,501 Promiň, ale je to tak. 75 00:04:44,584 --> 00:04:45,418 Tak jo. 76 00:04:46,918 --> 00:04:51,043 Jsi až příliš spokojený sám se sebou a já tím pádem taky. 77 00:04:51,584 --> 00:04:53,584 Ale já v životě toužila po něčem velkém. 78 00:04:53,668 --> 00:04:56,168 Chtěla jsem studovat commedii dell'arte ve Florencii, 79 00:04:56,251 --> 00:04:59,168 hrát v shakespearovské hře v Globe v Londýně. 80 00:05:02,751 --> 00:05:06,293 Šest let jsme ze Států nevytáhli paty. 81 00:05:07,751 --> 00:05:10,501 -No, jeli jsme se podívat na... -Roda Stewarta vynech. 82 00:05:10,584 --> 00:05:15,334 Takže ta nová to má v hlavě srovnaný? 83 00:05:15,876 --> 00:05:17,001 Myslím, že jo. 84 00:05:17,918 --> 00:05:20,584 Má cukrárnu kousek od mojí posilky... 85 00:05:20,668 --> 00:05:21,959 Hezký. 86 00:05:22,043 --> 00:05:23,626 Nechápu, jak to souvisí. 87 00:05:28,126 --> 00:05:29,334 Co je? 88 00:05:29,459 --> 00:05:30,459 Mrzí mě to, Petere. 89 00:05:30,543 --> 00:05:33,376 Ze všech lidí bych zrovna tebe nerada ranila. 90 00:05:36,334 --> 00:05:37,293 Měla bych... 91 00:05:38,918 --> 00:05:41,459 Asi bych se měla vrátit dolů. 92 00:05:41,543 --> 00:05:44,959 Nevadí, když zůstanu a zazpívám Tobymu „Hodně štěstí, zdraví“? 93 00:05:45,043 --> 00:05:47,918 -To není dobrý nápad. -Slibuju, že se budu ovládat. 94 00:05:48,001 --> 00:05:52,209 Hodně štěstí, zdraví 95 00:05:52,293 --> 00:05:57,334 Hodně štěstí, milý Toby 96 00:05:57,418 --> 00:05:58,251 2 MINUTY ODSUD 97 00:05:58,334 --> 00:06:00,043 Asi jen stojí na červené. 98 00:06:04,543 --> 00:06:08,876 Sakra, zrušil to. Tak fajn. 99 00:06:08,959 --> 00:06:11,251 -Počkám na dalšího. -Ne, prosím. 100 00:06:11,334 --> 00:06:13,126 To je dobrý. Můžeš jít. 101 00:06:15,626 --> 00:06:16,751 Dobře. 102 00:06:17,584 --> 00:06:20,084 Nechci, aby ses se mnou rozešel. 103 00:06:21,084 --> 00:06:22,293 Miluju tě. 104 00:06:25,876 --> 00:06:27,459 Je mi to líto, Emmo. 105 00:06:43,918 --> 00:06:46,418 Proboha. 106 00:06:47,084 --> 00:06:50,501 CHCI TĚ ZPÁTKY 107 00:06:50,584 --> 00:06:52,459 Panebože! 108 00:07:02,084 --> 00:07:03,626 VŠECHNO NEJLEPŠÍ K NAROZENINÁM, ANNE 109 00:07:10,501 --> 00:07:11,543 Něco si přej. 110 00:07:17,543 --> 00:07:20,251 PŘICHÁZÍ MILÁČEK 111 00:07:28,126 --> 00:07:29,001 TRÉNUJTE S NOAHEM 112 00:07:29,084 --> 00:07:30,251 Dobře. 113 00:07:36,376 --> 00:07:38,376 Ten druhý? Smoothie? 114 00:07:49,043 --> 00:07:50,168 PROTEINOVÝ NÁPOJ 115 00:07:57,751 --> 00:07:58,918 Tohle mi fakt nejde. 116 00:07:59,001 --> 00:08:01,251 Proto lidi volají stěhováky. 117 00:08:01,751 --> 00:08:03,293 Vidíš? Koukni na to. 118 00:08:03,376 --> 00:08:04,459 Pojď se podívat. 119 00:08:06,293 --> 00:08:07,293 -Hej! -A hele. 120 00:08:25,251 --> 00:08:26,251 Pojď ke mně. 121 00:08:28,168 --> 00:08:30,668 -Co ty o tom víš? -Mám... 122 00:08:43,751 --> 00:08:45,418 -Emmo? -Jo? 123 00:08:46,209 --> 00:08:47,376 Koukáme na telku. 124 00:08:47,459 --> 00:08:48,668 Ještě dvě minuty. 125 00:08:50,168 --> 00:08:51,459 Zatraceně! 126 00:09:34,834 --> 00:09:36,043 Bože. 127 00:09:36,126 --> 00:09:37,959 ORTODONCIE MCMILLAN 128 00:09:39,293 --> 00:09:40,959 Dobré ráno, doktore McMillane. 129 00:09:42,793 --> 00:09:44,959 DOMOVY DŮCHODCŮ MARIPOSA 130 00:09:45,043 --> 00:09:46,376 Dobré ráno, Chloe. 131 00:09:53,043 --> 00:09:55,001 Přeju hezké pondělí všem. 132 00:09:55,918 --> 00:09:57,543 Tak fajn. 133 00:09:57,626 --> 00:10:03,584 Promluvme si o zvyšování ziskových marží v našem stravovacím programu. 134 00:10:03,709 --> 00:10:05,501 Tito lidé jsou na prahu smrti, 135 00:10:05,584 --> 00:10:08,293 a my za jejich stravování utrácíme moc peněz. 136 00:10:08,376 --> 00:10:09,418 Nějaké nápady? 137 00:10:09,501 --> 00:10:11,251 Můžeme jim přestat poskytovat led. 138 00:10:12,501 --> 00:10:15,084 -Jak zařídíme, aby měli chlazené nápoje? -Nijak. 139 00:10:15,168 --> 00:10:18,001 Fajn, to se mi líbí. Ale asi to chce něco zásadnějšího. 140 00:10:18,084 --> 00:10:19,376 Kdo dál? 141 00:10:19,459 --> 00:10:21,209 Mohli bychom nahradit skutečné kuře 142 00:10:21,293 --> 00:10:23,751 mnohem levnější náhražkou. 143 00:10:23,834 --> 00:10:25,751 A co to má sakra být? 144 00:10:25,834 --> 00:10:27,959 Myslím, že je to jasné, madam. 145 00:10:28,043 --> 00:10:30,376 Jde ji zkapalnit a usrkávat brčkem? 146 00:10:30,459 --> 00:10:31,418 Ano. 147 00:10:31,501 --> 00:10:32,709 Dá se žvejkat bez zubů? 148 00:10:32,793 --> 00:10:33,959 Zuby nejsou potřeba. 149 00:10:34,459 --> 00:10:36,876 -Je v ní bílkovina? -Něco na ten způsob. 150 00:10:36,959 --> 00:10:39,793 Musí se chladit? Protože nebudeme mít led. 151 00:10:39,876 --> 00:10:41,126 Dá se rozumně skladovat. 152 00:10:41,209 --> 00:10:42,376 Co to sakra je? 153 00:10:43,709 --> 00:10:45,043 Petere, jsi v pořádku? 154 00:10:48,209 --> 00:10:49,584 Jo. 155 00:10:50,126 --> 00:10:52,043 Omluvte mě na vteřinku. 156 00:10:52,126 --> 00:10:55,043 Promiňte. Jen jsem se fakt rozčílil při pomyšlení, 157 00:10:55,126 --> 00:10:58,293 kolik peněz na stravování těch starochů vydáváme. 158 00:10:58,376 --> 00:11:01,459 Takže se asi půjdu nadýchat čerstvého vzduchu, 159 00:11:01,543 --> 00:11:04,459 protože nemám ponětí, kdo ten chlap kurva je. 160 00:11:06,709 --> 00:11:09,459 Dobře. Ukaž se. 161 00:11:12,209 --> 00:11:13,668 Nesnáším je. Vypadám hnusně. 162 00:11:13,751 --> 00:11:16,251 Nech toho, Amy. Jsi moc krásná. 163 00:11:16,876 --> 00:11:20,293 Žádná rovnátka na světě nezmění, jak moc tě miluju. 164 00:11:20,376 --> 00:11:22,834 -Já tebe víc. -To už nejde. 165 00:11:30,543 --> 00:11:34,126 Jsi dospělý jedinec na pracovišti. 166 00:11:35,084 --> 00:11:36,418 Dej se dohromady. 167 00:11:37,459 --> 00:11:39,126 Haló? 168 00:11:41,209 --> 00:11:42,459 Haló? 169 00:11:43,376 --> 00:11:44,626 Všechno v pořádku? 170 00:11:44,709 --> 00:11:46,834 Jo, fajn. Já jen... 171 00:11:48,168 --> 00:11:50,793 Jsem požární hlídka pro tohle podlaží. 172 00:11:51,626 --> 00:11:54,543 Jen kontroluju, jestli něco nepřekáží na schodišti, 173 00:11:54,626 --> 00:11:56,834 ale nic tu není. Takže je tu bezpečno. 174 00:11:56,918 --> 00:11:59,043 Opatrujte se. Hezký den. 175 00:11:59,126 --> 00:12:00,959 -Dobře. -Tak super. 176 00:12:01,043 --> 00:12:03,209 Počkejte chvilku. Omlouvám se. 177 00:12:03,709 --> 00:12:07,459 Máte řasenku po celém obličeji. 178 00:12:07,543 --> 00:12:10,209 Opravdu? Opravdu. 179 00:12:11,043 --> 00:12:12,543 Mockrát děkuju. 180 00:12:14,918 --> 00:12:16,876 Pak že je vodovzdorná. 181 00:12:19,293 --> 00:12:23,126 Vy zas máte na obličeji kousek toaleťáku. 182 00:12:23,209 --> 00:12:26,543 -Vážně? -Na druhé straně. Tam. Ano. 183 00:12:27,793 --> 00:12:29,168 A je to. 184 00:12:30,334 --> 00:12:31,334 Mám těžký týden. 185 00:12:32,126 --> 00:12:35,084 -Já taky. -Právě jsem dostal kopačky. 186 00:12:36,168 --> 00:12:38,751 -Já taky. -Jo? 187 00:12:38,834 --> 00:12:40,418 To je divný. 188 00:12:40,501 --> 00:12:41,918 Hrozný. 189 00:12:43,376 --> 00:12:45,334 Chcete si o tom promluvit? 190 00:12:48,626 --> 00:12:51,626 -Tak jo. -Dobře. 191 00:12:51,709 --> 00:12:53,376 Zajímavé. 192 00:12:54,626 --> 00:12:56,959 Vítejte v mé kanceláři. 193 00:12:57,043 --> 00:12:59,168 Fajn. 194 00:13:00,251 --> 00:13:01,876 Jsem Peter. 195 00:13:01,959 --> 00:13:05,626 Jsem viceprezident v domovech důchodců Mariposa na 11. 196 00:13:05,709 --> 00:13:07,209 Emma. 197 00:13:07,293 --> 00:13:10,959 Recepční na ortodoncii u McMillana 198 00:13:12,459 --> 00:13:13,584 tady na 14. 199 00:13:14,168 --> 00:13:15,084 Hele... 200 00:13:15,876 --> 00:13:18,126 Nekouřím, ale koupil jsem si tohle. 201 00:13:18,209 --> 00:13:20,876 Přišlo mi, že to tak lidi dělají. 202 00:13:20,959 --> 00:13:23,376 Jo, dělají. To jste udělal správně. 203 00:13:23,459 --> 00:13:24,834 Dáte si? 204 00:13:24,918 --> 00:13:28,709 Jako požární hlídka bych to schvalovat neměla. 205 00:13:28,793 --> 00:13:30,876 Ne. Ale... Jo. 206 00:13:30,959 --> 00:13:32,043 Tak tady. 207 00:13:34,793 --> 00:13:35,959 Jo... 208 00:13:36,876 --> 00:13:37,876 Panebože. 209 00:13:41,501 --> 00:13:43,168 Přítel se jmenoval Noah. 210 00:13:44,376 --> 00:13:46,293 Byli jsme spolu rok a půl. 211 00:13:47,293 --> 00:13:49,543 Můj nejdelší vztah. 212 00:13:49,626 --> 00:13:51,293 Típnu to. 213 00:13:51,376 --> 00:13:54,251 Čekala jsem na vás, až... Ale díky, že jste mi nabídl. 214 00:13:54,751 --> 00:13:56,084 Nevím, co na tom lidi vidí. 215 00:13:57,043 --> 00:14:00,459 My s Anne jsme spolu byli šest let. 216 00:14:00,543 --> 00:14:01,751 Pane jo. 217 00:14:01,834 --> 00:14:06,084 Jo, já vím. A chtěl jsem se oženit, mít děti a tak. 218 00:14:07,459 --> 00:14:10,501 Ale ona chtěla být umělkyní a zřejmě popíjet víno 219 00:14:10,584 --> 00:14:13,918 s nějakým debilem v kožený bundě. Fakt nechápu, co... 220 00:14:14,001 --> 00:14:17,209 Noah se zakoukal do majitelky cukrárny. 221 00:14:17,834 --> 00:14:19,209 Já sladký rád. 222 00:14:22,376 --> 00:14:25,584 Pardon. To jsem asi neměl říkat. 223 00:14:25,668 --> 00:14:27,668 V pohodě. Na sladký jsou všichni. 224 00:14:27,751 --> 00:14:31,376 Cukr ale tak super není. Má dost omezené možnosti. 225 00:14:31,459 --> 00:14:32,459 No jo. 226 00:14:32,876 --> 00:14:34,293 -To bylo trapný. -Dost. 227 00:14:35,418 --> 00:14:37,959 -Hezký den a... -No jo... 228 00:14:38,043 --> 00:14:39,126 Držím palce. 229 00:14:43,001 --> 00:14:43,834 Nechcete... 230 00:14:43,918 --> 00:14:45,918 Nic není v pořádku, jsem na kusy 231 00:14:46,001 --> 00:14:50,668 Ztratila jsem víru Takhle mi je 232 00:14:50,751 --> 00:14:52,626 Je mi zima a stydno... 233 00:14:52,709 --> 00:14:54,751 Umřít sama není tak strašný. 234 00:14:55,418 --> 00:14:58,751 Proč chtít, aby u mě někdo byl, až budu umírat? Je to trapárna. 235 00:14:58,834 --> 00:15:00,334 Umírat sám je super, 236 00:15:00,418 --> 00:15:02,918 protože je člověk úplně sám a nikdo ho neotravuje. 237 00:15:03,001 --> 00:15:04,168 Bomba. 238 00:15:04,251 --> 00:15:06,793 Být single je super. Fakt se na to těším. 239 00:15:06,876 --> 00:15:08,084 Stáhnu si seznamovací appky. 240 00:15:08,168 --> 00:15:09,626 -Jo. -To bude super. 241 00:15:09,709 --> 00:15:12,876 Přejet doprava, přejet doleva, která je šereda? 242 00:15:13,584 --> 00:15:18,543 Když muž miluje ženu 243 00:15:20,084 --> 00:15:22,918 Tohle sakra věnuju sama sobě! 244 00:15:23,793 --> 00:15:25,543 Joy! 245 00:15:26,501 --> 00:15:27,793 Jo! Joy! 246 00:15:28,251 --> 00:15:31,418 Chci, abys věděl 247 00:15:32,584 --> 00:15:35,918 Že mám z tebe radost 248 00:15:36,001 --> 00:15:38,126 Přichází refrén. Přidáš se? 249 00:15:38,209 --> 00:15:39,376 Chci zavolat Noahovi. 250 00:15:39,459 --> 00:15:40,751 Jo. Cože? 251 00:15:40,834 --> 00:15:41,959 -Ne. -Jo. 252 00:15:42,043 --> 00:15:44,876 Protože přece... Proč nemůžeš říct... 253 00:15:45,459 --> 00:15:47,376 Pane, ten telefon potřebuju zpátky. 254 00:15:47,459 --> 00:15:49,918 -Ne. -Chci ho zpátky. 255 00:15:50,001 --> 00:15:50,834 Poslouchej mě. 256 00:15:50,918 --> 00:15:54,918 Odkopli nás, ne? Když jim budeme chybět, ozvou se. 257 00:15:55,001 --> 00:15:57,501 Ale když jim zavoláme, nikdy jim chybět nebudeme. 258 00:15:57,584 --> 00:16:01,126 Takže abychom jim chyběli, nesmíme jim volat. Nebo zavolej. 259 00:16:01,876 --> 00:16:04,209 Přijde mi, že si Anne něčím prochází. 260 00:16:04,293 --> 00:16:07,709 Ale brzo jí dojde, že udělala strašnou chybu, 261 00:16:07,793 --> 00:16:11,043 a pak mě vezme zpátky. Vsadím se, že Noah taky. 262 00:16:11,126 --> 00:16:14,668 Ano. Vsadím se, že by to udělal hned, kdybych mu teď zavolala. 263 00:16:14,751 --> 00:16:18,834 Tak hele. Co tohle? Mám dobrý plán. Vyslechni mě. 264 00:16:18,918 --> 00:16:23,293 Když nám bude připadat, že už to dál nesnesem 265 00:16:23,376 --> 00:16:25,543 a prostě jim musíme zavolat, 266 00:16:25,626 --> 00:16:28,709 tak si místo toho radši zavoláme my dva. 267 00:16:30,084 --> 00:16:33,793 To se mi líbí, protože tak si navzájem pomůžeme od smutku. 268 00:16:33,876 --> 00:16:35,043 -Ano. -Ano. 269 00:16:35,126 --> 00:16:37,418 Budeme něco jako Sestry ve smutku. 270 00:16:37,501 --> 00:16:41,459 Sestry ve smutku zní, jako že ty jsi Diane Keatonová a já Meryl Streepová 271 00:16:41,543 --> 00:16:43,751 ve hře na Broadwayi, ale líbí se mi to. Jo. 272 00:16:43,834 --> 00:16:46,501 Skvělé obsazení. Měl bys obsazovat hry. 273 00:16:46,584 --> 00:16:51,459 Kterés mi dal Ty, bys měl vědět 274 00:17:03,168 --> 00:17:06,959 KŘUPAVÉ SKOŘICOVÉ LUPÍNKY 275 00:17:07,043 --> 00:17:08,084 Zase vy. 276 00:17:08,168 --> 00:17:12,126 Připravená? Jaký je minimální trest za napadení prvního stupně, 277 00:17:12,209 --> 00:17:15,543 je-li oběť slepá, postižená nebo těhotná? 278 00:17:16,376 --> 00:17:18,751 -Pět let? -Výborně. Pěkně, miláčku. 279 00:17:18,834 --> 00:17:21,126 -Dobrá práce. -Dobrá práce, zlato. 280 00:17:21,209 --> 00:17:22,751 Brýtro, spolubydla. 281 00:17:24,168 --> 00:17:25,126 Proboha. 282 00:17:25,209 --> 00:17:28,543 Máš ve vlasech lupínek? 283 00:17:28,626 --> 00:17:30,209 Na druhé straně. Jo. 284 00:17:34,209 --> 00:17:35,043 Jo, je to on. 285 00:17:36,376 --> 00:17:38,584 Další správná odpověď. 286 00:17:40,293 --> 00:17:42,501 Oči jako ostříž. 287 00:17:42,584 --> 00:17:44,251 Pokračujte. 288 00:17:45,418 --> 00:17:47,584 Jen rychlá připomínka. 289 00:17:47,668 --> 00:17:50,376 V sobotu tady máme tu studijní sešlost. 290 00:17:50,459 --> 00:17:53,084 Jen pro případ, že bys tu nechtěla být. 291 00:17:53,918 --> 00:17:54,959 Mladý muži, 292 00:17:55,043 --> 00:17:58,834 možná zůstanu tady v bytě, který platím, ale... 293 00:17:58,918 --> 00:18:01,793 Kdo ví? 294 00:18:04,043 --> 00:18:05,668 Přistaň s tím. 295 00:18:07,168 --> 00:18:08,709 Kde je sakra ten virus? 296 00:18:08,793 --> 00:18:10,501 Díky, že ses se mnou sešel. 297 00:18:10,584 --> 00:18:12,793 Od toho Sestry ve smutku jsou. 298 00:18:13,626 --> 00:18:14,626 Jo! 299 00:18:15,084 --> 00:18:16,709 Dáš si? 300 00:18:20,876 --> 00:18:22,751 Nebuď smutná. Není to smutný film. 301 00:18:22,834 --> 00:18:24,501 Nick Cage přežije. 302 00:18:24,584 --> 00:18:25,834 Tak díky. 303 00:18:26,334 --> 00:18:28,543 Promiňte pane. Mrzí mě to. 304 00:18:29,959 --> 00:18:33,376 Ten film je 25 let starý. Nenapadlo mě, že bych mohl něco prozadit. 305 00:18:33,459 --> 00:18:35,501 Nejsem smutná kvůli filmu. 306 00:18:35,584 --> 00:18:39,959 Jsem smutná, protože Noah byl můj člověk s kyslíkovou maskou. 307 00:18:41,834 --> 00:18:42,793 Tvůj co? 308 00:18:44,418 --> 00:18:46,376 Můj člověk s kyslíkovou maskou. 309 00:18:46,459 --> 00:18:47,709 Co to má být? 310 00:18:49,043 --> 00:18:52,793 Letěl jsi někdy v letadle, když hlásili: 311 00:18:52,876 --> 00:18:56,376 „Nasaďte kyslíkovou masku nejprve sobě, než začnete pomáhat ostatním“? 