1 00:01:02,709 --> 00:01:06,168 Próbáltam lenyelni, de a torkomon akadt a falat. 2 00:01:07,084 --> 00:01:09,501 A másik sajt még a kezemben, és akkor hátulról 3 00:01:09,584 --> 00:01:11,543 egy Heimlich-fogással kipumpálták belőlem. 4 00:01:11,626 --> 00:01:13,084 Jól tönkrevágtam a bat micvát. 5 00:01:13,168 --> 00:01:15,459 Bocs! Kaphatnék még egy szívlövés-koktélt? 6 00:01:15,543 --> 00:01:16,793 Köszi. 7 00:01:18,209 --> 00:01:19,668 Csúcs ez a pali! 8 00:01:23,584 --> 00:01:26,126 Kóstold meg a steaket! Sok vas van benne. 9 00:01:26,209 --> 00:01:27,293 Kösz, édes. 10 00:01:27,376 --> 00:01:31,876 Piszok egyszerű otthon elkészíteni. Ilyeneket kellene enned. 11 00:01:31,959 --> 00:01:34,084 Mindig elfelejted bevenni a vastablettát, 12 00:01:34,168 --> 00:01:35,834 és vashiányos vagy. 13 00:01:35,918 --> 00:01:37,793 Jaj, ez most mi? 14 00:01:37,876 --> 00:01:41,501 A világ legcukibb, leggondoskodóbb pasija díjra pályázol? 15 00:01:41,584 --> 00:01:42,459 Mert akkor... 16 00:01:43,043 --> 00:01:44,376 Csak így tovább! 17 00:01:46,668 --> 00:01:48,668 Emma, szakítani akarok veled. 18 00:01:52,418 --> 00:01:54,168 -Egy szívlövés! -Kösz. 19 00:01:58,876 --> 00:02:00,501 -Jól vagy? -Ki akarom köpni. 20 00:02:05,501 --> 00:02:09,709 Egy éhes szörnyeteg vagyok, és szülinapos kisfiúkat falok fel! 21 00:02:10,959 --> 00:02:12,168 Szuper a zsúr! 22 00:02:12,251 --> 00:02:15,459 Kösz, örülök, hogy tetszik. Tobyért bármit. 23 00:02:16,543 --> 00:02:19,751 A kis pasid milyen jól bánik a gyerekekkel. 24 00:02:19,834 --> 00:02:22,501 Feldoblak a grillre, és ropogósra sütlek, Tobyka! 25 00:02:26,251 --> 00:02:27,668 -Szia! -Szia! 26 00:02:27,751 --> 00:02:30,626 Anne, nem tudod, hova tűnt Toby unokaöcséd? 27 00:02:30,709 --> 00:02:31,751 Sehol nem találom. 28 00:02:31,834 --> 00:02:34,126 Itt vagyok, Pete bá! 29 00:02:34,209 --> 00:02:36,626 Szeretném odaadni a szülinapi ajándékát, 30 00:02:36,709 --> 00:02:38,084 de letiplizett a buliból. 31 00:02:38,168 --> 00:02:40,043 Nincs sehol. Vajon hova mehetett? 32 00:02:40,126 --> 00:02:41,709 A nyakadban ül, Peter 33 00:02:42,751 --> 00:02:45,376 Igen? Jé! Szia! 34 00:02:45,459 --> 00:02:49,668 Megvan. Menj, partizz, cimbi! Ez a te napod. 35 00:02:50,168 --> 00:02:52,376 -Minden okés? Nem vagy feldobva. -Én? 36 00:02:54,668 --> 00:02:58,168 Nincs semmi baj, minden a legnagyobb rendben. 37 00:02:58,251 --> 00:03:00,043 Nem úgy tűnik, hogy minden rendben. 38 00:03:00,126 --> 00:03:03,168 Minden átmenet nélkül potyognak a könnyeid. 39 00:03:03,251 --> 00:03:04,793 Ne itt beszélgessünk, jó? 40 00:03:04,876 --> 00:03:06,001 -Jó. -Szuper. 41 00:03:06,084 --> 00:03:09,459 Bármi van, elmondhatod. Fura lenne így szülinapozni tovább. 42 00:03:09,543 --> 00:03:12,126 -Sírsz. -Szakítani akarok veled. 43 00:03:15,626 --> 00:03:16,459 Mi? 44 00:03:16,543 --> 00:03:20,001 -Nem tök jó együtt? -De, csak nem elég. 45 00:03:20,084 --> 00:03:22,709 Én készen állok az életem következő szakaszára, 46 00:03:22,793 --> 00:03:26,709 de te még sok mindenben nem tartasz ott. 47 00:03:26,793 --> 00:03:28,793 Mire gondolsz? 48 00:03:29,793 --> 00:03:32,459 Főiskolásokkal laksz együtt. 49 00:03:32,543 --> 00:03:34,668 Igen, de komoly emberek. 50 00:03:34,751 --> 00:03:36,959 Jogi előkészítőre járnak, szinte ügyvédek már. 51 00:03:37,043 --> 00:03:40,043 Azt sem tudod még, hogy mit akarsz csinálni. 52 00:03:40,834 --> 00:03:43,584 Hát, azért már eléggé csinálom. 53 00:03:45,293 --> 00:03:47,334 A 29 az új 16. 54 00:03:47,418 --> 00:03:48,501 Harminckét éves vagy. 55 00:03:49,334 --> 00:03:52,084 Igen, ha feltétlenül matekozni akarsz, akkor 32. 56 00:03:52,168 --> 00:03:53,834 Megismerkedtem valakivel. 57 00:03:57,959 --> 00:04:01,751 Miért nem ezt mondtad, ahelyett, hogy a steakedet toltad le a torkomon? 58 00:04:01,834 --> 00:04:04,626 Ezt nem értem, teljesen váratlanul jött. 59 00:04:04,709 --> 00:04:05,959 Nem igazán. 60 00:04:06,043 --> 00:04:08,751 Már egy ideje nem érzem jól magam veled. 61 00:04:08,834 --> 00:04:10,751 -Komolyan? -Igen. 62 00:04:10,834 --> 00:04:13,251 -Soha nem mondtad. -Megrekedtünk. 63 00:04:13,334 --> 00:04:16,084 Mit csinálunk? Dolgozunk, lazacot sütünk, 64 00:04:16,168 --> 00:04:18,043 és a Sztártáncot nézzük. 65 00:04:18,126 --> 00:04:20,584 Ne már! Azért mást is csinálunk. 66 00:04:20,668 --> 00:04:23,626 Rod Stewart koncerten is voltunk a Wind Creek Kaszinóban. 67 00:04:23,709 --> 00:04:24,793 Oké. 68 00:04:26,334 --> 00:04:29,418 Nem az volt a vágyam, hogy angoltanár legyek. 69 00:04:30,084 --> 00:04:34,043 Az érzelmi memóriát tanító prof szerint én lehettem volna az új Kate Winslet. 70 00:04:34,126 --> 00:04:36,126 -Még lehetsz is! -De nem veled. 71 00:04:36,918 --> 00:04:38,334 Ja, ezt nem így... 72 00:04:38,418 --> 00:04:41,834 Azért ez elég konkrét és bántó kijelentés volt. 73 00:04:41,918 --> 00:04:42,834 Nem velem? 74 00:04:42,918 --> 00:04:44,501 Bocs, de ez az igazság. 75 00:04:44,584 --> 00:04:45,418 Hát jó. 76 00:04:46,918 --> 00:04:51,043 Olyan vagy, mint egy lábtörlő, és emiatt én is annak érzem magam. 77 00:04:51,584 --> 00:04:53,584 Mindig is izgalmasabb életre vágytam. 78 00:04:53,668 --> 00:04:56,168 Egy kis commedia dell'arte Firenzében, 79 00:04:56,251 --> 00:04:59,168 és Shakespeare-t játszani a londoni Globe-ban. 80 00:05:02,751 --> 00:05:06,293 Hat éve ki se mozdultunk az országból. 81 00:05:07,751 --> 00:05:10,501 -De megnéztük... -Nehogy azt mondd, hogy Rod Stewart! 82 00:05:10,584 --> 00:05:15,334 Ez az új csaj ennyire céltudatos, vagy mi? 83 00:05:15,876 --> 00:05:17,001 Mondhatjuk. 84 00:05:17,918 --> 00:05:20,584 Van egy kis pitézője a konditeremnél, és... 85 00:05:20,668 --> 00:05:21,959 Cuki. 86 00:05:22,043 --> 00:05:23,626 De ez lényegtelen. 87 00:05:28,126 --> 00:05:29,334 Mi van? 88 00:05:29,459 --> 00:05:30,459 Bocsáss meg, Peter! 89 00:05:30,543 --> 00:05:33,376 Nem akarok neked fájdalmat okozni. 90 00:05:36,334 --> 00:05:37,293 Talán... 91 00:05:38,918 --> 00:05:41,459 Azt hiszem, jobb, ha lemegyek. 92 00:05:41,543 --> 00:05:44,959 Azért még a "Boldog szülinapot" elénekelhetem Tobynak? 93 00:05:45,043 --> 00:05:47,918 -Nem tartom jó ötletnek. -Becsszó, nem készülök ki. 94 00:05:48,001 --> 00:05:52,209 Boldog szülinapot 95 00:05:52,293 --> 00:05:57,334 Boldog szülinapot, drága Toby 96 00:05:57,418 --> 00:05:58,251 2 PERC ÉRKEZÉS 97 00:05:58,334 --> 00:06:00,043 Biztos pirosat kapott. 98 00:06:04,543 --> 00:06:08,876 Ó, bakker! Figyelj csak, törölte. 99 00:06:08,959 --> 00:06:11,251 -Várok veled egy másikat. -Ne, nem kell. 100 00:06:11,334 --> 00:06:13,126 Nyugodtan elmehetsz. 101 00:06:15,626 --> 00:06:16,751 Jól van. 102 00:06:17,584 --> 00:06:20,084 De én nem akarok szakítani. 103 00:06:21,084 --> 00:06:22,293 Szeretlek. 104 00:06:25,876 --> 00:06:27,459 Sajnálom, Emma. 105 00:06:43,918 --> 00:06:46,418 Istenem! 106 00:06:47,084 --> 00:06:50,501 JÖJJ VISSZA HOZZÁM 107 00:06:50,584 --> 00:06:52,459 Istenem! 108 00:07:02,084 --> 00:07:03,626 BOLDOG SZÜLETÉSNAPOT! ANNE 109 00:07:10,501 --> 00:07:11,543 Kívánj valamit! 110 00:07:17,543 --> 00:07:20,251 JÖN A BABA 111 00:07:28,126 --> 00:07:29,001 VONATOZÁS NOAH-VAL 112 00:07:29,084 --> 00:07:30,251 Na, jó! 113 00:07:36,376 --> 00:07:38,376 A másikat? A smoothie-t? 114 00:07:49,043 --> 00:07:50,168 IZOMNÖVELŐ 115 00:07:57,751 --> 00:07:58,918 Ez nem az én műfajom. 116 00:07:59,001 --> 00:08:01,251 Erre vannak a költöztetők. 117 00:08:01,751 --> 00:08:03,293 Nézd már! 118 00:08:03,376 --> 00:08:04,459 Kukkantsátok meg! 119 00:08:06,293 --> 00:08:07,293 -Na? -Ezt nézzétek! 120 00:08:25,251 --> 00:08:26,251 Gyere ide, te! 121 00:08:28,168 --> 00:08:30,668 -Ezt kapjátok ki! -Nálam a labda! 122 00:08:43,751 --> 00:08:45,418 -Emma! -Igen? 123 00:08:46,209 --> 00:08:47,376 Tévét nézünk. 124 00:08:47,459 --> 00:08:48,668 Még két perc. 125 00:08:50,168 --> 00:08:51,459 Anyád! 126 00:09:34,834 --> 00:09:36,043 Te jó ég! 127 00:09:36,126 --> 00:09:37,959 MCMILLAN FOGSZABÁLYOZÁS 128 00:09:39,293 --> 00:09:40,959 Jó reggelt, dr. McMillan! 129 00:09:42,793 --> 00:09:44,959 MARIPOSA IDŐSOTTHON 130 00:09:45,043 --> 00:09:46,376 Jó reggelt, Chloe! 131 00:09:53,043 --> 00:09:55,001 Boldog hétfőt, csapat! 132 00:09:55,918 --> 00:09:57,543 Szóval! 133 00:09:57,626 --> 00:10:03,584 Beszéljünk arról, hogyan növelhetjük a profitot a helyi étkeztetési programmal. 134 00:10:03,709 --> 00:10:05,501 Ezek az emberek a halál küszöbén állnak, 135 00:10:05,584 --> 00:10:08,293 mi pedig túl sokat költünk az etetésükre. 136 00:10:08,376 --> 00:10:09,418 Várom az ötleteket! 137 00:10:09,501 --> 00:10:11,251 Megvonhatnánk tőlük a jeget. 138 00:10:12,501 --> 00:10:15,084 -És hogy hűtenénk az italukat? -Sehogy. 139 00:10:15,168 --> 00:10:18,001 Jó, ez tetszik. De ennél azért nagyobbat kell szólnia. 140 00:10:18,084 --> 00:10:19,376 Egyéb ötlet? 141 00:10:19,459 --> 00:10:21,209 Igazi csirke helyett 142 00:10:21,293 --> 00:10:23,751 adhatnánk nekik az olcsóbb Nyomokban pipit. 143 00:10:23,834 --> 00:10:25,751 Mi a bánat az a Nyomokban pipi? 144 00:10:25,834 --> 00:10:27,959 A név önmagáért beszél. 145 00:10:28,043 --> 00:10:30,376 Szívószállal is felhörpinthetik? 146 00:10:30,459 --> 00:10:31,418 Igen. 147 00:10:31,501 --> 00:10:32,709 Ínnyel is elcsócsálják? 148 00:10:32,793 --> 00:10:33,959 Nem kell hozzá fog. 149 00:10:34,459 --> 00:10:36,876 -Fehérje? -Fehérjéhez kapcsolódik. 150 00:10:36,959 --> 00:10:39,793 Hűtést igényel? Mert nem lesz jegünk. 151 00:10:39,876 --> 00:10:41,126 Sokáig felhasználható. 152 00:10:41,209 --> 00:10:42,376 Mi a fasz? 153 00:10:43,709 --> 00:10:45,043 Peter, jól van? 154 00:10:48,209 --> 00:10:49,584 Igen. 155 00:10:50,126 --> 00:10:52,043 Megbocsátanak egy pillanatra? 156 00:10:52,126 --> 00:10:55,043 Elnézést, csak begurulok, 157 00:10:55,126 --> 00:10:58,293 amikor látom, mennyi pénzt szórunk el az öregek etetésre. 158 00:10:58,376 --> 00:11:01,459 Szívok egy kis friss levegőt, hogy lehiggadjak. 159 00:11:01,543 --> 00:11:04,459 Mert nem tudom, hogy ki a faszom ez a csávó. 160 00:11:06,709 --> 00:11:09,459 Na, akkor muti! 161 00:11:12,209 --> 00:11:13,668 Szörnyű. Olyan ronda! 162 00:11:13,751 --> 00:11:16,251 Amy, ne! Olyan szép vagy. 163 00:11:16,876 --> 00:11:20,293 Ha ezer fogszabályzód lenne, akkor is nagyon szeretnélek. 164 00:11:20,376 --> 00:11:22,834 -Én jobban szeretlek. -Nem is. 165 00:11:30,543 --> 00:11:34,126 Felnőtt nő vagy, a munkahelyeden. 166 00:11:35,084 --> 00:11:36,418 Rántsd össze magad! 167 00:11:37,459 --> 00:11:39,126 Helló! 168 00:11:41,209 --> 00:11:42,459 Helló? 169 00:11:43,376 --> 00:11:44,626 Minden rendben? 170 00:11:44,709 --> 00:11:46,834 Persze, csak... 171 00:11:48,168 --> 00:11:50,793 Én vagyok az emeleti tűzvédelmis. 172 00:11:51,626 --> 00:11:54,543 Ellenőriznem kell, hogy nincsenek-e útban lévő tárgyak, 173 00:11:54,626 --> 00:11:56,834 de nincsenek. Tiszta a terep. 174 00:11:56,918 --> 00:11:59,043 Vigyázzon magára! Szép napot! 175 00:11:59,126 --> 00:12:00,959 -Okés. -Minden szuper! 176 00:12:01,043 --> 00:12:03,209 Várjon csak, egy pillanat! Bocsánat, 177 00:12:03,709 --> 00:12:07,459 de szétkenődött a szempillaspirál az arcán. 178 00:12:07,543 --> 00:12:10,209 Igen? Tényleg. 179 00:12:11,043 --> 00:12:12,543 Köszönöm, hogy szólt. 180 00:12:14,918 --> 00:12:16,876 Egy szart vízálló! 181 00:12:19,293 --> 00:12:23,126 Magának meg ott lifeg egy kis vécépapír izé. 182 00:12:23,209 --> 00:12:26,543 -Komolyan? -A másik oldalon. Az az. 183 00:12:27,793 --> 00:12:29,168 Megvan. 184 00:12:30,334 --> 00:12:31,334 Kemény hetem van. 185 00:12:32,126 --> 00:12:35,084 -Nekem is. -Most dobtak. 186 00:12:36,168 --> 00:12:38,751 -Engem is. -Igen? 187 00:12:38,834 --> 00:12:40,418 Fura. 188 00:12:40,501 --> 00:12:41,918 Rettenetes! 189 00:12:43,376 --> 00:12:45,334 Akarsz róla beszélni? 190 00:12:48,626 --> 00:12:51,626 -Hát jó. -Jó. 191 00:12:51,709 --> 00:12:53,376 Ez érdekes lesz. 192 00:12:54,626 --> 00:12:56,959 Fáradj be az irodámba! 193 00:12:57,043 --> 00:12:59,168 Kösz. 194 00:13:00,251 --> 00:13:01,876 Peter. 195 00:13:01,959 --> 00:13:05,626 A Mariposa Idősotthon ügyvezető igazgatója vagyok, a 11.-en 196 00:13:05,709 --> 00:13:07,209 Emma. 197 00:13:07,293 --> 00:13:10,959 Recepciós a McMillan Fogszabályozásnál, 198 00:13:12,459 --> 00:13:13,584 itt, a 14.-en. 199 00:13:15,876 --> 00:13:18,126 Nem bagózom, de ezt tegnap este vettem. 200 00:13:18,209 --> 00:13:20,876 Láttam, hogy sokan csinálják. 201 00:13:20,959 --> 00:13:23,376 Igen, elég sokan. Jó, hogy vettél. 202 00:13:23,459 --> 00:13:24,834 Kérsz egy szálat? 203 00:13:24,918 --> 00:13:28,709 Amíg tűzvédelmis voltam, azt mondtam volna, hogy tilos. 204 00:13:28,793 --> 00:13:30,876 Nem ám, de... jöhet! 205 00:13:30,959 --> 00:13:32,043 Parancsolj! 206 00:13:34,793 --> 00:13:35,959 Ja... 207 00:13:36,876 --> 00:13:37,876 Jesszus! 208 00:13:41,501 --> 00:13:43,168 A volt barátomat Noah-nak hívják. 209 00:13:44,376 --> 00:13:46,293 Tizennyolc hónapig voltunk együtt. 210 00:13:47,293 --> 00:13:49,543 Életem leghosszabb kapcsolata volt. 211 00:13:49,626 --> 00:13:51,293 Inkább elnyomom. 212 00:13:51,376 --> 00:13:54,251 Bevártalak. De azért kösz. 213 00:13:54,751 --> 00:13:56,084 Nem értem, mi a jó ebben. 214 00:13:57,043 --> 00:14:00,459 Anne-nel hat évig voltunk együtt. 215 00:14:00,543 --> 00:14:01,751 Basszus! 216 00:14:01,834 --> 00:14:06,084 Bizony. Családot akartam, gyerekeket. 217 00:14:07,459 --> 00:14:10,501 De ő művész akar lenni, meg borozgatni 218 00:14:10,584 --> 00:14:13,918 valamilyen bőrdzsekis gyökérrel. Nem is értem, hogy... 219 00:14:14,001 --> 00:14:17,209 Noah-nak pedig egy olyan nő kell, akinek pitézője van. 220 00:14:17,834 --> 00:14:19,209 Imádom a pitét. 221 00:14:22,376 --> 00:14:25,584 Bocs. Ezt nem kellett volna mondanom. 222 00:14:25,668 --> 00:14:27,668 Semmi baj. Mindenki szereti a pitét. 223 00:14:27,751 --> 00:14:31,376 A pite nem akkora durranás, nem túl kreatív édesség. 224 00:14:31,459 --> 00:14:32,459 Na, jó! 225 00:14:32,876 --> 00:14:34,293 -Ez béna volt. -Nagyon. 226 00:14:35,418 --> 00:14:37,959 -További szép napot, és... -Hát akkor... 227 00:14:38,043 --> 00:14:39,126 A legjobbakat! 228 00:14:43,001 --> 00:14:43,834 Volna kedved... 229 00:14:43,918 --> 00:14:45,918 Nem jó ez így 230 00:14:46,001 --> 00:14:50,668 Nincs már hitem Nem bírom tovább 231 00:14:50,751 --> 00:14:52,626 Fáj, hogy nem vagy itt... 232 00:14:52,709 --> 00:14:54,751 Nem is olyan rossz egyedül meghalni. 233 00:14:55,418 --> 00:14:58,751 Miért kéne bárkinek is végignéznie a halálunkat? Tök ciki. 234 00:14:58,834 --> 00:15:00,334 Egyedül meghalni a legtutibb, 235 00:15:00,418 --> 00:15:02,918 mert egyedül vagy, és nem csesztet senki. 236 00:15:03,001 --> 00:15:04,168 Bomba! 237 00:15:04,251 --> 00:15:06,793 Élvezem, hogy facér vagyok. Alig várom a kalandokat! 238 00:15:06,876 --> 00:15:08,084 Nyomom az appokat. 239 00:15:08,168 --> 00:15:09,626 -Igen. -Állat lesz! 240 00:15:09,709 --> 00:15:12,876 Balra húz, jobbra húz, ki a rút? 241 00:15:13,584 --> 00:15:18,543 Ha úgy szereted a nődet... 242 00:15:20,084 --> 00:15:22,918 Még jó, hogy ezt a számot magamnak dedikálom! 243 00:15:23,793 --> 00:15:25,543 Éljen! 244 00:15:26,501 --> 00:15:27,793 Juhé! 245 00:15:28,251 --> 00:15:31,418 Jobb, ha már nem futsz 246 00:15:32,584 --> 00:15:35,918 Légy boldog, ha tudsz 247 00:15:36,001 --> 00:15:38,126 Jön a refrén! Becsatlakozol? 248 00:15:38,209 --> 00:15:39,376 Fel akarom hívni Noah-t. 249 00:15:39,459 --> 00:15:40,751 Jó. Mi van? 250 00:15:40,834 --> 00:15:41,959 -Ne, ne! -De. 251 00:15:42,043 --> 00:15:44,876 Mert izé... miért nem lehet megmondani... 