1 00:01:02,709 --> 00:01:06,168 Ben de yuttum. Boğazıma takıldı. 2 00:01:07,084 --> 00:01:09,501 Ötekiyse elimdeydi, ucunda da peynir. 3 00:01:09,584 --> 00:01:11,543 Heimlich hareketiyle kurtardılar. 4 00:01:11,626 --> 00:01:13,084 Bat mitzva'nın tadı kaçtı. 5 00:01:13,168 --> 00:01:15,459 Pardon, bir Sevgili Yumruğu daha lütfen. 6 00:01:15,543 --> 00:01:16,793 Teşekkürler. 7 00:01:18,209 --> 00:01:19,668 Bu pankekler müthiş. 8 00:01:23,584 --> 00:01:26,126 Bifteğimden biraz alsana. Demir kaynağı. 9 00:01:26,209 --> 00:01:27,293 Sağ ol canım. 10 00:01:27,376 --> 00:01:31,876 Bunu evde kolayca pişirebilirsin. Bol bol yapmalısın. 11 00:01:31,959 --> 00:01:34,084 Demir haplarını içmeyi unutuyorsun, 12 00:01:34,168 --> 00:01:35,834 demir seviyen çok düşük. 13 00:01:35,918 --> 00:01:37,793 Tamam. Ne oluyor? Yoksa... 14 00:01:37,876 --> 00:01:41,501 Dünyanın en hoş, tatlı ve iyi sevgilisi olmaya mı çalışıyorsun? 15 00:01:41,584 --> 00:01:42,459 Doğrusu... 16 00:01:43,043 --> 00:01:44,376 Başarıyorsun da. 17 00:01:46,668 --> 00:01:48,668 Emma, senden ayrılıyorum. 18 00:01:52,418 --> 00:01:54,168 -Sevgili Yumruğu. -Sağ olun. 19 00:01:58,876 --> 00:02:00,501 -İyi misin? -Tükürmem lazım. 20 00:02:05,501 --> 00:02:09,709 Ben aç bir canavarım ve doğum günü çocuklarını yerim! 21 00:02:10,959 --> 00:02:12,168 Harika olmuş. 22 00:02:12,251 --> 00:02:15,459 Sağ ol canım. Beğenmene sevindim. Her şey Toby için. 23 00:02:16,543 --> 00:02:19,751 Senin şu erkek arkadaşın çocuklarla iyi geçiniyor Anne. 24 00:02:19,834 --> 00:02:22,501 Seni biftekle birlikte yiyeceğim küçük Toby. 25 00:02:26,251 --> 00:02:27,668 -Selam. -Selam. 26 00:02:27,751 --> 00:02:30,626 Baksana Anne, yeğenin Toby'yi gördün mü? 27 00:02:30,709 --> 00:02:31,751 Onu bulamıyorum. 28 00:02:31,834 --> 00:02:34,126 Buradayım Peter amca. 29 00:02:34,209 --> 00:02:36,626 Doğum günü hediyesini vermek istiyorum. 30 00:02:36,709 --> 00:02:38,084 Ama galiba gitmiş. 31 00:02:38,168 --> 00:02:40,043 Nerede olduğunu biliyor musun? 32 00:02:40,126 --> 00:02:41,709 Omzunda oturuyor Peter. 33 00:02:42,751 --> 00:02:45,376 Öyle mi? Vay. Merhaba. 34 00:02:45,459 --> 00:02:49,668 Oradaymış. Hadi koçum, arkadaşlarına git. Bugün senin büyük günün. 35 00:02:50,168 --> 00:02:52,376 -Her şey yolunda mı? Üzgünsün. -Ben mi? 36 00:02:54,668 --> 00:02:58,168 Hayır, her şey yolunda. Gayet iyi. 37 00:02:58,251 --> 00:03:00,043 Belli ki iyi değilsin. 38 00:03:00,126 --> 00:03:03,168 Durduk yerde ağlamaya başladın. 39 00:03:03,251 --> 00:03:04,793 Burada konuşmasak olur mu? 40 00:03:04,876 --> 00:03:06,001 -Olur. -Peki, güzel. 41 00:03:06,084 --> 00:03:09,459 Her ne ise bana söyleyebilirsin. Partiye dönemem şimdi. 42 00:03:09,543 --> 00:03:12,126 -Ağlıyorsun. -Senden ayrılmak istiyorum. 