312 00:18:57,084 --> 00:18:59,709 Jo, to říkali při každém letu. 313 00:18:59,793 --> 00:19:02,251 No, tak když jsem byla malá, 314 00:19:02,334 --> 00:19:06,001 říkala jsem si, že když budu opravdu zamilovaná 315 00:19:06,084 --> 00:19:08,584 a poletím se svým milencem letadlem, 316 00:19:08,668 --> 00:19:12,043 nasadím nejdřív masku jemu. 317 00:19:12,126 --> 00:19:14,834 Když jsi byla malá, říkala jsi „milenec“? 318 00:19:16,209 --> 00:19:18,668 O to nejde. 319 00:19:19,251 --> 00:19:22,209 To je k smíchu. Vždycky ji musíš nejdřív nasadit sobě. 320 00:19:22,293 --> 00:19:23,584 Nemusíš. 321 00:19:23,668 --> 00:19:25,251 Jsi ostatním užitečnější, 322 00:19:25,334 --> 00:19:28,168 když máš zajištěný stálý přítok kyslíku. 323 00:19:28,251 --> 00:19:29,251 To je logické. 324 00:19:29,334 --> 00:19:32,084 Vystavuješ svého „milence“ většímu riziku... 325 00:19:32,168 --> 00:19:34,001 -Vy dva, můžete zmlknout? -Pardon. 326 00:19:34,084 --> 00:19:36,126 Tím, že si ji nenasadíš jako první. 327 00:19:36,209 --> 00:19:38,876 Ale o to vůbec nejde. Jde o romantiku. 328 00:19:38,959 --> 00:19:39,918 Nechci říct... 329 00:19:40,001 --> 00:19:42,376 CON AIR TEXASKÝ MASAKR MOTOROVOU PILOU 330 00:19:42,459 --> 00:19:43,709 -Všechno je to pravda. -Jo. 331 00:19:44,626 --> 00:19:46,126 Tak jo. 332 00:19:47,418 --> 00:19:49,209 Nechceš zítra zajít na oběd? 333 00:19:50,376 --> 00:19:52,959 Jo, to zní dobře. Proč ne. 334 00:19:53,043 --> 00:19:54,834 -Dobře. -Tak jo. Zatím ahoj. 335 00:19:54,918 --> 00:19:55,959 -Papá. -Čau. 336 00:19:59,793 --> 00:20:04,709 Potřebuju to. Jen chci vidět, co se s ním děje, a pak... 337 00:20:04,793 --> 00:20:07,751 Tak jo. Strhneme náplast. 338 00:20:07,834 --> 00:20:09,459 Jdeme na to. 339 00:20:09,543 --> 00:20:12,918 -Panebože. -To snad ne. 340 00:20:13,001 --> 00:20:15,918 -Kristepane, tak tohle... To je zlé. -Proč? 341 00:20:16,001 --> 00:20:19,209 Ta cukrářka je fakt šťabajzna. A podívej na ty její muffiny. 342 00:20:19,293 --> 00:20:23,876 Asi je v té práci fakt dobrá. A koukni tady na tu fotku s mým klukem. 343 00:20:23,959 --> 00:20:25,668 Vypadají tak šťastně. 344 00:20:25,751 --> 00:20:26,584 Čau, lidi. 345 00:20:26,668 --> 00:20:30,918 Tohle jsou koláče na oslavu výročí Chrissy Teigenové a Johna Legenda. 346 00:20:31,001 --> 00:20:33,418 To je jako špatnej vtip. 347 00:20:33,501 --> 00:20:35,126 Já z toho chlápka nemůžu. 348 00:20:35,209 --> 00:20:36,418 Koukni na jeho životopis. 349 00:20:36,501 --> 00:20:41,084 „Logan Santos. Umělec, režisér, člověk.“ 350 00:20:41,168 --> 00:20:42,793 Jsi lidský muž. 351 00:20:42,876 --> 00:20:44,876 To je něco, kámo. Jaký to je? 352 00:20:44,959 --> 00:20:46,376 Určitě je to pohodář. 353 00:20:47,834 --> 00:20:48,793 „Pomozte natírat kulisy“ 354 00:20:48,876 --> 00:20:52,084 „pro představení Malý krámek hrůz na Andrewsově střední.“ 355 00:20:52,168 --> 00:20:53,126 Je mu čtrnáct? 356 00:20:53,209 --> 00:20:55,501 Andrewsova střední škola. To je Annina škola. 357 00:20:55,584 --> 00:20:59,751 Takže ten chlápek je učitel dramatu na její škole? 358 00:20:59,834 --> 00:21:00,668 Vážně? 359 00:21:00,751 --> 00:21:03,084 Opravdu? Tohle má být ten její velký život? 360 00:21:03,168 --> 00:21:05,793 Opustila mě kvůli učiteli dramaťáku? 361 00:21:05,876 --> 00:21:07,834 Okomentovala tuhle jeho fotku. 362 00:21:07,918 --> 00:21:10,834 -Co říkala? -To ani nechceš vědět. 363 00:21:10,918 --> 00:21:12,293 Chci to vědět. 364 00:21:12,376 --> 00:21:15,293 Jako že jen pije kafe, tak něco. 365 00:21:15,376 --> 00:21:17,251 -Snažíš se mě chránit. -To ano. 366 00:21:17,334 --> 00:21:18,626 Jen to zhoršuješ. 367 00:21:18,709 --> 00:21:20,168 -Teď to musím vědět. -Ne. 368 00:21:20,251 --> 00:21:22,543 -No tak. Ukaž mi to. -Není to... 369 00:21:22,626 --> 00:21:25,084 -To je jedno. Já ne... -No tak. 370 00:21:27,293 --> 00:21:30,043 Poslala mu: „pusinky, pusinky a hrnek kávy“. 371 00:21:30,126 --> 00:21:31,209 Jo, je to blbost. 372 00:21:31,293 --> 00:21:33,209 A on napsal: „Chybíš mi.“ 373 00:21:33,293 --> 00:21:35,001 „Pojď zpátky do postele.“ 374 00:21:39,084 --> 00:21:40,126 No teda, já... 375 00:21:40,209 --> 00:21:41,376 Mrzí mě to. 376 00:21:42,376 --> 00:21:46,418 Takže skočila rovnýma nohama do nového vztahu. 377 00:21:57,709 --> 00:21:58,918 To nezvládnu. 378 00:21:59,959 --> 00:22:02,751 Nemůžu začít znovu. Jsem moc starý. 379 00:22:03,293 --> 00:22:04,709 Ujel mi vlak. 380 00:22:04,793 --> 00:22:08,168 Všichni mí přátelé jsou ženatí a mají děti. 381 00:22:08,251 --> 00:22:11,251 Můj kamarád Dave už má dvanáctiletého syna. 382 00:22:11,334 --> 00:22:13,959 Daveův syn by sám mohl mít dítě. 383 00:22:14,043 --> 00:22:16,793 Myslíš, že dvanáct let je dost na to, mít vlastní děti? 384 00:22:16,876 --> 00:22:18,376 Ne, že by to byl dobrý nápad. 385 00:22:18,459 --> 00:22:20,459 Ale Cody si už určitě prošel pubertou, 386 00:22:20,543 --> 00:22:22,876 takže jeho tělo už rozhodně produkuje sperma. 387 00:22:22,959 --> 00:22:25,418 Biologicky vzato tam to sperma je. 388 00:22:25,501 --> 00:22:27,293 Radši mlč. Tohle ne. 389 00:22:27,376 --> 00:22:29,793 Jde o to, že takhle 390 00:22:29,876 --> 00:22:33,209 skončím starý, osamělý a bez vnoučat. 391 00:22:33,793 --> 00:22:35,668 Budu jíst náhražku kuřecího masa 392 00:22:35,751 --> 00:22:38,793 v jednom z těch hororových pečovateláků, které jsem pomohl vytvořit. 393 00:22:38,876 --> 00:22:44,126 Já taky. Nikdy si nenajdu tak hodného chlapa, jako byl Noah. 394 00:22:44,209 --> 00:22:45,626 Jo. 395 00:22:45,709 --> 00:22:47,709 Byl moje životní láska. 396 00:22:49,293 --> 00:22:50,876 A Anne moje. 397 00:22:53,293 --> 00:22:57,209 A cítím, že já jsem pořád ta její, víš? 398 00:22:59,334 --> 00:23:02,126 Nemůžeme to vzdát. Musíme je získat zpět. 399 00:23:03,126 --> 00:23:05,168 -Cože? -Je to přesně, jak jsi říkal. 400 00:23:05,251 --> 00:23:08,334 Víme, že je nám souzeno být s Noahem a Annou. 401 00:23:08,418 --> 00:23:10,959 Ale nejsem si jistá, že to vědí oni, 402 00:23:11,043 --> 00:23:13,293 ne, když mají u sebe tyhle nové, zářivé tváře. 403 00:23:14,084 --> 00:23:15,626 Tak co budeme dělat? 404 00:23:15,709 --> 00:23:16,793 Musíme... 405 00:23:19,834 --> 00:23:21,376 Musíme zařídit, aby se rozešli. 406 00:23:23,501 --> 00:23:25,084 To je šílenost, to nemůžeme. 407 00:23:28,793 --> 00:23:30,043 Jak bychom to provedli? 408 00:23:30,959 --> 00:23:33,084 Co kdybychom Ginny pronásledovali? 409 00:23:33,168 --> 00:23:35,376 Odhalili její temná tajemství? 410 00:23:35,459 --> 00:23:39,209 A pak je podstrčíme Noahovi, třeba v anonymní obálce? 411 00:23:39,293 --> 00:23:40,751 Co když žádná nemá? 412 00:23:40,834 --> 00:23:41,918 Tak jí nějaká vymyslíme. 413 00:23:42,001 --> 00:23:44,793 Třeba ji ve Photoshopu upravíme, jako že frakuje. 414 00:23:44,876 --> 00:23:47,626 Nikdy bych nechodila s někým, kdo frakuje. 415 00:23:47,709 --> 00:23:49,793 Že ne? Já taky ne. 416 00:23:49,876 --> 00:23:52,376 -Co je frakování? -Vlastně nevím. 417 00:23:55,293 --> 00:23:58,418 Mohla bych říct Noahovi, že čekám jeho dítě. 418 00:23:58,501 --> 00:24:00,334 Jak to pomůže mně? 419 00:24:00,418 --> 00:24:03,709 Řekneš Anne, že čeká tvoje dítě. 420 00:24:04,501 --> 00:24:06,209 A co tohle? Poslouchej. 421 00:24:06,293 --> 00:24:09,001 Pošleme Noahovi zprávu od Ginny: 422 00:24:09,084 --> 00:24:12,334 „Pojeď se mnou na víkend na chatu k babičce, budeme rybařit.“ 423 00:24:12,418 --> 00:24:13,793 „Užijeme si.“ 424 00:24:13,876 --> 00:24:16,459 A až tam přijede, budeš tam ty. 425 00:24:16,543 --> 00:24:19,918 Budeš ležet na medvědí kožešině a řekneš: 426 00:24:21,251 --> 00:24:22,834 „Věděla jsem, že přijdeš.“ 427 00:24:23,709 --> 00:24:24,709 Co? 428 00:24:24,793 --> 00:24:27,168 Ale on by nevěděl, do čeho jde. 429 00:24:27,251 --> 00:24:29,168 Jo, ale to je jedno. 430 00:24:29,251 --> 00:24:33,001 Svedeš ho dřív, než se stačí vrátit do auta. 431 00:24:33,084 --> 00:24:35,001 Asi by to šlo dost rychle. 432 00:24:35,084 --> 00:24:37,668 Dobře, tak to zařadíme mezi rozpracované nápady. 433 00:24:37,751 --> 00:24:39,668 Něco na tom je. 434 00:24:39,751 --> 00:24:42,501 -Na té chatě. -Ne, na té není nic. 435 00:24:42,584 --> 00:24:45,459 Mohla bych svést Logana. 436 00:24:46,459 --> 00:24:49,209 Anne by to zjistila a byla by strašně naštvaná. 437 00:24:49,293 --> 00:24:52,209 Dala by mu kopačky a začalo by se jí stýskat po bývalém. 438 00:24:52,293 --> 00:24:53,459 „Byl tak fajn,“ 439 00:24:53,543 --> 00:24:55,918 „a ani jednou mi nezahnul.“ 440 00:24:56,001 --> 00:24:57,001 To je pravda. 441 00:24:57,084 --> 00:24:58,418 A že jsem mohl. 442 00:24:58,501 --> 00:25:00,876 Paní z čistírny na mě letěla. 443 00:25:01,334 --> 00:25:03,084 Dokud nezemřela přirozenou smrtí. 444 00:25:03,168 --> 00:25:05,918 Ale fakt si věříš, že bys ho dokázala svést? 445 00:25:06,709 --> 00:25:10,293 No, nechci se vytahovat, ale na střední 446 00:25:10,376 --> 00:25:12,793 jsem jednou políbila svého ženatého učitele těláku, 447 00:25:12,876 --> 00:25:14,959 jeho žena byla fakt kočka, takže... 448 00:25:15,043 --> 00:25:16,626 To ne. 449 00:25:16,709 --> 00:25:18,418 Byla to zapeklitá situace. 450 00:25:18,501 --> 00:25:19,918 Pojďme dál. 451 00:25:20,001 --> 00:25:22,084 Dobře. A já bych mohl 452 00:25:22,168 --> 00:25:24,626 odloudit Noahovi Ginny. 453 00:25:26,126 --> 00:25:27,834 Co? Proč se směješ? 454 00:25:27,918 --> 00:25:29,751 Nesmála jsem se. 455 00:25:29,834 --> 00:25:31,376 Myslíš, že bych to nezvládl? 456 00:25:31,459 --> 00:25:33,751 Viděl jsi Noaha? Jaký je? 457 00:25:33,834 --> 00:25:35,126 -Ano. -Fajn. 458 00:25:35,209 --> 00:25:37,668 Je to klasicky pohledný chlap, 459 00:25:37,751 --> 00:25:39,043 ale mám hodně co nabídnout. 460 00:25:39,126 --> 00:25:40,834 Myslím, že jsi člověk, 461 00:25:40,918 --> 00:25:44,209 do kterého se dá hluboce zamilovat. 462 00:25:44,293 --> 00:25:47,084 -Děkuju. -Ale spíš pomalejším tempem. 463 00:25:47,168 --> 00:25:48,626 Během pěti, šesti měsíců. 464 00:25:48,709 --> 00:25:49,918 Aha. 465 00:25:50,001 --> 00:25:52,959 Nebo roku. Do dvou let max. 466 00:25:53,043 --> 00:25:54,626 To číslo pořád stoupá. 467 00:25:54,709 --> 00:25:56,626 Myslím, že Ginny nedostaneš. 468 00:25:56,709 --> 00:25:59,418 -Vyjádřila ses naprosto jasně. -Ale myslím, 469 00:25:59,501 --> 00:26:02,834 že by ses mohl skamarádit s Noahem. 470 00:26:02,918 --> 00:26:04,751 To bych mohl. 471 00:26:04,834 --> 00:26:07,501 Lidi se se mnou rádi kamarádí. Jsem velice přátelský. 472 00:26:07,584 --> 00:26:09,293 Na vejšce všechny holky říkaly: 473 00:26:09,376 --> 00:26:11,668 -„Jsi fakt kámoš.“ -A sakra. 474 00:26:11,751 --> 00:26:14,376 Ale hlavní je, že lidi se mnou kamarádí rádi. 475 00:26:14,459 --> 00:26:16,001 -Jasně. -Dostanu se mu do hlavy. 476 00:26:16,084 --> 00:26:17,709 Přesně. Dostaneš se mu do hlavy 477 00:26:17,793 --> 00:26:20,293 a přiměješ ho uvědomit si, že Ginny není tak skvělá. 478 00:26:20,376 --> 00:26:21,918 Není tak skvělá. 479 00:26:22,001 --> 00:26:23,834 A že ta pravá jsem já. 480 00:26:24,668 --> 00:26:26,543 Fakt si myslíš, že to vyjde? 481 00:26:26,626 --> 00:26:28,626 -Ano. -Když do toho půjdeš, tak já taky. 482 00:26:28,709 --> 00:26:31,751 Já svedu Logana, ty si omotáš Noaha 483 00:26:31,834 --> 00:26:35,459 -a získáme je zpátky. -Dobře. Jdeme do toho. 484 00:26:37,209 --> 00:26:41,168 Koukej na to. Je to jak Velmi nebezpečné známosti. 485 00:26:41,251 --> 00:26:42,418 Jen víc sexy. 486 00:26:43,418 --> 00:26:44,751 Jak to? 487 00:26:44,834 --> 00:26:45,959 Tak ne. 488 00:26:48,959 --> 00:26:50,793 ANDREWSOVA STŘEDNÍ ŠKOLA 489 00:27:06,168 --> 00:27:09,001 Myslel jsem modrou, Joe. Poslední tango v Paříži. 490 00:27:10,168 --> 00:27:11,543 Děkuju. 491 00:27:11,626 --> 00:27:13,918 Steff, spíš do tyrkysova. 492 00:27:14,001 --> 00:27:15,501 Ty máš spíš šedavou modrou. 493 00:27:16,084 --> 00:27:19,126 Vím, že je ti 12, ale vzpamatuj se, prosím tě. 494 00:27:19,209 --> 00:27:23,418 Zdravím, jsem tu správně? 495 00:27:24,543 --> 00:27:26,876 -Jste tu jako dobrovolnice? -Ano. 496 00:27:26,959 --> 00:27:29,501 -Ahoj, já jsem Emma. -Ahoj, Logan. 497 00:27:29,584 --> 00:27:30,709 Ahoj. 498 00:27:30,793 --> 00:27:32,668 Které z dětí je vaše? 499 00:27:32,751 --> 00:27:37,001 Ale kdepak, na to jsem moc mladá a single. 500 00:27:37,084 --> 00:27:38,334 Aha. 501 00:27:38,418 --> 00:27:40,876 Viděla jsem váš příspěvek na internetu. 502 00:27:40,959 --> 00:27:45,959 Hrála jsem v Malém krámku na střední. 503 00:27:46,043 --> 00:27:48,626 -To ne. Nepovídejte. -No, před lety. 504 00:27:48,709 --> 00:27:51,168 -Koho jste hrála? -Hádejte. 505 00:27:53,043 --> 00:27:54,043 Audrey. 506 00:27:54,584 --> 00:27:56,084 -Ano. -Já to věděl. 507 00:27:56,168 --> 00:27:58,959 Tak jsem si říkala, že to risknu. 508 00:27:59,043 --> 00:28:01,626 A pokusím se to své komunitě vrátit. 509 00:28:01,709 --> 00:28:03,334 To jsem si říkala, když... 510 00:28:03,418 --> 00:28:05,918 Ale jestli jsem mimo, 511 00:28:06,001 --> 00:28:08,709 někdy jsem totiž dost impulzivní a spontánní... 512 00:28:08,793 --> 00:28:11,293 Ne, ne. Vůbec to není divný. 513 00:28:11,751 --> 00:28:13,334 Je to obdivuhodné. 514 00:28:14,209 --> 00:28:16,209 Děkuji vám. To je opravdu velkorysé. 515 00:28:16,584 --> 00:28:17,584 Co tu děláte? 516 00:28:18,084 --> 00:28:19,876 Jsem režisér. 517 00:28:20,959 --> 00:28:23,168 Páni, cítím se tak... To je... 518 00:28:23,251 --> 00:28:25,834 Vlastně tu učím první rok. 519 00:28:25,918 --> 00:28:28,876 Předtím jsem dělal experimentální divadlo v New Yorku. 520 00:28:28,959 --> 00:28:31,418 -Přímo v New Yorku? -No jo, Velké jablko. 521 00:28:31,501 --> 00:28:34,584 Hej! Ta barva se sprejuje, nevdechovat. 522 00:28:34,668 --> 00:28:36,251 -Čas na párty. -Děti... 523 00:28:36,334 --> 00:28:39,376 Musím se o to postarat. Vrhněte se na papier-mâché. 524 00:28:39,459 --> 00:28:41,418 -Nádhera. -Mluvím trochu francouzsky. 525 00:28:41,501 --> 00:28:44,043 -Jo, slyšela jsem. -Skvělé, že jste přišla. 526 00:28:44,126 --> 00:28:47,334 Lidi, no tak. Přece jsme to probírali. 527 00:28:47,418 --> 00:28:50,084 Takže budu vážně dělat papírmaš. 528 00:28:58,668 --> 00:29:00,501 Ahoj, chlape. Peter? 529 00:29:00,584 --> 00:29:02,209 -Jo. -Ahoj. Noah. 530 00:29:02,293 --> 00:29:03,793 Těší mě. 531 00:29:04,293 --> 00:29:06,793 Páni, to je pevný stisk. 532 00:29:06,876 --> 00:29:08,209 Tebe taky zpevníme. 533 00:29:08,876 --> 00:29:10,209 -Jdeme na to? -Jasně. 534 00:29:10,293 --> 00:29:11,918 Fajn. Pojďme ke mně do kanceláře. 535 00:29:12,001 --> 00:29:14,459 Svlékneme tě a uděláme pár fotek před. 536 00:29:14,543 --> 00:29:16,501 Fajn. Počkat, co že uděláme? 537 00:29:16,584 --> 00:29:18,084 Tak jo, připravený? 538 00:29:18,168 --> 00:29:19,418 Sundej tu mikinu. 539 00:29:19,501 --> 00:29:23,001 -Radši ne. -No tak. Svlíkni ji. 540 00:29:23,084 --> 00:29:25,376 Co kdybych popsal, co tam je? 541 00:29:25,459 --> 00:29:27,168 Tak já si taky sundám tričko. 542 00:29:27,251 --> 00:29:29,543 To mi vůbec nepomůže. 