252 00:15:45,459 --> 00:15:47,376 Uram, adja vissza a telómat! 253 00:15:47,459 --> 00:15:49,918 -Nem, nem. -Kérem vissza! 254 00:15:50,001 --> 00:15:50,834 Na, figyelj! 255 00:15:50,918 --> 00:15:54,918 Ők dobtak minket, ugye? Ha hiányzunk nekik, hívjanak fel. 256 00:15:55,001 --> 00:15:57,501 Nem fogunk hiányozni nekik, ha hívogatjuk őket. 257 00:15:57,584 --> 00:16:01,126 Szóval, nem telefonálunk, hogy hiányozzunk. Tilos. 258 00:16:01,876 --> 00:16:04,209 Úgy érzem, Anne-nél ez egy átmeneti állapot. 259 00:16:04,293 --> 00:16:07,709 Nemsokára rádöbben, hogy szörnyű hibát követett el, 260 00:16:07,793 --> 00:16:11,043 és visszarohan hozzám. Lefogadom, hogy Noah is hozzád. 261 00:16:11,126 --> 00:16:14,668 Tuti, hogy visszajönne, ha most megcsörgetném. 262 00:16:14,751 --> 00:16:18,834 Figyelj, ezt hallgasd meg! Jó terv. Figyelj! 263 00:16:18,918 --> 00:16:23,293 Mi lenne, ha azt csinálnánk, hogy amikor nagyon fel akarjuk hívni őket, 264 00:16:23,376 --> 00:16:25,543 és nem bírjuk tovább... 265 00:16:25,626 --> 00:16:28,709 nem őket hívnánk fel, hanem egymást? 266 00:16:30,084 --> 00:16:33,793 Ez szuper, mert így nem hagyjuk egymást depizni. 267 00:16:33,876 --> 00:16:35,043 -Igen. -Igen. 268 00:16:35,126 --> 00:16:37,418 Mi leszünk a depi dívák. 269 00:16:37,501 --> 00:16:41,459 A depi dívák úgy hangzik, mintha te lennél Diane Keaton, én meg Meryl Streep 270 00:16:41,543 --> 00:16:43,751 egy Broadway-darabban, de jó. 271 00:16:43,834 --> 00:16:46,501 Micsoda szereplőgárda! Lehetnél szereplőválogató. 272 00:16:46,584 --> 00:16:51,459 Amit tőled kaptam Te, te, te tudd meg hát 273 00:17:07,043 --> 00:17:08,084 Már megint te? 274 00:17:08,168 --> 00:17:12,126 Mehet? Mennyi a minimálisan kiszabható büntetés súlyos testi sértésért, 275 00:17:12,209 --> 00:17:15,543 ha az elkövető vak, fogyatékkal élő, vagy terhes? 276 00:17:16,376 --> 00:17:18,751 -Öt év? -Kitűnő! Ügyes vagy, bébi! 277 00:17:18,834 --> 00:17:21,126 -Ügyes! -Ügyes vagy, bébi! 278 00:17:21,209 --> 00:17:22,751 Jó reggelt, lakópajtik! 279 00:17:24,168 --> 00:17:25,126 Jaj, ne! 280 00:17:25,209 --> 00:17:28,543 Jól látom, egy müzlicafat ragadt bele a hajadba? 281 00:17:28,626 --> 00:17:30,209 A másik oldalon. Ott. 282 00:17:34,209 --> 00:17:35,043 Tényleg az. 283 00:17:36,376 --> 00:17:38,584 Újabb helyes válasz. 284 00:17:40,293 --> 00:17:42,501 Sasszem. 285 00:17:42,584 --> 00:17:44,251 Folytassátok csak! 286 00:17:45,418 --> 00:17:47,584 Csak egy kis emlékeztető. 287 00:17:47,668 --> 00:17:50,376 Szombaton átjönnek páran tanulni. 288 00:17:50,459 --> 00:17:53,084 Ha esetleg nem akarnál itthon lenni. 289 00:17:53,918 --> 00:17:54,959 Fiatalember, 290 00:17:55,043 --> 00:17:58,834 lehet, hogy itt tartózkodom a lakásban, amiért fizetek, de... 291 00:17:58,918 --> 00:18:01,793 Ki tudja? Ki tudja? 292 00:18:04,043 --> 00:18:05,668 Tedd le a gépet! 293 00:18:07,168 --> 00:18:08,709 Hol a fenében van a vírus? 294 00:18:08,793 --> 00:18:10,501 Kösz, hogy eljöttél. 295 00:18:10,584 --> 00:18:12,793 Ezért vannak a depi dívák. 296 00:18:13,626 --> 00:18:14,626 Ez az! 297 00:18:15,084 --> 00:18:16,709 Kérsz csokis mazsit? 298 00:18:20,876 --> 00:18:22,751 Ne depizz, ez nem depis film! 299 00:18:22,834 --> 00:18:24,501 Nic Cage nem hal meg. 300 00:18:24,584 --> 00:18:25,834 Kösz szépen. 301 00:18:26,334 --> 00:18:28,543 Bocsánat! Nem volt szándékos. 302 00:18:29,959 --> 00:18:33,376 Ki gondolta volna, hogy egy 25 éves filmet el lehet spoilerezni. 303 00:18:33,459 --> 00:18:35,501 Nem a film miatt vagyok depis. 304 00:18:35,584 --> 00:18:39,959 Hanem azért, mert Noah volt a repülőgépes maszkos emberem. 305 00:18:41,834 --> 00:18:42,793 A micsodád? 306 00:18:44,418 --> 00:18:46,376 A repülőgépes maszkos emberem. 307 00:18:46,459 --> 00:18:47,709 Az mi? 308 00:18:49,043 --> 00:18:52,793 Voltál már olyan repülőgépen, ahol leadják ezt a videót: 309 00:18:52,876 --> 00:18:56,376 "Kérem, vegye fel az oxigénmaszkot, mielőtt másoknak segítene?" 310 00:18:57,084 --> 00:18:59,709 Igen, ezt eddig minden gépen leadták. 311 00:18:59,793 --> 00:19:02,251 Emlékszem, hogy amikor kicsi voltam, 312 00:19:02,334 --> 00:19:06,001 elképzeltem, hogy amikor nagyon szerelmes leszek, 313 00:19:06,084 --> 00:19:08,584 és a szeretőmmel repülök valahova, 314 00:19:08,668 --> 00:19:12,043 előbb neki segítek feltenni a maszkját, és csak utána a sajátomat. 315 00:19:12,126 --> 00:19:14,834 Kiskorodban úgy fogalmaztad meg, hogy a "szeretőddel"? 316 00:19:16,209 --> 00:19:18,668 Nem ez a lényeg. 317 00:19:19,251 --> 00:19:22,209 Azért ez marhaság, mert a sajátunkat rakjuk fel előbb. 318 00:19:22,293 --> 00:19:23,584 Ez nem igaz. 319 00:19:23,668 --> 00:19:25,251 Akkor tudunk segíteni másoknak, 320 00:19:25,334 --> 00:19:28,168 ha rendesen kapjuk már az oxigént. 321 00:19:28,251 --> 00:19:29,251 Logikus. 322 00:19:29,334 --> 00:19:32,084 Sokkal nagyobb veszélybe kerül a "szeretőd"... 323 00:19:32,168 --> 00:19:34,001 -Kuss legyen már! -Bocs. 324 00:19:34,084 --> 00:19:36,126 Ha nem teszed fel előbb a maszkot. 325 00:19:36,209 --> 00:19:38,876 De nem erről van szó. Ez így romantikus. 326 00:19:38,959 --> 00:19:39,918 Nem úgy értem... 327 00:19:40,001 --> 00:19:42,376 CON AIR – A FEGYENCJÁRAT A TEXASI LÁNCFŰRÉSZES 328 00:19:42,459 --> 00:19:43,709 -Ez így igaz. -Igen. 329 00:19:44,626 --> 00:19:46,126 Akkor... 330 00:19:47,418 --> 00:19:49,209 Holnap együtt ebédelünk? 331 00:19:50,376 --> 00:19:52,959 Igen, jó ötlet. Benne vagyok. 332 00:19:53,043 --> 00:19:54,834 -Oké. -Szia! 333 00:19:54,918 --> 00:19:55,959 -Csá! -Csá! 334 00:19:59,793 --> 00:20:04,709 Érzem, hogy erre van szükségem. Ha tudom, hogy mi van vele, akkor... 335 00:20:04,793 --> 00:20:07,751 Essünk túl rajta. Tépjük le a sebtapaszt! 336 00:20:07,834 --> 00:20:09,459 Igen, lássuk! 337 00:20:09,543 --> 00:20:12,918 -Úristen! -Jaj, ne! 338 00:20:13,001 --> 00:20:15,918 -Jesszusom! Ez durva. -Miért? 339 00:20:16,001 --> 00:20:19,209 Túl jól néz ki ez a pités csaj. Micsoda muffinjai vannak! 340 00:20:19,293 --> 00:20:23,876 Látszik, hogy profi a szakmájában. És a pasimmal pózol! 341 00:20:23,959 --> 00:20:25,668 Annyira boldognak tűnnek! 342 00:20:25,751 --> 00:20:26,584 Sziasztok! 343 00:20:26,668 --> 00:20:30,918 Ezeket sütöttem Chrissy Teigen és John Legend házassági évfordulójára. 344 00:20:31,001 --> 00:20:33,418 Olyan, mint egy nagyon gonosz tréfa. 345 00:20:33,501 --> 00:20:35,126 Kész vagyok ettől a csávótól. 346 00:20:35,209 --> 00:20:36,418 Nézd meg az életrajzát! 347 00:20:36,501 --> 00:20:41,084 "Logan Santos. Művész, rendező, ember." 348 00:20:41,168 --> 00:20:42,793 Nahát, te ember vagy? 349 00:20:42,876 --> 00:20:44,876 Hát, ez csúcs, öcsém! Milyen érzés? 350 00:20:44,959 --> 00:20:46,376 Tuti, hogy bulis arc. 351 00:20:47,834 --> 00:20:48,793 "Díszletfestőt keresünk 352 00:20:48,876 --> 00:20:52,084 az Andrews Középiskola Rémségek kicsiny boltjának produkciójában! 353 00:20:52,168 --> 00:20:53,126 Hány éves, 14? 354 00:20:53,209 --> 00:20:55,501 Az Andrews Középiskola. Anne ott tanít. 355 00:20:55,584 --> 00:20:59,751 Szóval, ez a fickó ott a drámatanár? 356 00:20:59,834 --> 00:21:00,668 Ez komoly? 357 00:21:00,751 --> 00:21:03,084 Ez lenne az az álomélet? 358 00:21:03,168 --> 00:21:05,793 Lecserélt egy középiskolai drámatanárra? 359 00:21:05,876 --> 00:21:07,834 Kommentelt a kávézós képe alá. 360 00:21:07,918 --> 00:21:10,834 -Mit írt? -Jobb, ha nem tudod. 361 00:21:10,918 --> 00:21:12,293 Tudni akarom. Mit írt? 362 00:21:12,376 --> 00:21:15,293 Csak kávézik, semmi extra. 363 00:21:15,376 --> 00:21:17,251 -Csak engem akarsz kímélni. -Úgy van. 364 00:21:17,334 --> 00:21:18,626 Ez így rosszabb. 365 00:21:18,709 --> 00:21:20,168 -Most már tudni akarom. -Nem! 366 00:21:20,251 --> 00:21:22,543 -Hadd lássam! -Ne... 367 00:21:22,626 --> 00:21:25,084 -Tök mindegy. Ez nem... -Add ide! 368 00:21:27,293 --> 00:21:30,043 Azt írja: "Csókos fej, csókos fej, kávés csésze." 369 00:21:30,126 --> 00:21:31,209 Igen, tök béna! 370 00:21:31,293 --> 00:21:33,209 A pasi meg: "Hiányzol. 371 00:21:33,293 --> 00:21:35,001 Bújj vissza hozzám az ágyba." 372 00:21:39,084 --> 00:21:40,126 Húha... 373 00:21:40,209 --> 00:21:41,376 Sajnálom. 374 00:21:42,376 --> 00:21:46,418 Szóval, ez egy teljesen új kapcsolat. 375 00:21:57,709 --> 00:21:58,918 Nem megy. 376 00:21:59,959 --> 00:22:02,751 Nem kezdhetek mindent elölről. Öreg vagyok már. 377 00:22:03,293 --> 00:22:04,709 Az a hajó már elment. 378 00:22:04,793 --> 00:22:08,168 Az összes barátom házas és gyereke van. 379 00:22:08,251 --> 00:22:11,251 Dave-nek már 12 éves a fia. 380 00:22:11,334 --> 00:22:13,959 Sőt, már Dave fiának is lehetne gyereke. 381 00:22:14,043 --> 00:22:16,793 Szerinted jó, ha valaki 12 évesen lesz szülő? 382 00:22:16,876 --> 00:22:18,376 Nem azt mondtam, hogy jó. 383 00:22:18,459 --> 00:22:20,459 De Cody kőkemény pubertás, 384 00:22:20,543 --> 00:22:22,876 úgyhogy biztos spermát is termel. 385 00:22:22,959 --> 00:22:25,418 Biológiai értelemben van sperma bőven. 386 00:22:25,501 --> 00:22:27,293 Fejezd már be! Ne beszélj erről! 387 00:22:27,376 --> 00:22:29,793 Szóval, az a nagy helyzet, 388 00:22:29,876 --> 00:22:33,209 hogy öregen és magányosan végzem, unokák nélkül. 389 00:22:33,793 --> 00:22:35,668 Nyomokban pipit eszem majd 390 00:22:35,751 --> 00:22:38,793 az egyik általam létrehozott szadista nyuggerotthonban. 391 00:22:38,876 --> 00:22:44,126 Én is. Soha nem találok olyan kedves és jó pasit, mint Noah. 392 00:22:44,209 --> 00:22:45,626 Ja. 393 00:22:45,709 --> 00:22:47,709 Ő volt életem szerelme. 394 00:22:49,293 --> 00:22:50,876 Anne pedig az enyém. 395 00:22:53,293 --> 00:22:57,209 Úgy érzem, hogy én is az övé. 396 00:22:59,334 --> 00:23:02,126 Nem adhatjuk fel! Vissza kell őket szereznünk. 397 00:23:03,126 --> 00:23:05,168 -Mi? -Úgy van, ahogy mondtad. 398 00:23:05,251 --> 00:23:08,334 Mi tudjuk, hogy Noah-val és Anne-nel kell lennünk. 399 00:23:08,418 --> 00:23:10,959 De nem biztos, hogy ők is így látják, 400 00:23:11,043 --> 00:23:13,293 most hogy ilyen izgis, új arcokkal vannak. 401 00:23:14,084 --> 00:23:15,626 Akkor mit csináljunk? 402 00:23:15,709 --> 00:23:16,793 Valahogy... 403 00:23:19,834 --> 00:23:21,376 Szét kell őt szakítanunk. 404 00:23:23,501 --> 00:23:25,084 Ez őrültség, nem csinálhatunk ilyet. 405 00:23:28,793 --> 00:23:30,043 Hogy csináljuk? 406 00:23:30,959 --> 00:23:33,084 Mi lenne, ha követnénk Ginnyt? 407 00:23:33,168 --> 00:23:35,376 Lelepleznénk a kis mocskos titkait. 408 00:23:35,459 --> 00:23:39,209 Aztán leadhatnánk a drótot Noah-nak, mondjuk, egy jelöletlen borítékban. 409 00:23:39,293 --> 00:23:40,751 És ha nem találunk semmit? 410 00:23:40,834 --> 00:23:41,918 Akkor kitalálunk párat. 411 00:23:42,001 --> 00:23:44,793 Egy kis Photoshop, és Ginny frackingel. 412 00:23:44,876 --> 00:23:47,626 Nem járnék valakivel, aki frackingel. 413 00:23:47,709 --> 00:23:49,793 Ugye? Én sem. 414 00:23:49,876 --> 00:23:52,376 -Mi az a fracking? -Fogalmam sincs. 415 00:23:55,293 --> 00:23:58,418 Mondhatnám azt Noah-nak, hogy terhes vagyok tőle. 416 00:23:58,501 --> 00:24:00,334 És én ezt hogy adjam elő? 417 00:24:00,418 --> 00:24:03,709 Mondd Anne-nek, hogy ő terhes tőled. 418 00:24:04,501 --> 00:24:06,209 Van egy ötletem. Ehhez mit szólsz? 419 00:24:06,293 --> 00:24:09,001 Ginny nevében küldünk egy üzenetet Noah-nak: 420 00:24:09,084 --> 00:24:12,334 "Találkozzunk nagyanyám nyaralójában egy kis hétvégi pecázásra. 421 00:24:12,418 --> 00:24:13,793 Meg egy kis lazulásra." 422 00:24:13,876 --> 00:24:16,459 És amikor odaér, te fogadod. 423 00:24:16,543 --> 00:24:19,918 Pucéran elterülsz a medvebőr szőnyegen, és azt mondod: 424 00:24:21,251 --> 00:24:22,834 "Tudtam, hogy eljössz." 425 00:24:23,709 --> 00:24:24,709 Mi? 426 00:24:24,793 --> 00:24:27,168 De nem tudta, hogy ez lesz. 427 00:24:27,251 --> 00:24:29,168 Igen, de mindegy. 428 00:24:29,251 --> 00:24:33,001 Szélsebesen elcsábítod, mielőtt kirohanna a kocsijához. 429 00:24:33,084 --> 00:24:35,001 Szóval, gyorsnak kell lenned. 430 00:24:35,084 --> 00:24:37,668 Jó, ezt betesszük a "gondolkozunk még rajta" fakkba. 431 00:24:37,751 --> 00:24:39,668 De van benne valami. 432 00:24:39,751 --> 00:24:42,501 -Van hát, nagyi nyaralója! -Nem, az mellékes. 433 00:24:42,584 --> 00:24:45,459 Én elcsábítanám Logant. 434 00:24:46,459 --> 00:24:49,209 Anne megtudná, és teljesen kiborulna! 435 00:24:49,293 --> 00:24:52,209 Dobná Noah-t, mert rádöbbenne, hogy hiányzik a volt barátja. 436 00:24:52,293 --> 00:24:53,459 "Annyira édes volt, 437 00:24:53,543 --> 00:24:55,918 és hat év alatt egyszer sem csalt meg." 438 00:24:56,001 --> 00:24:57,001 Ez igaz. 439 00:24:57,084 --> 00:24:58,418 Ne hidd, hogy nem volt alkalom. 440 00:24:58,501 --> 00:25:00,876 A tisztítós csaj teljesen rám volt kattanva. 441 00:25:01,334 --> 00:25:03,084 De aztán meghalt, csak úgy magától. 442 00:25:03,168 --> 00:25:05,918 Tényleg el tudnád csábítani Logant? 443 00:25:06,709 --> 00:25:10,293 Nem akarok felvágni, de gimiben 444 00:25:10,376 --> 00:25:12,793 csókolóztam a nős tesitanárommal, 445 00:25:12,876 --> 00:25:14,959 pedig nagyon jó nő volt a felesége, és... 446 00:25:15,043 --> 00:25:16,626 Hoppá! 447 00:25:16,709 --> 00:25:18,418 Hatalmas balhé volt! 448 00:25:18,501 --> 00:25:19,918 Lapozzunk! 449 00:25:20,001 --> 00:25:22,084 Aztán pedig én... 450 00:25:22,168 --> 00:25:24,626 elszerethetném Ginnyt Noah-tól. 451 00:25:26,126 --> 00:25:27,834 Miért nevetsz? 452 00:25:27,918 --> 00:25:29,751 Nem is nevettem. 453 00:25:29,834 --> 00:25:31,376 Nem nézed ki belőlem? 454 00:25:31,459 --> 00:25:33,751 Láttad már Noah-t? Tudod, hogy néz ki? 455 00:25:33,834 --> 00:25:35,126 -Igen. -Jó. 456 00:25:35,209 --> 00:25:37,668 Tudom, hogy egy kimondottan jóképű csávó, 457 00:25:37,751 --> 00:25:39,043 de bennem több van. 458 00:25:39,126 --> 00:25:40,834 Szerintem te az a típus vagy, 459 00:25:40,918 --> 00:25:44,209 akibe nagyon mélyen bele lehet szeretni. 460 00:25:44,293 --> 00:25:47,084 -Köszönöm. -Csak nagyon lassan. 461 00:25:47,168 --> 00:25:48,626 Eltartana öt-hat hónapig. 462 00:25:48,709 --> 00:25:49,918 Értem. 463 00:25:50,001 --> 00:25:52,959 Vagy egy évig. Max kettő. 464 00:25:53,043 --> 00:25:54,626 Egyre hosszabb az idő, nem? 465 00:25:54,709 --> 00:25:56,626 Nem tudnád megszerezni Ginnyt. 466 00:25:56,709 --> 00:25:59,418 -Ezt eddig sem titkoltad. -Viszont az biztos, 467 00:25:59,501 --> 00:26:02,834 hogy lehetnél Noah új barátja. 468 00:26:02,918 --> 00:26:04,751 Az menne. 469 00:26:04,834 --> 00:26:07,501 Szeretnek velem barátkozni. Könnyű velem jóban lenni. 470 00:26:07,584 --> 00:26:09,293 A főiskolán a csajok: 471 00:26:09,376 --> 00:26:11,668 -"Annyira jó barát vagy." -Hú, banyek! 472 00:26:11,751 --> 00:26:14,376 Az a lényeg, hogy velem mindenki barátkozik. 473 00:26:14,459 --> 00:26:16,001 -Igen. -Megdolgozom az agyát. 474 00:26:16,084 --> 00:26:17,709 Igen, megdolgozod az agyát, 475 00:26:17,793 --> 00:26:20,293 hogy rádöbbenjen arra, hogy Ginny nem olyan nagy szám. 476 00:26:20,376 --> 00:26:21,918 Nem olyan nagy szám. 477 00:26:22,001 --> 00:26:23,834 Igazából én vagyok az igazi. 478 00:26:24,668 --> 00:26:26,543 Szerinted menni fog ez nekünk? 479 00:26:26,626 --> 00:26:28,626 -Persze. -Benne vagyok, ha te is. 480 00:26:28,709 --> 00:26:31,751 Én elcsábítom Logant, te barátilag elcsábítod Noah-t, 481 00:26:31,834 --> 00:26:35,459 -és visszakapjuk a párunkat. -Király, nyomjuk! 482 00:26:37,209 --> 00:26:41,168 Tisztára, mint a Kegyetlen játékokban! 483 00:26:41,251 --> 00:26:42,418 Csak sokkal szexibb. 484 00:26:43,418 --> 00:26:44,751 Mi ebben a szexi? 