43 00:03:15,626 --> 00:03:16,459 Ne? 44 00:03:16,543 --> 00:03:20,001 -Beraber iyi vakit geçirmiyor muyuz? -Evet. Ama yetmiyor. 45 00:03:20,084 --> 00:03:22,709 Ben sonraki aşamaya hazırım, 46 00:03:22,793 --> 00:03:26,709 sense hâlâ pek çok şeyi çözmeye çalışıyorsun. 47 00:03:26,793 --> 00:03:28,793 Ne gibi? 48 00:03:29,793 --> 00:03:32,459 Ev arkadaşların üniversite öğrencileri. 49 00:03:32,543 --> 00:03:34,668 Tamam. Ama çok olgun insanlar. 50 00:03:34,751 --> 00:03:36,959 Hukuk hazırlıktalar, avukat sayılırlar. 51 00:03:37,043 --> 00:03:40,043 Hayatta ne yapmak istediğini bilmiyorsun bile. 52 00:03:40,834 --> 00:03:43,584 Yaşıyorum ya işte. 53 00:03:45,293 --> 00:03:47,334 Artık 29 yaşındakiler 16'lık gibi. 54 00:03:47,418 --> 00:03:48,501 Yaşın 32. 55 00:03:49,334 --> 00:03:52,084 Evet, bilimsel yaklaşacaksan 32 yaşındayım. 56 00:03:52,168 --> 00:03:53,834 Bak. Biriyle tanıştım. 57 00:03:57,959 --> 00:04:01,751 Bana bifteğini yedireceğine neden doğrudan bunu söylemedin? 58 00:04:01,834 --> 00:04:04,626 Bu çok saçma. Bir anda ortaya çıktı. 59 00:04:04,709 --> 00:04:05,959 Hayır, öyle değil. 60 00:04:06,043 --> 00:04:08,751 Bir süredir mutsuzum Peter. 61 00:04:08,834 --> 00:04:10,751 -Gerçekten mi? Öyle misin? -Evet. 62 00:04:10,834 --> 00:04:13,251 -Hiçbir şey söylemedin. -Takıldık kaldık. 63 00:04:13,334 --> 00:04:16,084 Ne yapıyoruz? İşe gidip somon pişiriyoruz 64 00:04:16,168 --> 00:04:18,043 ve dans yarışması izliyoruz. 65 00:04:18,126 --> 00:04:20,584 Hadi ama. Bir sürü şey yapıyoruz. 66 00:04:20,668 --> 00:04:23,626 Rod Stewart'ı izlemeye Wind Creek Casino'ya gittik. 67 00:04:23,709 --> 00:04:24,793 Tamam. 68 00:04:26,334 --> 00:04:29,418 Ben İngilizce öğretmeni olmayacaktım Peter. 69 00:04:30,084 --> 00:04:34,043 Duyusal hafıza profesörüm Kate Winslet gibi olabileceğimi söyledi. 70 00:04:34,126 --> 00:04:36,126 -Hâlâ olabilirsin. -Seninle olmaz. 71 00:04:36,918 --> 00:04:38,334 Peter, bu hiç... 72 00:04:38,418 --> 00:04:41,834 Yani bu söylediğin çok açık ve kırıcı. 73 00:04:41,918 --> 00:04:42,834 Benimle olmaz, ha? 74 00:04:42,918 --> 00:04:44,501 Üzgünüm ama bu doğru. 75 00:04:44,584 --> 00:04:45,418 Peki. 76 00:04:46,918 --> 00:04:51,043 Çok kanaatkârsın, bu beni de kanaatkâr yapıyor. 77 00:04:51,584 --> 00:04:53,584 Oysa ben müthiş bir hayat istiyordum. 78 00:04:53,668 --> 00:04:56,168 Floransa'da commedia dell'arte'yi incelemek, 79 00:04:56,251 --> 00:04:59,168 Londra'da Globe'da Shakespeare oynamak istiyordum. 80 00:05:02,751 --> 00:05:06,293 Altı yıldır hiç yurt dışına çıkmadık. 81 00:05:07,751 --> 00:05:10,501 -Şeyi izlemeye gittik... -Rod Stewart deme. 82 00:05:10,584 --> 00:05:15,334 Yani bu yeni kız her şeyi çözmüş mü? 83 00:05:15,876 --> 00:05:17,001 Bence öyle. 84 00:05:17,918 --> 00:05:20,584 Spor salonumun sokağında turta dükkânı var. 85 00:05:20,668 --> 00:05:21,959 Şirin. 