543 00:29:29,626 --> 00:29:30,876 -Jsi vtipný. -Jo. 544 00:29:30,959 --> 00:29:34,376 Pojďme mluvit o čemkoli jiném než o mém těle. 545 00:29:34,459 --> 00:29:37,293 -Koho to tu máme? -To je moje přítelkyně Ginny. 546 00:29:37,376 --> 00:29:39,834 Jo? Jako kamarádka, nebo holka... 547 00:29:39,918 --> 00:29:41,959 -Ne. Holka. -Holka? 548 00:29:42,043 --> 00:29:43,751 A její psík Pumlíč. 549 00:29:43,834 --> 00:29:46,918 -Poslední šance. No tak. -Nesundám si tu mikinu. 550 00:29:47,001 --> 00:29:48,918 -Stejně tě vyblejsknu. -Jsem jako v pasti. 551 00:29:49,001 --> 00:29:50,918 -A je to. -To se mi nelíbí. 552 00:29:53,584 --> 00:29:55,459 Kolena drž nad nohama. 553 00:29:55,543 --> 00:29:56,918 Kde jinde by byly? 554 00:29:57,918 --> 00:30:02,626 A s Ginny jste spolu dlouho, nebo jak? 555 00:30:02,709 --> 00:30:06,376 Ne. Předtím jsem měl vážný vztah, a tak... 556 00:30:06,459 --> 00:30:08,584 Bylo to trochu nečekané, ale... 557 00:30:08,668 --> 00:30:10,543 -Nezapomeň vzpírat. -Aha, 558 00:30:10,626 --> 00:30:14,251 takže tohle je jen taková náplast. 559 00:30:14,334 --> 00:30:16,876 Ne, spíš... Já nevím. 560 00:30:16,959 --> 00:30:20,626 Už se nějakou dobu známe a přeskočila mezi námi jiskra. 561 00:30:21,501 --> 00:30:24,043 -Co to bylo? Vážně? -Dobře. 562 00:30:24,126 --> 00:30:27,376 Ale s holkou jako ona si dovedu představit vážný vztah. 563 00:30:27,459 --> 00:30:28,584 A co bejvalka? 564 00:30:28,668 --> 00:30:31,543 S tou sis to představit neuměl? 565 00:30:32,209 --> 00:30:33,584 Vlastně ne. 566 00:30:33,668 --> 00:30:36,626 Ona je skvělá. Je fakt vtipná. 567 00:30:36,709 --> 00:30:40,834 Jo? No vidíš, tohle je důležité si pamatovat. 568 00:30:40,918 --> 00:30:42,918 Ale neměla to v hlavě srovnané. 569 00:30:43,001 --> 00:30:44,876 -Nemohla... -Na prd. 570 00:30:44,959 --> 00:30:48,084 No tak. Tlač, zapoj svou vnitřní sílu. 571 00:30:48,168 --> 00:30:49,959 Teď mě tlačí spíš gravitace. 572 00:30:50,043 --> 00:30:51,959 -Jdu dolů. -Jo. 573 00:30:52,043 --> 00:30:53,251 Houpačka. 574 00:30:55,584 --> 00:30:58,209 Změnit rytmus. Teď sólo. 575 00:31:03,668 --> 00:31:05,751 Na co čumíš, proboha? 576 00:31:05,834 --> 00:31:07,251 Čí jste máma? 577 00:31:07,334 --> 00:31:09,293 -Ničí? -Tak proč jste tady? 578 00:31:09,376 --> 00:31:10,876 Jste úchylačka, nebo co? 579 00:31:10,959 --> 00:31:12,084 To teda nejsem. 580 00:31:12,168 --> 00:31:16,084 Jsem tu, protože zbožňuju hudební divadlo. A proč ty jsi tady, čmuchale? 581 00:31:16,876 --> 00:31:17,918 Jsem po škole. 582 00:31:18,709 --> 00:31:20,126 Co jsi provedl? 583 00:31:20,668 --> 00:31:23,501 -Dal jsem třídního pískomila do mixéru. -Bože můj! 584 00:31:23,584 --> 00:31:24,584 Ale ne. 585 00:31:25,251 --> 00:31:27,043 Týden jsem nechodil na matiku. 586 00:31:27,876 --> 00:31:30,209 A oni tě nutí vyrábět tuhle rostlinu? 587 00:31:30,293 --> 00:31:32,918 Vzdělávací systém v téhle zemi je teda bordel. 588 00:31:33,959 --> 00:31:38,126 Chuďasové, pojďte si pro klobouky a šály. 589 00:31:38,209 --> 00:31:39,418 Super. 590 00:31:40,876 --> 00:31:41,834 Je jich tu dost. 591 00:31:41,918 --> 00:31:43,043 -Klid. -Hej. 592 00:31:43,126 --> 00:31:45,043 A to je kdo? 593 00:31:45,126 --> 00:31:48,501 Slečna Riverová. Učí angličtinu. 594 00:31:48,584 --> 00:31:51,918 A šije kostýmy, protože píchá pana Santose. 595 00:31:52,001 --> 00:31:53,918 Jak to víš? 596 00:31:54,001 --> 00:31:57,084 Trevore, nešetři tím lepidlem, prosím tě. Díky. 597 00:31:57,168 --> 00:31:59,209 Jo, nešetři tím lepidlem. 598 00:31:59,293 --> 00:32:00,668 Potřebuju pauzu. 599 00:32:06,084 --> 00:32:07,668 -Logane. -Ano? 600 00:32:07,751 --> 00:32:11,793 Dělám to správně? Mám pocit, že je to moc vlhké. 601 00:32:11,876 --> 00:32:14,876 Prostě si vezmi dva prsty. Tak, ano. 602 00:32:14,959 --> 00:32:17,584 A pak to necháme odkapat. 603 00:32:17,668 --> 00:32:19,001 -Děkuju. -Jo. 604 00:32:19,668 --> 00:32:21,334 Asi jsme se ještě nepotkaly. Ahoj. 605 00:32:23,709 --> 00:32:25,334 Emmo, tohle je Anne. 606 00:32:25,418 --> 00:32:28,376 Je učitelka angličtiny a naše kostymérka. 607 00:32:28,459 --> 00:32:29,918 A žena mého srdce. 608 00:32:32,376 --> 00:32:33,251 Tohle je Emma. 609 00:32:33,334 --> 00:32:36,168 Přišla vypomoct, i když tu nemá dítě. 610 00:32:36,251 --> 00:32:38,709 -Není to super? -To je teda něco. 611 00:32:38,793 --> 00:32:43,251 Ale kdo by nechtěl pomáhat ve školním muzikálu? Je to taková zábava. 612 00:32:43,918 --> 00:32:47,126 Zábava? Je to víc než jen zábava. 613 00:32:47,209 --> 00:32:51,209 Řekla bych, že ta hra má opravdový dosah. Je smysluplná. 614 00:32:51,293 --> 00:32:54,626 Vystavujete ty mladé duše moci divadla. 615 00:32:54,709 --> 00:32:56,251 Jo. To jsem chtěla říct. 616 00:32:56,334 --> 00:32:58,293 Víš, jak to beru vážně. 617 00:32:58,376 --> 00:33:00,251 Ano. Promiň. Máš pravdu. 618 00:33:00,334 --> 00:33:01,501 Jsem trochu ve stresu. 619 00:33:01,584 --> 00:33:04,376 Možná jsem měl nastudovat Obchodníka s hudbou. 620 00:33:04,459 --> 00:33:05,459 Přestaň. 621 00:33:06,168 --> 00:33:08,709 Jsem moc ráda, že se nebojíš zkoušet něco nového. 622 00:33:08,793 --> 00:33:12,126 Mohli bychom si večer otevřít lahev Barola a probrat to. 623 00:33:12,209 --> 00:33:13,418 -To bych moc rád. -Dobře. 624 00:33:15,084 --> 00:33:18,084 Vypadá to, že jsou do sebe dost zamilovaní, 625 00:33:18,168 --> 00:33:20,709 ale takovým tím způsobem, že by se mohli i zamordovat. 626 00:33:20,793 --> 00:33:22,418 -Fakt? -Jo. 627 00:33:22,501 --> 00:33:24,543 Přihlásila jsem se na další zkoušky. 628 00:33:24,626 --> 00:33:27,959 Vážně si myslím, že je přiměju rozejít se raz dva. 629 00:33:28,084 --> 00:33:29,834 Paráda. Jaký je? 630 00:33:29,918 --> 00:33:32,959 -Logan má dost. -Fakt? 631 00:33:33,043 --> 00:33:37,001 Myslí si o sobě, že režíruje ne středoškolské představení, 632 00:33:37,084 --> 00:33:38,834 ale něco jako... 633 00:33:42,376 --> 00:33:44,001 Nemůžeš vymyslet nóbl hru? 634 00:33:44,084 --> 00:33:45,626 Je Titanic adaptace hry? 635 00:33:45,709 --> 00:33:48,293 -Ne, je to podle lodi. -No jo... 636 00:33:49,043 --> 00:33:50,834 -Pověz mi o Noahovi. -Jo. 637 00:33:52,043 --> 00:33:55,626 Chápu, že se ti líbí. Vypadá jako superhrdina. 638 00:33:55,709 --> 00:33:56,834 Je okouzlující... 639 00:33:56,918 --> 00:33:59,626 Tohle všechno vím. Proto se snažím... 640 00:33:59,709 --> 00:34:01,709 Jen chci vědět... 641 00:34:01,793 --> 00:34:04,001 Řekl, že mu scházím? 642 00:34:04,084 --> 00:34:05,376 Víš, co řekl? 643 00:34:05,459 --> 00:34:08,418 Že ho nikdo nerozesmál tak jako ty. 644 00:34:09,584 --> 00:34:11,001 Ne, myslel to dobře. 645 00:34:11,084 --> 00:34:13,251 -Vtipná holka. -Soustředil bych se na to dobré. 646 00:34:13,334 --> 00:34:16,918 Bože, to je skvělý. 647 00:34:17,001 --> 00:34:18,418 Neznepokojuj se. 648 00:34:18,501 --> 00:34:21,584 Ale mám dojem, že u tebe v bytě někdo souloží. 649 00:34:21,668 --> 00:34:22,834 Sdílím tvůj dojem. 650 00:34:22,918 --> 00:34:24,626 -Kdo to je? -Mí spolubydlící. 651 00:34:24,709 --> 00:34:27,251 -Ty bydlíš s párem? -Ano. 652 00:34:27,334 --> 00:34:30,918 Žiju se dvěma zamilovanými švorc vysokoškoláky. 653 00:34:31,001 --> 00:34:33,126 Sama to tu nezaplatím. 654 00:34:33,209 --> 00:34:35,959 Nenapadlo tě pořídit si něco menšího jen pro sebe? 655 00:34:36,043 --> 00:34:37,334 Občas. 656 00:34:37,418 --> 00:34:40,293 Jako bychom teď byli sami na světě. 657 00:34:40,376 --> 00:34:42,376 Nechtěla jsem tu žít tak dlouho. 658 00:34:42,459 --> 00:34:47,126 Přestěhovala jsem se ve druháku na vejšce a chtěla jsem se stěhovat, až dostuduju. 659 00:34:47,209 --> 00:34:51,751 Pak mi znovu onemocněl táta, a tak jsem si dala semestr odklad... 660 00:34:51,834 --> 00:34:54,043 Promiň, nevěděl jsem, že máš nemocného tátu. 661 00:34:54,376 --> 00:34:56,918 Byl nemocný. Většinu mého života bojoval s rakovinou. 662 00:34:57,001 --> 00:34:58,418 To je super. 663 00:34:58,501 --> 00:34:59,459 A pak zemřel. 664 00:34:59,543 --> 00:35:00,543 Panebože. 665 00:35:00,626 --> 00:35:03,584 Panebože. Už přichází, má láska. 666 00:35:03,668 --> 00:35:06,751 -Kam chceš moji lásku? -Bože! Všude! 667 00:35:07,334 --> 00:35:08,543 Bože můj! 668 00:35:10,834 --> 00:35:12,543 To znělo jako finále. 669 00:35:12,626 --> 00:35:14,418 -Jo. -Co se stalo potom? 670 00:35:14,501 --> 00:35:16,209 Nechtělas dostudovat? 671 00:35:16,293 --> 00:35:19,501 Ale jo. Jen jsem si říkala, že přijdu na to, 672 00:35:19,584 --> 00:35:23,501 co chci v životě dělat, a pak na to nějak nedošlo. 673 00:35:27,126 --> 00:35:30,543 -Nevěděla jsem, že jste doma. -A já, že máme publikum. 674 00:35:30,626 --> 00:35:32,709 Nic jsem neslyšel. Ty jo? 675 00:35:32,793 --> 00:35:34,584 -Kdy? -Nic jsem neslyšel. 676 00:35:34,668 --> 00:35:36,584 Chroupali jsme čipsy. 677 00:35:36,668 --> 00:35:37,793 Dojdu si pro vodu. 678 00:35:39,584 --> 00:35:40,959 Tak to jsou oni. 679 00:35:41,043 --> 00:35:42,501 Jo, je načase se přestěhovat. 680 00:35:44,543 --> 00:35:45,501 Tlač. 681 00:36:07,918 --> 00:36:09,709 Pět, šest... 682 00:36:09,793 --> 00:36:12,001 Sedm. Šest... 683 00:36:13,543 --> 00:36:14,751 KNIHY O DIVADLE 684 00:36:16,709 --> 00:36:17,959 VÝZVA PRO HERCE 685 00:36:18,043 --> 00:36:18,876 OBJEDNAT 686 00:36:18,959 --> 00:36:21,376 UTA HAGENOVÁ AUTORKA ÚCTY K HERECTVÍ 687 00:36:21,459 --> 00:36:23,626 -Proboha, omlouvám se. -Jejda. 688 00:36:23,709 --> 00:36:25,834 Ne, já to zvednu. 689 00:36:27,084 --> 00:36:28,209 Skvělá kniha. 690 00:36:28,293 --> 00:36:30,043 Jo. Jedna z mých nejoblíbenějších. 691 00:36:36,418 --> 00:36:38,084 Nepřeháněj to, kámo. 692 00:36:38,168 --> 00:36:41,126 Dva, jedna, hotovo. Ano! 693 00:36:46,209 --> 00:36:47,209 SLEDUJÍCÍ 694 00:36:51,584 --> 00:36:53,084 Sakra! On tě sleduje? 695 00:36:53,168 --> 00:36:54,459 POTVRDIT 696 00:36:59,001 --> 00:37:00,001 Jo! 697 00:37:01,043 --> 00:37:02,209 Pěkně, kámo. 698 00:37:05,043 --> 00:37:06,709 Vedeš si skvěle. 699 00:37:06,793 --> 00:37:08,876 -Dobře. -Do toho, nevzdávej to. 700 00:37:13,626 --> 00:37:16,793 Dokázal jsi to! Sedm minut. Paráda. 701 00:37:17,501 --> 00:37:21,376 Děkuju, chlape! Bez tebe bych to nikdy nedokázal. 702 00:37:21,459 --> 00:37:23,751 -Prostě jsem v tebe věřil. -Jo. 703 00:37:25,126 --> 00:37:27,418 Jak daleko je cukrárna tvojí přítelkyně? 704 00:37:27,501 --> 00:37:29,668 Rád bych zkusil ten zdravý quiche. 705 00:37:29,751 --> 00:37:32,293 Dobrý nápad. Musíš tělu dodat energii. 706 00:37:32,376 --> 00:37:33,709 Jo, pojďme doplnit energii. 707 00:37:33,793 --> 00:37:36,584 Je to ještě pět nebo šest kilometrů. Tak jo, jde se. 708 00:37:37,709 --> 00:37:38,626 Pěšky? 709 00:37:38,709 --> 00:37:44,709 Najednou do mě Seymour vstupuje... 710 00:37:45,584 --> 00:37:46,959 Takhle to určitě není. 711 00:37:48,709 --> 00:37:50,126 Nazdárek. 712 00:37:51,251 --> 00:37:52,626 Jsi v pořádku? 713 00:37:52,709 --> 00:37:57,959 Jo. Táta mě měl vyzvednout. Ale nejspíš zapomněl. 714 00:38:00,543 --> 00:38:02,043 To naštve. 715 00:38:05,084 --> 00:38:06,793 Můžu tě hodit domů. 716 00:38:08,168 --> 00:38:09,084 Dobře. 717 00:38:09,834 --> 00:38:11,543 Abys věděl, nejsem nebezpečná osoba. 718 00:38:11,626 --> 00:38:14,584 Neměl bys nastupovat do auta s každým dospělým. 719 00:38:14,668 --> 00:38:17,668 Zvlášť, když ti řeknou, že nejsou nebezpeční. 720 00:38:17,751 --> 00:38:21,168 Když jsem poprvé přespávala mimo domov s dalšími dětmi, 721 00:38:21,251 --> 00:38:23,293 bylo to u kamarádky Sarah. 722 00:38:23,376 --> 00:38:25,751 Jeden kluk, Jonathan, přinesl videa, 723 00:38:25,834 --> 00:38:28,043 a pustili tam horor. 724 00:38:28,126 --> 00:38:29,501 Pak jsem zavolala mámě, 725 00:38:29,584 --> 00:38:32,376 abych jí řekla, že mě zapomněla vzít k zubaři. 726 00:38:32,459 --> 00:38:34,876 Ale to už bylo asi půl desáté... Co to děláš? 727 00:38:35,501 --> 00:38:38,126 -Chceš cígo? -Ne, nechci cígo. 728 00:38:38,709 --> 00:38:42,501 A jak to, že je vůbec máš? Kolik ti je, devět? 729 00:38:42,584 --> 00:38:45,918 Jsem v sedmičce. Je mi dvanáct. 730 00:38:46,001 --> 00:38:47,001 Jsi blbá? 731 00:38:48,126 --> 00:38:50,126 Tak jo. Víš co? 732 00:38:52,209 --> 00:38:54,376 Chápu, že být dítě je fuška. 733 00:38:54,459 --> 00:38:56,876 Fakt. Jsi umaštěný, nadržený. 734 00:38:56,959 --> 00:38:58,709 Nejsem umaštěný. Sama jsi umaštěná. 735 00:39:00,126 --> 00:39:02,751 Něco ti řeknu. Moc tě neznám, 736 00:39:02,834 --> 00:39:05,584 ale není celý ten tvůj přístup rádoby nad věcí 737 00:39:05,668 --> 00:39:08,668 trochu víc než jen pubertální vzdor? 738 00:39:11,043 --> 00:39:12,209 Co se děje? 739 00:39:13,334 --> 00:39:15,251 Táta má poměr. 740 00:39:17,293 --> 00:39:20,626 S knihovníkem Brucem. 741 00:39:21,334 --> 00:39:24,334 Aha, budu hádat. Pitomci u tebe ve třídě 742 00:39:24,418 --> 00:39:26,584 si z tebe utahujou, protože tvůj táta je gay. 743 00:39:26,668 --> 00:39:28,084 Můj táta byl vždycky gay. 744 00:39:28,168 --> 00:39:29,876 -Aha. -Podváděl mého druhého tátu. 745 00:39:29,959 --> 00:39:31,043 Jasně. 746 00:39:31,126 --> 00:39:34,709 Snaží se o tom se mnou vést hlubokomyslné rozhovory, 747 00:39:34,793 --> 00:39:38,084 ale já si říkám, ať jde radši vykuřovat Bruce. 748 00:39:38,168 --> 00:39:41,209 Tak za prvé, neříká se „vykuřovat“... 749 00:39:42,418 --> 00:39:43,376 Ne. 750 00:39:44,293 --> 00:39:46,293 Být zamilovaný je složitá věc. 751 00:39:46,376 --> 00:39:49,626 A jestli tvůj taťka toho Bruce vážně miluje, tak... 752 00:39:49,709 --> 00:39:51,293 To bys nepochopila. 753 00:39:51,376 --> 00:39:54,209 Tvůj táta asi zbožňuje sex s mámou. 754 00:39:54,876 --> 00:39:56,543 No, můj táta je mrtvý, 755 00:39:56,626 --> 00:39:59,501 takže už si sexu moc neužije. 756 00:39:59,584 --> 00:40:00,959 Možná s anděly. 757 00:40:01,418 --> 00:40:02,668 Jestli má kliku. 758 00:40:02,876 --> 00:40:03,709 Omlouvám se. 759 00:40:04,334 --> 00:40:05,168 To nic. 760 00:40:06,876 --> 00:40:09,959 Můžu ti prozradit malé tajemství o dospělácích? 761 00:40:11,459 --> 00:40:14,709 Jen předstíráme, že víme, co děláme. 762 00:40:14,793 --> 00:40:17,876 A jen doufáme, že to moc nezvoráme, 763 00:40:17,959 --> 00:40:21,709 a když jo, tak se pak cítíme dost mizerně. 764 00:40:23,668 --> 00:40:24,626 Takže... 765 00:40:27,709 --> 00:40:31,501 Zkus dát tátovi trochu pohov 766 00:40:32,209 --> 00:40:33,709 a třeba si s ním promluv. 767 00:40:37,376 --> 00:40:39,334 -V téhle ulici bydlím. -Dobře. 768 00:40:39,418 --> 00:40:42,918 Ale mohla bys ještě kousek jet? 769 00:40:50,209 --> 00:40:51,043 Jo! 770 00:40:52,043 --> 00:40:53,334 Dobrá práce, kámo! 771 00:40:54,501 --> 00:40:55,418 Kristepane. 772 00:40:57,793 --> 00:41:00,668 To bylo o hodně dál, než jsi říkal. 773 00:41:00,751 --> 00:41:04,418 A máte tam i minikoláčky s čokoládovým krémem jen pro vás. 774 00:41:04,501 --> 00:41:05,334 Ahoj. 775 00:41:05,418 --> 00:41:06,251 Ahoj, zlato. 776 00:41:07,543 --> 00:41:08,501 Sluší ti to. 777 00:41:08,584 --> 00:41:09,418 Děkuju. 