485 00:26:44,834 --> 00:26:45,959 Semmi. 486 00:26:48,959 --> 00:26:50,793 ANDREWS KÖZÉPISKOLA 487 00:27:06,168 --> 00:27:09,001 Kék filterrre gondoltam. Tudod, Utolsó tangó Párizsban. 488 00:27:10,168 --> 00:27:11,543 Köszönöm. 489 00:27:11,626 --> 00:27:13,918 Steff, a türkiz komolyabb szín. 490 00:27:14,001 --> 00:27:15,501 Babakék van rajtad. 491 00:27:16,084 --> 00:27:19,126 Tudom, hogy 12 vagy, de ezen most lépj túl! 492 00:27:19,209 --> 00:27:23,418 Helló! Jó helyen vagyok? 493 00:27:24,543 --> 00:27:26,876 -Önkéntes? -Az vagyok! 494 00:27:26,959 --> 00:27:29,501 -Emma vagyok. -Logan. 495 00:27:29,584 --> 00:27:30,709 Helló! 496 00:27:30,793 --> 00:27:32,668 Melyik kölyök a magáé? 497 00:27:32,751 --> 00:27:37,001 Jaj, nem! Túl fiatal vagyok ehhez, és baromira facér! 498 00:27:37,084 --> 00:27:38,334 Értem. 499 00:27:38,418 --> 00:27:40,876 A neten láttam a posztját, 500 00:27:40,959 --> 00:27:45,959 és furamód, a suliban anno játszottam a Rémségekben. 501 00:27:46,043 --> 00:27:48,626 -Ne! Komolyan? -Évekkel ezelőtt. 502 00:27:48,709 --> 00:27:51,168 -Kit játszott? -Találja ki! 503 00:27:53,043 --> 00:27:54,043 Audrey-t. 504 00:27:54,584 --> 00:27:56,084 -Talált. -Tudtam. 505 00:27:56,168 --> 00:27:58,959 Gondoltam, miért ne vállaljam be. 506 00:27:59,043 --> 00:28:01,626 És szeretnék visszaadni a közösségnek is. 507 00:28:01,709 --> 00:28:03,334 Szóval, ez volt a célom ezzel... 508 00:28:03,418 --> 00:28:05,918 De van, hogy ufónak néznek, 509 00:28:06,001 --> 00:28:08,709 mert hebrencs vagyok, meg spontán... 510 00:28:08,793 --> 00:28:11,293 Nem, egyáltalán nem tűnik ufónak. 511 00:28:11,751 --> 00:28:13,334 Ettől még szimpatikusabb. 512 00:28:14,209 --> 00:28:16,209 Köszönöm, nagyon jólesik. 513 00:28:16,584 --> 00:28:17,584 Mit csinál itt? 514 00:28:18,084 --> 00:28:19,876 Én vagyok a rendező. 515 00:28:20,959 --> 00:28:23,168 Istenem, ez annyira... 516 00:28:23,251 --> 00:28:25,834 Idén kezdtem el tanítani. 517 00:28:25,918 --> 00:28:28,876 Azelőtt egy kísérleti színháznál voltam, New Yorkban. 518 00:28:28,959 --> 00:28:31,418 -New York City? -Igen, a Nagy Alma. 519 00:28:31,501 --> 00:28:34,584 Hé! A festék fújásra van, nem szipuzásra! 520 00:28:34,668 --> 00:28:36,251 -Buli van. -Ezek a gyerekek! 521 00:28:36,334 --> 00:28:39,376 Ezt muszáj kézbe vennem. Segítsen be a papírmasé csapatnak! 522 00:28:39,459 --> 00:28:41,418 -De gyönyörű! -Kicsit beszélek franciául. 523 00:28:41,501 --> 00:28:44,043 -Igen, hallom. -Örülök, hogy itt van. 524 00:28:44,126 --> 00:28:47,334 Figyeljetek! Ezt már megbeszéltük. 525 00:28:47,418 --> 00:28:50,084 Komoly, hogy papírmaséznom kell? 526 00:28:58,668 --> 00:29:00,501 Helló! Peter? 527 00:29:00,584 --> 00:29:02,209 -Igen. -Csá, Noah! 528 00:29:02,293 --> 00:29:03,793 Örülök! 529 00:29:04,293 --> 00:29:06,793 Erős kézfogás! Formában vagy. 530 00:29:06,876 --> 00:29:08,209 Téged is formába rántunk. 531 00:29:08,876 --> 00:29:10,209 -Készen állsz? -Persze. 532 00:29:10,293 --> 00:29:11,918 Helyes. Menjünk az irodámba! 533 00:29:12,001 --> 00:29:14,459 Lecsupaszítunk, és csinálunk pár "előtte" fotót. 534 00:29:14,543 --> 00:29:16,501 Oké... Várj, mit csinálunk? 535 00:29:16,584 --> 00:29:18,084 Mehet? 536 00:29:18,168 --> 00:29:19,418 Dobd le a felsőd! 537 00:29:19,501 --> 00:29:23,001 -Nem, nem szeretném levenni. -Gyerünk! Kapd le! 538 00:29:23,084 --> 00:29:25,376 Inkább szóban leírom a szitut. 539 00:29:25,459 --> 00:29:27,168 Tudod, mit? Akkor én is leveszem! 540 00:29:27,251 --> 00:29:29,543 Sajnos az nem segít rajtam. 541 00:29:29,626 --> 00:29:30,876 -Vicces vagy. -Ja. 542 00:29:30,959 --> 00:29:34,376 Beszélhetünk bármiről, kivéve a testemről. 543 00:29:34,459 --> 00:29:37,293 -Ő ki? -A csajom, Ginny. 544 00:29:37,376 --> 00:29:39,834 Igen? Csaj barát, vagy csaj... 545 00:29:39,918 --> 00:29:41,959 -Nem, a barátnőm. -A barátnőd? 546 00:29:42,043 --> 00:29:43,751 És a kicsi Pocipuszi. 547 00:29:43,834 --> 00:29:46,918 -Utolsó felszólítás! -Nem vetkőzöm. 548 00:29:47,001 --> 00:29:48,918 -Akkor is kattintok. -Menekülnék! 549 00:29:49,001 --> 00:29:50,918 -Ez az! -De utálom ezt! 550 00:29:53,584 --> 00:29:55,459 A térd legyen a lábnál beljebb. 551 00:29:55,543 --> 00:29:56,918 Miért, hol lenne? 552 00:29:57,918 --> 00:30:02,626 Szóval, régóta együtt vagy már ezzel a Ginnyvel? 553 00:30:02,709 --> 00:30:06,376 Nem. Előtte egy komoly kapcsolatban voltam, és... 554 00:30:06,459 --> 00:30:08,584 Váratlanul alakult így, de... 555 00:30:08,668 --> 00:30:10,543 -Tovább! -Szóval, 556 00:30:10,626 --> 00:30:14,251 akkor ez a csaj csak hézagpótló, nem komoly. 557 00:30:14,334 --> 00:30:16,876 Nem, inkább... nem is tudom. 558 00:30:16,959 --> 00:30:20,626 Régebb óta ismertük egymást, és valahogy kialakult. 559 00:30:21,501 --> 00:30:24,043 -Mi volt ez? Ennyi? -Bocs. 560 00:30:24,126 --> 00:30:27,376 De vele el tudom képzelni hosszú távon. 561 00:30:27,459 --> 00:30:28,584 És a volt csajoddal? 562 00:30:28,668 --> 00:30:31,543 Vele is el tudtad képzelni? 563 00:30:32,209 --> 00:30:33,584 Nem igazán. 564 00:30:33,668 --> 00:30:36,626 Nagyon klassz csaj, és vicces. 565 00:30:36,709 --> 00:30:40,834 Tényleg vicces? Ezekre olyan jó visszaemlékezni. 566 00:30:40,918 --> 00:30:42,918 Csak valahogy nem volt célja. 567 00:30:43,001 --> 00:30:44,876 -Inkább... -Ez zavart. 568 00:30:44,959 --> 00:30:48,084 Gyerünk! Nyomd ki! Belülről, a felsőtesteddel! 569 00:30:48,168 --> 00:30:49,959 Csak lenyom a gravitáció. 570 00:30:50,043 --> 00:30:51,959 -Ez padló lesz. -Oké. 571 00:30:52,043 --> 00:30:53,251 Lágyan. 572 00:30:55,584 --> 00:30:58,209 Ritmusváltás. Most csak egy. 573 00:31:03,668 --> 00:31:05,751 Jesszusom, te meg mit kukkolsz? 574 00:31:05,834 --> 00:31:07,251 Kinek az anyukája tetszik lenni? 575 00:31:07,334 --> 00:31:09,293 -Senkié. -Akkor miért van itt? 576 00:31:09,376 --> 00:31:10,876 Perverz a néni? 577 00:31:10,959 --> 00:31:12,084 Nem! 578 00:31:12,168 --> 00:31:16,084 Azért vagyok itt, mert szeretem a musicaleket. Te miért vagy itt, kopókám? 579 00:31:16,876 --> 00:31:17,918 Büntetésből. 580 00:31:18,709 --> 00:31:20,126 Mit csináltál? 581 00:31:20,668 --> 00:31:23,501 -Ledaráltam egy hörcsögöt a turmixgépben. -Atyaúristen! 582 00:31:23,584 --> 00:31:24,584 Nem is. 583 00:31:25,251 --> 00:31:27,043 Egy hétig lógtam fizikáról. 584 00:31:27,876 --> 00:31:30,209 És az a bünti, hogy ezt az izét kell kifestened? 585 00:31:30,293 --> 00:31:32,918 Katasztrófa az oktatás ebben az országban. 586 00:31:33,959 --> 00:31:38,126 Kolduskáim, kaptok kalapot és sálat! 587 00:31:38,209 --> 00:31:39,418 Szuper! 588 00:31:40,876 --> 00:31:41,834 Van bőven. 589 00:31:41,918 --> 00:31:43,043 -Hé! -Lassan! 590 00:31:43,126 --> 00:31:45,043 Ő kicsoda? 591 00:31:45,126 --> 00:31:48,501 Ms. Rivera. Angoltanár. 592 00:31:48,584 --> 00:31:51,918 Ő intézi a jelmezeket, mert Mr. Santosszal dug. 593 00:31:52,001 --> 00:31:53,918 Honnan tudod? 594 00:31:54,001 --> 00:31:57,084 Trevor, ne spórolj a ragasztóval! Köszönöm. 595 00:31:57,168 --> 00:31:59,209 Igen, Trevor, ne spórolj a ragasztóval! 596 00:31:59,293 --> 00:32:00,668 Öt perc szünet. 597 00:32:06,084 --> 00:32:07,668 -Logan! -Igen? 598 00:32:07,751 --> 00:32:11,793 Jól csinálom? Csak mert annyira nagyon nedves. 599 00:32:11,876 --> 00:32:14,876 Két ujjal kell csinálni. Így. 600 00:32:14,959 --> 00:32:17,584 Hagyjuk, hogy szépen elcseppenjen. 601 00:32:17,668 --> 00:32:19,001 -Köszi. -Nincs mit. 602 00:32:19,668 --> 00:32:21,334 Még nem ismerjük egymást. Helló! 603 00:32:23,709 --> 00:32:25,334 Emma, ő Anne. 604 00:32:25,418 --> 00:32:28,376 Angolt tanít az iskolában, és ő a jelmezes tündér itt. 605 00:32:28,459 --> 00:32:29,918 Meg az én szerelmes tündérem. 606 00:32:32,376 --> 00:32:33,251 Bemutatom Emmát! 607 00:32:33,334 --> 00:32:36,168 Segít nekünk, pedig nincs is gyereke. 608 00:32:36,251 --> 00:32:38,709 -Hát nem szuper? -A semminél mindenképpen több. 609 00:32:38,793 --> 00:32:43,251 De ki nem akarna segíteni egy iskolai musicalnél? Annyira jó buli! 610 00:32:43,918 --> 00:32:47,126 Jó buli? Annál azért több. 611 00:32:47,209 --> 00:32:51,209 Szerintem óriási hatással van a gyerekekre. Ez nagy dolog. 612 00:32:51,293 --> 00:32:54,626 Ezekre a fiatal elmékre zsigerileg hat a színház ereje. 613 00:32:54,709 --> 00:32:56,251 Igen, így gondoltam. 614 00:32:56,334 --> 00:32:58,293 Tudod, hogy milyen komolyan veszem. 615 00:32:58,376 --> 00:33:00,251 Igen, bocs. Igazad van. 616 00:33:00,334 --> 00:33:01,501 Kicsit feszült vagyok. 617 00:33:01,584 --> 00:33:04,376 Lehet, hogy A szótlan zenészt kellett volna megcsinálni. 618 00:33:04,459 --> 00:33:05,459 Fejezd be! 619 00:33:06,168 --> 00:33:08,709 Felnézek rád azért, hogy elmész a falig. 620 00:33:08,793 --> 00:33:12,126 Este felbonthatnánk azt a finom bort, és kifejthetnénk a témát. 621 00:33:12,209 --> 00:33:13,418 -Isteni lenne. -Jó. 622 00:33:15,084 --> 00:33:18,084 Eléggé odavannak egymásért, de közben azt látom rajtuk, 623 00:33:18,168 --> 00:33:20,709 hogy közben kinyírnák egymást. 624 00:33:20,793 --> 00:33:22,418 -Tényleg? -Igen. 625 00:33:22,501 --> 00:33:24,543 Szóval elmegyek még jó pár próbára. 626 00:33:24,626 --> 00:33:27,959 Szerintem piszok gyorsan szét tudom őket választani. 627 00:33:28,084 --> 00:33:29,834 Zsír! És milyen a pasi? 628 00:33:29,918 --> 00:33:32,959 -Logannek nagy az arca. -Tényleg? 629 00:33:33,043 --> 00:33:37,001 "Egy suliban rendezel színdarabot, haver. 630 00:33:37,084 --> 00:33:38,834 Azért ez nem egy..." 631 00:33:42,376 --> 00:33:44,001 Nem jut eszedbe egy híres darab? 632 00:33:44,084 --> 00:33:45,626 A Titanic színdarab volt? 633 00:33:45,709 --> 00:33:48,293 -Egy hajó volt. -Jó, hát... 634 00:33:49,043 --> 00:33:50,834 -Mesélj Noah-ról! -Oké. 635 00:33:52,043 --> 00:33:55,626 Megértem, miért jön be neked. Úgy néz ki, mint egy szuperhős. 636 00:33:55,709 --> 00:33:56,834 Sármos... 637 00:33:56,918 --> 00:33:59,626 Ezt mind tudom róla, a kérdésem másra... 638 00:33:59,709 --> 00:34:01,709 Csak az érdekel... 639 00:34:01,793 --> 00:34:04,001 Hogy hiányzom-e neki. Mondott ilyesmit? 640 00:34:04,084 --> 00:34:05,376 Tudod, mit mondott? 641 00:34:05,459 --> 00:34:08,418 Hogy senki nem tudta úgy megnevettetni, mint te. 642 00:34:09,584 --> 00:34:11,001 Jó értelemben véve. 643 00:34:11,084 --> 00:34:13,251 -A vicces csaj. -Én a jóra koncentrálnék... 644 00:34:13,334 --> 00:34:16,918 Istenem! Istenem, de jól csinálod! 645 00:34:17,001 --> 00:34:18,418 Azért ne ess pánikba, 646 00:34:18,501 --> 00:34:21,584 de mintha szexelnének a lakásodban. 647 00:34:21,668 --> 00:34:22,834 Nem mintha, így van. 648 00:34:22,918 --> 00:34:24,626 -Kik ezek? -A lakótársaim. 649 00:34:24,709 --> 00:34:27,251 -Egy párral élsz együtt? -Igen. 650 00:34:27,334 --> 00:34:30,918 Igen, egy csóró főiskolás szerelmespárral lakom együtt. 651 00:34:31,001 --> 00:34:33,126 Egyedül nem tudnám fizetni a lakbért. 652 00:34:33,209 --> 00:34:35,959 Gondoltál arra, hogy kiveszel egy kisebb lakást egyedül? 653 00:34:36,043 --> 00:34:37,334 Igen, néha. 654 00:34:37,418 --> 00:34:40,293 Mintha csak mi ketten lennénk a világon! 655 00:34:40,376 --> 00:34:42,376 Nem hosszabb időre terveztem. 656 00:34:42,459 --> 00:34:47,126 Másodévesen költöztem ide, és végzéskor akartam elköltözni. 657 00:34:47,209 --> 00:34:51,751 Aztán apám megint beteg lett, halasztottam egy szemesztert, hogy... 658 00:34:51,834 --> 00:34:54,043 Sajnálom, nem tudtam, hogy beteg a papád. 659 00:34:54,376 --> 00:34:56,918 Amióta megszülettem, szinte folyamatosan rákos volt. 660 00:34:57,001 --> 00:34:58,418 Hú, ez nagyon jó! 661 00:34:58,501 --> 00:34:59,459 Aztán meghalt. 662 00:34:59,543 --> 00:35:00,543 Istenem! 663 00:35:00,626 --> 00:35:03,584 Istenem! Meghintelek a szerelmemmel! 664 00:35:03,668 --> 00:35:06,751 -Hova hintsem? -Jézusom! Mindenhova! 665 00:35:07,334 --> 00:35:08,543 Uramisten! 666 00:35:10,834 --> 00:35:12,543 Szerintem ez volt a finálé. 667 00:35:12,626 --> 00:35:14,418 -Igen. -Aztán mi történt? 668 00:35:14,501 --> 00:35:16,209 Nem akartad befejezni a sulit? 669 00:35:16,293 --> 00:35:19,501 Dehogynem. Csak gondoltam, hogy előtte 670 00:35:19,584 --> 00:35:23,501 kitalálom, mit akarok csinálni, aztán ez mégsem jött össze. 671 00:35:27,126 --> 00:35:30,543 -Nem tudtam, hogy itt vagytok. -Mi sem tudtuk, hogy közönségünk volt. 672 00:35:30,626 --> 00:35:32,709 Semmit nem hallottam. Te? 673 00:35:32,793 --> 00:35:34,584 -Mikor? -Egy piszmogást se. 674 00:35:34,668 --> 00:35:36,584 Mi csak itt csámcsogva chipsezünk. 675 00:35:36,668 --> 00:35:37,793 Iszunk vizet. 676 00:35:39,584 --> 00:35:40,959 Szóval, ez a csapat. 677 00:35:41,043 --> 00:35:42,501 Ideje költözni. 678 00:35:44,543 --> 00:35:45,501 Toljad! 679 00:36:07,918 --> 00:36:09,709 Öt, hat... 680 00:36:09,793 --> 00:36:12,001 Hét, hat... 681 00:36:13,543 --> 00:36:14,751 HÍRES SZÍNDARABOK – KÖNYVEK 682 00:36:16,709 --> 00:36:17,959 A SZÍNÉSZ PRÓBATÉTELE 683 00:36:18,043 --> 00:36:18,876 RENDELÉS 684 00:36:18,959 --> 00:36:21,376 UTA HAGEN A TISZTELD A SZÍNÉSZT SZERZŐJE 685 00:36:21,459 --> 00:36:23,626 -Jaj, bocs! -Tyűha! 686 00:36:23,709 --> 00:36:25,834 Hagyd, felveszem. 687 00:36:27,084 --> 00:36:28,209 Kiváló könyv. 688 00:36:28,293 --> 00:36:30,043 Igen, az egyik kedvencem. 689 00:36:36,418 --> 00:36:38,084 Azért ne őrülj meg, cimbi! 690 00:36:38,168 --> 00:36:41,126 Kettő, egy, kész! Ez az! 691 00:36:46,209 --> 00:36:47,209 KÖVETÉS 692 00:36:51,584 --> 00:36:53,084 Basszus! Bekövetett? 693 00:36:53,168 --> 00:36:54,459 JÓVÁHAGYÁS 694 00:36:59,001 --> 00:37:00,001 Igen! 695 00:37:01,043 --> 00:37:02,209 Ez az! 696 00:37:05,043 --> 00:37:06,709 Jó vagy. 697 00:37:06,793 --> 00:37:08,876 -Király. -Gyerünk, húzz bele! 698 00:37:13,626 --> 00:37:16,793 Sikerült! Hét perc. Bravó! 699 00:37:17,501 --> 00:37:21,376 Kösz, haver! Nélküled nem sikerült volna! 700 00:37:21,459 --> 00:37:23,751 -Csak hittem benned. -Ja. 701 00:37:25,126 --> 00:37:27,418 Messze van innen a barátnőd pitézője? 702 00:37:27,501 --> 00:37:29,668 Bedobnék egy olyan bio quiche-t, amiről meséltél. 703 00:37:29,751 --> 00:37:32,293 Jó ötlet. Fel kell tankolnunk a motort! 704 00:37:32,376 --> 00:37:33,709 Akkor tankoljunk! 705 00:37:33,793 --> 00:37:36,584 Csak 5-6 kilométer innen. Gyerünk! 706 00:37:37,709 --> 00:37:38,626 Gyalog? 707 00:37:38,709 --> 00:37:44,709 Szólongat Seymour, itt van velem... 708 00:37:45,584 --> 00:37:46,959 Ez tuti nem jó. 709 00:37:48,709 --> 00:37:50,126 Szia, öcskös! 710 00:37:51,251 --> 00:37:52,626 Minden rendben? 711 00:37:52,709 --> 00:37:57,959 Igen. Apámnak kellett volna jönnie értem. Biztos elfelejtette. 712 00:38:00,543 --> 00:38:02,043 Az pech. 713 00:38:05,084 --> 00:38:06,793 Szívesen hazaviszlek. 714 00:38:08,168 --> 00:38:09,084 Oké. 715 00:38:09,834 --> 00:38:11,543 De velem biztonságban vagy. 716 00:38:11,626 --> 00:38:14,584 Amúgy ne szállj be idegenek kocsijába. 717 00:38:14,668 --> 00:38:17,668 Pláne, ha azt mondják, hogy ne félj tőlük. Akkor menekülj. 718 00:38:17,751 --> 00:38:21,168 Az első ottalvós buli, amin fiúk is voltak, 719 00:38:21,251 --> 00:38:23,293 Sarah barátnőmnél volt. 720 00:38:23,376 --> 00:38:25,751 Egy Jonathan nevű srác hozott mindenféle videót, 721 00:38:25,834 --> 00:38:28,043 és a legparább filmet rakták be. 722 00:38:28,126 --> 00:38:29,501 Aztán felhívtam anyámat, 723 00:38:29,584 --> 00:38:32,376 hogy elfelejtett elvinni fogszabályozásra. 724 00:38:32,459 --> 00:38:34,876 Csak éppen este fél 10 volt... Mit művelsz? 725 00:38:35,501 --> 00:38:38,126 -Kér egy blázt? -Dehogy kérek blázt! 