86 00:05:22,043 --> 00:05:23,626 Zaten ne önemi var ki? 87 00:05:28,126 --> 00:05:29,334 Ne var? 88 00:05:29,459 --> 00:05:30,459 Üzgünüm Peter. 89 00:05:30,543 --> 00:05:33,376 Dünyada üzmek isteyeceğim son kişisin. 90 00:05:36,334 --> 00:05:37,293 Ben... 91 00:05:38,918 --> 00:05:41,459 Aşağı insem iyi olacak. 92 00:05:41,543 --> 00:05:44,959 Toby'ye doğum günü şarkısı söylemek için kalabilir miyim? 93 00:05:45,043 --> 00:05:47,918 -İyi bir fikir değil. -Söz veriyorum, dağılmam. 94 00:05:48,001 --> 00:05:52,209 Mutlu yıllar sana 95 00:05:52,293 --> 00:05:57,334 Mutlu yıllar sevgili Toby 96 00:05:57,418 --> 00:05:58,251 2 DAKİKA UZAKTA 97 00:05:58,334 --> 00:06:00,043 Muhtemelen kırmızı ışıkta. 98 00:06:04,543 --> 00:06:08,876 Aman be. Az önce iptal etti. Pekâlâ. 99 00:06:08,959 --> 00:06:11,251 -Sonrakini beklerim. -Lütfen yapma. 100 00:06:11,334 --> 00:06:13,126 Sorun değil. Gidebilirsin. 101 00:06:15,626 --> 00:06:16,751 Tamam. 102 00:06:17,584 --> 00:06:20,084 Ama benden ayrılmanı istemiyorum. 103 00:06:21,084 --> 00:06:22,293 Seni seviyorum. 104 00:06:25,876 --> 00:06:27,459 Üzgünüm Emma. 105 00:06:43,918 --> 00:06:46,418 Tanrım. 106 00:06:47,084 --> 00:06:50,501 SENİ GERİ İSTİYORUM 107 00:06:50,584 --> 00:06:52,459 Tanrım! 108 00:07:02,084 --> 00:07:03,626 DOĞUM GÜNÜN KUTLU OLSUN ANNE 109 00:07:10,501 --> 00:07:11,543 Bir dilek tut. 110 00:07:28,126 --> 00:07:29,001 NOAH İLE EGZERSİZ 111 00:07:29,084 --> 00:07:30,251 Tamam. 112 00:07:36,376 --> 00:07:38,376 Öteki mi? Smoothie? 113 00:07:49,043 --> 00:07:50,168 PROTEİN TOZU 114 00:07:57,751 --> 00:07:58,918 Hiç bana göre değil. 115 00:07:59,001 --> 00:08:01,251 İşte bu yüzden nakliyeci çağırılır. 116 00:08:01,751 --> 00:08:03,293 Gördün mü? Şuna bak. 117 00:08:03,376 --> 00:08:04,459 Gel de bir bak. 118 00:08:06,293 --> 00:08:07,293 -Hey! -Şuna bakın. 119 00:08:25,251 --> 00:08:26,251 Gel buraya. 120 00:08:28,168 --> 00:08:30,668 -Buna ne dersiniz? -Top bende. 121 00:08:43,751 --> 00:08:45,418 -Emma? -Efendim? 122 00:08:46,209 --> 00:08:47,376 Televizyon izliyoruz. 123 00:08:47,459 --> 00:08:48,668 İki dakika daha. 124 00:08:50,168 --> 00:08:51,459 Kahretsin! 125 00:09:34,834 --> 00:09:36,043 Tanrım. 126 00:09:36,126 --> 00:09:37,959 MCMILLAN ORTODONTİ 127 00:09:39,293 --> 00:09:40,959 Günaydın Dr. McMillan. 128 00:09:42,793 --> 00:09:44,959 MARIPOSA HUZUREVLERİ 129 00:09:45,043 --> 00:09:46,376 Günaydın Chloe. 130 00:09:53,043 --> 00:09:55,001 Mutlu pazartesiler millet. 131 00:09:55,918 --> 00:09:57,543 Pekâlâ. 132 00:09:57,626 --> 00:10:03,584 Huzurevi yemek hizmetimizin kâr marjını artırmak hakkında konuşalım. 133 00:10:03,709 --> 00:10:05,501 Bu insanlar ölümün eşiğinde 134 00:10:05,584 --> 00:10:08,293 ve onları beslemek için çok fazla para harcıyoruz. 