778 00:41:09,501 --> 00:41:12,918 To je Peter, můj nový klient. A taky můj nový kámoš. 779 00:41:13,418 --> 00:41:14,959 Prima. Ahoj, jsem Ginny. 780 00:41:15,084 --> 00:41:16,584 -Rád tě poznávám. -Nápodobně. 781 00:41:16,668 --> 00:41:18,626 Byli jsme blízko, 782 00:41:18,709 --> 00:41:21,251 tak nás napadlo zajít na tvůj keto quiche. 783 00:41:21,418 --> 00:41:22,793 Musím se okamžitě najíst, 784 00:41:22,876 --> 00:41:26,834 protože on se snaží přetvořit moje tělo z ektomorfa na megamorfa. 785 00:41:26,918 --> 00:41:27,793 Mezomorfa. 786 00:41:27,918 --> 00:41:29,001 Mezomorfa. Dobře. 787 00:41:29,084 --> 00:41:32,418 Posadíte se? Něco vám přinesu. 788 00:41:32,501 --> 00:41:33,418 -Jasně. -Díky. 789 00:41:34,209 --> 00:41:35,543 Kámo. 790 00:41:35,626 --> 00:41:37,709 -To byl ale maraton. -Budeš v pohodě? 791 00:41:37,793 --> 00:41:38,959 Jo. 792 00:41:39,043 --> 00:41:42,084 -Je to tu moc hezké. -Jo. 793 00:41:42,209 --> 00:41:43,584 Tak jo. Tady to máte. 794 00:41:43,668 --> 00:41:47,126 Je se špenátem a sýrem Gruyère s kůrkou z mandlové mouky. 795 00:41:47,251 --> 00:41:50,209 Pane jo. Vypadá to báječně. 796 00:41:52,376 --> 00:41:55,126 -A tohle je zdravé? -Ano, pane. 797 00:41:55,209 --> 00:41:56,334 Tomu nevěřím. 798 00:41:56,418 --> 00:42:00,584 Díky. Moc ráda jsem tě poznala, Petere, ale musím zpátky do práce. 799 00:42:00,668 --> 00:42:02,418 Taky jsem tě rád poznal. 800 00:42:02,501 --> 00:42:06,418 Páni. Je úchvatná, co? 801 00:42:07,209 --> 00:42:09,793 A co ty? Máš holku? 802 00:42:09,876 --> 00:42:11,584 Měl jsem. Dlouho. 803 00:42:12,501 --> 00:42:15,959 Ale nedávno to se mnou skončila. 804 00:42:16,043 --> 00:42:18,543 To je mi líto. Jsi v pohodě? 805 00:42:19,168 --> 00:42:20,834 Ne, moc ne. 806 00:42:20,918 --> 00:42:24,918 Nečekal jsem to, tak je to docela velká změna. 807 00:42:25,001 --> 00:42:28,001 -Jo, to mě mrzí. -Díky. 808 00:42:28,084 --> 00:42:31,876 No ale, jak se říká, musíš si ho oklepat a začít znovu. 809 00:42:33,876 --> 00:42:35,709 Řekl jsi: „musíš si ho oklepat“? 810 00:42:35,793 --> 00:42:38,209 Jo. Musíš si ho oklepat. 811 00:42:39,293 --> 00:42:40,501 Ne, to... 812 00:42:41,001 --> 00:42:44,001 Říká se: „musíš se oklepat“. 813 00:42:44,543 --> 00:42:45,459 Ne. 814 00:42:45,918 --> 00:42:47,376 Ale jo. 815 00:42:48,668 --> 00:42:50,584 Proč ses měl oklepávat? 816 00:42:51,209 --> 00:42:54,001 Víš co, nechme to být. Ale chápu, jak to myslíš. 817 00:42:54,084 --> 00:42:57,293 Jo, už se to moc neříká. 818 00:42:57,376 --> 00:43:01,001 Já jen... Nevím. Nejsem na to připravený. 819 00:43:01,084 --> 00:43:04,418 Ledaže... Teda nevím, co bys na to řekl, 820 00:43:04,501 --> 00:43:07,459 ale možná bychom někdy mohli vyrazit spolu. 821 00:43:07,543 --> 00:43:09,668 Určitě jsi dobrej parťák. 822 00:43:09,751 --> 00:43:11,376 -Jo, moc dobrej. -Jo! 823 00:43:11,459 --> 00:43:12,959 Už jsi byl v Halo? 824 00:43:13,043 --> 00:43:13,876 Co je to? 825 00:43:13,959 --> 00:43:17,501 Vezmu tě tam. Bude tu boží. Můj kámoš tam dělá manažera. 826 00:43:17,584 --> 00:43:20,126 Určitě nám to zařídí. I s drinkama. 827 00:43:20,209 --> 00:43:24,251 Takže to je klub? To by bylo fajn. Už jsem nebyl v klubu ani... nikdy. 828 00:43:24,709 --> 00:43:26,918 Sám jsem se tam párkrát rozšoupl. 829 00:43:27,001 --> 00:43:30,709 -S kým? S bejvalkou? -Jo, parádně jsme si zapařili. 830 00:43:30,834 --> 00:43:33,168 Zažili jste super časy. Paráda. 831 00:43:33,293 --> 00:43:34,959 -Zlato. -Jo? 832 00:43:35,043 --> 00:43:37,043 Nechceš s námi o víkendu do Halo? 833 00:43:37,126 --> 00:43:38,584 Ne, rozhodně ne. 834 00:43:38,668 --> 00:43:41,126 Potřebuju sprchu, jen na ten podnik pomyslím. 835 00:43:41,209 --> 00:43:43,584 Ale vy jděte. Užijte si pánskou jízdu. 836 00:43:43,668 --> 00:43:45,001 Dobře. Pánská jízda? 837 00:43:45,126 --> 00:43:47,418 -Jo. -Tak jsem si to představoval. 838 00:43:47,501 --> 00:43:52,251 Po tomhle bychom měli zpátky do posilky běžet. 839 00:43:52,334 --> 00:43:53,293 Ani omylem. 840 00:43:53,376 --> 00:43:55,876 Takže asi začnu objevovat klubovou scénu. 841 00:43:55,959 --> 00:44:00,209 Na zaplivanej noční klub je tam překvapivě dost sranda. 842 00:44:00,293 --> 00:44:01,126 Jo? 843 00:44:01,251 --> 00:44:04,709 Jo, bývali jsme poslední pár na parketu. 844 00:44:04,834 --> 00:44:07,751 Víš, co je sranda? Něco podobného říkal i on. 845 00:44:07,834 --> 00:44:11,084 Jo, že jste si suprově zapařili, nebo jak to řekl. 846 00:44:11,168 --> 00:44:13,293 -Fakt? -Myslím, že to vypadá slibně. 847 00:44:13,376 --> 00:44:17,709 Přesně to potřebuje, aby si uvědomil, jak moc mu chybíš. 848 00:44:17,793 --> 00:44:21,043 A tyhle šaty určitě zařídí, že si Logan uvědomí, 849 00:44:21,126 --> 00:44:25,501 že mě chce po zkoušce pozvat na pár drinků a dát mi hubana. 850 00:44:25,584 --> 00:44:27,543 Nebude tam i Anne? 851 00:44:27,626 --> 00:44:29,959 Ne. Má třídní schůzky. 852 00:44:30,043 --> 00:44:31,418 No vida. Dobrá práce. 853 00:44:31,501 --> 00:44:32,918 No jo, jsem šílená. 854 00:44:39,668 --> 00:44:40,501 Páni! 855 00:44:41,459 --> 00:44:42,293 Co? 856 00:44:43,751 --> 00:44:46,376 Nic. Vypadáš dobře. Vypadají skvěle. 857 00:44:46,459 --> 00:44:48,001 Ty vypadáš skvěle. 858 00:44:48,084 --> 00:44:49,084 Já vím. 859 00:44:50,709 --> 00:44:53,876 Co říkáš na tohle? Hodí se to do klubu? 860 00:44:54,876 --> 00:44:56,501 Vypadáš jako Catwoman. 861 00:44:56,626 --> 00:44:58,376 Kdo má rád rozinky v rumu? 862 00:44:58,459 --> 00:45:03,084 Nikdo. Nevím. Rozinky ve zmrzlině, co to je? 863 00:45:03,209 --> 00:45:06,084 Jste v pořádku? Můžu vám pomoct? 864 00:45:06,168 --> 00:45:07,709 -Tady. -Děkuji. 865 00:45:07,793 --> 00:45:11,418 Tamhle je pěkný stůl, madam. Vidím pro vás perfektní místo. 866 00:45:11,501 --> 00:45:15,751 Podívejte. Je tu dobré světlo a je stranou chuligánů. 867 00:45:15,834 --> 00:45:19,793 A můžete tady okukovat ty džentlmeny. 868 00:45:19,876 --> 00:45:21,459 -Prosím. -Děkuji vám. 869 00:45:21,543 --> 00:45:24,543 -Není tu moc slunce? -Ne. 870 00:45:24,626 --> 00:45:26,668 Jste neobvyklý mladý muž. 871 00:45:26,751 --> 00:45:29,626 Doufal jsem, že okouzlující, ale neobvyklého beru. 872 00:45:29,709 --> 00:45:31,709 -Dobrou chuť. -Díky. 873 00:45:31,793 --> 00:45:34,001 Zachránils ji před skejťáky. 874 00:45:34,084 --> 00:45:36,751 Zachránil jsem ji před zlým pouličním gangem. 875 00:45:36,834 --> 00:45:40,043 -Moc milé. -Nevím. Mám rád staré lidi. 876 00:45:40,126 --> 00:45:41,126 No teda. 877 00:45:41,209 --> 00:45:45,209 Je v tom pořádná dávka ironie, protože se živím tím, že pomáhám 878 00:45:45,293 --> 00:45:47,168 zlé korporaci vydělávat miliony podvýživou. 879 00:45:47,293 --> 00:45:50,251 Milý, pomáhat prarodičům. To je moje parketa, víš? 880 00:45:50,334 --> 00:45:52,959 Proč tam děláš, když tu práci tak nesnášíš? 881 00:45:53,959 --> 00:45:56,459 Mělo to být jen na čas. 882 00:45:56,543 --> 00:46:01,709 Mám magisterský titul z veřejného zdraví, chtěl jsem udělat revoluci ve způsobu, 883 00:46:01,793 --> 00:46:03,834 jak tahle země zachází se starými lidmi. 884 00:46:04,001 --> 00:46:07,084 Místo toho jsem vzal první práci, kterou mi nabídli, 885 00:46:07,168 --> 00:46:12,376 a zůstal jsem tam, protože jsem se bál přijít o super plat a benefity. 886 00:46:13,959 --> 00:46:15,376 Počkej, promiň. 887 00:46:15,501 --> 00:46:20,751 Tvůj životní sen byla revoluční změna v tom, jak zacházíme se starými lidmi? 888 00:46:20,834 --> 00:46:23,376 Víš, oba rodiče pořád pracovali. 889 00:46:23,459 --> 00:46:26,793 Dávali mě po škole k babičce do domova důchodců 890 00:46:26,876 --> 00:46:29,418 a užili jsme si to, ale bylo tam smutno. 891 00:46:29,501 --> 00:46:31,918 Divně to tam páchlo, 892 00:46:32,001 --> 00:46:35,251 přitom ti staroušci měli neuvěřitelné příběhy a byli tak moudří. 893 00:46:35,334 --> 00:46:39,501 Jedí tam šlichtu, sledují béčkové filmy na kabelovce a čekají na smrt. 894 00:46:39,584 --> 00:46:40,793 Panebože! 895 00:46:40,876 --> 00:46:44,543 Právě. Tak jsem se rozhodl, že si jednou otevřu vlastní důchoďák. 896 00:46:44,626 --> 00:46:47,501 Cenově dostupný a útulný, 897 00:46:47,584 --> 00:46:50,584 místo, ve kterém by se člověk rád denně probouzel. 898 00:46:50,668 --> 00:46:53,251 To je strašně milé a zvláštní. 899 00:46:53,334 --> 00:46:55,584 Nevím, jestli si ze mě neděláš legraci. 900 00:46:55,668 --> 00:46:58,918 Ne. Líbí se mi to. Tvůj sen. 901 00:46:59,001 --> 00:47:01,126 Jenže jsem ho neuskutečnil. 902 00:47:01,251 --> 00:47:03,334 A stal jsem se součástí problému. 903 00:47:03,834 --> 00:47:08,959 Anne měla pravdu. Zasekl jsem se. Není divu, že se se mnou rozešla. 904 00:47:09,043 --> 00:47:11,668 Přestaň, Petere! Nech toho. Jsi skvělá partie. 905 00:47:11,751 --> 00:47:15,293 Myslím, žes řekla, že jsem typ chlapa, do kterého se dá zamilovat 906 00:47:15,376 --> 00:47:19,209 pomalu, po několika letech. Po sto letech? 907 00:47:19,293 --> 00:47:23,376 Ti jsou nejlepší. Na jednu noc může být každý. 908 00:47:23,459 --> 00:47:28,418 Ale ti, pro které nejdřív doutnáš a až pak zahoříš? Těch je daleko míň. 909 00:47:28,501 --> 00:47:31,168 To je člověk s kyslíkovou maskou. 910 00:47:32,543 --> 00:47:33,376 Dobrá. 911 00:47:35,584 --> 00:47:38,793 Tak za ní jdi. Pozvi ji na rande. 912 00:47:38,876 --> 00:47:40,126 Myslíš, že mám šanci? 913 00:47:40,209 --> 00:47:43,626 Nepřemýšlej o tom. Moc času nemáš. 914 00:47:48,293 --> 00:47:50,376 Tak to jsou dobré zprávy. 915 00:47:50,459 --> 00:47:53,209 Potřebujeme plán, chlape. 916 00:47:53,293 --> 00:47:56,251 -Logane. Hezká zkouška šatů. -Ahoj. 917 00:47:56,334 --> 00:47:59,543 Emmo. Ještěže jsi tady. Potřebuju velkou laskavost. 918 00:47:59,626 --> 00:48:00,459 Cokoli. 919 00:48:00,543 --> 00:48:03,543 Audrey a náš osvětlovač spolu spí. 920 00:48:03,626 --> 00:48:06,459 Jo, a nakazili se navzájem zánětem spojivek. 921 00:48:06,543 --> 00:48:09,126 Jo. Takže ona zůstala doma. 922 00:48:09,209 --> 00:48:11,543 Je to naše jediná zkouška s kapelou. 923 00:48:11,626 --> 00:48:15,793 Viděla jsi to mockrát. A hrála jsi tu hru na střední. 924 00:48:15,876 --> 00:48:17,418 Mohla bys ji zaskočit, prosím. 925 00:48:17,501 --> 00:48:18,584 Ne. 926 00:48:18,668 --> 00:48:21,209 Prosím. Jen kvůli té hudbě. 927 00:48:21,293 --> 00:48:23,834 Můžeš klidně držet scénář v ruce. Bude to zábava. 928 00:48:23,918 --> 00:48:24,834 No tak jo. 929 00:48:24,918 --> 00:48:29,334 Tak fajn. Kostým je v zákulisí. Jsi fakt záchrana. Děkuju. 930 00:48:31,459 --> 00:48:33,209 Kostým? 931 00:48:44,084 --> 00:48:46,709 Hustý! Nikdy jsem tu nebyl. 932 00:48:46,793 --> 00:48:48,043 Je to tu super. 933 00:48:48,126 --> 00:48:52,751 Nechápu, že tohle Ginny nebere. Chceš se tohohle všeho vzdát? 934 00:48:52,834 --> 00:48:56,334 Chlastat s klukama, vlnit se v bocích s holkama? 935 00:48:56,418 --> 00:48:57,584 Kámo, je to super. 936 00:48:57,668 --> 00:49:01,126 Šetři dech. Radši tě seznámíme s nějakýma holkama. 937 00:49:05,293 --> 00:49:07,709 -Ahoj. -Dala by sis panáka? 938 00:49:07,793 --> 00:49:08,918 Jo? 939 00:49:10,293 --> 00:49:12,709 Ale ne! No tak jo. 940 00:49:13,543 --> 00:49:15,168 Ahoj! Na zdraví! 941 00:49:17,251 --> 00:49:19,376 Co... Dobře. 942 00:49:19,834 --> 00:49:21,209 A sbohem. 943 00:49:50,043 --> 00:49:53,584 Je tohle jeden z těch okamžiků, kdy si dospělák uvědomí, 944 00:49:53,668 --> 00:49:56,168 že neví, co v životě dělá? 945 00:49:56,251 --> 00:49:58,293 Tak nějak. Ano. 946 00:49:58,376 --> 00:50:01,293 Zavolal jsem tátovi. Šlo to dobře. 947 00:50:01,376 --> 00:50:02,834 Trevore, to je skvělé. 948 00:50:02,918 --> 00:50:06,709 Prý jestli bychom nezašli na véču. A jestli na to nejsem připravený, nevadí. 949 00:50:06,793 --> 00:50:10,501 Asi jim řeknu, ať mě vezmou do italské restaurace na ravioli. 950 00:50:10,584 --> 00:50:11,959 To bys měl. 951 00:50:16,043 --> 00:50:18,793 Sakra, musím jít hýbat tou blbou kytkou. 952 00:50:27,251 --> 00:50:30,084 Cože? Ahoj, cizinče. 953 00:50:32,293 --> 00:50:34,126 Ahoj? Noahu? 954 00:50:34,209 --> 00:50:36,751 -To mi nedělej! -Vyfoť nás! 955 00:50:39,709 --> 00:50:41,459 Noahu? Haló? 956 00:50:41,543 --> 00:50:43,709 Emmo? 957 00:50:44,168 --> 00:50:45,918 Asi to pochopil. 958 00:50:46,043 --> 00:50:47,001 -Emmo? -Noahu? 959 00:50:47,084 --> 00:50:49,418 Hej, slyšíš mě? 960 00:50:49,501 --> 00:50:50,376 Co? 961 00:50:50,459 --> 00:50:55,418 Ahoj, promiň, asi jsem při tanci omylem vytočil tvoje číslo. 962 00:50:58,001 --> 00:51:02,293 To je... A já to asi omylem vzala v kapse. Jsem na večírku. 963 00:51:02,376 --> 00:51:03,251 Super! 964 00:51:03,334 --> 00:51:06,834 Donesete mi teď ten váš speciální koktejl? 965 00:51:06,918 --> 00:51:10,751 Promiň. Je to tu fakt nóbl a mají barmanskou show. 966 00:51:10,834 --> 00:51:13,418 To je super, asi se dobře bavíš. 967 00:51:14,459 --> 00:51:15,668 Jak se ti daří? 968 00:51:17,668 --> 00:51:20,084 Fajn. Moc dobře. 969 00:51:20,168 --> 00:51:21,209 Úžasný. 970 00:51:21,918 --> 00:51:24,834 Hele, musím jít. Měli bychom se vidět, brzy. 971 00:51:24,918 --> 00:51:26,293 Jo, moc ráda. 972 00:51:26,834 --> 00:51:27,751 Dobře. 973 00:51:28,376 --> 00:51:33,251 Chceš se domluvit kdy, nebo... Haló? 974 00:51:40,251 --> 00:51:41,209 Jsi v pořádku? 975 00:51:43,751 --> 00:51:45,251 Hleď si svýho, Ericu. 976 00:51:56,709 --> 00:51:59,376 -Audrey, teď je tvoje replika. -Dobře. 977 00:52:00,709 --> 00:52:01,834 Jen... 978 00:52:01,918 --> 00:52:03,918 Jste... Je někdo... Dobře. 979 00:52:10,168 --> 00:52:12,876 Mám... Tak fajn. 980 00:52:18,209 --> 00:52:20,959 Přesně z tohohle mají lidi noční můry. 981 00:52:27,168 --> 00:52:28,376 Zvedni hlavu... 982 00:52:28,459 --> 00:52:29,626 Panebože. 983 00:52:29,709 --> 00:52:32,084 Smyj si řasenku 984 00:52:32,793 --> 00:52:34,668 Na, vem si kapesník 985 00:52:34,751 --> 00:52:37,251 A smyj si tu růž 986 00:52:38,043 --> 00:52:40,209 Ukaž mi tvář 987 00:52:40,293 --> 00:52:42,459 Čistou jako ráno 988 00:52:43,043 --> 00:52:45,126 Vím, že bylo zle 989 00:52:45,918 --> 00:52:50,084 Ale už je dobře... 990 00:52:50,168 --> 00:52:51,251 To nezvládnu. 991 00:52:51,334 --> 00:52:54,584 Najednou Seymour 992 00:52:55,918 --> 00:52:59,376 Stojí po tvém boku 993 00:53:00,418 --> 00:53:04,293 Nepotřebuješ make-up 994 00:53:04,751 --> 00:53:09,334 Nemusíš nic hrát 995 00:53:09,751 --> 00:53:13,543 Najednou Seymour 996 00:53:14,126 --> 00:53:18,501 Je tu, aby ti poskytl 997 00:53:19,126 --> 00:53:22,084 Sladké porozumění... 998 00:53:22,168 --> 00:53:23,876 Mám to zazpívat? 999 00:53:23,959 --> 00:53:25,501 Seymour je tvůj přítel 1000 00:53:25,584 --> 00:53:29,293 Nikdy na mě nikdo nebyl hodný 1001 00:53:29,376 --> 00:53:32,834 Táta nás brzy opustil, máma byla chudá... 1002 00:53:32,918 --> 00:53:33,876 Smutné. 