726 00:38:38,709 --> 00:38:42,501 Miért van nálad egyáltalán? Kilenc éves vagy, nem? 727 00:38:42,584 --> 00:38:45,918 Nem, hetedikes vagyok. Tizenkettő. 728 00:38:46,001 --> 00:38:47,001 Ennyire sötét? 729 00:38:48,126 --> 00:38:50,126 Na, jó. Figyelj! 730 00:38:52,209 --> 00:38:54,376 Tudom, hogy nehéz gyereknek lenni. 731 00:38:54,459 --> 00:38:56,876 Tényleg. Ragyás vagy és kanos. 732 00:38:56,959 --> 00:38:58,709 Nem vagyok ragyás, maga ragyás. 733 00:39:00,126 --> 00:39:02,751 Csak hallgass meg! Nem ismerlek jól, 734 00:39:02,834 --> 00:39:05,584 de ez a "letojok mindent" stílusod 735 00:39:05,668 --> 00:39:08,668 azért több mint egy kis prepubertás szorongás, nem? 736 00:39:11,043 --> 00:39:12,209 Mi a baj? 737 00:39:13,334 --> 00:39:15,251 Apámnak viszonya van. 738 00:39:17,293 --> 00:39:20,626 Egy könyvtárossal, akit Bruce-nak hívnak. 739 00:39:21,334 --> 00:39:24,334 Kitalálom. A kis görény osztálytársaid 740 00:39:24,418 --> 00:39:26,584 csúfolnak, mert meleg a papád? 741 00:39:26,668 --> 00:39:28,084 A papám mindig is meleg volt. 742 00:39:28,168 --> 00:39:29,876 -Értem. -A másik papámat csalja. 743 00:39:29,959 --> 00:39:31,043 Naná. 744 00:39:31,126 --> 00:39:34,709 Próbál erről velem komolyan beszélgetni, de úgy vagyok vele, hogy: 745 00:39:34,793 --> 00:39:38,084 "Kapd be, apa! Menj, pippantsd le Bruce-t!" 746 00:39:38,168 --> 00:39:41,209 Figyelj, először is nem pippantgatunk csak úgy... 747 00:39:42,418 --> 00:39:43,376 Nem. 748 00:39:44,293 --> 00:39:46,293 A szerelem nagyon bonyolult. 749 00:39:46,376 --> 00:39:49,626 Ha apád tényleg szerelmes Bruce-ba, akkor... 750 00:39:49,709 --> 00:39:51,293 Maga nem érti. 751 00:39:51,376 --> 00:39:54,209 Az apja biztos az anyjával szeret szexelni. 752 00:39:54,876 --> 00:39:56,543 Hát, az apám halott, 753 00:39:56,626 --> 00:39:59,501 úgyhogy mostanában nem nagyon szexel senkivel. 754 00:39:59,584 --> 00:40:00,959 Legfeljebb az angyalokkal. 755 00:40:01,418 --> 00:40:02,668 Ha mázlija van. 756 00:40:02,876 --> 00:40:03,709 Sajnálom. 757 00:40:04,334 --> 00:40:05,168 Semmi baj. 758 00:40:06,876 --> 00:40:09,959 Elárulhatok egy kis titkot a felnőttekről? 759 00:40:11,459 --> 00:40:14,709 Csak úgy teszünk, mintha tudnánk, mit csinálunk, 760 00:40:14,793 --> 00:40:17,876 és reménykedünk, hogy ne nagyon szúrjuk el a dolgokat, 761 00:40:17,959 --> 00:40:21,709 mert akkor nagyon szarul érezzük magunkat. 762 00:40:23,668 --> 00:40:24,626 Szóval... 763 00:40:27,709 --> 00:40:31,501 ne ostorozd úgy a meleg apádat, 764 00:40:32,209 --> 00:40:33,709 és próbálj meg beszélni vele. 765 00:40:37,376 --> 00:40:39,334 -Az az utcám. -Oké. 766 00:40:39,418 --> 00:40:42,918 De nem kocsikázunk még egy kicsit? 767 00:40:50,209 --> 00:40:51,043 Ez az! 768 00:40:52,043 --> 00:40:53,334 Szép volt, cimbi! 769 00:40:54,501 --> 00:40:55,418 Atyaég! 770 00:40:57,793 --> 00:41:00,668 Ez sokkal messzebb van, mint mondtad. 771 00:41:00,751 --> 00:41:04,418 És hoztam egy mini csokis pitét is, csak magának. 772 00:41:04,501 --> 00:41:05,334 Hahó! 773 00:41:05,418 --> 00:41:06,251 Szia, szívem! 774 00:41:07,543 --> 00:41:08,501 Csini vagy. 775 00:41:08,584 --> 00:41:09,418 Köszi. 776 00:41:09,501 --> 00:41:12,918 Ő Peter, az új kliensem, és az új barátom. 777 00:41:13,418 --> 00:41:14,959 De jó! Helló, Ginny! 778 00:41:15,084 --> 00:41:16,584 -Nagyon örülök. -Én is. 779 00:41:16,668 --> 00:41:18,626 Éppen a környéken jártunk, 780 00:41:18,709 --> 00:41:21,251 és gondoltuk, bekapunk egy olyan keto quiche-t. 781 00:41:21,418 --> 00:41:22,793 Ennem kell, 782 00:41:22,876 --> 00:41:26,834 mert az ektomorf testemet próbálja megamorffá gyúrni. 783 00:41:26,918 --> 00:41:27,793 Mezomorf. 784 00:41:27,918 --> 00:41:29,001 Mezomorf. Igen. 785 00:41:29,084 --> 00:41:32,418 Üljetek le! Máris hozom. 786 00:41:32,501 --> 00:41:33,418 -Rendben. -Kösz. 787 00:41:34,209 --> 00:41:35,543 Haver! 788 00:41:35,626 --> 00:41:37,709 -Kemény volt ez a futás. -Jól vagy? 789 00:41:37,793 --> 00:41:38,959 Igen. 790 00:41:39,043 --> 00:41:42,084 -Jó kis hely! -Az. 791 00:41:42,209 --> 00:41:43,584 Rendicsek, itt is van! 792 00:41:43,668 --> 00:41:47,126 Ez spenótos-Gruyere sajtos, és mandulalisztből készült a tészta. 793 00:41:47,251 --> 00:41:50,209 Azta! Istenien néz ki! Akkor máris... 794 00:41:52,376 --> 00:41:55,126 -És ez egészséges is? -Bizony ám. 795 00:41:55,209 --> 00:41:56,334 Nem hiszem el. 796 00:41:56,418 --> 00:42:00,584 Kösz. Nagyon örültem, Peter, de dolgoznom kell. 797 00:42:00,668 --> 00:42:02,418 Én is örülök. 798 00:42:02,501 --> 00:42:06,418 Hú! Micsoda nő, mi? 799 00:42:07,209 --> 00:42:09,793 Veled mi a helyzet? Van barátnőd? 800 00:42:09,876 --> 00:42:11,584 Volt. Sokáig. 801 00:42:12,501 --> 00:42:15,959 De nemrég szakított velem. 802 00:42:16,043 --> 00:42:18,543 Sajnálom. És jól bírod? 803 00:42:19,168 --> 00:42:20,834 Nem, nem igazán. 804 00:42:20,918 --> 00:42:24,918 Nem számítottam rá, úgyhogy ez most elég nagy váltás. 805 00:42:25,001 --> 00:42:28,001 -Sajnálom, haver. -Kösz. 806 00:42:28,084 --> 00:42:31,876 Tudod, mit mondanak: Be kell törni a csiklót. 807 00:42:33,876 --> 00:42:35,709 Úgy értettem, hogy "csiklót". 808 00:42:35,793 --> 00:42:38,209 Igen, be kell törni a csiklót. 809 00:42:39,293 --> 00:42:40,501 Akkor nem... 810 00:42:41,001 --> 00:42:44,001 Az "csikó". A csikót kell betörni. 811 00:42:44,543 --> 00:42:45,459 Nem. 812 00:42:45,918 --> 00:42:47,376 Dehogynem. 813 00:42:48,668 --> 00:42:50,584 Miért dugnál meg egy csikót? 814 00:42:51,209 --> 00:42:54,001 Jó, lapozzunk. Értem a lényeget. 815 00:42:54,084 --> 00:42:57,293 Csak nem sűrűn szokták mondani. 816 00:42:57,376 --> 00:43:01,001 Hát, nem is tudom. Még nem állok rá készen. 817 00:43:01,084 --> 00:43:04,418 Hacsak, és nem tudom, mit szólsz hozzá, 818 00:43:04,501 --> 00:43:07,459 mi ketten kimozdulnánk valahova. 819 00:43:07,543 --> 00:43:09,668 Lefogadom, hogy jó segítő lennél. 820 00:43:09,751 --> 00:43:11,376 -A legjobb. -Igen. 821 00:43:11,459 --> 00:43:12,959 Voltál már a Haloban? 822 00:43:13,043 --> 00:43:13,876 Nem, mi az? 823 00:43:13,959 --> 00:43:17,501 Elviszlek. Óriási lesz! A haverom vezeti. 824 00:43:17,584 --> 00:43:20,126 Jó dolgunk lesz. Mindent üvegben kapunk. 825 00:43:20,209 --> 00:43:24,251 Ez egy klub? Az klassz lenne. Nem tudom, mikor voltam ilyen helyen utoljára. 826 00:43:24,709 --> 00:43:26,918 Azért volt pár vad éjszakám. 827 00:43:27,001 --> 00:43:30,709 -Kivel? Az exeddel? -Igen, záróráig nyomtuk. 828 00:43:30,834 --> 00:43:33,168 Szóval, jókat buliztatok. Fasza. 829 00:43:33,293 --> 00:43:34,959 -Szívem! -Igen? 830 00:43:35,043 --> 00:43:37,043 Eljössz velünk a Haloba hétvégén? 831 00:43:37,126 --> 00:43:38,584 Nem, kizárt. 832 00:43:38,668 --> 00:43:41,126 Ha eszembe jut az a hely, legszívesebben lefürödnék. 833 00:43:41,209 --> 00:43:43,584 De menjetek el, tartsatok kanbulit! 834 00:43:43,668 --> 00:43:45,001 Akkor kanbuli? 835 00:43:45,126 --> 00:43:47,418 -Igen. -Én is erre gondoltam. 836 00:43:47,501 --> 00:43:52,251 Ha ezt megettük, fussunk vissza a konditerembe. 837 00:43:52,334 --> 00:43:53,293 Lószart! 838 00:43:53,376 --> 00:43:55,876 Megyek bulizni az éjszakába. 839 00:43:55,959 --> 00:44:00,209 Lehet, hogy egy kicsit lepukkant a hely, de durván jókat lehet ott bulizni. 840 00:44:00,293 --> 00:44:01,126 Igen? 841 00:44:01,251 --> 00:44:04,709 Mindig mi voltunk az utolsók a táncparketten. 842 00:44:04,834 --> 00:44:07,751 Hát ez jó! Azt hiszem, hogy valami ilyesmit mondott. 843 00:44:07,834 --> 00:44:11,084 Hogy záróráig nyomtátok, vagy mi. 844 00:44:11,168 --> 00:44:13,293 -Tényleg? -Jól csinálom. 845 00:44:13,376 --> 00:44:17,709 Ilyenek kellenek, hogy rájöjjön, mennyire hiányzol neki. 846 00:44:17,793 --> 00:44:21,043 Ettől a rucitól pedig Logan rájön, 847 00:44:21,126 --> 00:44:25,501 hogy a próba után be akar ülni velem valahova egy italra és smacizni. 848 00:44:25,584 --> 00:44:27,543 De Anne is ott lesz, nem? 849 00:44:27,626 --> 00:44:29,959 Nem, szülői értekezletet tart. 850 00:44:30,043 --> 00:44:31,418 Le a kalappal! Profi munka. 851 00:44:31,501 --> 00:44:32,918 Igen, pszichobaba vagyok. 852 00:44:41,459 --> 00:44:42,293 Mi van? 853 00:44:43,751 --> 00:44:46,376 Semmi. Nagyon jól nézel ki. Szuper a ruha. 854 00:44:46,459 --> 00:44:48,001 Illetve, te vagy szuper. 855 00:44:48,084 --> 00:44:49,084 Tudom. 856 00:44:50,709 --> 00:44:53,876 Na, és ez milyen? Csajozós, partiállat? 857 00:44:54,876 --> 00:44:56,501 Úgy nézel ki, mint a Macskanő. 858 00:44:56,626 --> 00:44:58,376 És ki szereti a rumos mazsolát? 859 00:44:58,459 --> 00:45:03,084 Az égvilágon senki. Ki tesz mazsolát a fagyiba? 860 00:45:03,209 --> 00:45:06,084 Jól tetszik lenni? Segíthetek? 861 00:45:06,168 --> 00:45:07,709 -Elveszem. -Köszönöm. 862 00:45:07,793 --> 00:45:11,418 Ott egy jó kis asztal, kisasszony! Tökéletes lesz. 863 00:45:11,501 --> 00:45:15,751 Nézze csak! Természetes fényviszonyok, és távol vagyunk a huligánoktól. 864 00:45:15,834 --> 00:45:19,793 Szemben a szépfiúk. Lehet őket kukkolni kaja közben. 865 00:45:19,876 --> 00:45:21,459 -Tessék csak! -Köszönöm. 866 00:45:21,543 --> 00:45:24,543 -Nem túl erős a fény? Jó lesz? -Igen. 867 00:45:24,626 --> 00:45:26,668 Milyen különös fiatalember maga! 868 00:45:26,751 --> 00:45:29,626 Sármosra számítottam, de a különössel is beérem. 869 00:45:29,709 --> 00:45:31,709 -Jó étvágyat! -Köszönöm. 870 00:45:31,793 --> 00:45:34,001 Megmentetted a deszkásoktól. 871 00:45:34,084 --> 00:45:36,751 Megmentettem a gonosz utcagyerekektől. 872 00:45:36,834 --> 00:45:40,043 -Ez cuki. -Szeretem a idős embereket. 873 00:45:40,126 --> 00:45:41,126 Nahát! 874 00:45:41,209 --> 00:45:45,209 Ez pedig elég vicces, miután egy olyan gonosz cégnek dolgozom, 875 00:45:45,293 --> 00:45:47,168 amelyik éheztetéssel kaszál milliókat. 876 00:45:47,293 --> 00:45:50,251 Én a nagyszülők kedvence vagyok. Az passzol hozzám. 877 00:45:50,334 --> 00:45:52,959 Ha ennyire gyűlölöd, miért dolgozol ott? 878 00:45:53,959 --> 00:45:56,459 Úgy terveztem, hogy ez átmeneti meló lesz. 879 00:45:56,543 --> 00:46:01,709 Népegészségügyi szakon diplomáztam, és az volt a tervem, hogy forradalmasítom 880 00:46:01,793 --> 00:46:03,834 az idősek ellátását. 881 00:46:04,001 --> 00:46:07,084 Ehelyett elfogadtam az első állásajánlatot, 882 00:46:07,168 --> 00:46:12,376 és maradtam, mert beszari vagyok, és inkább a tuti megélhetést választottam. 883 00:46:13,959 --> 00:46:15,376 Várjunk csak! 884 00:46:15,501 --> 00:46:20,751 Az volt az álmod, hogy forradalmasítod azt, ahogy az idős emberekkel bánunk? 885 00:46:20,834 --> 00:46:23,376 A szüleim állandóan melóztak. 886 00:46:23,459 --> 00:46:26,793 Suli után mindig a nagyihoz vittek az idősotthonba, 887 00:46:26,876 --> 00:46:29,418 ami jó volt, de azért lehangoló hely. 888 00:46:29,501 --> 00:46:31,918 Ronda, fura szagú ház volt, 889 00:46:32,001 --> 00:46:35,251 tele öregekkel, a hihetetlen történeteikkel és bölcsességeikkel. 890 00:46:35,334 --> 00:46:39,501 Szörnyű kaját esznek, vacak filmeket néznek, és várják, hogy elpatkoljanak. 891 00:46:39,584 --> 00:46:40,793 Jesszusom! 892 00:46:40,876 --> 00:46:44,543 Ez az! Szóval úgy döntöttem, hogy egyszer majd nyitok egy idősotthont. 893 00:46:44,626 --> 00:46:47,501 Ami megfizethető és otthonos, 894 00:46:47,584 --> 00:46:50,584 ahol jó minden reggel felébredni. 895 00:46:50,668 --> 00:46:53,251 Hogy ez milyen aranyos és furcsa egyben! 896 00:46:53,334 --> 00:46:55,584 Nem tudom, hogy most gúnyolódsz-e. 897 00:46:55,668 --> 00:46:58,918 Nem, tetszik. Ez egy jó álom. 898 00:46:59,001 --> 00:47:01,126 De nem valósítottam meg. 899 00:47:01,251 --> 00:47:03,334 Részben én voltam az akadálya. 900 00:47:03,834 --> 00:47:08,959 Anne-nek igaza van, megrekedtem. Nem csoda, hogy lapátra tett. 901 00:47:09,043 --> 00:47:11,668 Peter, hagyd abba! Tök jó fogás vagy. 902 00:47:11,751 --> 00:47:15,293 Úgy rémlik, azt mondtad, hogy lassan belém lehet szeretni, 903 00:47:15,376 --> 00:47:19,209 de az jó pár évig eltart. Száz évet mondtál? 904 00:47:19,293 --> 00:47:23,376 Egy ilyen pasi főnyeremény, te barom! Bárki lehet egy egyéjszakás döngetés. 905 00:47:23,459 --> 00:47:28,418 A lassan izzó tűz, ami fokozatosan átmelegít, na, az a ritka. 906 00:47:28,501 --> 00:47:31,168 Az a repülőgépes maszkos fickó. 907 00:47:32,543 --> 00:47:33,376 Oké. 908 00:47:35,584 --> 00:47:38,793 Hajts rá! Hívd el randizni! 909 00:47:38,876 --> 00:47:40,126 Szerinted van esélyem? 910 00:47:40,209 --> 00:47:43,626 Ne húzd túl sokáig, mert kevés az idő. 911 00:47:48,293 --> 00:47:50,376 Ez jó hír. 912 00:47:50,459 --> 00:47:53,209 Kell egy terv, öregem! 913 00:47:53,293 --> 00:47:56,251 -Logan! Boldog jelmezpróbát! -Szia! 914 00:47:56,334 --> 00:47:59,543 Emma! De jó, hogy itt vagy! Szeretnék kérni egy óriási szívességet. 915 00:47:59,626 --> 00:48:00,459 Bármit. 916 00:48:00,543 --> 00:48:03,543 Audrey az egyik világosítóval kavar. 917 00:48:03,626 --> 00:48:06,459 És most mindkettőnek kötőhártya-gyulladása van. 918 00:48:06,543 --> 00:48:09,126 Szóval, Audrey otthon kúrálja magát. 919 00:48:09,209 --> 00:48:11,543 Csak egyszer próbálunk a zenekarral. 920 00:48:11,626 --> 00:48:15,793 Nagyon sokszor láttad már a jelenetet, és ezt a szerepet játszottad a suliban. 921 00:48:15,876 --> 00:48:17,418 Könyörgöm, ugorj be helyette! 922 00:48:17,501 --> 00:48:18,584 Nem, nem. 923 00:48:18,668 --> 00:48:21,209 Kérlek! Hogy segítsünk a zenészeknek. 924 00:48:21,293 --> 00:48:23,834 Nézheted a szöveget. Jó lesz. 925 00:48:23,918 --> 00:48:24,834 Talán... 926 00:48:24,918 --> 00:48:29,334 Ez a beszéd! Jelmez az öltözőben. Megmentettél. Köszönöm. 927 00:48:31,459 --> 00:48:33,209 Jelmez? 928 00:48:44,084 --> 00:48:46,709 Azt a kurva! Soha nem voltam még itt. 929 00:48:46,793 --> 00:48:48,043 Állati jó hely! 930 00:48:48,126 --> 00:48:52,751 Hihetetlen, hogy Ginny nem csípi ezt. Készen állsz mindezt feladni? 931 00:48:52,834 --> 00:48:56,334 Parti a spanokkal, risza a csajokkal, mi? 932 00:48:56,418 --> 00:48:57,584 Öcsém, ez egy aranybánya! 933 00:48:57,668 --> 00:49:01,126 Ne rám pazarold az időt! Össze kell ismerkedned a csajokkal! 934 00:49:05,293 --> 00:49:07,709 -Szia! -Van piád? 935 00:49:07,793 --> 00:49:08,918 Igen? 936 00:49:10,293 --> 00:49:12,709 Nem, kösz! Nem kérek. 937 00:49:13,543 --> 00:49:15,168 Helló! Egs! 938 00:49:17,251 --> 00:49:19,376 Hogy hív... oké. 939 00:49:19,834 --> 00:49:21,209 Akkor viszlát! 940 00:49:50,043 --> 00:49:53,584 Ez is egy olyan pillanata a felnőtt létnek, amikor rádöbben, 941 00:49:53,668 --> 00:49:56,168 hogy nem tudja, merre tart az élete? 942 00:49:56,251 --> 00:49:58,293 Hát, igen. 943 00:49:58,376 --> 00:50:01,293 Felhívtam az apámat. Jól ment. 944 00:50:01,376 --> 00:50:02,834 De jó! 945 00:50:02,918 --> 00:50:06,709 Megkérdezte, hogy együtt vacsorázunk-e. De megérti, ha még nem állok rá készen. 946 00:50:06,793 --> 00:50:10,501 Szerintem elmegyek velük az Olive Gardenbe egy raviolivacsira. 947 00:50:10,584 --> 00:50:11,959 Még jó hogy! 948 00:50:16,043 --> 00:50:18,793 Francba, odébb kell tennem a kibaszott növényt! 949 00:50:27,251 --> 00:50:30,084 Jé! Szia, idegen! 950 00:50:32,293 --> 00:50:34,126 Halló? Noah? 951 00:50:34,209 --> 00:50:36,751 -Veszélyes a csávó! -Csinálj egy képet! 952 00:50:39,709 --> 00:50:41,459 Noah? Halló? 953 00:50:41,543 --> 00:50:43,709 Emma? Emma! 954 00:50:44,168 --> 00:50:45,918 Szerintem kattintott. 955 00:50:46,043 --> 00:50:47,001 -Emma? -Noah? 956 00:50:47,084 --> 00:50:49,418 Hallasz? 957 00:50:49,501 --> 00:50:50,376 Tessék? 958 00:50:50,459 --> 00:50:55,418 Bocs, a zsebemben volt a teló, és tánc közben véletlenül megnyomhattam. 