1003 00:53:33,959 --> 00:53:38,293 Potkala bych muže, šla bych slepě za ním 1004 00:53:38,376 --> 00:53:42,918 Lusknul by prsty Já řekla bych: „Fajn“ 1005 00:53:45,126 --> 00:53:48,918 Najednou Seymour 1006 00:53:49,001 --> 00:53:52,918 Stojí po mém boku 1007 00:53:53,709 --> 00:53:57,543 Nic mi nerozkazuje 1008 00:53:58,001 --> 00:54:02,668 Nemá nos nahoru 1009 00:54:02,751 --> 00:54:07,209 Najednou Seymour 1010 00:54:07,293 --> 00:54:11,126 Je tu, aby mi poskytl 1011 00:54:11,209 --> 00:54:15,459 Sladké porozumění 1012 00:54:15,543 --> 00:54:17,418 Seymour je přítel 1013 00:54:17,501 --> 00:54:21,043 Řekni, že ten pocit potrvá věčně 1014 00:54:21,126 --> 00:54:25,376 Řekni, že špatné časy jsou nadobro pryč 1015 00:54:25,459 --> 00:54:29,459 Prosím pochop Je to dál zvláštní a děsivé 1016 00:54:29,543 --> 00:54:35,418 Pro nicky jako já Je těžké to říct 1017 00:54:35,501 --> 00:54:37,584 Najednou Seymour 1018 00:54:37,668 --> 00:54:40,334 Najednou Seymour 1019 00:54:40,418 --> 00:54:42,084 Očistil mě 1020 00:54:42,209 --> 00:54:44,501 Očistil tě 1021 00:54:44,584 --> 00:54:46,168 Najednou Seymour 1022 00:54:46,251 --> 00:54:48,501 Najednou Seymour 1023 00:54:48,584 --> 00:54:50,334 Ukázal mi, že můžu 1024 00:54:50,418 --> 00:54:54,126 Ano, můžeš 1025 00:54:54,251 --> 00:54:58,251 Naučil mě být víc 1026 00:54:58,334 --> 00:55:02,168 Tou holkou, co uvnitř ukrývám 1027 00:55:02,251 --> 00:55:04,668 Se sladkým porozuměním 1028 00:55:04,793 --> 00:55:06,834 Se sladkým porozuměním 1029 00:55:06,918 --> 00:55:10,793 Se sladkým porozuměním 1030 00:55:10,876 --> 00:55:15,334 Se sladkým porozuměním 1031 00:55:15,418 --> 00:55:18,084 Seymour je 1032 00:55:18,209 --> 00:55:23,959 -Můj muž... -Tvůj muž... 1033 00:55:36,751 --> 00:55:38,959 Tohle jsem fakt potřebovala. 1034 00:55:39,043 --> 00:55:42,501 Dobře. Pane jo! Všichni si dáme pauzu. 1035 00:55:44,293 --> 00:55:45,168 Dobře. 1036 00:55:45,251 --> 00:55:46,418 Emmo, to bylo... 1037 00:55:46,501 --> 00:55:49,084 Vážně divný. Ne to, co jsi chtěl. 1038 00:55:49,168 --> 00:55:52,834 Chtěl jsem říct, že to byla úžasně silná interpretace. 1039 00:55:53,459 --> 00:55:54,459 -Ano. -Ano. 1040 00:55:54,543 --> 00:55:58,501 Dala jsi průchod Audreyině bolesti a zranitelnosti. 1041 00:56:00,209 --> 00:56:01,501 Bylo to krásné. 1042 00:56:02,209 --> 00:56:04,418 Děkuju moc. 1043 00:56:05,543 --> 00:56:10,418 Nechceš pak zajít na skleničku? Oslavit, jak krásná jsem byla? 1044 00:56:10,501 --> 00:56:12,043 Rozhodně. To bych moc rád. 1045 00:56:12,126 --> 00:56:13,418 Páni. Super. 1046 00:56:13,501 --> 00:56:16,084 Napíšu Anne, jestli nechce jít s námi. 1047 00:56:16,168 --> 00:56:21,543 Jo, ale ta na tom, jak jsem byla krásná, neměla žádný podíl. Zatraceně. 1048 00:56:21,626 --> 00:56:25,376 Nevadí, když vám ukradnu židli? 1049 00:56:25,918 --> 00:56:30,668 Panebože, tady je to super. Připadám si jako Ital. 1050 00:56:30,751 --> 00:56:34,668 Jo. Jsi roztomilej. 1051 00:56:34,751 --> 00:56:36,001 Ale prosím tě. 1052 00:56:36,084 --> 00:56:41,334 Ale jo. Připomínáš mi toho zpívajícího pískomila z animáku. 1053 00:56:41,418 --> 00:56:43,209 Jak se jen jmenuje? 1054 00:56:44,043 --> 00:56:45,209 Chipmunk Alvin? 1055 00:56:45,293 --> 00:56:47,001 -Ano! -Aha. 1056 00:56:47,126 --> 00:56:48,668 Toho mrňouse zbožňuju. 1057 00:56:48,793 --> 00:56:50,709 Flaška je prázdná. Dáme další? 1058 00:56:50,793 --> 00:56:52,834 Je tu nuda. Pojďme pryč. 1059 00:56:52,918 --> 00:56:55,834 Tak jo. Dobře dojeďte domů. Rád jsem tě poznal. 1060 00:56:55,918 --> 00:56:59,293 Myslela nás všechny! Můžeme jít k nám domů. 1061 00:57:01,126 --> 00:57:06,334 Jo, to zní dobře. Jen to proberu se svým kámošem. 1062 00:57:06,418 --> 00:57:08,251 -Dobře. -Fajn. 1063 00:57:08,334 --> 00:57:09,584 Vezmi si věci. 1064 00:57:12,168 --> 00:57:14,126 -Co? -Musíš jít. 1065 00:57:14,209 --> 00:57:17,918 To teda jo. A co ty? Půjdeš se mnou? 1066 00:57:18,001 --> 00:57:19,126 Nemůžu. Neměl bych. 1067 00:57:19,209 --> 00:57:21,334 -Proč ne? -Víš, Ginny... 1068 00:57:21,418 --> 00:57:24,251 Slíbils, že mi budeš dělat parťáka. Nemůžu jít sám. 1069 00:57:24,334 --> 00:57:26,418 Nenechám tě udělat nějakou volovinu. 1070 00:57:26,501 --> 00:57:28,459 Potřebuju parťáka, chápeš? 1071 00:57:28,543 --> 00:57:30,459 Udělám to pro tebe. Tak jdem. 1072 00:57:30,543 --> 00:57:32,334 -Jdeme! -Ale musím se chovat slušně! 1073 00:57:32,418 --> 00:57:34,251 No jasně. Jsi pan Slušňák. 1074 00:57:34,334 --> 00:57:35,626 Jde! 1075 00:57:36,668 --> 00:57:40,543 Takže po Virginii Woolfové máme v plánu cestu po Evropě. 1076 00:57:41,001 --> 00:57:45,001 Umírám touhou studovat commedii dell'arte ve Florencii. 1077 00:57:45,084 --> 00:57:48,126 -Ach, ano! Zbožňuju Firenze. -Jo. 1078 00:57:48,209 --> 00:57:50,501 Takhle to zní tak hezky. 1079 00:57:50,584 --> 00:57:52,876 -Jídlo. Víno. -Ano. 1080 00:57:52,959 --> 00:57:56,293 Ženy... Jen na podívání, samozřejmě. 1081 00:57:58,126 --> 00:57:59,959 Trochu žárlí. 1082 00:58:01,626 --> 00:58:03,959 Co? Nežárlím. 1083 00:58:04,043 --> 00:58:06,918 Řekl jsem, že žárlíš? Ne, chtěl jsem říct... 1084 00:58:07,001 --> 00:58:09,876 Výborně se s vámi bavím. 1085 00:58:09,959 --> 00:58:11,043 Já taky. 1086 00:58:11,126 --> 00:58:15,876 Vydržte, musím se nejdřív napít na kuráž. 1087 00:58:15,959 --> 00:58:18,376 Ale... Promiňte, já... 1088 00:58:20,668 --> 00:58:23,126 Zkrátka mi oba připadáte 1089 00:58:23,209 --> 00:58:27,251 neuvěřitelně atraktivní. 1090 00:58:28,668 --> 00:58:33,709 A říkala jsem si, jaké by to bylo, 1091 00:58:33,793 --> 00:58:36,584 kdybych s vám možná někdy 1092 00:58:37,584 --> 00:58:39,251 šla do postele. 1093 00:58:42,084 --> 00:58:44,751 -Páni. -Páni. 1094 00:58:46,876 --> 00:58:49,626 Především ti děkuju, že jsi nám to řekla. 1095 00:58:49,709 --> 00:58:50,626 Nemáš zač. 1096 00:58:50,709 --> 00:58:53,293 -Abych byl upřímný, čekal jsem to. -Opravdu? 1097 00:58:53,376 --> 00:58:56,376 Jo. Já jsem tomu rozhodně nakloněný. 1098 00:58:56,459 --> 00:58:59,834 Už jsem trojku párkrát zažil a mám na ni skvělé vzpomínky. 1099 00:58:59,918 --> 00:59:02,376 Ale co ty Anne, co si o tom myslíš? 1100 00:59:02,459 --> 00:59:03,626 Co si o tom myslím? 1101 00:59:03,751 --> 00:59:08,084 Pořád říkáš, jak chceš v sobě objevovat něco nového... 1102 00:59:08,168 --> 00:59:10,043 -No ne? -Jo. To chci. 1103 00:59:10,126 --> 00:59:13,584 Máš pravdu. Mluvili jsme o tom a je to pravda. Chci to. 1104 00:59:13,668 --> 00:59:16,793 Ale ne dnes večer, nejsem oholená a vůbec. 1105 00:59:16,876 --> 00:59:19,043 Super. Tak co příští víkend? 1106 00:59:19,126 --> 00:59:22,126 Po premiéře? Můžeme to oslavit. 1107 00:59:22,209 --> 00:59:23,626 Oslavit, jo. 1108 00:59:23,709 --> 00:59:29,459 No jasně, oslavíme spolu středoškoláky v posteli. 1109 00:59:30,668 --> 00:59:32,084 Tak tady bydlíme. 1110 00:59:33,418 --> 00:59:35,376 Nechceš si sednout k nám? Pojď. 1111 00:59:35,459 --> 00:59:38,959 Radši postojím. Trochu se protáhnu. 1112 00:59:39,043 --> 00:59:41,709 -My nekoušeme. -Ledaže by sis to přál. 1113 00:59:41,793 --> 00:59:43,668 Máte to tu fakt pěkné. 1114 00:59:43,751 --> 00:59:45,876 Čím že se živíte? 1115 00:59:45,959 --> 00:59:49,293 Chloe je módní návrhářka a já a Taylor pracujeme v PR. 1116 00:59:49,376 --> 00:59:51,501 Kdo si dá panáka? 1117 00:59:52,959 --> 00:59:54,501 Měli bychom se napít společně. 1118 00:59:54,584 --> 00:59:56,751 -Jasně. -Dobře. 1119 00:59:56,834 --> 01:00:00,126 Tak na naše nové sexy přátele. 1120 01:00:00,209 --> 01:00:01,918 Tak jo. To jsme asi my. 1121 01:00:04,209 --> 01:00:06,084 Ťuk, ťuk, zmrdi! 1122 01:00:06,168 --> 01:00:08,709 Panebože, kdo pozval Jase a kluky? 1123 01:00:09,459 --> 01:00:10,959 Má extošku. 1124 01:00:11,459 --> 01:00:14,376 -Jupí, vy jste dorazili! -Jo, jsme tu! 1125 01:00:16,376 --> 01:00:17,668 Kdo jsou ti geronti? 1126 01:00:17,751 --> 01:00:20,959 Tyhle jsou super. Mám je od bráchova nevlastního táty. 1127 01:00:21,043 --> 01:00:22,084 -Tak to jo. -Jo. 1128 01:00:22,168 --> 01:00:24,084 -Takže od tvého nevlastního táty? -Ne. 1129 01:00:25,168 --> 01:00:26,834 Užijte si to. 1130 01:00:26,918 --> 01:00:30,043 -Už jsi to někdy měl? -Od výletu busem po Skotsku ne. 1131 01:00:30,126 --> 01:00:32,293 -Dej si. -No tak! 1132 01:00:34,668 --> 01:00:35,918 Jdeme tančit! 1133 01:00:37,168 --> 01:00:38,251 A je to. 1134 01:00:38,334 --> 01:00:39,751 -No tak. -Dobře. 1135 01:00:39,834 --> 01:00:41,043 Kam jdeme? 1136 01:00:41,126 --> 01:00:43,376 Takže ty a Leighton? Paráda. 1137 01:00:43,459 --> 01:00:46,793 -Jo, ale nevím. -Chodil jsem s ní. 1138 01:00:48,293 --> 01:00:49,251 Jo. 1139 01:00:49,334 --> 01:00:53,126 No, my se vlastně skoro neznáme, takže... 1140 01:00:53,209 --> 01:00:56,626 V pohodě, chlape. Zmínila se o mně? 1141 01:00:57,168 --> 01:01:00,043 Hele, znám ji teprve pár hodin. 1142 01:01:00,126 --> 01:01:01,334 Takže ne. 1143 01:01:01,459 --> 01:01:03,668 -Ne, nezmínila... -Od rozchodu 1144 01:01:03,751 --> 01:01:05,293 jsem ji neviděl. 1145 01:01:05,376 --> 01:01:06,876 Takže je to čerstvé. 1146 01:01:06,959 --> 01:01:09,626 Stejně by to nevyšlo. 1147 01:01:09,709 --> 01:01:11,668 Každý jinak vyjadřujeme lásku. 1148 01:01:11,751 --> 01:01:13,126 No jo, to víš. 1149 01:01:13,668 --> 01:01:15,668 Nedal sis piluli? 1150 01:01:15,751 --> 01:01:18,251 Jo. Nikdy jsem extázi neměl, 1151 01:01:18,334 --> 01:01:23,168 nevím, jestli mi třeba nepraskne pumpa, když si dám. 1152 01:01:23,251 --> 01:01:26,501 -Ne, to dělá koks, brácho. -Aha, tak ten. 1153 01:01:26,584 --> 01:01:29,334 -Budeš v pohodě. Pápni si. -Dobře, jdeme na to. 1154 01:01:29,418 --> 01:01:30,626 Na Leighton, ne? 1155 01:01:31,418 --> 01:01:32,668 Mou životní lásku. 1156 01:01:35,584 --> 01:01:39,209 Cítím, jak mi srdce bije v očích. 1157 01:01:39,834 --> 01:01:40,834 Vážně? 1158 01:01:41,293 --> 01:01:46,293 Upřímně, cítím teď vůni Měsíce. 1159 01:01:46,376 --> 01:01:48,876 -Ne. -Což jsem ani nevěděl, že jde. 1160 01:01:48,959 --> 01:01:51,543 Takhle to musí cítit pes. 1161 01:01:51,626 --> 01:01:52,834 No, to jo. 1162 01:01:52,918 --> 01:01:55,668 Hej! Kde mám svýho kámoše? 1163 01:01:55,751 --> 01:01:56,918 Co? Co je? 1164 01:01:57,043 --> 01:01:58,668 Kde je můj novej kámoš? 1165 01:01:58,751 --> 01:02:01,251 Petere! Tady je! Petere! 1166 01:02:01,334 --> 01:02:04,751 -Co vyvádíš? -Neboj. To děláme v jednom kuse. 1167 01:02:04,834 --> 01:02:08,293 Ne, odtamtud do bazénu nedoskočíš. 1168 01:02:08,376 --> 01:02:12,584 Do bazénu? Ale ne, skočím do vířivky, vole. 1169 01:02:12,668 --> 01:02:13,834 Skok do vany. 1170 01:02:15,584 --> 01:02:16,834 -Ne. -Ano. 1171 01:02:16,918 --> 01:02:19,584 Není tam dost vody. Nedělej to. 1172 01:02:19,668 --> 01:02:21,001 -Udělej to. -Nedělej to. 1173 01:02:21,084 --> 01:02:24,376 Když to Leighton chce, tak musím. Slyšels ji. 1174 01:02:24,459 --> 01:02:27,126 Hele, tuhle noc jsme si fakt užili, 1175 01:02:27,209 --> 01:02:29,001 ale možná je načase se uklidnit. 1176 01:02:29,084 --> 01:02:30,834 Mají tu Scrabble. 1177 01:02:30,918 --> 01:02:32,584 -Pojďme... -Skok do vany! 1178 01:02:32,668 --> 01:02:34,959 -Jo! -Ne! 1179 01:02:37,001 --> 01:02:39,084 -Je mrtvý? -Možná. 1180 01:02:40,376 --> 01:02:43,209 -Skok do vany! -Je to naprosto bezpečné, věř mi. 1181 01:02:43,293 --> 01:02:46,043 -Dobře. -Teda pokud skrčíš kolena 1182 01:02:46,126 --> 01:02:48,501 -a chráníš si krk. -Chránit krk? 1183 01:02:48,584 --> 01:02:51,543 -Co když se netrefím? -To nedělej. 1184 01:02:51,626 --> 01:02:54,793 Nemůžu zas drhnout krev z terasy. 1185 01:02:54,876 --> 01:02:55,834 Skok do vany! 1186 01:02:55,918 --> 01:02:57,543 Jsme na řadě? Sakra. 1187 01:02:58,709 --> 01:03:01,668 -Jdeme na to! Sundej si tričko. -Tak jo. 1188 01:03:01,751 --> 01:03:04,584 Proč všichni chtějí, abych si sundal tričko? 1189 01:03:04,668 --> 01:03:08,084 -Hej! Už jdu! -A kde je Noah? 1190 01:03:08,168 --> 01:03:10,251 Tenhle gauč je všechno. 1191 01:03:10,334 --> 01:03:11,959 Já můžu být tvoje všechno. 1192 01:03:12,043 --> 01:03:13,376 -Ahoj. -Ahoj. 1193 01:03:13,501 --> 01:03:15,334 Kde jste se tu vzaly? 1194 01:03:15,418 --> 01:03:17,626 -Nechceš si zatancovat? -To bysme měli. 1195 01:03:17,709 --> 01:03:18,668 Miluju tanec. 1196 01:03:18,793 --> 01:03:20,376 -To je daleko. -Skoč! 1197 01:03:20,459 --> 01:03:21,959 -No tak. -Bude se ti to líbit. 1198 01:03:22,043 --> 01:03:23,918 No tak, Petere, to zvládneš. 1199 01:03:24,001 --> 01:03:25,751 -Je v ní nějak málo vody. -Skoč. 1200 01:03:25,834 --> 01:03:28,251 -Radši skočím do bazénu. -Ne. 1201 01:03:28,334 --> 01:03:31,626 Do bazénu ne, jasné? Tak se zranil Miles. 1202 01:03:31,709 --> 01:03:34,251 -A teď je na vozíku. -Jo? 1203 01:03:34,334 --> 01:03:35,418 -Jo. -Tak fajn. 1204 01:03:35,501 --> 01:03:39,209 Nevěřím, že chceš být radši s tímhle chlápkem než se mnou. 1205 01:03:39,293 --> 01:03:41,834 Ještě nemám v posilce všechno splněno. 1206 01:03:41,918 --> 01:03:45,418 -Můžeme to probrat pak? -Ne. Promluvme si teď. 1207 01:03:45,501 --> 01:03:48,418 Jste v tom sami. Já jdu zpátky. 1208 01:03:48,501 --> 01:03:49,418 Ne. 1209 01:03:49,501 --> 01:03:51,918 -Ne, to zvládneš. -Skoč! 1210 01:03:52,001 --> 01:03:53,751 -Skoč! -Dobře. 1211 01:03:53,834 --> 01:03:54,751 -Skoč! -Skoč! 1212 01:03:54,834 --> 01:03:57,501 Miluju tě. Strašně moc tě miluju. 1213 01:03:57,584 --> 01:04:01,418 Dej mi ještě šanci, prosím. Už ti nic neukradnu. 1214 01:04:01,501 --> 01:04:03,543 -Skoč! -Jdu do toho. Skáču. 1215 01:04:03,626 --> 01:04:05,668 -Skoč! -Skoč! 1216 01:04:11,209 --> 01:04:16,001 Já žiju! Panebože. Nemůžu uvěřit, že jsem to udělal. 1217 01:04:17,751 --> 01:04:21,584 Anne nikdy nevěřila, že jsem schopný něčeho spontánního, víš? 1218 01:04:21,668 --> 01:04:24,459 Nesnášela, když jsem si stěžoval na práci, 1219 01:04:24,543 --> 01:04:27,793 že jsme pořád jedli lososa, v podstatě všechno, co jsme dělali. 1220 01:04:27,876 --> 01:04:31,418 Odteď bude všechno jinak, protože jsem skočil do vířivky. 1221 01:04:31,501 --> 01:04:33,668 -Moc ti děkuju. -Jo, jasně. 1222 01:04:33,751 --> 01:04:37,793 Nemáš vůbec zač, ale kdo je Anne? 1223 01:04:37,876 --> 01:04:38,918 STŘEDNÍ ŠKOLA BROSKVOŇ ATLETICKÝ KLUB 1224 01:04:39,001 --> 01:04:40,959 -Tak počkat. -Jo? 1225 01:04:41,043 --> 01:04:44,168 Pro jakou PR agenturu že to pracuješ? 1226 01:04:44,251 --> 01:04:47,959 Pro privátní radu Goldman. 1227 01:04:49,168 --> 01:04:52,543 Tohle PR neznamená. Ani omylem. 1228 01:04:52,626 --> 01:04:55,209 -Kolik ti je, proboha? -Dvacet tři. 1229 01:04:55,959 --> 01:04:57,376 A doopravdy? 1230 01:04:58,293 --> 01:04:59,751 No dobře, je mi 19. 1231 01:05:02,376 --> 01:05:03,334 Sedmnáct. 1232 01:05:03,418 --> 01:05:06,501 Proboha! Ježíšikriste! Noahu, jsou ještě na střední. 1233 01:05:07,001 --> 01:05:08,959 Kurva, táta přišel. 1234 01:05:09,043 --> 01:05:11,084 Do prdele! Její táta je děsnej. 1235 01:05:11,168 --> 01:05:15,418 Noahu! Říkal jsem si, že mají až moc hezkej barák. Jsou to ještě děti. 1236 01:05:15,501 --> 01:05:16,918 Panebože! 1237 01:05:17,001 --> 01:05:20,793 -Noahu, musíme jít. -Pete, ty sis sundal triko. 1238 01:05:20,876 --> 01:05:22,501 Jo, sundal. Je jim 17. 1239 01:05:22,584 --> 01:05:24,793 -Sedmnáct čeho? -Let, kámo. Musíme zmizet. 1240 01:05:24,876 --> 01:05:25,709 Promiň. 1241 01:05:25,793 --> 01:05:28,168 -Ne! -Seber si věci! Dělej, padáme. 1242 01:05:28,251 --> 01:05:29,959 To ne. 1243 01:05:30,668 --> 01:05:33,209 -Dobrý den. -Zase? 1244 01:05:33,293 --> 01:05:35,709 Ne, tati. Nevztekej se. 1245 01:05:35,793 --> 01:05:38,084 -Kolik je ti? -Je mi 17. 1246 01:05:38,168 --> 01:05:40,501 -Tobě je 17? -Nechte mě to vysvětlit. 1247 01:05:40,584 --> 01:05:44,959 Nech si to vykání, jsme stejně staří. Co děláte s náctiletýma holkama? 1248 01:05:45,043 --> 01:05:47,168 -Tak za prvé... -Nevěděli jsme, kolik jim je. 1249 01:05:47,251 --> 01:05:48,584 -Fakt ne. -Ne. 1250 01:05:48,668 --> 01:05:50,834 -Napálily nás. -Vážně. 1251 01:05:50,918 --> 01:05:53,001 -Řekni mu... -Věc se má tak. 1252 01:05:53,084 --> 01:05:55,668 Chci to, co máš ty. 1253 01:05:55,751 --> 01:05:57,793 -Chci tvůj dům. -Ty chceš můj dům? 1254 01:05:57,876 --> 01:06:00,043 Chci dceru, ne tvoji dceru. 1255 01:06:00,126 --> 01:06:02,793 -Chci nějakou dceru, malou holčičku. -Cože? 1256 01:06:02,876 --> 01:06:05,043 I s klučinou bych si uměl hezky pohrát. 1257 01:06:05,126 --> 01:06:07,376 -Co to má kurva znamenat? -Co to znamená? 1258 01:06:07,459 --> 01:06:10,543 Neznamená to, že bych chtěl, aby tvoje dcera byla moje dcera. 1259 01:06:10,668 --> 01:06:12,751 Musíš mi pomoct. 1260 01:06:12,876 --> 01:06:14,793 Všichni se uklidníme. 1261 01:06:15,459 --> 01:06:17,501 Jo. Já jsem klidný. 1262 01:06:18,084 --> 01:06:19,418 -Já... -Zdrhej! 1263 01:06:19,501 --> 01:06:20,668 Co to bylo? 1264 01:06:20,751 --> 01:06:21,793 Potpourri! 1265 01:06:24,418 --> 01:06:27,001 Kámo, máš teď daleko lepší vytrvalost. 1266 01:06:27,084 --> 01:06:28,418 To ty drogy. 1267 01:06:32,293 --> 01:06:35,001 Mrzí mě, že ti to s Leighton nevyšlo. 1268 01:06:35,084 --> 01:06:36,793 Fakt jsem ti to přál. 1269 01:06:36,876 --> 01:06:40,251 Chodí na střední, takže je to asi dobře. 1270 01:06:40,334 --> 01:06:41,709 Jo. 1271 01:06:45,793 --> 01:06:46,626 Jo. 1272 01:06:48,001 --> 01:06:51,793 Málem jsem s těma holkama vyvedl pěknou hloupost. 1273 01:06:52,334 --> 01:06:53,251 To jo. 1274 01:06:54,626 --> 01:06:59,168 Možná je to znamení, že ještě nejsi připravený se usadit. 1275 01:07:00,168 --> 01:07:04,251 Ne. Kdyby nic jiného, tak tahle noc byla varování. 1276 01:07:04,376 --> 01:07:07,251 Varování to bylo, souhlasím. 1277 01:07:07,334 --> 01:07:10,709 A jak jsi tam říkal, že chceš dceru... 1278 01:07:10,793 --> 01:07:13,251 Mluvil jsem nesmysly. 1279 01:07:13,418 --> 01:07:17,001 Ne, dávalo to velký smysl. 1280 01:07:17,084 --> 01:07:18,334 -Jo? -Jo. 1281 01:07:18,418 --> 01:07:20,793 Vím, že jako chlapi 1282 01:07:21,584 --> 01:07:25,626 bychom měli mít strach se vázat, ale já to chci taky. 1283 01:07:25,709 --> 01:07:29,334 -Není to taková blbost, co? -Ne, a jsem na to připravený. 1284 01:07:30,168 --> 01:07:35,834 Jsem připravený mít dítě a dům a rodinu. 1285 01:07:35,918 --> 01:07:39,709 -Jo, to by bylo fajn. -Jo. 1286 01:07:46,543 --> 01:07:49,043 Nevěřím, že se to děje. 1287 01:07:49,126 --> 01:07:52,251 -Ani já. Viď? -Panebože. 1288 01:07:52,334 --> 01:07:54,626 Počkej, co se děje? 1289 01:07:54,709 --> 01:07:57,209 -Požádám ji o ruku. -Cože? 1290 01:07:57,293 --> 01:07:59,626 -Jo. Je to rychlé, ale... -Moc rychlé. 1291 01:07:59,709 --> 01:08:01,418 Stejně už s Ginny žiju. 1292 01:08:01,501 --> 01:08:04,668 Taky jsem měl na vejšce spolubydlící, a nevzal jsem si je. 1293 01:08:04,751 --> 01:08:07,084 -Nedokážu si svůj život bez ní představit. -Ne. 1294 01:08:07,168 --> 01:08:09,501 Dal sis drogy, takže ti to asi 1295 01:08:09,584 --> 01:08:12,084 -nemyslí moc jasně. -Ale jo. 1296 01:08:12,168 --> 01:08:14,251 Petere, koukni na mě. 1297 01:08:16,459 --> 01:08:18,834 -Hele, můj odvoz. -Noahu, ne. 1298 01:08:18,918 --> 01:08:22,251 -Ano. Pojď sem. -Odvolej ho a ještě si promluvíme, 1299 01:08:22,334 --> 01:08:24,418 -protože... -Je to díky tobě. 1300 01:08:24,543 --> 01:08:26,001 -Ne. -Jo. 1301 01:08:26,959 --> 01:08:29,001 Nebudeme to roztrubovat, 1302 01:08:29,084 --> 01:08:31,918 -protože moje zásluha to není. -Jo, budu se ženit! 1303 01:08:32,084 --> 01:08:35,084 Mluvíš z cesty. Do prdele. 1304 01:08:35,168 --> 01:08:36,084 Sakra práce. 1305 01:08:36,959 --> 01:08:37,876 Sakra. 1306 01:08:38,834 --> 01:08:40,209 Ach jo. 1307 01:08:50,001 --> 01:08:51,959 Ahoj, dovolali jste se Anne. 1308 01:08:52,043 --> 01:08:56,043 Nechte mi vzkaz nebo cokoli, co si myslíte, že by mě mohlo inspirovat. 1309 01:08:58,418 --> 01:09:00,376 Ahoj, to jsem já. 1310 01:09:03,043 --> 01:09:05,668 Skočil jsem dneska v noci ze střechy do vířivky 1311 01:09:06,709 --> 01:09:10,584 a chtěl jsem ti to říct, protože vím, že si myslíš, 1312 01:09:10,709 --> 01:09:14,584 že nikdy nedělám nic spontánního, ale tohle bylo spontánní dost. 1313 01:09:17,376 --> 01:09:19,918 Chtěl jsem ti to říct, 1314 01:09:21,293 --> 01:09:25,751 protože za posledních šest let jsem se vždycky svěřoval tobě... 1315 01:09:26,751 --> 01:09:30,418 Prostě mi to chybí. Chybí mi to tak moc, až to bolí, Anne. 1316 01:09:33,251 --> 01:09:34,626 No nic. 1317 01:09:36,751 --> 01:09:38,709 Doufám, že se máš dobře. 1318 01:09:39,668 --> 01:09:41,626 A... To je všechno. Ahoj. 1319 01:09:53,418 --> 01:09:55,584 Nechci, abys s Anne šla do trojky. 1320 01:09:55,668 --> 01:09:59,168 Já o trojku taky nestojím, o vůbec žádnou. 1321 01:09:59,251 --> 01:10:03,459 Vážně? Vypadáš, že by sis dala říct. 1322 01:10:03,543 --> 01:10:07,168 Ne, jsem pro přímočarý sexuální zážitek. 1323 01:10:07,251 --> 01:10:10,459 Mám to stejně. Střídám ty svoje čtyři polohy 1324 01:10:10,543 --> 01:10:14,584 a to mi stačí. Nesnažím se v posteli znovu vynalézt kolo. 1325 01:10:14,668 --> 01:10:18,459 Máš svoje čtyři polohy. Ty nahoře, ona nahoře, 1326 01:10:18,584 --> 01:10:23,459 zezadu, a co je ta čtvrtá, prosím tě? 1327 01:10:23,626 --> 01:10:26,334 Žádná není. Nevím, proč jsem to plácnul. 1328 01:10:26,418 --> 01:10:29,418 Poslyš, k té trojce stejně nedojde. 1329 01:10:29,501 --> 01:10:32,626 Neboj. Možná se políbíme. 1330 01:10:32,709 --> 01:10:35,793 Když to bude absolutně nezbytné, nechám Logana si sáhnout. 1331 01:10:35,876 --> 01:10:37,793 To by Anne mělo vyděsit. 1332 01:10:37,876 --> 01:10:40,918 Stoprocentně ji to vyděsí. Dost si partnery přivlastňuje. 1333 01:10:41,001 --> 01:10:43,334 Jednou vylítla na mou sestřenici Sally, 1334 01:10:43,418 --> 01:10:45,709 že si o mě na svatbě třela zadek. 1335 01:10:45,793 --> 01:10:47,584 Problematická historka. 1336 01:10:47,668 --> 01:10:50,668 Jo, neměl bych ji vyprávět, co? 1337 01:10:53,209 --> 01:10:54,543 Jak to šlo s Noahem? 1338 01:10:55,334 --> 01:10:58,293 No jo. Dobře. Jo. 1339 01:10:59,834 --> 01:11:03,251 -Určitě mu chybí večírky, -Jo. 1340 01:11:03,334 --> 01:11:06,418 -chodit se bavit. -Jo, ta jeho je puťka. 1341 01:11:06,501 --> 01:11:07,501 Ale... 1342 01:11:09,293 --> 01:11:12,001 Taky to s Ginny myslí dost vážně. 1343 01:11:12,084 --> 01:11:13,543 To je mi novina. 1344 01:11:13,626 --> 01:11:16,626 Proto od tebe chci, aby ses mezi ně naboural 1345 01:11:16,709 --> 01:11:19,876 a nasměroval ho jinam. 1346 01:11:20,459 --> 01:11:22,668 Něco vymyslím. Slibuju. 1347 01:11:22,751 --> 01:11:23,876 Použij tohle. 1348 01:11:23,959 --> 01:11:26,209 -Použiju. Jo, jenže... -Buď statečný. 1349 01:11:26,293 --> 01:11:29,959 Řekl něco, co mě šokovalo. Emmo, počkej chvíli. 1350 01:11:30,043 --> 01:11:33,084 Doufám, že to nevadí. Něco pro tebe mám. 1351 01:11:34,418 --> 01:11:36,501 „Jaké barvy je tvůj padák?“ 1352 01:11:36,584 --> 01:11:37,626 Co to je? 1353 01:11:37,709 --> 01:11:41,543 Zní to blbě a většinou si o knihách 1354 01:11:41,626 --> 01:11:44,834 osobního rozvoje myslím svoje, ale tahle je vážně má oblíbená. 1355 01:11:44,918 --> 01:11:47,459 Má lidem pomoct najít smysl. 1356 01:11:47,876 --> 01:11:50,376 Co se práce týče. 1357 01:11:50,459 --> 01:11:53,251 Vím, jak jsi v té práci nespokojená. 1358 01:11:53,334 --> 01:11:57,043 Napadlo mě, že by se ti mohla hodit, jestli si zvolíš jinou cestu. 1359 01:11:57,209 --> 01:11:59,751 Nepotřebuju, abys mi pomáhal řešit můj život. 1360 01:11:59,834 --> 01:12:04,418 -To není problém, co se musí vyřešit. -Ne, tak jsem to nemyslel. 1361 01:12:05,376 --> 01:12:09,168 Ale tuhle jsi mě fakt podpořila, abych si šel za svým snem, 1362 01:12:10,001 --> 01:12:12,001 a udělalo mi to moc dobře. 1363 01:12:12,084 --> 01:12:14,751 Dělalo mi dobře vědomí, že ve mě věříš. 1364 01:12:15,293 --> 01:12:19,251 Chtěl jsem, abys věděla, že já v tebe taky věřím. 1365 01:12:23,043 --> 01:12:24,001 Díky. 1366 01:12:25,043 --> 01:12:28,001 Jo, nemáš zač. 1367 01:12:29,834 --> 01:12:33,543 Co má Anne ráda v posteli, až s ní budu mít 1368 01:12:33,626 --> 01:12:35,876 -o víkendu sex? -Přestaň. 1369 01:12:37,084 --> 01:12:40,876 -Pomoc! Prosím! -Klid, miláčku, bude to tak jednodušší. 1370 01:12:40,959 --> 01:12:44,251 Ne, Audrey! Nech ji! 1371 01:12:45,084 --> 01:12:46,501 Nech ji! Nech ji být! 1372 01:12:50,834 --> 01:12:52,668 Audrey, jsi v pořádku? 1373 01:12:54,751 --> 01:12:55,793 Ano. 1374 01:12:59,626 --> 01:13:00,543 Ne! 1375 01:13:01,126 --> 01:13:02,251 Audrey! 1376 01:13:02,334 --> 01:13:03,668 Byla jsem daleko lepší. 1377 01:13:04,543 --> 01:13:07,001 Potřebuju tě. Neumírej, prosím tě. 1378 01:13:08,251 --> 01:13:14,251 Ne! 1379 01:13:27,168 --> 01:13:30,543 Proboha! Ty jsi ten, co tam hýbal tou rostlinou? 1380 01:13:30,626 --> 01:13:34,168 Jo. Jsem génius na posouvání kytek po jevišti. 1381 01:13:34,251 --> 01:13:36,334 Bylo to půvabné. Nádhera. 1382 01:13:37,543 --> 01:13:38,959 Takže tím to končí. 1383 01:13:39,959 --> 01:13:43,459 Cože? Umírám snad? O čem to mluvíš? 1384 01:13:43,543 --> 01:13:45,209 Hra skončila, takže... 1385 01:13:45,293 --> 01:13:47,626 Tak si budeme muset najít jiný způsob, 1386 01:13:47,709 --> 01:13:49,418 -jak zůstat v kontaktu? -Doopravdy? 1387 01:13:49,501 --> 01:13:51,876 Jo. Dej mi svůj mobil. 1388 01:13:53,043 --> 01:13:54,376 Dobře. Děkuju. 1389 01:13:54,793 --> 01:14:00,126 A aby bylo jasno. Je to přísně platonické, ano? 1390 01:14:01,959 --> 01:14:04,251 Nevím, co to znamená. 1391 01:14:04,334 --> 01:14:06,084 Ale odteď s tebou chodím. 1392 01:14:07,001 --> 01:14:08,334 Kopeš si hrob, chlape. 1393 01:14:10,334 --> 01:14:13,543 Bylo to úžasné. Prostě... 1394 01:14:14,168 --> 01:14:16,209 Ahoj. Fakt super, lidi. 1395 01:14:16,293 --> 01:14:17,584 -Ahoj. -Blahopřeju. 1396 01:14:17,668 --> 01:14:19,709 -Děkuju. -Bylo to moc krásné. 1397 01:14:19,793 --> 01:14:21,418 -Že byli dobří? -Výborní. 1398 01:14:21,501 --> 01:14:24,501 Byli naprosto skvělí a celí od krve. 1399 01:14:24,584 --> 01:14:28,001 -Děti. -Tak jo, jsi připravená odsud vypadnout? 1400 01:14:29,584 --> 01:14:30,709 -Jo. -Dobře. 1401 01:14:30,793 --> 01:14:32,168 -Že váháš. -Tak fajn. 1402 01:14:32,251 --> 01:14:34,293 Jen jestli to pořád chceš. 1403 01:14:34,376 --> 01:14:38,209 Já jo. Jak jsem řekl, mám s trojkou hodně zkušeností. 1404 01:14:39,126 --> 01:14:40,668 -Super. -Jo. 1405 01:14:40,751 --> 01:14:43,043 -A samozřejmě... -Anne, jo. 1406 01:14:43,668 --> 01:14:44,918 Dobrou noc. 1407 01:14:45,959 --> 01:14:47,959 Pojďme na to. 1408 01:14:48,626 --> 01:14:52,584 Jo. Dej mi vteřinku. Akorát vycházím z domu. 1409 01:14:52,668 --> 01:14:54,501 Dobře. Jo, slyším tě. 1410 01:14:55,668 --> 01:15:00,209 Tak jo, Emmo. Tohle chceš? Šukáš s mojí holkou? 1411 01:15:00,709 --> 01:15:04,793 Tak já to narafičím na tvého kluka. Od toho totiž kámoši jsou. 1412 01:15:05,293 --> 01:15:09,043 Dobře. Co udělám? Dám mu kondom do postele? 1413 01:15:10,334 --> 01:15:13,793 Nebo tam nechám jen obal? Jen obal. 1414 01:15:14,918 --> 01:15:15,959 Do prdele! 1415 01:15:16,043 --> 01:15:19,459 Ne. Nedám jídlo zdarma do kostela Justina Biebera. 1416 01:15:19,543 --> 01:15:22,209 Bude o tom postovat? Dobře, tak jo. 1417 01:15:32,126 --> 01:15:34,418 Fajn. 1418 01:15:34,501 --> 01:15:37,293 -Dobře. -Cože? 1419 01:15:37,376 --> 01:15:40,168 Tady máte. Hned jsem tady. 1420 01:15:48,084 --> 01:15:51,293 Víš, nemusíš to dělat, jestli nechceš. 1421 01:15:51,376 --> 01:15:53,501 -Vážně ne. -Cože? 1422 01:15:53,584 --> 01:15:58,376 Jen říkám, že mně ani Loganovi nemusíš nic dokazovat. 1423 01:15:58,459 --> 01:16:00,001 Ne, to ne. 1424 01:16:00,084 --> 01:16:02,418 Dělám to pro sebe. 1425 01:16:02,501 --> 01:16:04,543 Mám sexuální dobrodružství ráda. 1426 01:16:04,626 --> 01:16:08,418 -Ahoj, zlato! -Ahoj. Dobře, tady to máme. 1427 01:16:08,501 --> 01:16:09,418 Jo. 1428 01:16:09,834 --> 01:16:14,459 Šetřil jsem si ji pro další zvláštní příležitost. 1429 01:16:14,543 --> 01:16:17,001 Myslím, že se to bude k té směsi hodit. 1430 01:16:17,084 --> 01:16:18,543 Neztrácejme čas. 1431 01:16:23,084 --> 01:16:25,126 Anne je tygřice, co? 1432 01:16:27,043 --> 01:16:28,626 Já jsem tu taky. 1433 01:16:29,293 --> 01:16:30,584 Jo. 1434 01:16:35,709 --> 01:16:37,084 Ochutnám víno. 1435 01:16:40,876 --> 01:16:41,751 Dobře. 1436 01:16:42,376 --> 01:16:44,001 Co to dělám? 1437 01:16:44,084 --> 01:16:45,418 Tohle je zločin 1438 01:16:45,918 --> 01:16:48,334 Co se to ze mě stalo? 1439 01:16:48,418 --> 01:16:50,084 To je moc pěkný dům. 1440 01:17:01,793 --> 01:17:03,834 Není to správné. To nemůžu. 1441 01:17:04,334 --> 01:17:05,418 Sakra. 1442 01:17:10,709 --> 01:17:12,084 Co to sakra... 1443 01:17:38,376 --> 01:17:39,668 Dobře. 1444 01:17:41,001 --> 01:17:42,043 Tak jo. 1445 01:17:42,418 --> 01:17:43,626 To zvládneš. 1446 01:17:43,834 --> 01:17:45,626 „Ginny, já tě kurva miluju“ 1447 01:17:46,001 --> 01:17:46,834 Ne. 1448 01:17:47,334 --> 01:17:49,626 „Ginny, miluju tě.“ No tak. 1449 01:17:50,043 --> 01:17:51,043 Ať je to čisté. 1450 01:17:52,126 --> 01:17:54,959 „Já plus ty rovná se navždy.“ 1451 01:17:57,501 --> 01:18:01,626 „Jsi můj oheň, má jediná touha.“ Žádné citáty. 1452 01:18:02,418 --> 01:18:04,293 Měl jsem si vzít hezčí boty. 1453 01:18:06,251 --> 01:18:11,626 Anne, nemyslíš, že naši kamarádku trochu opomíjíme? 1454 01:18:11,709 --> 01:18:12,751 Jo. 1455 01:18:13,668 --> 01:18:14,709 Dámy mají přednost. 1456 01:18:22,584 --> 01:18:24,793 Hele, tohle je fakt... moc se mi to líbí, 1457 01:18:24,876 --> 01:18:28,209 ale měli bychom se svlíknout, ne? 1458 01:18:28,293 --> 01:18:30,334 -Ano. -Jo. Pryč s tím. 1459 01:18:30,418 --> 01:18:31,584 -Skvělý nápad. -Super. 1460 01:18:31,668 --> 01:18:33,626 -Smím? -Jo. Prosím. 1461 01:18:34,793 --> 01:18:37,126 -Děkuju. -Máš krásně hladké tělo. 1462 01:18:37,209 --> 01:18:39,626 Sen každého dermatologa. 1463 01:18:39,751 --> 01:18:42,084 -A co já? -Ano. Já tě... 1464 01:18:42,168 --> 01:18:46,918 -Já jsem taky ještě pořád oblečená. -Máte štěstí. Zvládám to oběma rukama. 