959 00:50:58,001 --> 00:51:02,293 Hát ez... én meg véletlenül felvettem. Egy vacsorapartin vagyok. 960 00:51:02,376 --> 00:51:03,251 Szuper. 961 00:51:03,334 --> 00:51:06,834 Most azt a spéci koktélt kérem végre! 962 00:51:06,918 --> 00:51:10,751 Bocsi, csak van itt egy mixológus. Iszonyú menő. 963 00:51:10,834 --> 00:51:13,418 Az jó lehet. 964 00:51:14,459 --> 00:51:15,668 Egyébként hogy vagy? 965 00:51:17,668 --> 00:51:20,084 Jól. Nagyon jól vagyok. 966 00:51:20,168 --> 00:51:21,209 Király. 967 00:51:21,918 --> 00:51:24,834 Le kell tennem. Majd dumálhatnánk valamikor. 968 00:51:24,918 --> 00:51:26,293 Igen, az jó lenne. 969 00:51:26,834 --> 00:51:27,751 Oké. 970 00:51:28,376 --> 00:51:33,251 Megbeszéljük, hogy mikor... Halló? 971 00:51:40,251 --> 00:51:41,209 Minden okés? 972 00:51:43,751 --> 00:51:45,251 Semmi közöd hozzá, Eric! 973 00:51:56,709 --> 00:51:59,376 -Audrey, kezdés! -Oké. 974 00:52:00,709 --> 00:52:01,834 Akkor... 975 00:52:01,918 --> 00:52:03,918 Te, vagy valaki... jó. 976 00:52:10,168 --> 00:52:12,876 Akkor most... jó. 977 00:52:18,209 --> 00:52:20,959 Az ilyen helyzetektől vannak rémálmai az embernek. 978 00:52:27,168 --> 00:52:28,376 Nézz csak rám... 979 00:52:28,459 --> 00:52:29,626 Azta... 980 00:52:29,709 --> 00:52:32,084 Mosd le a sminked 981 00:52:32,793 --> 00:52:34,668 Nem kell a festék 982 00:52:34,751 --> 00:52:37,251 Töröld le a rúzst 983 00:52:38,043 --> 00:52:40,209 Mutasd az arcod 984 00:52:40,293 --> 00:52:42,459 Nem fedi már semmi 985 00:52:43,043 --> 00:52:45,126 Az élet kemény 986 00:52:45,918 --> 00:52:50,084 De minden oké... 987 00:52:50,168 --> 00:52:51,251 Nem bírom tovább. 988 00:52:51,334 --> 00:52:54,584 Szólongat Seymour 989 00:52:55,918 --> 00:52:59,376 Itt van veled 990 00:53:00,418 --> 00:53:04,293 Nem kell elfedned 991 00:53:04,751 --> 00:53:09,334 Eljátszanod tovább 992 00:53:09,751 --> 00:53:13,543 Szólongat Seymour 993 00:53:14,126 --> 00:53:18,501 Ő vigyáz majd rád 994 00:53:19,126 --> 00:53:22,084 A szívedhez szól 995 00:53:22,168 --> 00:53:23,876 Ezt most el kell énekelnem? 996 00:53:23,959 --> 00:53:25,501 Seymour barátod 997 00:53:25,584 --> 00:53:29,293 Eddig mindenki csak bántott 998 00:53:29,376 --> 00:53:32,834 Apa elment, anya csóró volt... 999 00:53:32,918 --> 00:53:33,876 Szomorú. 1000 00:53:33,959 --> 00:53:38,293 Lesz egy férfi, kiért bármit megteszek 1001 00:53:38,376 --> 00:53:42,918 Egyet csettint S én rábólintok 1002 00:53:45,126 --> 00:53:48,918 Szólongat Seymour 1003 00:53:49,001 --> 00:53:52,918 Itt van velem 1004 00:53:53,709 --> 00:53:57,543 Ő nem bánt soha 1005 00:53:58,001 --> 00:54:02,668 Nem aláz meg 1006 00:54:02,751 --> 00:54:07,209 Szólongat Seymour 1007 00:54:07,293 --> 00:54:11,126 Ő vigyáz majd rám 1008 00:54:11,209 --> 00:54:15,459 A szívemhez szól 1009 00:54:15,543 --> 00:54:17,418 Seymour barátom 1010 00:54:17,501 --> 00:54:21,043 Remélem, ez örökké tart 1011 00:54:21,126 --> 00:54:25,376 Nem gyötör bánat Nem fáj többé 1012 00:54:25,459 --> 00:54:29,459 Nem tudhatod Hogy mennyire félek 1013 00:54:29,543 --> 00:54:35,418 Én, az örök lúzer Valaha révbe ér 1014 00:54:35,501 --> 00:54:37,584 Szólongat Seymour 1015 00:54:37,668 --> 00:54:40,334 Szólongat Seymour 1016 00:54:40,418 --> 00:54:42,084 Ő jó hozzám 1017 00:54:42,209 --> 00:54:44,501 Ő jó hozzád 1018 00:54:44,584 --> 00:54:46,168 Szólongat Seymour 1019 00:54:46,251 --> 00:54:48,501 Szólongat Seymour 1020 00:54:48,584 --> 00:54:50,334 Ő bízott bennem 1021 00:54:50,418 --> 00:54:54,126 Bízott hát 1022 00:54:54,251 --> 00:54:58,251 Megtanított 1023 00:54:58,334 --> 00:55:02,168 -Hogy ez a lány többet ér -Hogy ez a lány többet ér 1024 00:55:02,251 --> 00:55:04,668 A szívemhez szól 1025 00:55:04,793 --> 00:55:06,834 A szívedhez szól 1026 00:55:06,918 --> 00:55:10,793 A szívemhez szól 1027 00:55:10,876 --> 00:55:15,334 A szívedhez szól 1028 00:55:15,418 --> 00:55:18,084 Seymour 1029 00:55:18,209 --> 00:55:23,959 -Édesem... -Édesed... 1030 00:55:36,751 --> 00:55:38,959 Ezt ki kellett adnom magamból. 1031 00:55:39,043 --> 00:55:42,501 Húha! Öt perc szünetet tartunk. 1032 00:55:44,293 --> 00:55:45,168 Oké. 1033 00:55:45,251 --> 00:55:46,418 Emma, ez... 1034 00:55:46,501 --> 00:55:49,084 Jó béna volt. Nem ezt kérted. 1035 00:55:49,168 --> 00:55:52,834 Azt akartam mondani, hogy nagyon ütős előadás volt. 1036 00:55:53,459 --> 00:55:54,459 -Igen. -Igen. 1037 00:55:54,543 --> 00:55:58,501 Átjött Audrey fájdalma és érzékenysége. 1038 00:56:00,209 --> 00:56:01,501 Gyönyörű volt. 1039 00:56:02,209 --> 00:56:04,418 Köszönöm szépen. 1040 00:56:05,543 --> 00:56:10,418 Utána iszunk valamit, hogy megünnepeljük a gyönyörűségemet? 1041 00:56:10,501 --> 00:56:12,043 Persze, örömmel. 1042 00:56:12,126 --> 00:56:13,418 Jó, csúcs. 1043 00:56:13,501 --> 00:56:16,084 Írok Anne-nek, hátha el tud jönni. 1044 00:56:16,168 --> 00:56:21,543 Hát, neki nem sok köze van a gyönyörűségemhez. Francba! 1045 00:56:21,626 --> 00:56:25,376 Bocs, elvehetem? Lenyúlom a széket! 1046 00:56:25,918 --> 00:56:30,668 Anyám, de szuper ez a hely! Őrület! Mintha egy olasz dzsigoló lennék. 1047 00:56:30,751 --> 00:56:34,668 Igen. Annyira cukker vagy! 1048 00:56:34,751 --> 00:56:36,001 Ugyan már! 1049 00:56:36,084 --> 00:56:41,334 De! Nagyon hasonlítasz arra a kis éneklő hörcsögre a rajzfilmből. 1050 00:56:41,418 --> 00:56:43,209 Hogy is hívják? 1051 00:56:44,043 --> 00:56:45,209 Alvin, a mókus? 1052 00:56:45,293 --> 00:56:47,001 -Igen! -Oké. 1053 00:56:47,126 --> 00:56:48,668 Imádom azt a pindurt! 1054 00:56:48,793 --> 00:56:50,709 Ez elfogyott. Rendeljünk még egy üveggel? 1055 00:56:50,793 --> 00:56:52,834 Gáz ez a hely. Lépjünk! 1056 00:56:52,918 --> 00:56:55,834 Akkor vigyázzatok magatokra hazafelé! Örültem, lányok! 1057 00:56:55,918 --> 00:56:59,293 Ez mindannyiunknak szól. Menjünk fel hozzám. 1058 00:57:01,126 --> 00:57:06,334 Ez jól hangzik. Csak gyorsan megdumálom a haverommal. 1059 00:57:06,418 --> 00:57:08,251 -Oké. -Oké. 1060 00:57:08,334 --> 00:57:09,584 Hozd a cumódat! 1061 00:57:12,168 --> 00:57:14,126 -Akkor? -Mész velük! 1062 00:57:14,209 --> 00:57:17,918 Naná, ez nem kérdés! Te is jössz, ugye? 1063 00:57:18,001 --> 00:57:19,126 Nem lehet. Nem szabad. 1064 00:57:19,209 --> 00:57:21,334 -Miért nem? -Tudod, Ginny... 1065 00:57:21,418 --> 00:57:24,251 Megígérted, hogy segíteni fogsz. Nem mehetek nélküled. 1066 00:57:24,334 --> 00:57:26,418 Nem hagyom, hogy hülyeséget csinálj. 1067 00:57:26,501 --> 00:57:28,459 Kell a segítőm, érted? 1068 00:57:28,543 --> 00:57:30,459 Na jó, de csak miattad! Gyerünk! 1069 00:57:30,543 --> 00:57:32,334 -Sínen vagyunk! -De jó leszek! 1070 00:57:32,418 --> 00:57:34,251 Persze, Mr. Jó leszel. 1071 00:57:34,334 --> 00:57:35,626 Már jön is! 1072 00:57:36,668 --> 00:57:40,543 Szóval a Virginia Woolf után elutazunk Európába. 1073 00:57:41,001 --> 00:57:45,001 Magamba szippantok egy kis commedia dell'artét Firenzében. 1074 00:57:45,084 --> 00:57:48,126 -Ó, igen! Imádom Fiorenszét! -Ja. 1075 00:57:48,209 --> 00:57:50,501 Milyen szépen ejtetted ki. 1076 00:57:50,584 --> 00:57:52,876 -A kaja, a bor. -Igen. 1077 00:57:52,959 --> 00:57:56,293 A nők... Természetesen csak nézni szabad. 1078 00:57:58,126 --> 00:57:59,959 Kicsit féltékeny. 1079 00:58:01,626 --> 00:58:03,959 Mi? Nem is vagyok féltékeny. 1080 00:58:04,043 --> 00:58:06,918 Ezt mondtam volna? Nem úgy értettem, hogy... 1081 00:58:07,001 --> 00:58:09,876 Annyira jól érzem magam veletek! 1082 00:58:09,959 --> 00:58:11,043 Én is. 1083 00:58:11,126 --> 00:58:15,876 Egy pillanat, csak felvértezem magam egy kis folyékony kurázsival. 1084 00:58:15,959 --> 00:58:18,376 Bocsi... 1085 00:58:20,668 --> 00:58:23,126 Az a helyzet, hogy nekem 1086 00:58:23,209 --> 00:58:27,251 mindketten nagyon bejöttök. 1087 00:58:28,668 --> 00:58:33,709 Mit szólnátok hozzá, 1088 00:58:33,793 --> 00:58:36,584 ha majd valamikor esetleg... 1089 00:58:37,584 --> 00:58:39,251 összebújnék veletek. 1090 00:58:42,084 --> 00:58:44,751 -Húha! -Hú! 1091 00:58:46,876 --> 00:58:49,626 Először is, köszönöm, hogy ezt elmondtad. 1092 00:58:49,709 --> 00:58:50,626 Szívesen. 1093 00:58:50,709 --> 00:58:53,293 -Őszintén szólva, számítottam rá. -Tényleg? 1094 00:58:53,376 --> 00:58:56,376 Igen. Természetesen nyitott vagyok rá. 1095 00:58:56,459 --> 00:58:59,834 Édeshármasoztam már párszor, és csupa jó emlékem van. 1096 00:58:59,918 --> 00:59:02,376 Anne, mit szólsz hozzá? 1097 00:59:02,459 --> 00:59:03,626 Mit szólok hozzá? 1098 00:59:03,751 --> 00:59:08,084 Mindig azt mondod, hogy szeretsz kísérletezni, meg... 1099 00:59:08,168 --> 00:59:10,043 -Igaz? -Igen, szeretnék. 1100 00:59:10,126 --> 00:59:13,584 Ez igaz. Sokat beszéltünk róla, és nyitott is vagyok rá. 1101 00:59:13,668 --> 00:59:16,793 De nem ma este, mert tiszta dzsungel odalent. 1102 00:59:16,876 --> 00:59:19,043 Szuper. Akkor jövő hétvégén? 1103 00:59:19,126 --> 00:59:22,126 A musical premierjének estéjén? Ünnepelhetnénk! 1104 00:59:22,209 --> 00:59:23,626 Ünnepeljünk! 1105 00:59:23,709 --> 00:59:29,459 Persze, ünnepeljük szexszel a középiskolásokat! 1106 00:59:30,668 --> 00:59:32,084 Hát, itt lakunk. 1107 00:59:33,418 --> 00:59:35,376 Leülsz mellénk? Csüccs! 1108 00:59:35,459 --> 00:59:38,959 Inkább állok, nyújtózom kicsit. 1109 00:59:39,043 --> 00:59:41,709 -Nem harapunk. -Csak ha akarod. 1110 00:59:41,793 --> 00:59:43,668 Nagyon menő ez a lakás. 1111 00:59:43,751 --> 00:59:45,876 Mivel is foglalkozol? 1112 00:59:45,959 --> 00:59:49,293 Chloe divattervező, Taylor meg én PR-osok vagyunk. 1113 00:59:49,376 --> 00:59:51,501 Ki kér rövidet? 1114 00:59:52,959 --> 00:59:54,501 Hajtsuk le egyszerre! 1115 00:59:54,584 --> 00:59:56,751 -Oké. -Naná. 1116 00:59:56,834 --> 01:00:00,126 A dögös új barátainkra! 1117 01:00:00,209 --> 01:00:01,918 Úgy tűnik, mi vagyunk az azok. 1118 01:00:04,209 --> 01:00:06,084 Kopp-kopp, baszadékok! 1119 01:00:06,168 --> 01:00:08,709 Ne már, te hívtad meg Jase-éket? 1120 01:00:09,459 --> 01:00:10,959 Van mollyja. 1121 01:00:11,459 --> 01:00:14,376 -De szupi! -Ja, szupi! 1122 01:00:16,376 --> 01:00:17,668 Kik ezek a vén fószerek? 1123 01:00:17,751 --> 01:00:20,959 Ez nagyon pöpec cucc. A tesóm nevelőapjától kaptam. 1124 01:00:21,043 --> 01:00:22,084 -Azta! -Jó lesz. 1125 01:00:22,168 --> 01:00:24,084 -Akkor a te nevelőapád is? -Nem. 1126 01:00:25,168 --> 01:00:26,834 Egészségetekre! 1127 01:00:26,918 --> 01:00:30,043 -Mollyztál már? -Régen, egy fesztiválon. 1128 01:00:30,126 --> 01:00:32,293 -Kapd be! -Gyerünk! 1129 01:00:34,668 --> 01:00:35,918 Táncoljunk! 1130 01:00:37,168 --> 01:00:38,251 Lássuk a nagy semmit! 1131 01:00:38,334 --> 01:00:39,751 -Gyertek! -Oké. 1132 01:00:39,834 --> 01:00:41,043 Hova megyünk? 1133 01:00:41,126 --> 01:00:43,376 Szóval, Leightonnal kavarsz? Fasza. 1134 01:00:43,459 --> 01:00:46,793 -Ja, vagy ki tudja. -Ő volt a csajom. 1135 01:00:48,293 --> 01:00:49,251 Ja. 1136 01:00:49,334 --> 01:00:53,126 Csak most ismertem meg, úgyhogy igazából nem is... 1137 01:00:53,209 --> 01:00:56,626 Nem gáz, öcsém. Beszélt rólam? 1138 01:00:57,168 --> 01:01:00,043 Kábé két órája ismerem. 1139 01:01:00,126 --> 01:01:01,334 Akkor nem? 1140 01:01:01,459 --> 01:01:03,668 -Hát, nem, mert... -Nem láttam 1141 01:01:03,751 --> 01:01:05,293 azóta, hogy kidobott. 1142 01:01:05,376 --> 01:01:06,876 Szóval, friss a dolog. 1143 01:01:06,959 --> 01:01:09,626 Amúgy sem volt jövője. 1144 01:01:09,709 --> 01:01:11,668 Más a szeretetnyelvünk. 1145 01:01:11,751 --> 01:01:13,126 Persze, megértem. 1146 01:01:13,668 --> 01:01:15,668 Még nem vetted be. 1147 01:01:15,751 --> 01:01:18,251 Az a helyzet, hogy még soha nem mollyztam, 1148 01:01:18,334 --> 01:01:23,168 és kicsit vacillálok. Nem robban szét ettől a szívem? 1149 01:01:23,251 --> 01:01:26,501 -Nem, az a crack, tesó. -Akkor az volt az. 1150 01:01:26,584 --> 01:01:29,334 -Nyugodtan nyomd be. -Na jó, bekapom. 1151 01:01:29,418 --> 01:01:30,626 Leightonra! 1152 01:01:31,418 --> 01:01:32,668 Életem szerelmére. 1153 01:01:35,584 --> 01:01:39,209 Olyan, mintha a szívem a szememben dobogna. 1154 01:01:39,834 --> 01:01:40,834 Tényleg? 1155 01:01:41,293 --> 01:01:46,293 Ha teljesen őszinte akarok lenni, idáig érzem a hold szagát. 1156 01:01:46,376 --> 01:01:48,876 -Ne! -Nem is tudtam, hogy van szaga. 1157 01:01:48,959 --> 01:01:51,543 Fogadjunk, hogy ilyen lehet kutyának lenni! 1158 01:01:51,626 --> 01:01:52,834 Hú, tuti! 1159 01:01:52,918 --> 01:01:55,668 Hé! Hol van a spanom? 1160 01:01:55,751 --> 01:01:56,918 Mi van? Mi történik? 1161 01:01:57,043 --> 01:01:58,668 Hol van az új barátom? 1162 01:01:58,751 --> 01:02:01,251 Ott van! Peter! 1163 01:02:01,334 --> 01:02:04,751 -Mit csinálsz? -Nyugi! Folyton ezt játsszuk. 1164 01:02:04,834 --> 01:02:08,293 Nem, onnan nem fogsz beletrafálni a medencébe. 1165 01:02:08,376 --> 01:02:12,584 Mi van? Nem a medencébe ugrom, hanem a jakuzziba. 1166 01:02:12,668 --> 01:02:13,834 A jakuzziba ugrom. 1167 01:02:15,584 --> 01:02:16,834 -Ne! -De. 1168 01:02:16,918 --> 01:02:19,584 Az egy lavórnyi víz. Ne csináld! 1169 01:02:19,668 --> 01:02:21,001 -Csináld! -Ne csináld! 1170 01:02:21,084 --> 01:02:24,376 Ha Leighton akarja, akkor muszáj. Hallottad. 1171 01:02:24,459 --> 01:02:27,126 Figyelj, marha jól szórakoztunk, 1172 01:02:27,209 --> 01:02:29,001 de kicsit fogjuk vissza a bulit. 1173 01:02:29,084 --> 01:02:30,834 Van bent Scrabble. 1174 01:02:30,918 --> 01:02:32,584 -Inkább... -Jakuzzi bomba! 1175 01:02:32,668 --> 01:02:34,959 -Ez az! -Ne! 1176 01:02:37,001 --> 01:02:39,084 -Meghalt? -Lehet. 1177 01:02:40,376 --> 01:02:43,209 -Jakuzzi bomba! -Hidd el, hogy tök biztonságos! 1178 01:02:43,293 --> 01:02:46,043 -Oké. -Csak húzd be a térded, 1179 01:02:46,126 --> 01:02:48,501 -és vigyázz a nyakadra. -A nyakamra? 1180 01:02:48,584 --> 01:02:51,543 -Mi van, ha félreesem? -Ne, azt ne! 1181 01:02:51,626 --> 01:02:54,793 Nem akarok megint vért sikálni a medencénél. 1182 01:02:54,876 --> 01:02:55,834 Jakuzzi bomba! 1183 01:02:55,918 --> 01:02:57,543 Máris? A mindenit! 1184 01:02:58,709 --> 01:03:01,668 -Gyere már! Vetkőzz! -Oké. 1185 01:03:01,751 --> 01:03:04,584 Miért akarja mindenki, hogy vetkőzzek? 1186 01:03:04,668 --> 01:03:08,084 -Hali! Jövök! -Hol van Noah? 1187 01:03:08,168 --> 01:03:10,251 Ebben a kanapéban minden benne van. 1188 01:03:10,334 --> 01:03:11,959 Te is lehetnél bennem. 1189 01:03:12,043 --> 01:03:13,376 -Hali! -Hali! 1190 01:03:13,501 --> 01:03:15,334 Hát ti honnan kerültetek ide? 1191 01:03:15,418 --> 01:03:17,626 -Táncolunk? -Táncolnunk kell! 1192 01:03:17,709 --> 01:03:18,668 Imádok táncolni. 1193 01:03:18,793 --> 01:03:20,376 -Hú, de messze van! -Ugorj! 1194 01:03:20,459 --> 01:03:21,959 -Gyere már! -Élvezni fogod. 1195 01:03:22,043 --> 01:03:23,918 Gyerünk, Peter! Sikerülni fog! 1196 01:03:24,001 --> 01:03:25,751 -Innen sekélynek látszik. -Ugorj! 1197 01:03:25,834 --> 01:03:28,251 -A medencébe ugrom. -Ne, ne! 1198 01:03:28,334 --> 01:03:31,626 Semmiképpen se a medencébe! Miles úgy sérült meg. 1199 01:03:31,709 --> 01:03:34,251 -Ezért rokikocsis. -Igen? 1200 01:03:34,334 --> 01:03:35,418 -Igen. -Oké. 1201 01:03:35,501 --> 01:03:39,209 Hihetetlen, hogy inkább vele vagy, mint velem. 1202 01:03:39,293 --> 01:03:41,834 Ehhez még nem vagyok ott kondiban. 1203 01:03:41,918 --> 01:03:45,418 -Nem várhat? -Nem, most kell megbeszélnünk. 1204 01:03:45,501 --> 01:03:48,418 Akkor most itt hagylak titeket, visszamászom. 1205 01:03:48,501 --> 01:03:49,418 Ne, ne! 1206 01:03:49,501 --> 01:03:51,918 -Menni fog! -Ugorj! 1207 01:03:52,001 --> 01:03:53,751 -Ugorj! Ugorj! -Rendben. 1208 01:03:53,834 --> 01:03:54,751 -Ugorj! -Ugorj! 