1465 01:18:47,001 --> 01:18:51,501 Dobře. Tady. Musím to nahmatat. 1466 01:18:52,084 --> 01:18:55,668 Možná radši jednu po druhé. Tak. 1467 01:18:55,751 --> 01:18:59,459 Už se těším, až mi předvedeš, co ty tvoje prstíčky dokážou. 1468 01:18:59,584 --> 01:19:01,376 -A je to. -Máme to. 1469 01:19:02,043 --> 01:19:02,959 Zvládls to. 1470 01:19:05,126 --> 01:19:10,084 Myslím, že se rozehříváme. Přesuneme naši ménage do postele? 1471 01:19:12,043 --> 01:19:13,543 Nebo ti můžeme zatančit. 1472 01:19:13,626 --> 01:19:14,918 Ano. 1473 01:19:15,001 --> 01:19:17,793 Zatancujeme ti. Alexo, zahraj cokoli. 1474 01:19:30,793 --> 01:19:31,918 -Ahoj. -Ahoj. 1475 01:19:33,626 --> 01:19:34,501 Ahoj. 1476 01:19:36,001 --> 01:19:38,834 Úplné nebezpečí požáru. Co se děje? 1477 01:19:41,834 --> 01:19:43,168 Jde o to... 1478 01:19:44,043 --> 01:19:47,668 Chci s tebou strávit zbytek života. Vezmeš si mě? 1479 01:19:50,709 --> 01:19:52,793 To je dost rychlé. 1480 01:19:52,918 --> 01:19:56,168 Já vím, ale mám pocit, že už jsme spolu dost dlouho na to, 1481 01:19:56,251 --> 01:19:58,584 abych věděl všechno podstatné. 1482 01:19:59,501 --> 01:20:02,418 Jako že vedle tebe chci každou noc usínat. 1483 01:20:03,293 --> 01:20:06,126 A každé ráno se vedle tebe probouzet. 1484 01:20:06,209 --> 01:20:11,918 A chci být ten, kdo první ochutná tvoje nové koláčky. 1485 01:20:13,001 --> 01:20:17,501 Jen abych viděl, jak se tváříš, když ti řeknu, jak jsou báječné. 1486 01:20:20,959 --> 01:20:22,834 Vorám to. Já... 1487 01:20:23,959 --> 01:20:25,626 Moc tě miluju. 1488 01:20:26,501 --> 01:20:27,959 A... 1489 01:20:29,084 --> 01:20:32,501 Nikdy jsem si ničím v životě nebyl tak jistý. 1490 01:20:41,376 --> 01:20:42,293 Tak co? 1491 01:20:47,959 --> 01:20:49,918 -Ano, samozřejmě. -Ano? 1492 01:20:50,001 --> 01:20:53,084 Ano, vezmu si tě. 1493 01:20:55,876 --> 01:20:57,376 Já vím... 1494 01:20:58,834 --> 01:21:01,959 -Měl bych ti ho nasadit. -Panebože! 1495 01:21:04,334 --> 01:21:05,876 Bože můj! 1496 01:21:08,501 --> 01:21:10,668 -Já tě tak miluju. -Já tebe taky. 1497 01:21:10,751 --> 01:21:12,751 -Jo. -Budeme se brát. 1498 01:21:15,834 --> 01:21:17,001 No vida. 1499 01:21:21,501 --> 01:21:22,834 Pryč s kalhotkama. 1500 01:21:37,251 --> 01:21:40,209 -Myslím, že to je konec. -Ještě jednu? 1501 01:21:41,626 --> 01:21:42,543 Jo? 1502 01:21:42,626 --> 01:21:45,334 Mně přijde, že už tancujete docela dlouho. 1503 01:21:45,418 --> 01:21:47,459 Tak jo. Anne? 1504 01:21:48,668 --> 01:21:50,959 -Je čas... -Je čas. Ano! 1505 01:21:51,793 --> 01:21:54,709 Myslím, že je čas na společný sex. 1506 01:21:54,793 --> 01:21:55,709 Jo. 1507 01:21:56,418 --> 01:21:57,709 -Jistě. -Jo. 1508 01:21:57,793 --> 01:21:58,876 Dobře, pojďme na to. 1509 01:21:59,293 --> 01:22:01,209 Můžu ti sundat kalhoty? 1510 01:22:01,293 --> 01:22:03,584 -Ano. Samozřejmě. -Dobře. 1511 01:22:03,668 --> 01:22:05,709 Udělám to. To ty knoflíky. 1512 01:22:05,793 --> 01:22:08,001 -Jen nadzvedni zadek. -Dobře. 1513 01:22:09,001 --> 01:22:10,001 Tak. 1514 01:22:10,084 --> 01:22:13,668 Mrchy upnutý. Jednu po druhý. 1515 01:22:14,043 --> 01:22:18,834 -A je to. -Pořádná fuška. 1516 01:22:19,834 --> 01:22:22,501 -Anne, no tak. Pojď k nám. -Jo. Anne? 1517 01:22:24,043 --> 01:22:27,293 Momentík. Já jenom... 1518 01:22:27,793 --> 01:22:31,459 Jen se snažím přijít na to... Tady, udělám intimčo. 1519 01:22:32,168 --> 01:22:34,459 Jaké to je? Líbí? 1520 01:22:34,543 --> 01:22:36,043 Anne, co se děje? 1521 01:22:36,126 --> 01:22:38,501 -Jak to myslíš? -Ty to nechceš udělat? 1522 01:22:38,584 --> 01:22:41,043 Myslel jsem, že chceš experimentovat. 1523 01:22:41,126 --> 01:22:43,709 -Vždyť jo! -Dobře, tak se uvolni. 1524 01:22:43,793 --> 01:22:44,668 -No ne? -Jo. 1525 01:22:44,751 --> 01:22:48,126 Už přece nechodíš s tím sucharem. 1526 01:22:48,209 --> 01:22:49,459 Neřekla jsem, že je suchar. 1527 01:22:49,543 --> 01:22:52,876 Ne, ale zmínila jsi, že je lidský ekvivalent toastu. 1528 01:22:52,959 --> 01:22:55,793 Miluju toasty. Kdo ne? 1529 01:22:55,876 --> 01:22:58,834 Hodí se ke všemu a udělají člověku dobře v břiše. 1530 01:22:58,918 --> 01:23:01,501 Peter není tak nudný. 1531 01:23:01,959 --> 01:23:06,459 Vůbec není nejhorší. Je moc milý 1532 01:23:06,543 --> 01:23:09,376 a zábavný, stál při mně, záleželo mu na mně 1533 01:23:09,459 --> 01:23:12,584 a nikdy by mě nenutil do trojky s touhle příšernou ženskou. 1534 01:23:12,668 --> 01:23:16,209 -Omlouvám se. -Ne, nejsem bůhvíco. 1535 01:23:16,293 --> 01:23:19,084 Máš pravdu, Logane. Nechci to udělat. 1536 01:23:19,168 --> 01:23:22,376 A s tebou už nechci dělat vůbec nic. 1537 01:23:23,668 --> 01:23:24,834 Uvidíme se ve škole. 1538 01:23:32,459 --> 01:23:36,626 Tak jsme tu zbyli jen my dva. 1539 01:23:44,334 --> 01:23:45,626 Třikrát? 1540 01:23:46,668 --> 01:23:48,251 -Tady. -Díky, zlato. 1541 01:23:48,334 --> 01:23:49,293 Jo. 1542 01:23:50,668 --> 01:23:51,626 Já umřu. 1543 01:23:52,084 --> 01:23:53,334 Nemůžu se ani hnout. 1544 01:23:53,918 --> 01:23:56,126 -Potřebuju sprchu. -Já taky. 1545 01:23:58,959 --> 01:24:01,709 -A pak koláč. Dobře. -Počkej na mě. 1546 01:24:28,668 --> 01:24:29,709 Ahoj. 1547 01:24:30,376 --> 01:24:31,418 Ahoj. 1548 01:24:33,709 --> 01:24:36,084 To byl divný večer. 1549 01:24:36,168 --> 01:24:38,543 -Jo. -Něco je ve vzduchu. 1550 01:24:39,501 --> 01:24:41,793 -Nejpodivnější večer vůbec. -Vydrž vteřinku. 1551 01:24:41,876 --> 01:24:43,251 Umírám hlady. 1552 01:24:43,334 --> 01:24:45,376 Poslouchej, počkej, Emmo. Promiň. 1553 01:24:46,126 --> 01:24:47,959 Než se do něčeho pustíme... 1554 01:24:48,668 --> 01:24:51,959 Musím ti něco říct a je to dost zlé. 1555 01:24:52,043 --> 01:24:54,543 Nech mě to říct, než ztratím odvahu. 1556 01:24:54,626 --> 01:24:55,543 Dobře. 1557 01:24:57,168 --> 01:24:59,418 Noah požádal Ginny o ruku. 1558 01:25:01,751 --> 01:25:04,126 A ona řekla ano. 1559 01:25:05,668 --> 01:25:07,168 Je mi to líto. 1560 01:25:07,251 --> 01:25:10,668 Vím, že si myslíš, že Noah je tvoje životní láska. 1561 01:25:11,501 --> 01:25:13,876 Chápu to, ale třeba to tak není. 1562 01:25:13,959 --> 01:25:16,793 Třeba to tak má být, že si bere Ginny. 1563 01:25:16,876 --> 01:25:19,334 A na tebe čeká něco lepšího, 1564 01:25:19,418 --> 01:25:22,959 -co se má stát a... -Ano. Ne, máš pravdu. 1565 01:25:23,418 --> 01:25:24,376 Mám? 1566 01:25:25,043 --> 01:25:26,126 Jo. 1567 01:25:26,209 --> 01:25:29,126 Tak fajn. Myslel jsem, že budeš naštvanější. 1568 01:25:29,959 --> 01:25:32,834 Jo, já taky. 1569 01:25:32,918 --> 01:25:34,501 Tím líp. 1570 01:25:34,584 --> 01:25:36,418 Prošlo mi to. 1571 01:25:36,959 --> 01:25:39,501 Super. Cítil jsem se strašně provinile. 1572 01:25:40,418 --> 01:25:43,084 Promiň. Jez. Dej si něco. Pověz mi o svém večeru. 1573 01:25:43,168 --> 01:25:45,418 -Nemůžu se dočkat. -Jo. 1574 01:25:46,501 --> 01:25:48,126 -Takže... -Promiň. 1575 01:25:48,668 --> 01:25:51,418 Proboha! Anne volá. Spala jsi s ní? 1576 01:25:51,501 --> 01:25:53,084 No, teda... 1577 01:25:53,168 --> 01:25:55,043 Promiň, já jen... Ahoj. 1578 01:25:58,793 --> 01:25:59,793 Vážně? 1579 01:26:00,501 --> 01:26:05,209 Dobře. Nejsem tam, potřebuju tak čtvrt hodiny, 1580 01:26:05,293 --> 01:26:08,001 ale zní to dobře. Tak za chvíli. 1581 01:26:08,084 --> 01:26:09,584 Jo. Dobře, ahoj. 1582 01:26:10,834 --> 01:26:13,834 Chce se stavit. Myslím, že se rozešla s Loganem. 1583 01:26:13,918 --> 01:26:15,876 -Já vím. -Do prdele. 1584 01:26:15,959 --> 01:26:17,376 Emmo, tys to dokázala! 1585 01:26:18,459 --> 01:26:23,001 Nemůžu tomu uvěřit. Tak já půjdu. V pohodě? 1586 01:26:23,084 --> 01:26:25,001 Nevadí ti to, ne? To je neuvěřitelné. 1587 01:26:25,084 --> 01:26:28,709 Páni, tumáš. Něco ti tu nechám. 1588 01:26:28,793 --> 01:26:30,876 Dvacka by měla stačit, co myslíš? 1589 01:26:31,584 --> 01:26:33,959 Emmo. Děkuju ti moc. 1590 01:26:34,501 --> 01:26:35,418 Opravdu, to je... 1591 01:26:36,876 --> 01:26:37,918 Jsi úžasná. 1592 01:26:56,834 --> 01:26:58,751 Pořád mám klíče, tak... 1593 01:27:04,918 --> 01:27:08,251 -Moc jsi mi chyběl. -Bože můj! A ty mně. 1594 01:27:12,001 --> 01:27:13,793 Ty cvičíš? 1595 01:27:13,876 --> 01:27:15,043 Jo. 1596 01:27:23,251 --> 01:27:24,918 -Ahoj. -Ahoj. 1597 01:27:27,209 --> 01:27:31,501 -Hodí se ti to teď, nebo... -Chceš rovnátka nastálo, 1598 01:27:31,584 --> 01:27:33,751 nebo vyndavací? 1599 01:27:37,209 --> 01:27:38,918 Tak jak to večer šlo? 1600 01:27:43,709 --> 01:27:46,251 Dobře. Jsme zase spolu. 1601 01:27:47,584 --> 01:27:50,126 -Což je překvapivé, protože já... -Jo. 1602 01:27:50,209 --> 01:27:52,168 Nemůžu uvěřit, že to zafungovalo. 1603 01:27:52,251 --> 01:27:54,293 -Páni! -Jo! 1604 01:27:54,376 --> 01:27:56,418 -To je super. -Jo, víš... 1605 01:27:57,793 --> 01:28:02,584 Hele moc ti za všechno děkuju. Je to fakt něco. 1606 01:28:02,668 --> 01:28:03,793 Nemáš zač. 1607 01:28:06,126 --> 01:28:07,168 Rádo se stalo. 1608 01:28:10,751 --> 01:28:15,501 Super. O víkendu v kině běží Beetlejuice. 1609 01:28:15,584 --> 01:28:16,709 Nechtěl bys jít? 1610 01:28:16,793 --> 01:28:21,834 Rád bych, ale když jsme teď s Anne zase spolu, 1611 01:28:23,084 --> 01:28:26,251 je jasné, že nesmí vědět, že se známe. 1612 01:28:26,334 --> 01:28:27,501 No jo. 1613 01:28:27,584 --> 01:28:29,543 Nechci jí nic dělat za zády. 1614 01:28:30,168 --> 01:28:34,251 Takže bychom se asi neměli vídat. 1615 01:28:42,876 --> 01:28:45,876 -To jsme nějak nedomysleli. -To ne. 1616 01:28:47,459 --> 01:28:50,126 Vůbec. To nás nenapadlo. 1617 01:28:50,209 --> 01:28:52,876 Ale pořád se můžeme bavit. 1618 01:28:52,959 --> 01:28:54,209 Když se potkáme v kanceláři. 1619 01:28:54,293 --> 01:28:56,334 Asi bude lepší, když to necháme být. 1620 01:28:56,418 --> 01:28:57,626 Jo. 1621 01:28:59,418 --> 01:29:01,876 Asi máš pravdu. 1622 01:29:03,668 --> 01:29:06,543 Mrzí mě, že jsem nesplnil svojí půlku... 1623 01:29:06,626 --> 01:29:10,001 To nemusí. Díky za... Blahopřeju. 1624 01:29:14,543 --> 01:29:15,668 Děkuju. 1625 01:29:17,668 --> 01:29:19,459 Nechám tě pracovat. 1626 01:29:31,543 --> 01:29:32,876 Ortodoncie McMillan. 1627 01:29:37,584 --> 01:29:39,834 Podívám se vám. 1628 01:29:42,459 --> 01:29:44,126 Tohle mi moc chybělo. 1629 01:29:45,251 --> 01:29:46,543 Mně taky. 1630 01:29:51,084 --> 01:29:55,793 Pamatuješ, jak jsem před tou pauzou... 1631 01:29:56,751 --> 01:30:01,584 Říkal jsem, že jsem se zasekl, myslím pracovně. 1632 01:30:03,251 --> 01:30:04,543 Jo. 1633 01:30:05,834 --> 01:30:11,751 Přemýšlel jsem, že bych to konečně risknul a osamostatnil se. 1634 01:30:14,959 --> 01:30:19,168 Jako že by sis zkusil otevřít vlastní domov důchodců? 1635 01:30:19,668 --> 01:30:22,584 Nezkusil. Věřím, že to dokážu. 1636 01:30:22,668 --> 01:30:25,543 Úrokové sazby jsou teď šíleně nízké. 1637 01:30:25,626 --> 01:30:28,668 A ministerstvo zdravotnictví dává 1638 01:30:28,751 --> 01:30:31,834 -federální granty... -Petere. Nemusíš to dělat. 1639 01:30:34,293 --> 01:30:36,918 Nemusíš to kvůli mně dělat, zlato. 1640 01:30:37,001 --> 01:30:38,584 Mýlila jsem se. 1641 01:30:40,043 --> 01:30:44,043 Když jsem mluvila o tom, že hraješ na jistotu. 1642 01:30:46,126 --> 01:30:48,126 Uvědomila jsem si, že jsi prostě takový. 1643 01:30:48,543 --> 01:30:51,584 A není na tom nic špatného. Miluju tě. 1644 01:31:00,501 --> 01:31:01,668 Taky tě miluju. 1645 01:31:12,168 --> 01:31:14,668 ŘÍČNÍ PLAVBA SAVANNAH 1646 01:31:31,751 --> 01:31:33,876 Až tenhle kluk pozná svět 1647 01:31:35,043 --> 01:31:37,293 Kluk pozná svět 1648 01:31:37,876 --> 01:31:39,543 Topanga. Paráda. 1649 01:31:48,293 --> 01:31:49,751 TREVOR DNES V 19.30 1650 01:32:06,251 --> 01:32:08,501 Mé sestře ve smutku, věřím v tebe. P 1651 01:32:12,418 --> 01:32:13,668 Hezké výročí! 1652 01:32:45,459 --> 01:32:48,918 -Čauky. Můžu s vámi na chvíli mluvit? -Co je? 1653 01:32:49,001 --> 01:32:52,334 Chtěla jsem vám říct, 1654 01:32:52,418 --> 01:32:54,834 že jsem si našla byt a budu se stěhovat. 1655 01:32:55,376 --> 01:32:58,084 Myslím, že jsem tu bydlela moc dlouho, 1656 01:32:58,168 --> 01:33:02,626 nedokázala jsem změnit pár věcí a tohle je tak trochu konec jedné éry. 1657 01:33:02,709 --> 01:33:05,043 -Kdy odejdeš? -Příští měsíc. 1658 01:33:05,126 --> 01:33:06,334 Tak brzo. 1659 01:33:06,918 --> 01:33:08,168 Tak brzo. 1660 01:33:08,251 --> 01:33:12,751 Paul chce říct, že nám budeš chybět. 1661 01:33:15,543 --> 01:33:17,084 Jo. Děkuju. 1662 01:33:18,709 --> 01:33:21,584 Počkej, máš tu dopis. 1663 01:33:23,709 --> 01:33:25,793 Děkuju. 1664 01:33:33,459 --> 01:33:35,959 SLEČNA EMMA MOOREOVÁ S DOPROVODEM 1665 01:33:43,959 --> 01:33:46,793 Emmo, jsi důležitá součást mého života a budu moc rád, když mi přijdeš na svatbu. 1666 01:33:46,876 --> 01:33:48,626 Ale není to povinnost, udělej, jak myslíš. Noah 1667 01:33:51,543 --> 01:33:52,459 Emmo? 1668 01:33:54,334 --> 01:33:55,251 Ahoj. 1669 01:33:56,376 --> 01:33:58,584 Logane. 1670 01:33:58,668 --> 01:34:00,293 Co děláš? 1671 01:34:01,084 --> 01:34:04,501 Moc mi chutnají místní salámy, a musela jsem se jimi přecpat. 1672 01:34:04,584 --> 01:34:09,918 Taky tu do sebe kopu lahev Gre-na-chay. 1673 01:34:10,001 --> 01:34:11,209 Grenache. 1674 01:34:12,668 --> 01:34:16,293 -Ale tvoje výslovnost se mi líbí víc. -Díky. 1675 01:34:17,126 --> 01:34:20,834 -Nevadí, když si přisednu? -Ne, jasně. Je tu tvůj rajón. 1676 01:34:21,543 --> 01:34:24,251 U uzenin nejvíc záleží 1677 01:34:24,334 --> 01:34:27,084 na správném poměru chloridu a dusičnanu sodného. 1678 01:34:27,168 --> 01:34:28,876 -Prosím. -Díky, Tommy. 1679 01:34:28,959 --> 01:34:30,293 Když jsem žil v Itálii... 1680 01:34:30,376 --> 01:34:32,418 Logane? Já se chci jen najíst. 1681 01:34:33,543 --> 01:34:34,709 Dobře. 1682 01:34:34,793 --> 01:34:36,543 Umíš se někdy uvolnit? 1683 01:34:38,126 --> 01:34:39,084 Jo. 1684 01:34:39,959 --> 01:34:41,501 -Jo. -Dej si taky. 1685 01:34:42,751 --> 01:34:46,001 Díky. Promiň. Já... 1686 01:34:50,959 --> 01:34:52,501 Jsi v pořádku? 1687 01:34:52,584 --> 01:34:54,918 Jo. Tak trochu... 1688 01:34:56,584 --> 01:34:57,918 Já... 1689 01:34:58,918 --> 01:35:00,293 Kamarád právě postoval 1690 01:35:00,376 --> 01:35:03,043 něco o tom, že se produkce Touhy pod jilmy 1691 01:35:03,126 --> 01:35:06,334 přesouvá na Broadway a od té doby mám depresi. 1692 01:35:10,126 --> 01:35:13,709 Máš někdy pocit, že ti ujíždí vlak? 1693 01:35:14,959 --> 01:35:17,918 Jo, pořád. S tím pocitem žiju dennodenně. 1694 01:35:18,001 --> 01:35:19,084 Jo? 1695 01:35:19,168 --> 01:35:21,751 Právě jsem dostala pozvánku na svatbu bývalého přítele. 1696 01:35:21,834 --> 01:35:24,334 -Ne! -Jo. 1697 01:35:24,793 --> 01:35:27,376 -Půjdeš? -Ne, asi ne. 1698 01:35:27,459 --> 01:35:29,876 Nechám si to ujít. To si neudělám. 1699 01:35:29,959 --> 01:35:31,751 Nevím, někdy... 1700 01:35:32,376 --> 01:35:36,459 Vidět někoho, koho jsi milovala, s novou láskou, může být ozdravné. 1701 01:35:37,251 --> 01:35:40,584 Nevím, jestli je to to nejotravnější, co jsem kdy slyšela, 1702 01:35:40,668 --> 01:35:43,459 nebo na tom něco je. Možná trochu od obojího. 1703 01:35:43,543 --> 01:35:46,001 Ale sama tam jít nemůžeš, protože by to bylo... 1704 01:35:46,084 --> 01:35:48,126 -Ubohé? Jo. -Jo. Bláznovství. 1705 01:35:48,209 --> 01:35:50,626 -Nerozum. -Máš štěstí, 1706 01:35:50,709 --> 01:35:52,418 že jsem super svatební doprovod. 1707 01:35:53,751 --> 01:35:55,959 -Ale no tak. -Co? 1708 01:35:56,043 --> 01:35:58,001 Chceš snad jít na svatbu mého ex? 1709 01:35:58,084 --> 01:36:00,293 Vážně. Užijeme si to. 1710 01:36:00,376 --> 01:36:02,668 Oba máme rádi víno... 1711 01:36:02,751 --> 01:36:06,918 No ne? Ani jeden nemáme respekt před ucpanými cévami. 1712 01:36:07,001 --> 01:36:09,543 Koná se to v Savannah na lodi. 1713 01:36:10,168 --> 01:36:12,251 Výhoda je, že se mi na lodi nedělá špatně. 1714 01:36:27,668 --> 01:36:30,376 Na svatbě na lodi jsem ještě nebyla. A ty? 1715 01:36:30,459 --> 01:36:31,626 Já taky ne. 1716 01:36:31,709 --> 01:36:34,459 Bude je oddávat kapitán? 1717 01:36:34,876 --> 01:36:36,043 Ne. 1718 01:36:37,584 --> 01:36:38,751 Ahoj. 1719 01:36:40,918 --> 01:36:43,251 -Došel bys nám pro drink? -Jasně. 1720 01:36:43,334 --> 01:36:45,668 -Ahoj, pojď sem. -Ahoj, dobře. 1721 01:36:45,751 --> 01:36:47,876 -Jsem moc rád, že jsi tady. -Já taky. 1722 01:36:49,918 --> 01:36:51,668 Nemůžu uvěřit, že se ženíš. 1723 01:36:51,751 --> 01:36:53,709 Já vím. Trochu šílenost, viď? 1724 01:36:55,584 --> 01:36:58,626 -Jsem za tebe ráda, Noahu. -Díky, Emmo. 1725 01:36:58,709 --> 01:37:02,376 -Hej, víno nestojí za nic. -Ne. To je legrace. 1726 01:37:02,459 --> 01:37:04,834 -Ahoj. Noah. -Tohle je... 1727 01:37:04,918 --> 01:37:06,959 -Logane? -Anne. 1728 01:37:07,043 --> 01:37:09,293 -Emmo. -Petere. 1729 01:37:09,376 --> 01:37:11,209 Co tu děláš? 1730 01:37:12,459 --> 01:37:15,001 -Jsme s Noahem dobří přátelé. -Vy dva se znáte? 1731 01:37:15,084 --> 01:37:19,126 -Tak trochu. Ne moc dobře, ale... -Vážně? Odkud? 1732 01:37:20,334 --> 01:37:23,043 Pracujeme ve stejné budově. 1733 01:37:23,126 --> 01:37:24,834 -Jo, je to tak. -Jo. 1734 01:37:24,918 --> 01:37:27,376 Spousta podlaží, pracuje tam hodně lidí. 1735 01:37:27,459 --> 01:37:29,459 -To je šílené. -Jo, je to šílené. 1736 01:37:29,543 --> 01:37:34,209 -Tak šílené zas ne. -Promiň, ještě jsme... Kdo jsi? 1737 01:37:34,293 --> 01:37:36,126 Jsem Peter. Annin přítel. 1738 01:37:36,209 --> 01:37:37,834 Ty jsi Peter. 1739 01:37:38,376 --> 01:37:40,751 -Zajímavý způsob, jak to říct. -Vy jste teď pár? 1740 01:37:40,834 --> 01:37:42,668 -Ne, jen... -Jsme na rande. 1741 01:37:42,751 --> 01:37:45,376 -Jo, na rande. -Na víkend dlouhém rande. 1742 01:37:45,459 --> 01:37:48,126 Anne, ty jsi policie dohlížející na délku rande? 1743 01:37:49,043 --> 01:37:51,918 -Anne, ty znáš Emmu? -Jo, potkaly se. 1744 01:37:52,001 --> 01:37:56,293 Jo, ze školního muzikálu, se kterým nám vypomáhala. 1745 01:37:56,376 --> 01:37:59,376 -To bylo jednou, když... -Vidělas ji jen jednou. Dobře. 1746 01:37:59,459 --> 01:38:01,918 -Ano. Jednou. -Bože, jak to ve mně zahučelo. 1747 01:38:02,001 --> 01:38:04,126 -Dá si někdo ještě? -Ano, prosím. 1748 01:38:04,209 --> 01:38:05,418 Já si nedám, díky. 1749 01:38:06,126 --> 01:38:08,126 -Pomůžu ti je přinést. -Není potřeba. 1750 01:38:08,209 --> 01:38:09,626 Trvám na tom. 1751 01:38:11,418 --> 01:38:13,459 To je fajn, že jste všichni přátelé. 1752 01:38:13,543 --> 01:38:14,584 -Jo. -Jo. 1753 01:38:14,668 --> 01:38:17,501 Hele, promiň, netušil jsem, že tu budeš. 1754 01:38:17,584 --> 01:38:19,376 No jo. V pořádku. 1755 01:38:19,459 --> 01:38:22,668 Jsem důležitou součástí Noahova života, pozval mě, já dorazila, 1756 01:38:22,751 --> 01:38:25,709 -a teď tohle. -Samozřejmě. Rád tě vidím. 1757 01:38:27,043 --> 01:38:28,834 Chodíš s Loganem? Co to... 1758 01:38:28,918 --> 01:38:31,293 To je jedno. Nic ti do toho není. 1759 01:38:31,376 --> 01:38:32,501 Dobře. 1760 01:38:33,043 --> 01:38:34,626 Proč jsi tu ty? 1761 01:38:34,709 --> 01:38:37,459 Nevěděla jsem, že jste si až tak blízcí. 1762 01:38:37,543 --> 01:38:40,209 Jo, dost jsme se sblížili. 1763 01:38:40,751 --> 01:38:44,418 Páni! Takže jsi dostal zpátky Anne, a ještě jsi Noahův nejlepší přítel. 1764 01:38:44,501 --> 01:38:47,376 Uloupil jsi slušnou kořist. 1765 01:38:47,459 --> 01:38:49,959 Promiň. Nevěděl jsem, že to tak dopadne. 1766 01:38:50,043 --> 01:38:51,043 Už dostáváte? 1767 01:38:51,126 --> 01:38:54,668 Můžeme nám udělat čtyřikrát Savannah Fizz, prosím? 1768 01:38:54,751 --> 01:38:57,959 Jen třikrát. Já si dám Špinavé Martini, prosím. 1769 01:38:58,043 --> 01:38:59,168 Jistě. 1770 01:39:00,459 --> 01:39:01,834 Tak jak se máš ty? 1771 01:39:03,126 --> 01:39:04,501 V pohodě, Petere. 1772 01:39:05,459 --> 01:39:07,126 Bydlím v novém bytě. 1773 01:39:07,209 --> 01:39:09,834 -Vážně? To je skvělé. -Jo, já vím. 1774 01:39:09,918 --> 01:39:14,084 A hlásím se zas na vejšku. 1775 01:39:14,168 --> 01:39:18,709 Dodělám si titul. Rozhodla jsem se stát se školní poradkyní. 1776 01:39:18,793 --> 01:39:20,334 Bože, to je fantastické! 1777 01:39:20,418 --> 01:39:23,584 -Školní poradkyně. To je perfektní. -Děkuju. 1778 01:39:27,168 --> 01:39:29,959 Proto se to jmenuje Labutí jezero. 1779 01:39:30,751 --> 01:39:32,293 -Historka s Labutím jezerem? -Jo. 1780 01:39:32,376 --> 01:39:36,584 Připijme na Noaha a Janice. 1781 01:39:37,334 --> 01:39:38,751 -Ginny. -Ginny. 1782 01:39:38,834 --> 01:39:41,959 -Skoro. Byl jsi blízko. -Jo. 1783 01:39:42,084 --> 01:39:43,626 Petere. Je tu Ginnyin strýc. 1784 01:39:43,709 --> 01:39:45,459 Ten realitní makléř. 1785 01:39:45,543 --> 01:39:47,459 Moc rád si s ním promluvím. 1786 01:39:47,543 --> 01:39:49,876 Peter otevírá svůj vlastní domov důchodců. 1787 01:39:49,959 --> 01:39:53,376 Na vlastní pěst je to velké riziko, ale jde do toho. 1788 01:39:53,459 --> 01:39:55,334 -Jo. -Vždycky jsem věděla, že to dokážeš. 1789 01:39:56,084 --> 01:39:57,959 -Jasně. -Jsme na něj pyšní. 1790 01:39:58,043 --> 01:39:59,168 Díky, kamaráde. 1791 01:40:00,001 --> 01:40:00,959 Noahu. 1792 01:40:03,709 --> 01:40:04,626 Jsou připraveni. 1793 01:40:05,626 --> 01:40:07,209 -Ano. -Jen do toho, šampione. 1794 01:40:07,334 --> 01:40:09,876 -Zlom vaz. -Tak jo. 1795 01:40:09,959 --> 01:40:11,293 Šťastný to den. 1796 01:40:15,626 --> 01:40:17,459 Zdá se, že vyplouváme. 1797 01:40:17,543 --> 01:40:19,793 -Pojďme se podívat. -Jo. 1798 01:40:19,876 --> 01:40:21,084 -Sbohem! -Jo. 1799 01:40:21,168 --> 01:40:23,543 -Koukneme se z druhého okna. -Jo. 1800 01:41:28,459 --> 01:41:30,168 -Hej. -Ahoj. 1801 01:41:30,251 --> 01:41:32,584 -Hledala jsem tě. -Jo. 1802 01:41:33,834 --> 01:41:35,168 Co se děje? 1803 01:41:35,834 --> 01:41:38,418 Nic. Jen jsem šel na vzduch. 1804 01:41:39,834 --> 01:41:40,876 Jsi v pořádku? 1805 01:41:41,626 --> 01:41:42,668 Jo, je mi dobře. 1806 01:41:44,834 --> 01:41:47,168 Není to kvůli Loganovi, že ne? 1807 01:41:47,751 --> 01:41:48,959 Petere? 1808 01:41:49,959 --> 01:41:50,793 Petere? 1809 01:41:50,876 --> 01:41:54,084 Proč jsi řekla, že jsi vždycky věděla, že se osamostatním? 1810 01:41:54,168 --> 01:41:55,001 Cože? 1811 01:41:55,084 --> 01:41:58,001 Předtím. Řeklas, že jsi to vždycky věděla. 1812 01:41:59,084 --> 01:42:02,001 -Jo, protože je to pravda. -Ne, není. 1813 01:42:02,084 --> 01:42:05,126 -Jak to myslíš? -Nevěřilas ve mě, Anne. 1814 01:42:05,543 --> 01:42:07,084 Proč to říkáš? 1815 01:42:07,168 --> 01:42:09,334 Emma ve mě věřila víc než kdy ty. 1816 01:42:09,418 --> 01:42:12,001 -Emma? -Jo, Emma. 1817 01:42:12,084 --> 01:42:13,834 Promiň. Já... 1818 01:42:15,293 --> 01:42:19,168 Počkej, co s tím má co dělat Emma? Petere? 1819 01:42:21,043 --> 01:42:22,251 Emmo. 1820 01:42:22,334 --> 01:42:25,793 Je mi moc líto, že jsem tě zazdil a řekl ti, že se nemůžeme vídat. 1821 01:42:25,876 --> 01:42:28,001 -Chybíš mi. Strašně moc. -Cože? 1822 01:42:28,084 --> 01:42:29,626 Petre. Ty jsi... 1823 01:42:29,709 --> 01:42:31,543 Známe se líp, než jsem přiznal. 1824 01:42:31,626 --> 01:42:33,876 -Jsme přátelé. -Nejsme. Využils mě. 1825 01:42:33,959 --> 01:42:35,418 Využil, k čemu? 1826 01:42:35,501 --> 01:42:38,626 -Ale ne. Využili jsme se navzájem. -Já tohle nechci. 1827 01:42:38,709 --> 01:42:41,626 Počkej, prosím tě. Víš, jak jsi mi říkala 1828 01:42:41,709 --> 01:42:44,668 o těch, co pro ně nejdřív doutnáš a až pak zahoříš, 1829 01:42:44,751 --> 01:42:46,709 že ti jsou nejvzácnější? 1830 01:42:49,043 --> 01:42:50,376 To jsi pro mě ty. 1831 01:42:52,084 --> 01:42:55,418 Řekne mi kurva někdo, co se děje? 1832 01:42:55,501 --> 01:42:57,334 Hej, co se sakra děje? 1833 01:42:57,418 --> 01:42:59,168 Spí s mým přítelem. 1834 01:42:59,251 --> 01:43:01,626 Uklidněte se. S nikým nespím. 1835 01:43:01,709 --> 01:43:03,668 -Tak to není. -Tak jak? 1836 01:43:03,751 --> 01:43:05,084 Ahoj, co je? 1837 01:43:06,959 --> 01:43:09,168 -Ne. Nedělej to. -Tak jo. To je v pořádku. 1838 01:43:09,251 --> 01:43:12,793 S Peterem jsme se spřátelili po tom, co jsme oba dostali kopačky. 1839 01:43:12,876 --> 01:43:14,043 Nedělej to. 1840 01:43:14,918 --> 01:43:17,501 Rozhodli jsme se, že si navzájem pomůžeme 1841 01:43:19,418 --> 01:43:21,001 získat vás zpátky. 1842 01:43:21,084 --> 01:43:24,459 Moje práce byla zařídit, abyste se rozešli s Loganem, 1843 01:43:24,543 --> 01:43:27,459 a jeho, aby ses rozešel s Ginny. 1844 01:43:30,334 --> 01:43:32,543 Zní to šíleně, když to takhle řekne. 1845 01:43:32,626 --> 01:43:34,793 -To je ujetý. -Co to má kurva znamenat? 1846 01:43:34,876 --> 01:43:38,918 Počkat. Hrála jsi vůbec na střední v Malém krámku? 1847 01:43:42,459 --> 01:43:44,543 Takže jsi blázen. Super. 1848 01:43:48,959 --> 01:43:51,584 Noahu, dostaň ty lidi odsud. 1849 01:43:51,668 --> 01:43:55,084 -Dobře, ale jsme na lodi. -Nějak to vymysli. 1850 01:43:55,168 --> 01:43:58,084 Mysleli jsme, že jste naše životní lásky 1851 01:43:58,168 --> 01:44:00,001 a chtěli jsme vás dostat zpátky. 1852 01:44:00,084 --> 01:44:02,751 -A ty jsi ji dostal. -Ale udělal jsem chybu, Emmo. 1853 01:44:02,834 --> 01:44:04,251 To si snad děláš srandu? 1854 01:44:04,334 --> 01:44:08,126 Opustil jsi mě. Po tom všem. 1855 01:44:08,209 --> 01:44:12,959 Byli jsme si tak blízcí. A pro tebe bylo tak snadné na mě zapomenout. 1856 01:44:13,043 --> 01:44:14,584 Ne, to opravdu nebylo. 1857 01:44:14,668 --> 01:44:17,959 Jdeš pozdě. Nejsi ten, za koho jsem tě měla. 1858 01:44:18,043 --> 01:44:21,584 A možná já jsem ten tvůj doutnající plamen, ale ty můj ne. 1859 01:44:28,376 --> 01:44:29,709 Naser si, Petere. 1860 01:44:34,334 --> 01:44:37,001 Noahu, chci ti říct jednu věc... 1861 01:45:06,126 --> 01:45:07,084 Anne? 1862 01:45:09,376 --> 01:45:10,543 Anne, jsi vzhůru? 1863 01:45:14,584 --> 01:45:17,126 Ano. Ale nemluvím s tebou. 1864 01:45:21,168 --> 01:45:22,376 To nevadí. Já... 1865 01:45:25,501 --> 01:45:28,084 Jen bych ti rád něco řekl. 1866 01:45:35,959 --> 01:45:37,376 Víš, i když... 1867 01:45:39,126 --> 01:45:42,376 I když jsme teď na sebe naštvaní... 1868 01:45:45,251 --> 01:45:48,084 Já těch let s tebou nelituju. 1869 01:45:49,084 --> 01:45:50,334 Ani trochu. 1870 01:45:52,501 --> 01:45:54,168 Vybudovali jsme si spolu domov. 1871 01:45:57,543 --> 01:45:59,376 Všichni ti prarodiče, 1872 01:45:59,459 --> 01:46:02,251 umřely nám ty dvě nemocné kočky, když jsme byli spolu. 1873 01:46:03,418 --> 01:46:07,626 A myslím, že jsme se měli opravdu rádi. Cítím to tak, že to bylo štěstí. 1874 01:46:10,501 --> 01:46:13,834 Bylo by hezké, kdybys mi řekla, jak to cítíš ty. 1875 01:46:27,251 --> 01:46:30,334 Myslela jsem, že když budu chodit s Loganem, stane se ze mě 1876 01:46:32,418 --> 01:46:35,959 ta volnomyšlenkářská umělkyně, kterou jsem tak toužila být. 1877 01:46:37,043 --> 01:46:38,543 Ale možná taková prostě nejsem. 1878 01:46:39,126 --> 01:46:43,876 Třeba jsem upjatá ženská, co učí angličtinu, 1879 01:46:44,501 --> 01:46:48,334 ráda mluví o divadle a na trojku ji neužije... 1880 01:46:49,543 --> 01:46:50,793 A je to v pořádku. 1881 01:46:52,001 --> 01:46:54,668 Víc než v pořádku. Dokonale se to k tobě hodí. 1882 01:46:57,376 --> 01:46:59,043 Taky to vnímám jako štěstí. 1883 01:47:02,126 --> 01:47:03,043 Díky. 1884 01:47:05,876 --> 01:47:09,168 Ale ne, když jsi na mě poslal ženskou, aby mi přebrala nového přítele. 1885 01:47:09,251 --> 01:47:12,459 -To jako štěstí nevnímám. -Ani bys neměla. 1886 01:47:17,418 --> 01:47:18,709 Rád jsem vás všechny viděl. 1887 01:47:20,709 --> 01:47:21,834 Noahu. 1888 01:47:23,918 --> 01:47:26,584 -Počkej. Ne, já to chápu. -Emmo. 1889 01:47:26,668 --> 01:47:27,584 Jen vteřinku. 1890 01:47:31,543 --> 01:47:34,001 Moc se za všechno omlouvám. 1891 01:47:34,084 --> 01:47:36,418 Chci, abys věděl, že jsem na tom byla fakt zle. 1892 01:47:36,501 --> 01:47:39,751 Neříkám, že mě to omlouvá, to ne, ale... 1893 01:47:39,834 --> 01:47:40,959 Mrzí mě to. 1894 01:47:43,584 --> 01:47:44,793 To je všechno. 1895 01:47:46,543 --> 01:47:49,168 Počkej. Víš, jedné věci nerozumím. 1896 01:47:49,251 --> 01:47:52,376 Když jsme byli spolu, často mi přišlo, že se nudíš. 1897 01:47:52,876 --> 01:47:57,459 Nejsem tak vtipný a ty jsi nesnášela hovory o výživě. 1898 01:47:59,584 --> 01:48:01,293 Hodili jsme se k sobě vůbec? 1899 01:48:03,168 --> 01:48:04,709 Ne, myslím, že ne. 1900 01:48:06,459 --> 01:48:08,668 Tak proč jsi mě tolik chtěla zpátky? 1901 01:48:10,334 --> 01:48:13,293 Asi jsem už nechtěla dál hledat. 1902 01:48:14,459 --> 01:48:16,418 Ale možná se to nedá vynutit. 1903 01:48:16,501 --> 01:48:18,959 Člověk asi musí dělat sám, co může, 1904 01:48:19,668 --> 01:48:23,334 a když se mu zadaří a má štěstí, 1905 01:48:24,209 --> 01:48:27,834 pak někoho najde. Jako tys našel Ginny. 1906 01:48:30,418 --> 01:48:31,459 Jo. 1907 01:48:32,334 --> 01:48:33,959 Takže dobrá práce. 1908 01:48:35,793 --> 01:48:37,001 Myslím to vážně. 1909 01:48:44,001 --> 01:48:46,043 -Opatruj se. -Dobře. 1910 01:48:46,959 --> 01:48:48,626 A drž se dál od mé ženy. 1911 01:48:50,084 --> 01:48:51,418 Myslím to vážně. 1912 01:48:51,501 --> 01:48:52,834 Dobře. 1913 01:49:00,001 --> 01:49:03,334 Ano. Jaký jste měl pobyt? 1914 01:49:03,418 --> 01:49:05,709 Moc, moc špatný. Jo. 1915 01:49:23,584 --> 01:49:25,168 Bezva. 1916 01:49:44,626 --> 01:49:48,793 Dámy a pánové, kapitán rozsvítil symbol bezpečnostních pásů. 1917 01:49:48,876 --> 01:49:51,709 Prosím vraťte se na svá sedadla a mějte pásy zapnuté. 1918 01:49:51,793 --> 01:49:52,834 Děkuji vám. 1919 01:50:26,376 --> 01:50:28,751 Mluví váš kapitán. Není se čeho bát. 1920 01:50:28,834 --> 01:50:30,459 Byla to nečekaná vzduchová kapsa. 1921 01:50:30,543 --> 01:50:34,834 Všechno bude v pořádku. Nyní si již kyslíkové masky můžete sundat. 1922 01:55:53,626 --> 01:55:55,626 Překlad titulků: Vixo 1923 01:55:55,709 --> 01:55:57,709 Kreativní dohled: Kristýna