1209 01:03:54,834 --> 01:03:57,501 Szeretlek. Nem tudod, mennyire szeretlek. 1210 01:03:57,584 --> 01:04:01,418 Csak adj még egy esélyt! Soha többé nem lopok tőled semmit. 1211 01:04:01,501 --> 01:04:03,543 -Ugorj! -Ugrom. Figyeljetek! 1212 01:04:03,626 --> 01:04:05,668 -Ugorj! -Ugorj! 1213 01:04:11,209 --> 01:04:16,001 Élek! Élek! Úristen! Nem hiszem el, hogy sikerült! 1214 01:04:17,751 --> 01:04:21,584 Anne szerint nem vagyok spontán. Hát akkor ez mi volt? 1215 01:04:21,668 --> 01:04:24,459 Gyűlölte, hogy a munkámról nyavalygok neki, 1216 01:04:24,543 --> 01:04:27,793 meg hogy mindig lazacot ettünk, tulajdonképpen mindent utált. 1217 01:04:27,876 --> 01:04:31,418 Mostantól másképp lesznek a dolgok, mert beleugrottam a jakuzziba. 1218 01:04:31,501 --> 01:04:33,668 -Nagyon köszönöm! -Igen, tudom. 1219 01:04:33,751 --> 01:04:37,793 Nagyon szívesen, de ki az az Anne? 1220 01:04:37,876 --> 01:04:38,918 PEACHTREE KÖZÉPISKOLA ATLÉTIKA 1221 01:04:39,001 --> 01:04:40,959 -Várjunk csak! -Mi az? 1222 01:04:41,043 --> 01:04:44,168 Melyik PR cégnek is dolgozol? 1223 01:04:44,251 --> 01:04:47,959 A Goldman Personal Research munkatársai vagyunk. 1224 01:04:49,168 --> 01:04:52,543 A PR teljesen másnak a rövidítése. Ez tök mást jelent. 1225 01:04:52,626 --> 01:04:55,209 -Jézusom, hány éves vagy? -Huszonhárom. 1226 01:04:55,959 --> 01:04:57,376 És igazából mennyi vagy? 1227 01:04:58,293 --> 01:04:59,751 Na jó, 19. 1228 01:05:02,376 --> 01:05:03,334 17 vagyok. 1229 01:05:03,418 --> 01:05:06,501 Jézusom! Noah, ezek középiskolások! 1230 01:05:07,001 --> 01:05:08,959 Baszki! Megjött az apám. 1231 01:05:09,043 --> 01:05:11,084 Faszom! A faterja tök szemét. 1232 01:05:11,168 --> 01:05:15,418 Noah! Tudtam, hogy túl szép ez a ház! Noah, ezek gyerekek! 1233 01:05:15,501 --> 01:05:16,918 Jézusom! 1234 01:05:17,001 --> 01:05:20,793 -Noah, lépnünk kell! -Pete, levetkőztél! 1235 01:05:20,876 --> 01:05:22,501 Levetkőztem. De itt mindenki tizenhét! 1236 01:05:22,584 --> 01:05:24,793 -Tizenhét mi? -Tizenhét évesek. Gyere már! 1237 01:05:24,876 --> 01:05:25,709 Bocs. 1238 01:05:25,793 --> 01:05:28,168 -Ne! -Hozd a cuccod, és tipli! 1239 01:05:28,251 --> 01:05:29,959 Hoppá! 1240 01:05:30,668 --> 01:05:33,209 -Helló! -Már megint? 1241 01:05:33,293 --> 01:05:35,709 Ne húzd fel magad, apuci! 1242 01:05:35,793 --> 01:05:38,084 -Maga hány éves vagy? -Tizenhét. 1243 01:05:38,168 --> 01:05:40,501 -Tizenhét? -Uram, hadd magyarázzam... 1244 01:05:40,584 --> 01:05:44,959 Ne uramozzon, egyidősek vagyunk. Mi a faszt csinál tinilányokkal? 1245 01:05:45,043 --> 01:05:47,168 -Oké. Először is... -Nem tudtuk, hány évesek. 1246 01:05:47,251 --> 01:05:48,584 -Nem bizony. -Nem. 1247 01:05:48,668 --> 01:05:50,834 -Idecsaltak. -Bizony, idecsaltak. 1248 01:05:50,918 --> 01:05:53,001 -Mondd el neki... -Elmondom, mi van. 1249 01:05:53,084 --> 01:05:55,668 Én is így szeretnék élni, mint maga. 1250 01:05:55,751 --> 01:05:57,793 -Kéne a háza. -Kéne a házam? 1251 01:05:57,876 --> 01:06:00,043 Szeretném, ha lenne egy lányom. Nem a magáé. 1252 01:06:00,126 --> 01:06:02,793 -Sajátom, egy kislány. -Mi van? 1253 01:06:02,876 --> 01:06:05,043 Még egy kisfiúval is jó játszani. 1254 01:06:05,126 --> 01:06:07,376 -Ez meg mi a faszt jelent? -Ez mit jelent? 1255 01:06:07,459 --> 01:06:10,543 Nem azt, hogy a lányát akarom lányomnak. 1256 01:06:10,668 --> 01:06:12,751 Segíts már, haver! 1257 01:06:12,876 --> 01:06:14,793 Mindenki nyugodjon le! 1258 01:06:15,459 --> 01:06:17,501 Ez jó. Nyugodt vagyok. 1259 01:06:18,084 --> 01:06:19,418 -Én... -Futás! 1260 01:06:19,501 --> 01:06:20,668 Mi ez? 1261 01:06:20,751 --> 01:06:21,793 Potpourri? 1262 01:06:24,418 --> 01:06:27,001 Öcsém, egyre jobb kondiban vagy! 1263 01:06:27,084 --> 01:06:28,418 A cucctól van. 1264 01:06:32,293 --> 01:06:35,001 Sajnálom, hogy ez nem jött össze Leightonnal. 1265 01:06:35,084 --> 01:06:36,793 Nagyon szurkoltam neked. 1266 01:06:36,876 --> 01:06:40,251 Középiskolás, úgyhogy talán jobb is így. 1267 01:06:40,334 --> 01:06:41,709 Igen. 1268 01:06:45,793 --> 01:06:46,626 Ja. 1269 01:06:48,001 --> 01:06:51,793 Majdnem hülyeséget csináltam azokkal a lányokkal. 1270 01:06:52,334 --> 01:06:53,251 Igen? 1271 01:06:54,626 --> 01:06:59,168 Akkor lehet, hogy nem állsz még készen arra, hogy megállapodj? 1272 01:07:00,168 --> 01:07:04,251 Nem, ez pont arra volt jó, hogy észbe kapjak. 1273 01:07:04,376 --> 01:07:07,251 Én is észbe kaptam, de rendesen. 1274 01:07:07,334 --> 01:07:10,709 Amikor mondtad, hogy szeretnél egy lányt. 1275 01:07:10,793 --> 01:07:13,251 Öcsém, összevissza beszéltem. 1276 01:07:13,418 --> 01:07:17,001 Nem, abszolút volt értelme. 1277 01:07:17,084 --> 01:07:18,334 -Igen? -Igen. 1278 01:07:18,418 --> 01:07:20,793 Tudom, hogy mi férfiak 1279 01:07:21,584 --> 01:07:25,626 elvileg félünk az elköteleződéstől, de én erre vágyom. 1280 01:07:25,709 --> 01:07:29,334 -Nem olyan durva, igaz? -Nem, most már jöhet. 1281 01:07:30,168 --> 01:07:35,834 Szeretnék gyereket, házat, családot, szóval az egészet. 1282 01:07:35,918 --> 01:07:39,709 -Igen, jó lenne. -Ja. 1283 01:07:46,543 --> 01:07:49,043 Hát ezt nem akarom elhinni! 1284 01:07:49,126 --> 01:07:52,251 -Én sem. Hihetetlen! -Te jó ég! 1285 01:07:52,334 --> 01:07:54,626 Bocs, de mit nem hiszünk el? 1286 01:07:54,709 --> 01:07:57,209 -Megkérem a kezét. -Mi? 1287 01:07:57,293 --> 01:07:59,626 -Elég gyors, de... -Nagyon gyors! 1288 01:07:59,709 --> 01:08:01,418 Már úgyis együtt élek Ginnyvel. 1289 01:08:01,501 --> 01:08:04,668 Voltak szobatársaim a főiskolán, de nem vettem őket férjül. 1290 01:08:04,751 --> 01:08:07,084 -Nélküle nem tudom elképzelni az életemet. -Ne! 1291 01:08:07,168 --> 01:08:09,501 Figyu, elég sok anyagot toltál ma, 1292 01:08:09,584 --> 01:08:12,084 -nem tudod, miket beszélsz. -De. 1293 01:08:12,168 --> 01:08:14,251 Peter, nézz rám! 1294 01:08:16,459 --> 01:08:18,834 -Itt a kocsi. -Noah, ne! 1295 01:08:18,918 --> 01:08:22,251 -Gyere ide! -Ezt mondd le, és dumáljunk még, 1296 01:08:22,334 --> 01:08:24,418 -mert... -Ezt neked köszönhetem! 1297 01:08:24,543 --> 01:08:26,001 -Nem. -Jó. 1298 01:08:26,959 --> 01:08:29,001 Azért ne nagyon terjeszd, 1299 01:08:29,084 --> 01:08:31,918 -mert nem az én érdemem. -Igen! Megházasodom! 1300 01:08:32,084 --> 01:08:35,084 Hülyeségeket dumálsz. A francba! 1301 01:08:35,168 --> 01:08:36,084 Francba! 1302 01:08:38,834 --> 01:08:40,209 Jézusom! 1303 01:08:50,001 --> 01:08:51,959 Helló, itt Anne! 1304 01:08:52,043 --> 01:08:56,043 Hagyj üzenetet, vagy mondj valamit, ami szerinted megihletne. 1305 01:08:58,418 --> 01:09:00,376 Én vagyok az. 1306 01:09:03,043 --> 01:09:05,668 A tetőről egyenesen egy jakuzziba ugrottam, 1307 01:09:06,709 --> 01:09:10,584 és ezt csak azért mondom el, mert szerinted 1308 01:09:10,709 --> 01:09:14,584 nem vagyok elég spontán, és azért ez spontán volt. 1309 01:09:17,376 --> 01:09:19,918 Igazából azért akartam neked elmondani, 1310 01:09:21,293 --> 01:09:25,751 mert neked mondtam el mindent az elmúlt hat évben, és... 1311 01:09:26,751 --> 01:09:30,418 Hiányzik. Annyira hiányzol, hogy fizikailag fáj, Anne. 1312 01:09:33,251 --> 01:09:34,626 Mindegy... 1313 01:09:36,751 --> 01:09:38,709 Remélem, jól vagy. 1314 01:09:39,668 --> 01:09:41,626 És... ennyi, szia. 1315 01:09:53,418 --> 01:09:55,584 Nem édeshármasozhatsz Anne-nel! 1316 01:09:55,668 --> 01:09:59,168 Nem is akarok senkivel sem édeshármasozni. 1317 01:09:59,251 --> 01:10:03,459 Tényleg? Pedig azt gondolná az ember, hogy néha benne lennél egy ilyenben. 1318 01:10:03,543 --> 01:10:07,168 Nem, én nem szeretem bonyolítani a szexet. 1319 01:10:07,251 --> 01:10:10,459 Én is ilyen vagyok. Van a négy alappóz, 1320 01:10:10,543 --> 01:10:14,584 és kösz, elég. Nem akarom az ágyban felfedezni a spanyol viaszt. 1321 01:10:14,668 --> 01:10:18,459 Szóval, négy póz? Te vagy felül, a nő van felül, 1322 01:10:18,584 --> 01:10:23,459 kutyapóz, bocsika, és akkor mi a negyedik? 1323 01:10:23,626 --> 01:10:26,334 Nincs negyedik. Nem tudom, miért mondtam. 1324 01:10:26,418 --> 01:10:29,418 Figyelj, ez az édeshármas nem reális veszély. 1325 01:10:29,501 --> 01:10:32,626 Ne aggódj. Legfeljebb egy kicsit csókolózunk. 1326 01:10:32,709 --> 01:10:35,793 Logan tapizhat, ha feltétlenül muszáj. 1327 01:10:35,876 --> 01:10:37,793 Az elég lesz ahhoz, hogy Anne kibukjon. 1328 01:10:37,876 --> 01:10:40,918 Ki fog bukni, mert nagyon birtokló típus. 1329 01:10:41,001 --> 01:10:43,334 Egyszer megsértődött Sally unokahúgomra, 1330 01:10:43,418 --> 01:10:45,709 mert megsimogatta a fenekemet egy esküvőn. 1331 01:10:45,793 --> 01:10:47,584 Azért ez egy kicsit necces sztori. 1332 01:10:47,668 --> 01:10:50,668 Nem kéne mesélnem, igaz? 1333 01:10:53,209 --> 01:10:54,543 Hogy ment Noah-val? 1334 01:10:55,334 --> 01:10:58,293 Ja. Oké. Igen. 1335 01:10:59,834 --> 01:11:03,251 -Hiányzik neki a társaság... -Igen. 1336 01:11:03,334 --> 01:11:06,418 -...a bulizás. -Mert a csaj dögunalom. 1337 01:11:06,501 --> 01:11:07,501 De... 1338 01:11:09,293 --> 01:11:12,001 Elég komolynak tűnik a kapcsolata Ginnyvel. 1339 01:11:12,084 --> 01:11:13,543 Nem mondod! 1340 01:11:13,626 --> 01:11:16,626 Ezért kértem, hogy állj közéjük, 1341 01:11:16,709 --> 01:11:19,876 és kicsit tereld más irányba Noah-t. 1342 01:11:20,459 --> 01:11:22,668 Majd kitalálok valamit. Becsszó. 1343 01:11:22,751 --> 01:11:23,876 Ezt használd. 1344 01:11:23,959 --> 01:11:26,209 -Jó, persze, csak... -Bátorság! 1345 01:11:26,293 --> 01:11:29,959 Mondott valamit, ami kizökkentett. Emma, várj, még valami! 1346 01:11:30,043 --> 01:11:33,084 Remélem, nem baj. Hoztam neked valamit. 1347 01:11:34,418 --> 01:11:36,501 "Milyen színű az ejtőernyőd?" 1348 01:11:36,584 --> 01:11:37,626 Mi ez? 1349 01:11:37,709 --> 01:11:41,543 Tudom, hogy kicsit idétlen, és nekem is megvan a véleményem 1350 01:11:41,626 --> 01:11:44,834 az önsegítő baromságokról, de ezt nagyon szeretik. 1351 01:11:44,918 --> 01:11:47,459 Segít abban, hogy megtaláld a célod. 1352 01:11:47,876 --> 01:11:50,376 Mármint a munkában. 1353 01:11:50,459 --> 01:11:53,251 Mert tudom, hogy szenvedsz a munkahelyeden. 1354 01:11:53,334 --> 01:11:57,043 Gondoltam, mankó lehet abban, hogy kitaláld, merre tovább. 1355 01:11:57,209 --> 01:11:59,751 Nem kérek tanácsot az életemhez. 1356 01:11:59,834 --> 01:12:04,418 -Nincs megoldandó problémám. -Nem úgy értettem. 1357 01:12:05,376 --> 01:12:09,168 A múltkor biztattál, amikor meséltem, hogy mit szeretnék csinálni, 1358 01:12:10,001 --> 01:12:12,001 és az nagyon jólesett. 1359 01:12:12,084 --> 01:12:14,751 Jó volt, hogy hiszel bennem. 1360 01:12:15,293 --> 01:12:19,251 Csak szeretném, ha tudnád, hogy én is hiszek benned. 1361 01:12:23,043 --> 01:12:24,001 Kösz. 1362 01:12:25,043 --> 01:12:28,001 Igazán nincs mit. 1363 01:12:29,834 --> 01:12:33,543 Szóval, Anne mire gerjed a szexben, 1364 01:12:33,626 --> 01:12:35,876 -ha hétvégén összefekszem vele. -Elég! 1365 01:12:37,084 --> 01:12:40,876 -Segítség! Ne! -Ne ficánkolj, aranyom, és nem fog fájni! 1366 01:12:40,959 --> 01:12:44,251 Ne, Audrey! Hagyd békén! 1367 01:12:45,084 --> 01:12:46,501 Ereszd el! 1368 01:12:50,834 --> 01:12:52,668 Audrey, jól vagy? 1369 01:12:54,751 --> 01:12:55,793 Igen. 1370 01:12:59,626 --> 01:13:00,543 Ne! 1371 01:13:01,126 --> 01:13:02,251 Audrey! 1372 01:13:02,334 --> 01:13:03,668 Én sokkal jobb voltam. 1373 01:13:04,543 --> 01:13:07,001 Szükségem van rád! Nem halhatsz meg! 1374 01:13:08,251 --> 01:13:14,251 Ne! 1375 01:13:27,168 --> 01:13:30,543 Na, ne! Te vagy az a gyerek, aki mozgatta a növényt? 1376 01:13:30,626 --> 01:13:34,168 Igen. Szenzációsan tudok növényt tologatni a színpadon. 1377 01:13:34,251 --> 01:13:36,334 Finoman csináltad, szép munka! 1378 01:13:37,543 --> 01:13:38,959 Akkor elbúcsúzom. 1379 01:13:39,959 --> 01:13:43,459 Hoppá, mi van, meghalok? Miről beszélsz? 1380 01:13:43,543 --> 01:13:45,209 Megvolt az előadás, szóval... 1381 01:13:45,293 --> 01:13:47,626 Szóval másképp kell majd tartanunk a kapcsolatot. 1382 01:13:47,709 --> 01:13:49,418 Komoly? 1383 01:13:49,501 --> 01:13:51,876 Igen. Add ide a telefonodat! 1384 01:13:53,043 --> 01:13:54,376 Köszi. 1385 01:13:54,793 --> 01:14:00,126 Csak hogy ne legyenek félreértések, ez szigorúan plátói, világos? 1386 01:14:01,959 --> 01:14:04,251 Nem tudom, mi az, hogy plátói. 1387 01:14:04,334 --> 01:14:06,084 De most már a csajom vagy. 1388 01:14:07,001 --> 01:14:08,334 Ha le akarsz jönni az életről! 1389 01:14:10,334 --> 01:14:13,543 Ez annyira mély volt. 1390 01:14:14,168 --> 01:14:16,209 Szuper volt, gyerekek! 1391 01:14:16,293 --> 01:14:17,584 -Szia! -Gratulálok! 1392 01:14:17,668 --> 01:14:19,709 -Kösz. -Annyira szép volt! 1393 01:14:19,793 --> 01:14:21,418 -Ugye milyen jók voltak? -Zsenik. 1394 01:14:21,501 --> 01:14:24,501 Ügyesek voltak, és folyt róluk a vér. 1395 01:14:24,584 --> 01:14:28,001 -A gyerekekről. -Akkor indulhatunk? 1396 01:14:29,584 --> 01:14:30,709 -Mi az hogy! -Oké. 1397 01:14:30,793 --> 01:14:32,168 -Alig várom. -Csúcs. 1398 01:14:32,251 --> 01:14:34,293 De csak ha te is akarod. 1399 01:14:34,376 --> 01:14:38,209 Én akarom, mert mint mondtam, sokszor hármasoztam már. 1400 01:14:39,126 --> 01:14:40,668 -Szuper. -Igen. 1401 01:14:40,751 --> 01:14:43,043 -Persze ő is... -Anne, igen. 1402 01:14:43,668 --> 01:14:44,918 Viszlát! 1403 01:14:45,959 --> 01:14:47,959 Jó, akkor vágjunk bele! 1404 01:14:48,626 --> 01:14:52,584 Várj, egy pillanat. Most lépek ki az ajtón. 1405 01:14:52,668 --> 01:14:54,501 Igen, értem. 1406 01:14:55,668 --> 01:15:00,209 Hát jó, Emma! Ezt akarod? A barátnőmmel dugsz? 1407 01:15:00,709 --> 01:15:04,793 Akkor lebuktatom a pasidat. Mert erre valók a barátok. 1408 01:15:05,293 --> 01:15:09,043 Hogy csináljuk? Tegyem a gumit az ágyba? 1409 01:15:10,334 --> 01:15:13,793 Vagy csak a tasakot? Csak azt. 1410 01:15:14,918 --> 01:15:15,959 Basszus! 1411 01:15:16,043 --> 01:15:19,459 Nem adományozok ételt Justin Bieber gyülekezetének. 1412 01:15:19,543 --> 01:15:22,209 Ja, hogy megosztja az oldalán? Értem. 1413 01:15:32,126 --> 01:15:34,418 Oké-zsoké. 1414 01:15:34,501 --> 01:15:37,293 -Okéka. -Mi? 1415 01:15:37,376 --> 01:15:40,168 Pari! Máris jövök. 1416 01:15:48,084 --> 01:15:51,293 Nem kell csinálnod, ha nem akarod. 1417 01:15:51,376 --> 01:15:53,501 -Tényleg nem. -Mi? 1418 01:15:53,584 --> 01:15:58,376 Nem kell semmit bizonygatnod Logannek, se nekem... 1419 01:15:58,459 --> 01:16:00,001 Nem, tudom. 1420 01:16:00,084 --> 01:16:02,418 Ezt csakis magam miatt csinálom. 1421 01:16:02,501 --> 01:16:04,543 Szeretek mindent kipróbálni a szexben. 1422 01:16:04,626 --> 01:16:08,418 -Szia, bébi! -No, itt is vagyunk. 1423 01:16:08,501 --> 01:16:09,418 Szóval! 1424 01:16:09,834 --> 01:16:14,459 Ezt egy másik, különleges alkalomra tartogattam. 1425 01:16:14,543 --> 01:16:17,001 Ez megy a mélange-hoz. 1426 01:16:17,084 --> 01:16:18,543 Ne húzzuk az időt! 1427 01:16:23,084 --> 01:16:25,126 Anne milyen kis vadmacska! 1428 01:16:27,043 --> 01:16:28,626 Én is itt vagyok. 1429 01:16:29,293 --> 01:16:30,584 Igen. 1430 01:16:35,709 --> 01:16:37,084 Lássuk, milyen a bor! 1431 01:16:40,876 --> 01:16:41,751 Oké. 1432 01:16:42,376 --> 01:16:44,001 Mit csinálok? 1433 01:16:44,084 --> 01:16:45,418 Ez bűnözés. 1434 01:16:45,918 --> 01:16:48,334 Mi lett belőlem? 1435 01:16:48,418 --> 01:16:50,084 De szép kis ház! 1436 01:17:01,793 --> 01:17:03,834 Nem, ez nem okés. 1437 01:17:04,334 --> 01:17:05,418 Francba! 1438 01:17:10,709 --> 01:17:12,084 Most mi a szar van? 1439 01:17:38,376 --> 01:17:39,668 Jó. 1440 01:17:42,418 --> 01:17:43,626 Mindent bele! 1441 01:17:43,834 --> 01:17:45,626 "Ginny, szeretlek, baszki!" 1442 01:17:46,001 --> 01:17:46,834 Nem. 1443 01:17:47,334 --> 01:17:49,626 "Ginny, szeretlek, baszki!" Jaj! 1444 01:17:50,043 --> 01:17:51,043 Nem beszélünk csúnyán. 1445 01:17:52,126 --> 01:17:54,959 "Te és én mindörökké." 1446 01:17:57,501 --> 01:18:01,626 "Szívem vágya, úgy kívánlak." Semmi dalidézet. 1447 01:18:02,418 --> 01:18:04,293 Szebb cipőt is felvehettem volna. 1448 01:18:06,251 --> 01:18:11,626 Anne, nem úgy látod, hogy kimarad a barátnőnk? 1449 01:18:11,709 --> 01:18:12,751 Bizony! 1450 01:18:13,668 --> 01:18:14,709 Előbb a hölgyek! 1451 01:18:22,584 --> 01:18:24,793 Na jó... Marha izgis, 1452 01:18:24,876 --> 01:18:28,209 de bárcsak pucéran csinálnánk. 1453 01:18:28,293 --> 01:18:30,334 -Igen. -Igen, vetkőzzünk! 1454 01:18:30,418 --> 01:18:31,584 -Szuper ötlet. -Szuper. 1455 01:18:31,668 --> 01:18:33,626 -Szabad? -Csak bátran! 1456 01:18:34,793 --> 01:18:37,126 -Kösz. -Imádom a sima testedet! 1457 01:18:37,209 --> 01:18:39,626 Te vagy minden bőrgyógyász álma. 1458 01:18:39,751 --> 01:18:42,084 -És velem mi lesz? -Hadd segítsek... 1459 01:18:42,168 --> 01:18:46,918 -Rólam se került még le a ruci. -Szerencsétek, hogy kétkezes vagyok. 1460 01:18:47,001 --> 01:18:51,501 Jól van, így. Várj csak, kitapogatom! 1461 01:18:52,084 --> 01:18:55,668 Egyszerre csak egy megy. Így ni! 1462 01:18:55,751 --> 01:18:59,459 Vajon mit tudnak még ezek a fürge ujjacskák? 1463 01:18:59,584 --> 01:19:01,376 -Sikerült. -Ez az! 1464 01:19:02,043 --> 01:19:02,959 Ügyi vagy. 1465 01:19:05,126 --> 01:19:10,084 Egyre forróbb a hangulat. Folytatjuk a ménage-t az ágyban? 1466 01:19:12,043 --> 01:19:13,543 Vagy táncolhatunk neked. 1467 01:19:13,626 --> 01:19:14,918 Igen! 1468 01:19:15,001 --> 01:19:17,793 Táncolunk neked! Alexa, játssz bármit! 1469 01:19:30,793 --> 01:19:31,918 -Szia! -Szia! 1470 01:19:33,626 --> 01:19:34,501 Szia! 1471 01:19:36,001 --> 01:19:38,834 Nehogy tűz legyen! Mi folyik itt? 1472 01:19:41,834 --> 01:19:43,168 Az a helyzet, hogy... 1473 01:19:44,043 --> 01:19:47,668 Szeretném veled tölteni életem hátralevő részét. Hozzám jössz feleségül? 1474 01:19:50,709 --> 01:19:52,793 Ez nagyon gyors. 1475 01:19:52,918 --> 01:19:56,168 Tudom, de elég ideje vagyunk már együtt ahhoz, 1476 01:19:56,251 --> 01:19:58,584 hogy tudjam a lényeget. 1477 01:19:59,501 --> 01:20:02,418 Minden este melletted akarok elaludni. 1478 01:20:03,293 --> 01:20:06,126 Minden reggel melletted akarok ébredni. 1479 01:20:06,209 --> 01:20:11,918 Én akarom elsőként megkóstolni az új piteízeidet. 1480 01:20:13,001 --> 01:20:17,501 Csak hogy láthassam az arcod, amikor elmondom, hogy milyen finom. 1481 01:20:20,959 --> 01:20:22,834 Ezt jól elbénáztam. Én... 1482 01:20:23,959 --> 01:20:25,626 Nagyon szeretlek. 1483 01:20:26,501 --> 01:20:27,959 És... 1484 01:20:29,084 --> 01:20:32,501 Soha nem voltam még ennyire biztos semmiben. 1485 01:20:41,376 --> 01:20:42,293 Szóval? 1486 01:20:47,959 --> 01:20:49,918 -Igen, persze. -Igen? 1487 01:20:50,001 --> 01:20:53,084 Igen, hozzád megyek. 1488 01:20:55,876 --> 01:20:57,376 Ezt most... 1489 01:20:58,834 --> 01:21:01,959 -Fel kell húznom az ujjadra. -Te jó ég! Basszus! 1490 01:21:04,334 --> 01:21:05,876 Istenem! 1491 01:21:08,501 --> 01:21:10,668 -Annyira szeretlek! -Én is szeretlek. 1492 01:21:10,751 --> 01:21:12,751 -Ja. -Összeházasodunk. 1493 01:21:15,834 --> 01:21:17,001 Ez az! 1494 01:21:21,501 --> 01:21:22,834 Hülye nadrág! 1495 01:21:37,251 --> 01:21:40,209 -Nahát! Már vége is. -Még egy szám? 1496 01:21:41,626 --> 01:21:42,543 Muszáj? 1497 01:21:42,626 --> 01:21:45,334 Eleget táncoltatok már nekem. 1498 01:21:45,418 --> 01:21:47,459 Okés, rendben. Anne! 1499 01:21:48,668 --> 01:21:50,959 -Azt hiszem, ideje... -Itt az ideje! Igen. 1500 01:21:51,793 --> 01:21:54,709 Ideje, hogy végre szexeljünk egymással! 1501 01:21:54,793 --> 01:21:55,709 Igen. 1502 01:21:56,418 --> 01:21:57,709 -Jó. -Igen. 1503 01:21:57,793 --> 01:21:58,876 Oké, akkor gyerünk! 1504 01:21:59,293 --> 01:22:01,209 Szabad lehúznom a nadrágodat? 1505 01:22:01,293 --> 01:22:03,584 -Persze. -Oké. 1506 01:22:03,668 --> 01:22:05,709 Csak kigombolom. 1507 01:22:05,793 --> 01:22:08,001 -Emeld meg a popsidat! -Oké. 1508 01:22:10,084 --> 01:22:13,668 Azta! Jó szűk a nacid. Akkor száranként húzom le. 1509 01:22:14,043 --> 01:22:18,834 -Ez az. -Húha! Elég bonyi volt. 1510 01:22:19,834 --> 01:22:22,501 -Anne, gyere ide hozzánk! -Anne! 1511 01:22:24,043 --> 01:22:27,293 Jó, mindjárt. Csak egy kicsit... 1512 01:22:27,793 --> 01:22:31,459 Csak valahogy még nem... Hangulatvilágítást csinálok. 1513 01:22:32,168 --> 01:22:34,459 Milyen? Jó lesz? 1514 01:22:34,543 --> 01:22:36,043 Mi van veled? 1515 01:22:36,126 --> 01:22:38,501 -Hogy érted? -Nincs hozzá kedved? 1516 01:22:38,584 --> 01:22:41,043 Azt hittem, szeretnéd kipróbálni. 1517 01:22:41,126 --> 01:22:43,709 -Úgy is van! -Akkor engedd el magad! 1518 01:22:43,793 --> 01:22:44,668 -Hát nem? -De. 1519 01:22:44,751 --> 01:22:48,126 Már nem az unalmas barátoddal vagy. 1520 01:22:48,209 --> 01:22:49,459 Nem mondtam, hogy unalmas. 1521 01:22:49,543 --> 01:22:52,876 De azt mondtad, hogy egy szelet pirítós emberi változata. 1522 01:22:52,959 --> 01:22:55,793 Imádom a pirítóst. Ki nem szereti? 1523 01:22:55,876 --> 01:22:58,834 Mindenhez passzol, és olyan jólesik... 1524 01:22:58,918 --> 01:23:01,501 Peter nem annyira unalmas. 1525 01:23:01,959 --> 01:23:06,459 Egyáltalán nem olyan szörnyű. Jószívű és nagyon aranyos, 1526 01:23:06,543 --> 01:23:09,376 vicces és támogat, fontos vagyok neki, 1527 01:23:09,459 --> 01:23:12,584 és nem kényszerítene arra, hogy ezzel a rémes nővel hármasozzak. 1528 01:23:12,668 --> 01:23:16,209 -Ne haragudj! -Ugyan, nem vagyok olyan jó fej. 1529 01:23:16,293 --> 01:23:19,084 Igazad, van Logan. Nincs ehhez kedvem. 1530 01:23:19,168 --> 01:23:22,376 Sőt, semmi máshoz se már veled, soha többé. 1531 01:23:23,668 --> 01:23:24,834 Találkozunk a suliban! 1532 01:23:32,459 --> 01:23:36,626 Hát, akkor ketten maradtunk. 1533 01:23:44,334 --> 01:23:45,626 Háromszor? 1534 01:23:46,668 --> 01:23:48,251 -Tessék. -Köszi. 1535 01:23:48,334 --> 01:23:49,293 Hú! 1536 01:23:50,668 --> 01:23:51,626 Meghalok. 1537 01:23:52,084 --> 01:23:53,334 Nem bírok megmozdulni. 1538 01:23:53,918 --> 01:23:56,126 -Letusolok. -Én is. 1539 01:23:58,959 --> 01:24:01,709 -Aztán pitézem. -Várj meg! 1540 01:24:28,668 --> 01:24:29,709 Szia! 1541 01:24:30,376 --> 01:24:31,418 Szia! 1542 01:24:33,709 --> 01:24:36,084 Nagyon fura estém volt. 1543 01:24:36,168 --> 01:24:38,543 -Ja. -Valami van a levegőben. 1544 01:24:39,501 --> 01:24:41,793 -Talán életem legfurább estéje volt. -Várj még! 1545 01:24:41,876 --> 01:24:43,251 Éhen halok. 1546 01:24:43,334 --> 01:24:45,376 Várj, Emma! Bocs. 1547 01:24:46,126 --> 01:24:47,959 Mielőtt belemennénk... 1548 01:24:48,668 --> 01:24:51,959 El kell mondanom valamit, és nem fogsz örülni neki. 1549 01:24:52,043 --> 01:24:54,543 Hadd mondjam el, amíg még van bátorságom hozzá. 1550 01:24:54,626 --> 01:24:55,543 Oké. 1551 01:24:57,168 --> 01:24:59,418 Noah megkérte Ginny kezét. 1552 01:25:01,751 --> 01:25:04,126 Ginny igent mondott. 1553 01:25:05,668 --> 01:25:07,168 Sajnálom. 1554 01:25:07,251 --> 01:25:10,668 Tudom, hogy azt gondolod, hogy Noah életed szerelme. 1555 01:25:11,501 --> 01:25:13,876 Megértem, de lehet, hogy nem ő az. 1556 01:25:13,959 --> 01:25:16,793 Ha Ginnyt veszi feleségül, akkor talán így kell lennie. 1557 01:25:16,876 --> 01:25:19,334 Téged is vár valaki, aki jobban passzol hozzád, 1558 01:25:19,418 --> 01:25:22,959 -akivel együtt lesztek, és... -Igazad van. 1559 01:25:23,418 --> 01:25:24,376 Igen? 1560 01:25:25,043 --> 01:25:26,126 Igen. 1561 01:25:26,209 --> 01:25:29,126 Oké. Azt hittem, jobban ki fogsz borulni. 1562 01:25:29,959 --> 01:25:32,834 Igen. Én is azt hittem. 1563 01:25:32,918 --> 01:25:34,501 Hát, akkor jó. 1564 01:25:34,584 --> 01:25:36,418 Ezt megúsztam, úgy tűnik. 1565 01:25:36,959 --> 01:25:39,501 Szuper, mert olyan bűntudatom volt. 1566 01:25:40,418 --> 01:25:43,084 Bocs, akkor egyél valamit! És most te mesélj! 1567 01:25:43,168 --> 01:25:45,418 -Alig várom, hogy halljam, mi volt! -Jó. 1568 01:25:46,501 --> 01:25:48,126 -Szóval... -Bocs. 1569 01:25:48,668 --> 01:25:51,418 Jézusom! Anne hív. Szexeltél vele? 1570 01:25:51,501 --> 01:25:53,084 Hát, az volt... Jó. 1571 01:25:53,168 --> 01:25:55,043 Bocs, egy pillanat... Halló? 1572 01:25:58,793 --> 01:25:59,793 Tényleg? 1573 01:26:00,501 --> 01:26:05,209 Oké. Nem vagyok ott, de 15 perc múlva ott leszek, 1574 01:26:05,293 --> 01:26:08,001 szóval, odaérek. Akkor ott találkozunk. 1575 01:26:08,084 --> 01:26:09,584 Jó. Szia! 1576 01:26:10,834 --> 01:26:13,834 Átjön hozzám. Biztos szakított Logannel. 1577 01:26:13,918 --> 01:26:15,876 -Tudom. -Francba! 1578 01:26:15,959 --> 01:26:17,376 Emma, elintézted! 1579 01:26:18,459 --> 01:26:23,001 Hihetetlen, hogy sikerült. Mennem kell, oké? 1580 01:26:23,084 --> 01:26:25,001 Nem baj, ugye? Ez óriási! 1581 01:26:25,084 --> 01:26:28,709 Húha, tessék! Hagyok pénzt. 1582 01:26:28,793 --> 01:26:30,876 Húsz dollár elég lesz, ugye? 1583 01:26:31,584 --> 01:26:33,959 Emma, nagyon köszönöm! 1584 01:26:34,501 --> 01:26:35,418 Tényleg, ez... 1585 01:26:36,876 --> 01:26:37,918 Fantasztikus vagy. 1586 01:26:56,834 --> 01:26:58,751 Még megvan a kulcsom, úgyhogy... 1587 01:27:04,918 --> 01:27:08,251 -Úgy hiányoztál! -Istenem! Te is nekem. 1588 01:27:12,001 --> 01:27:13,793 Elkezdtél gyúrni? 1589 01:27:13,876 --> 01:27:15,043 Igen. 1590 01:27:23,251 --> 01:27:24,918 -Szia! -Szia! 1591 01:27:27,209 --> 01:27:31,501 -Ráérsz, vagy... -Attól függ, hogy rögzített fogszabályzó, 1592 01:27:31,584 --> 01:27:33,751 vagy kivehető kell? 1593 01:27:37,209 --> 01:27:38,918 Na, hogy ment tegnap este? 1594 01:27:43,709 --> 01:27:46,251 Jól. Megint együtt vagyunk. 1595 01:27:47,584 --> 01:27:50,126 -Ami meglepő, mert... -Igen. 1596 01:27:50,209 --> 01:27:52,168 Nem hittem volna, hogy sikerül. 1597 01:27:52,251 --> 01:27:54,293 -Hűha! -Igen. 1598 01:27:54,376 --> 01:27:56,418 -Szuper. -Igen, mert... 1599 01:27:57,793 --> 01:28:02,584 Köszönök mindent, Emma. Ez fantasztikus. 1600 01:28:02,668 --> 01:28:03,793 Nincs mit. 1601 01:28:06,126 --> 01:28:07,168 Nagyon szívesen. 1602 01:28:10,751 --> 01:28:15,501 Figyelj, hétvégén játsszák a Beetlejuice-t abban a kis moziban. 1603 01:28:15,584 --> 01:28:16,709 Megnézzük? 1604 01:28:16,793 --> 01:28:21,834 Szívesen elmennék, de most, hogy megint összejöttünk Anne-nel, 1605 01:28:23,084 --> 01:28:26,251 nem tudhatja, hogy ismerjük egymást. 1606 01:28:26,334 --> 01:28:27,501 Igen. 1607 01:28:27,584 --> 01:28:29,543 Nem akarok sunnyogni. 1608 01:28:30,168 --> 01:28:34,251 Szóval, nem lóghatunk már együtt. 1609 01:28:42,876 --> 01:28:45,876 -Hát erre a részére nem gondoltunk. -Igen. 1610 01:28:47,459 --> 01:28:50,126 Teljesen. Mármint, hogy erre a részére nem gondoltunk. 1611 01:28:50,209 --> 01:28:52,876 Igen. De azért még dumálhatunk. 1612 01:28:52,959 --> 01:28:54,209 Ha találkozunk a lépcsőházban. 1613 01:28:54,293 --> 01:28:56,334 Szerintem jobb, ha nem dumálunk. 1614 01:28:56,418 --> 01:28:57,626 Igen. 1615 01:28:59,418 --> 01:29:01,876 Valószínűleg igazad van. 1616 01:29:03,668 --> 01:29:06,543 Sajnálom, hogy nem sikerült ugyanezt számodra... 1617 01:29:06,626 --> 01:29:10,001 Nem kell. Köszönöm, hogy... Gratulálok! 1618 01:29:14,543 --> 01:29:15,668 Köszönöm. 1619 01:29:17,668 --> 01:29:19,459 Hagylak dolgozni. 1620 01:29:31,543 --> 01:29:32,876 McMillan Fogszabályozás. 1621 01:29:37,584 --> 01:29:39,834 Máris megnézem. 1622 01:29:42,459 --> 01:29:44,126 Ez úgy hiányzott. 1623 01:29:45,251 --> 01:29:46,543 Nekem is. 1624 01:29:51,084 --> 01:29:55,793 Emlékszel, hogy mielőtt szakítottunk... 1625 01:29:56,751 --> 01:30:01,584 Mondtad, hogy megrekedtem, mármint szakmai értelemben. 1626 01:30:03,251 --> 01:30:04,543 Igen. 1627 01:30:05,834 --> 01:30:11,751 Gondoltam, hogy belevágok, és inkább magam csinálom. 1628 01:30:14,959 --> 01:30:19,168 Megpróbálsz nyitni egy idősotthont? 1629 01:30:19,668 --> 01:30:22,584 Nem megpróbálom, hanem megcsinálom, szerintem sikerülne. 1630 01:30:22,668 --> 01:30:25,543 Most elképesztően alacsony a kamat. 1631 01:30:25,626 --> 01:30:28,668 Hitelt lehet felvenni az Egészségügyi Minisztériumtól, 1632 01:30:28,751 --> 01:30:31,834 -meg a Szociális... -Peter, nem várom el. 1633 01:30:34,293 --> 01:30:36,918 Nem kell értem megtenned, szívem. 1634 01:30:37,001 --> 01:30:38,584 Tévedtem. 1635 01:30:40,043 --> 01:30:44,043 Amikor azt mondtam, hogy nem kockáztatsz... 1636 01:30:46,126 --> 01:30:48,126 Te ilyen vagy, és kész. 1637 01:30:48,543 --> 01:30:51,584 És nincs ezzel semmi baj. Szeretlek. 1638 01:31:00,501 --> 01:31:01,668 Én is téged. 1639 01:31:12,168 --> 01:31:14,668 SAVANNAH SÉTAHAJÓZÁS 1640 01:31:31,751 --> 01:31:33,876 Ezé a srácé a világ 1641 01:31:35,043 --> 01:31:37,293 A srácé a világ 1642 01:31:37,876 --> 01:31:39,543 Topanga. Hurrá! 1643 01:31:48,293 --> 01:31:49,751 TREVOR MA ESTE 19:30 1644 01:32:06,251 --> 01:32:08,501 A DEPI DÍVÁMNAK: HISZEK BENNED. P. 1645 01:32:12,418 --> 01:32:13,668 Boldog évfordulót! 1646 01:32:45,459 --> 01:32:48,918 -Hali! Van egy percetek? -Mizu? 1647 01:32:49,001 --> 01:32:52,334 Csak szeretném bejelenteni, 1648 01:32:52,418 --> 01:32:54,834 hogy találtam egy lakást, és elköltözöm. 1649 01:32:55,376 --> 01:32:58,084 Egy kicsit tovább maradtam itt a kelleténél, 1650 01:32:58,168 --> 01:33:02,626 úgyhogy ideje váltanom, és ez egy korszak lezárása is egyben. 1651 01:33:02,709 --> 01:33:05,043 -Mikor költözöl? -Jövő hónapban. 1652 01:33:05,126 --> 01:33:06,334 Az túl korai. 1653 01:33:06,918 --> 01:33:08,168 Túl korai. 1654 01:33:08,251 --> 01:33:12,751 Paul azt akarja mondani, hogy hiányozni fogsz nekünk. 1655 01:33:15,543 --> 01:33:17,084 Okés, köszi. 1656 01:33:18,709 --> 01:33:21,584 Jött egy leveled. 1657 01:33:23,709 --> 01:33:25,793 Kösz. 1658 01:33:33,459 --> 01:33:35,959 MS. EMMA MOORE & PLUSZ EGY FŐ 1659 01:33:43,959 --> 01:33:46,793 EMMA: FONTOS RÉSZE VAGY AZ ÉLETEMNEK. SZERETNÉM, HA ELJÖNNÉL AZ ESKÜVŐMRE. 1660 01:33:46,876 --> 01:33:48,626 DE RÁD BÍZOM, AHOGY ÉRZED. NOAH 1661 01:33:51,543 --> 01:33:52,459 Emma! 1662 01:33:54,334 --> 01:33:55,251 Szia! 1663 01:33:56,376 --> 01:33:58,584 Logan. Nahát! 1664 01:33:58,668 --> 01:34:00,293 Mi a helyzet? 1665 01:34:01,084 --> 01:34:04,501 Isteni itt a szalámi, és beburkoltam egy csomót, 1666 01:34:04,584 --> 01:34:09,918 mellé pedig kortyolgatok egy kis Gre-na-csét. 1667 01:34:10,001 --> 01:34:11,209 Grenache. 1668 01:34:12,668 --> 01:34:16,293 -De te szebben ejted. -Kösz. 1669 01:34:17,126 --> 01:34:20,834 -Leülhetek? -Persze, ez aztán a te asztalod! 1670 01:34:21,543 --> 01:34:24,251 Tudod, a felvágottnál az a trükk, hogy egyensúlyban legyen 1671 01:34:24,334 --> 01:34:27,084 a nátrium-klorid és a nátrium-nitrát. 1672 01:34:27,168 --> 01:34:28,876 -Tessék. -Kösz, Tommy! 1673 01:34:28,959 --> 01:34:30,293 Amikor Itáliában éltem... 1674 01:34:30,376 --> 01:34:32,418 Logan! Hadd egyem ezt meg! 1675 01:34:33,543 --> 01:34:34,709 Oké. 1676 01:34:34,793 --> 01:34:36,543 Nem tudsz lazítani? 1677 01:34:38,126 --> 01:34:39,084 De. 1678 01:34:39,959 --> 01:34:41,501 -De. -Dőzsölj velem! 1679 01:34:42,751 --> 01:34:46,001 Kösz, bocsánat, én... bocs. 1680 01:34:50,959 --> 01:34:52,501 Jól vagy? 1681 01:34:52,584 --> 01:34:54,918 Igen. Fogjuk rá. 1682 01:34:56,584 --> 01:34:57,918 Hát... 1683 01:34:58,918 --> 01:35:00,293 Egy barátom most posztolta, 1684 01:35:00,376 --> 01:35:03,043 hogy a Vágy a szilfák alatt darabját 1685 01:35:03,126 --> 01:35:06,334 a Broadwayn fogják játszani, és azóta mélyzuhanásban vagyok. 1686 01:35:10,126 --> 01:35:13,709 Érezted már úgy, hogy hátrahagynak? 1687 01:35:14,959 --> 01:35:17,918 Ja, mindig. Ez az egyik fő érzésem. 1688 01:35:18,001 --> 01:35:19,084 Igen? 1689 01:35:19,168 --> 01:35:21,751 A volt pasim meghívott az esküvőjére. 1690 01:35:21,834 --> 01:35:24,334 -Jaj, ne! -Jaj, de. 1691 01:35:24,793 --> 01:35:27,376 -Elmész? -Nem, nem tervezem. 1692 01:35:27,459 --> 01:35:29,876 Inkább kihagyom. Nem teszek ilyet magammal. 1693 01:35:29,959 --> 01:35:31,751 Néha van úgy, hogy... 1694 01:35:32,376 --> 01:35:36,459 Ha látod a régi szerelmedet az új szerelmével, az akár gyógyító tud lenni. 1695 01:35:37,251 --> 01:35:40,584 Nem tudom, hogy ez most valami bődületesen gagyi szöveg, 1696 01:35:40,668 --> 01:35:43,459 vagy komolyan megfontolandó tanács. Szerintem mindkettő. 1697 01:35:43,543 --> 01:35:46,001 De nem mehetsz egyedül, mert az... 1698 01:35:46,084 --> 01:35:48,126 -Szánalmas? -Igen. Elmebaj. 1699 01:35:48,209 --> 01:35:50,626 -Nem tanácsos. -De az a szerencséd, 1700 01:35:50,709 --> 01:35:52,418 hogy én remek esküvői kísérő lennék. 1701 01:35:53,751 --> 01:35:55,959 -Ne már! -Miért? 1702 01:35:56,043 --> 01:35:58,001 El akarsz jönni a volt barátom esküvőjére? 1703 01:35:58,084 --> 01:36:00,293 Igen, komolyan mondom. Szerintem jót buliznánk. 1704 01:36:00,376 --> 01:36:02,668 Mindketten szeretjük a bort... 1705 01:36:02,751 --> 01:36:06,918 Ugye? Nem tiszteljük az ereinket, igaz? 1706 01:36:07,001 --> 01:36:09,543 Savannah-ban lesz, egy hajón. 1707 01:36:10,168 --> 01:36:12,251 Mázli, hogy soha nem leszek tengeribeteg. 1708 01:36:27,668 --> 01:36:30,376 Nem voltam még hajós esküvőn, te? 1709 01:36:30,459 --> 01:36:31,626 Én sem. 1710 01:36:31,709 --> 01:36:34,459 Egy matróz adja őket össze, vagy... 1711 01:36:34,876 --> 01:36:36,043 Nem. 1712 01:36:37,584 --> 01:36:38,751 Szia! 1713 01:36:40,918 --> 01:36:43,251 -Hoznál egy italt? -Persze. 1714 01:36:43,334 --> 01:36:45,668 -Gyere ide! -Szia! Jó. 1715 01:36:45,751 --> 01:36:47,876 -Örülök, hogy eljöttél. -Én is. 1716 01:36:49,918 --> 01:36:51,668 Hihetetlen, hogy megházasodsz. 1717 01:36:51,751 --> 01:36:53,709 Tudom. Őrület, mi? 1718 01:36:55,584 --> 01:36:58,626 -Örülök, hogy boldog vagy. -Kösz, Emma. 1719 01:36:58,709 --> 01:37:02,376 -Szar a bor. -Ne! Ez vicces. 1720 01:37:02,459 --> 01:37:04,834 -Helló! Noah. -Ő a... 1721 01:37:04,918 --> 01:37:06,959 -Logan? -Anne. 1722 01:37:07,043 --> 01:37:09,293 -Emma. -Peter. 1723 01:37:09,376 --> 01:37:11,209 Hogy kerülsz ide? 1724 01:37:12,459 --> 01:37:15,001 -Noah-val jó barátok vagyunk. -Ismeritek egymást? 1725 01:37:15,084 --> 01:37:19,126 -Futólag, nem igazán, de... -Tényleg? Honnan? 1726 01:37:20,334 --> 01:37:23,043 Egy épületben dolgozunk. 1727 01:37:23,126 --> 01:37:24,834 -Igen. Az az. -Igen. 1728 01:37:24,918 --> 01:37:27,376 Rengeteg emelet van, és rengetegen dolgoznak ott. 1729 01:37:27,459 --> 01:37:29,459 -Hát ez őrület! -Tényleg őrület. 1730 01:37:29,543 --> 01:37:34,209 -Nem akkora őrület. -Bocs, mi nem... ki vagy? 1731 01:37:34,293 --> 01:37:36,126 Peter vagyok, Anne barátja. 1732 01:37:36,209 --> 01:37:37,834 Te vagy Peter. 1733 01:37:38,376 --> 01:37:40,751 -Érdekesen mondod. -Szóval együtt vagytok? 1734 01:37:40,834 --> 01:37:42,668 -Nem, mi csak... -Ez egy randi. 1735 01:37:42,751 --> 01:37:45,376 -Igen, randi. -Egy teljes hétvégi randi. 1736 01:37:45,459 --> 01:37:48,126 Mi vagy te, a randimérő rendőrség? 1737 01:37:49,043 --> 01:37:51,918 -Anne, ismered Emmát? -Igen, méghozzá jól. 1738 01:37:52,001 --> 01:37:56,293 Igen, segített az iskolai musicalnél. 1739 01:37:56,376 --> 01:37:59,376 -Csak egyszer fordult elő. -Egyszer voltam vele. Igen. 1740 01:37:59,459 --> 01:38:01,918 -Ja, csak egyszer, igaz? -Nézd már, meg is ittam! 1741 01:38:02,001 --> 01:38:04,126 -Kér még valaki italt? -Igen. 1742 01:38:04,209 --> 01:38:05,418 Én nem, kösz. 1743 01:38:06,126 --> 01:38:08,126 -Segítek hozni. -Nem kell. 1744 01:38:08,209 --> 01:38:09,626 Ragaszkodom hozzá. 1745 01:38:11,418 --> 01:38:13,459 Szuper, hogy mindannyian barátok vagytok. 1746 01:38:13,543 --> 01:38:14,584 -Igen -Igen. 1747 01:38:14,668 --> 01:38:17,501 Ne haragudj. Fogalmam sem volt róla, hogy itt leszel. 1748 01:38:17,584 --> 01:38:19,376 Semmi baj. 1749 01:38:19,459 --> 01:38:22,668 Fontos része vagyok Noah életének, úgyhogy meghívott, eljöttem, 1750 01:38:22,751 --> 01:38:25,709 -és most ez van. -Érthető. Örülök, hogy látlak. 1751 01:38:27,043 --> 01:38:28,834 Logannel jársz? Hogyan... 1752 01:38:28,918 --> 01:38:31,293 Ez nem lényeges, és semmi közöd hozzá. 1753 01:38:31,376 --> 01:38:32,501 Oké. 1754 01:38:33,043 --> 01:38:34,626 Te miért vagy itt? 1755 01:38:34,709 --> 01:38:37,459 Nem tudtam, hogy "az esküvőre meghívott barát" vagy. 1756 01:38:37,543 --> 01:38:40,209 Igen, elég jóban lettünk. 1757 01:38:40,751 --> 01:38:44,418 Ez igen! Visszaszerezted Anne-t, és Noah legjobb barátja lettél. 1758 01:38:44,501 --> 01:38:47,376 Te aztán egy igazi szélhámos vagy. 1759 01:38:47,459 --> 01:38:49,959 Ne haragudj, nem tudtam, hogy így fog alakulni. 1760 01:38:50,043 --> 01:38:51,043 Mit kérnek? 1761 01:38:51,126 --> 01:38:54,668 Kérnék négy savannah fizzt. 1762 01:38:54,751 --> 01:38:57,959 Csak hármat. Én egy dirty kettle martinit kérek. 1763 01:38:58,043 --> 01:38:59,168 Máris. 1764 01:39:00,459 --> 01:39:01,834 Hogy vagy? 1765 01:39:03,126 --> 01:39:04,501 Jól vagyok. 1766 01:39:05,459 --> 01:39:07,126 Új lakásba költöztem. 1767 01:39:07,209 --> 01:39:09,834 -Tényleg? Szuper! -Igen. 1768 01:39:09,918 --> 01:39:14,084 Jelentkeztem pár továbbképzésre. 1769 01:39:14,168 --> 01:39:18,709 Megszerzem a diplomámat. Úgy döntöttem, hogy pályaválasztási tanácsadó leszek. 1770 01:39:18,793 --> 01:39:20,334 Istenem, ez fantasztikus! 1771 01:39:20,418 --> 01:39:23,584 -Pályaválasztási tanácsadó. Tökéletes. -Kösz. 1772 01:39:27,168 --> 01:39:29,959 Ezért hívják Hattyúk tavának. 1773 01:39:30,751 --> 01:39:32,293 -A hattyús sztori? -Igen. 1774 01:39:32,376 --> 01:39:36,584 Szóval Noah-ra és Janice-re! 1775 01:39:37,334 --> 01:39:38,751 -Ginnyre. -Ginnyre. 1776 01:39:38,834 --> 01:39:41,959 -Majdnem eltaláltad. -Igen. 1777 01:39:42,084 --> 01:39:43,626 Peter, itt van Ginny nagybátyja. 1778 01:39:43,709 --> 01:39:45,459 Aki üzleti ingatlanokkal foglalkozik. 1779 01:39:45,543 --> 01:39:47,459 Klassz lenne, ha beszélhetnék vele. 1780 01:39:47,543 --> 01:39:49,876 Peter nyit egy idősotthont. 1781 01:39:49,959 --> 01:39:53,376 Kockázatos egyedül belevágni, de ő eltökélt. 1782 01:39:53,459 --> 01:39:55,334 -Igen. -Tudtam, hogy képes vagy rá. 1783 01:39:56,084 --> 01:39:57,959 -Igen. -Büszkék vagyunk rá. 1784 01:39:58,043 --> 01:39:59,168 Kösz, haver. 1785 01:40:00,001 --> 01:40:00,959 Noah! 1786 01:40:03,709 --> 01:40:04,626 Készen állnak! 1787 01:40:05,626 --> 01:40:07,209 -Éljen! -Mindent bele! 1788 01:40:07,334 --> 01:40:09,876 -Kéz- és lábtörést! -Kösz. 1789 01:40:09,959 --> 01:40:11,293 Csupa öröm ez a nap! 1790 01:40:15,626 --> 01:40:17,459 Akkor elhajózunk? 1791 01:40:17,543 --> 01:40:19,793 -Nézzünk ki! -Jó. 1792 01:40:19,876 --> 01:40:21,084 -Sziasztok! -Sziasztok! 1793 01:40:21,168 --> 01:40:23,543 -Mi a másik ablakon nézünk ki. -Jó. 1794 01:41:28,459 --> 01:41:30,168 -Hahó! -Szia! 1795 01:41:30,251 --> 01:41:32,584 -Már kerestelek. -Igen? 1796 01:41:33,834 --> 01:41:35,168 Mi van veled? 1797 01:41:35,834 --> 01:41:38,418 Semmi, csak kijöttem levegőzni. 1798 01:41:39,834 --> 01:41:40,876 Jól vagy? 1799 01:41:41,626 --> 01:41:42,668 Persze. 1800 01:41:44,834 --> 01:41:47,168 Nem Logan a gond, ugye? 1801 01:41:47,751 --> 01:41:48,959 Peter! 1802 01:41:50,876 --> 01:41:54,084 Miért mondtad, hogy mindig is tudtad, hogy lesz egy saját cégem? 1803 01:41:54,168 --> 01:41:55,001 Mi? 1804 01:41:55,084 --> 01:41:58,001 Mielőtt azt mondtad, hogy tudod, hogy eltökélt vagyok. 1805 01:41:59,084 --> 01:42:02,001 -Mert így van. -Nem igaz. 1806 01:42:02,084 --> 01:42:05,126 -Hogy érted? -Nem hittél bennem. 1807 01:42:05,543 --> 01:42:07,084 Miért mondod ezt? 1808 01:42:07,168 --> 01:42:09,334 Emma jobban hitt bennem, mint te valaha. 1809 01:42:09,418 --> 01:42:12,001 -Emma? -Igen, Emma. 1810 01:42:12,084 --> 01:42:13,834 Bocs, de... 1811 01:42:15,293 --> 01:42:19,168 Mi köze ennek Emmához? Peter! 1812 01:42:21,043 --> 01:42:22,251 Emma! 1813 01:42:22,334 --> 01:42:25,793 Bocs, hogy lekoptattalak, és azt mondtam, hogy nem lóghatunk együtt. 1814 01:42:25,876 --> 01:42:28,001 -Hiányzol, nagyon hiányzol. -Mi? 1815 01:42:28,084 --> 01:42:29,626 Peter, te... 1816 01:42:29,709 --> 01:42:31,543 Jobban ismerjük egymást, mint gondolnád. 1817 01:42:31,626 --> 01:42:33,876 -Barátok vagyunk. -Nem, te kihasználtál. 1818 01:42:33,959 --> 01:42:35,418 Hogy használtad ki? 1819 01:42:35,501 --> 01:42:38,626 -Egymást használtuk ki. -Ehhez semmi kedvem. 1820 01:42:38,709 --> 01:42:41,626 Várj már! Emlékszel, amikor azt mondtad, 1821 01:42:41,709 --> 01:42:44,668 hogy a lassú tűz az igazi, 1822 01:42:44,751 --> 01:42:46,709 és hogy nagyon ritka olyan embert találni? 1823 01:42:49,043 --> 01:42:50,376 Te vagy a lassú tüzem. 1824 01:42:52,084 --> 01:42:55,418 Valaki azonnal mondja meg, hogy mi a szar van! 1825 01:42:55,501 --> 01:42:57,334 Mi az isten folyik itt? 1826 01:42:57,418 --> 01:42:59,168 Az a gyanúm, hogy a barátommal szexel. 1827 01:42:59,251 --> 01:43:01,626 Mindenki higgadjon le! Senkivel sem szexelek. 1828 01:43:01,709 --> 01:43:03,668 -Nem erről van szó. -Hát akkor miről? 1829 01:43:03,751 --> 01:43:05,084 Itt meg mi történik? 1830 01:43:06,959 --> 01:43:09,168 -Ne, ne csináld! -Na jó, legyen. 1831 01:43:09,251 --> 01:43:12,793 Peterrel azután barátkoztunk össze, hogy mindkettőnket dobtak. 1832 01:43:12,876 --> 01:43:14,043 Ne csináld! 1833 01:43:14,918 --> 01:43:17,501 Eldöntöttük, segítünk egymásnak, 1834 01:43:19,418 --> 01:43:21,001 hogy visszakapjunk titeket. 1835 01:43:21,084 --> 01:43:24,459 Az én feladatom az volt, hogy közéd és Logan közé álljak, 1836 01:43:24,543 --> 01:43:27,459 az övé pedig, hogy közéd és Ginny közé. 1837 01:43:30,334 --> 01:43:32,543 Ez így kimondva elég hülyén hangzik. 1838 01:43:32,626 --> 01:43:34,793 -Ez nagyon elbaszott! -Mi a fasz? 1839 01:43:34,876 --> 01:43:38,918 Állj! Játszottál egyáltalán abban a darabban, amikor középiskolás voltál? 1840 01:43:42,459 --> 01:43:44,543 Szóval, nem vagy százas. Óriási! 1841 01:43:48,959 --> 01:43:51,584 Noah, ezeknek az embereknek el kell menniük innen. 1842 01:43:51,668 --> 01:43:55,084 -Jó, de egy hajón vagyunk. -Oldd meg! 1843 01:43:55,168 --> 01:43:58,084 Azt hittük, ti vagytok életünk szerelmei, 1844 01:43:58,168 --> 01:44:00,001 és vissza akartunk kapni titeket. 1845 01:44:00,084 --> 01:44:02,751 -Visszakaptad őt. -De tévedtem, Emma. 1846 01:44:02,834 --> 01:44:04,251 Ez valami vicc? 1847 01:44:04,334 --> 01:44:08,126 Elhagytál. Mindazok után, ami történt. 1848 01:44:08,209 --> 01:44:12,959 Olyan közel kerültünk egymáshoz, te pedig gyorsan elfelejtettél. 1849 01:44:13,043 --> 01:44:14,584 Nem, ez nem igaz. 1850 01:44:14,668 --> 01:44:17,959 Elkéstél. Nem az vagy, akinek gondoltalak. 1851 01:44:18,043 --> 01:44:21,584 Lehet, hogy én vagyok a te lassú tüzed, de te nem vagy az enyém. 1852 01:44:28,376 --> 01:44:29,709 Kapd be, Peter! 1853 01:44:34,334 --> 01:44:37,001 Noah, csak egy dolgot hadd mondjak... 1854 01:45:06,126 --> 01:45:07,084 Anne! 1855 01:45:09,376 --> 01:45:10,543 Ébren vagy? 1856 01:45:14,584 --> 01:45:17,126 Igen, de nem beszélek veled. 1857 01:45:21,168 --> 01:45:22,376 Megértem. 1858 01:45:25,501 --> 01:45:28,084 Csak szeretnék mondani pár dolgot, jó? 1859 01:45:35,959 --> 01:45:37,376 Annak ellenére... 1860 01:45:39,126 --> 01:45:42,376 Hogy most nagyon haragszunk egymásra, 1861 01:45:45,251 --> 01:45:48,084 nem bánom az együtt töltött éveket. 1862 01:45:49,084 --> 01:45:50,334 Egy kicsit sem. 1863 01:45:52,501 --> 01:45:54,168 Felépítettünk egy otthont. 1864 01:45:57,543 --> 01:45:59,376 Az összes nagyszülőnk 1865 01:45:59,459 --> 01:46:02,251 és két roggyant macskánk elpusztult, amíg együtt voltunk. 1866 01:46:03,418 --> 01:46:07,626 Úgy érzem, hogy nagyon szerettük egymást. Szerencsésnek tartom magam. 1867 01:46:10,501 --> 01:46:13,834 Jó lenne, ha te is elmondanád, hogy mit gondolsz. 1868 01:46:27,251 --> 01:46:30,334 Azt hittem, ha Logannel leszek, akkor... 1869 01:46:32,418 --> 01:46:35,959 az a szabad, szárnyaló művész leszek, aki szerettem volna lenni. 1870 01:46:37,043 --> 01:46:38,543 De talán az nem én vagyok. 1871 01:46:39,126 --> 01:46:43,876 Lehet, hogy egy karót nyelt tanárnő vagyok, 1872 01:46:44,501 --> 01:46:48,334 aki szeret a színházról beszélni, és nem szeret édeshármasozni, és... 1873 01:46:49,543 --> 01:46:50,793 Ez rendben van. 1874 01:46:52,001 --> 01:46:54,668 Teljesen. Tökéletesen illik hozzád. 1875 01:46:57,376 --> 01:46:59,043 Én is szerencsésnek tartom magam. 1876 01:47:02,126 --> 01:47:03,043 Kösz. 1877 01:47:05,876 --> 01:47:09,168 Az rossz volt, hogy beszerveztél egy nőt, hogy elcsábítsa a barátomat. 1878 01:47:09,251 --> 01:47:12,459 -Nem volt szerencsés. -Nem hát. 1879 01:47:17,418 --> 01:47:18,709 Örülök, hogy látlak! 1880 01:47:20,709 --> 01:47:21,834 Noah! 1881 01:47:23,918 --> 01:47:26,584 -Várj! Nem, tudom. -Emma. 1882 01:47:26,668 --> 01:47:27,584 Egy percet kérek! 1883 01:47:31,543 --> 01:47:34,001 Annyira sajnálom az egészet. 1884 01:47:34,084 --> 01:47:36,418 Nagyon rossz passzban voltam, 1885 01:47:36,501 --> 01:47:39,751 és tudom, hogy ez nem mentség, de... 1886 01:47:39,834 --> 01:47:40,959 Sajnálom. 1887 01:47:43,584 --> 01:47:44,793 Ennyi. 1888 01:47:46,543 --> 01:47:49,168 Várj! Tudod, hogy mit nem értek? 1889 01:47:49,251 --> 01:47:52,376 Amíg együtt voltunk, sokszor úgy éreztem, hogy unatkozol. 1890 01:47:52,876 --> 01:47:57,459 Nem vagyok túl vicces, és untad, ha az egészséges táplálkozásról volt szó. 1891 01:47:59,584 --> 01:48:01,293 Passzoltunk egyáltalán? 1892 01:48:03,168 --> 01:48:04,709 Nem, nem igazán. 1893 01:48:06,459 --> 01:48:08,668 Akkor miért akartad, hogy visszamenjek hozzád? 1894 01:48:10,334 --> 01:48:13,293 Azt hiszem, hogy nem akartam tovább keresni. 1895 01:48:14,459 --> 01:48:16,418 De ezt nem lehet erőltetni. 1896 01:48:16,501 --> 01:48:18,959 Egyedül kell jól csinálni a dolgokat, 1897 01:48:19,668 --> 01:48:23,334 és ha mindent beleadsz, és mázlid is van, 1898 01:48:24,209 --> 01:48:27,834 akkor találsz valakit. Mint te Ginnyt. 1899 01:48:30,418 --> 01:48:31,459 Igen. 1900 01:48:32,334 --> 01:48:33,959 Ügyes vagy! 1901 01:48:35,793 --> 01:48:37,001 Őszintén mondom. 1902 01:48:44,001 --> 01:48:46,043 -Vigyázz magadra, jó? -Jó. 1903 01:48:46,959 --> 01:48:48,626 És hagyd békén a feleségemet. 1904 01:48:50,084 --> 01:48:51,418 Nem viccelek. 1905 01:48:51,501 --> 01:48:52,834 Oké. 1906 01:49:00,001 --> 01:49:03,334 Nocsak! Hogy érezte magát nálunk? 1907 01:49:03,418 --> 01:49:05,709 Nagyon, nagyon rosszul. 1908 01:49:23,584 --> 01:49:25,168 Szuper. 1909 01:49:44,626 --> 01:49:48,793 Hölgyeim és uraim! A kapitány bekapcsolta a "biztonsági öveket becsatolni” jelzést. 1910 01:49:48,876 --> 01:49:51,709 Kérem, foglalják el helyüket, és csatolják be övüket! 1911 01:49:51,793 --> 01:49:52,834 Köszönöm. 1912 01:50:26,376 --> 01:50:28,751 Itt a kapitány beszél. Aggodalomra semmi ok. 1913 01:50:28,834 --> 01:50:30,459 Csak egy kis légáramlás volt. 1914 01:50:30,543 --> 01:50:34,834 Minden rendben lesz. Most már levehetik az oxigénmaszkot. 1915 01:55:53,626 --> 01:55:55,626 A feliratot fordította: Heltai Olga 1916 01:55:55,709 --> 01:55:57,709 Kreatívfelelős Csonka Ágnes