135 00:10:08,376 --> 00:10:09,418 Fikri olan var mı? 136 00:10:09,501 --> 00:10:11,251 Buz vermeyi bırakabiliriz. 137 00:10:12,501 --> 00:10:15,084 -İçkilerini nasıl soğutacaklar? -Soğutmayacaklar. 138 00:10:15,168 --> 00:10:18,001 Peki, beğendim. Daha büyük bir şey lazım ama. 139 00:10:18,084 --> 00:10:19,376 Başka fikir yok mu? 140 00:10:19,459 --> 00:10:21,209 Gerçek tavuk yerine 141 00:10:21,293 --> 00:10:23,751 çok daha ucuz olan Tavuğumsu verebiliriz. 142 00:10:23,834 --> 00:10:25,751 Tavuğumsu da nesi? 143 00:10:25,834 --> 00:10:27,959 İsim oldukça açıklayıcı efendim. 144 00:10:28,043 --> 00:10:30,376 Sıvılaştırılıp pipetle içilebilir mi? 145 00:10:30,459 --> 00:10:31,418 Evet, efendim. 146 00:10:31,501 --> 00:10:32,709 Çiğnenir mi? 147 00:10:32,793 --> 00:10:33,959 Dişlere gerek yok. 148 00:10:34,459 --> 00:10:36,876 -Protein mi? -Protein benzeri. 149 00:10:36,959 --> 00:10:39,793 Buzdolabı lazım mı? Buzdan vazgeçeceğiz ya. 150 00:10:39,876 --> 00:10:41,126 Raf ömrü sabit. 151 00:10:41,209 --> 00:10:42,376 Bu ne lan? 152 00:10:43,709 --> 00:10:45,043 Peter, iyi misin? 153 00:10:48,209 --> 00:10:49,584 Evet. 154 00:10:50,126 --> 00:10:52,043 Bir saniye izin verin. 155 00:10:52,126 --> 00:10:55,043 Özür dilerim. Aklıma geldikçe üzülüyorum, 156 00:10:55,126 --> 00:10:58,293 yaşlıları beslemek için o kadar para harcıyoruz ki. 157 00:10:58,376 --> 00:11:01,459 Dışarı çıkıp temiz hava alayım biraz. 158 00:11:01,543 --> 00:11:04,459 Çünkü o herifin kim olduğunu bilmiyorum. 159 00:11:06,709 --> 00:11:09,459 Pekâlâ. Bir bakayım. 160 00:11:12,209 --> 00:11:13,668 İğrenç. Çok çirkinim. 161 00:11:13,751 --> 00:11:16,251 Amy, dur. Dinle, çok güzelsin. 162 00:11:16,876 --> 00:11:20,293 Diş telleri sana olan sevgimi değiştiremez. 163 00:11:20,376 --> 00:11:22,834 -Ben seni daha çok seviyorum. -İmkânsız. 164 00:11:30,543 --> 00:11:34,126 İş yerinde bir yetişkinsin. 165 00:11:35,084 --> 00:11:36,418 Topla kendini. 166 00:11:37,459 --> 00:11:39,126 Merhaba? 167 00:11:41,209 --> 00:11:42,459 Merhaba? 168 00:11:43,376 --> 00:11:44,626 Her şey yolunda mı? 169 00:11:44,709 --> 00:11:46,834 İyiyim. Ben sadece... 170 00:11:48,168 --> 00:11:50,793 Kat itfaiye görevlisiyim. 171 00:11:51,626 --> 00:11:54,543 Engel var mı diye merdivenlere bakmam gerekiyor 172 00:11:54,626 --> 00:11:56,834 ama yokmuş. Sorun yok yani. 173 00:11:56,918 --> 00:11:59,043 Kendine dikkat et. İyi günler. 174 00:11:59,126 --> 00:12:00,959 -Tamam. -Yani bu harika. 175 00:12:01,043 --> 00:12:03,209 Dur bir saniye. Özür dilerim. 176 00:12:03,709 --> 00:12:07,459 Rimelin yüzünün her yanına bulaşmış. 177 00:12:07,543 --> 00:12:10,209 Öyle mi? Gerçekten de öyle. 178 00:12:11,043 --> 00:12:12,543 Çok teşekkür ederim. 179 00:12:14,918 --> 00:12:16,876 Suya dayanıklıymış, hadi oradan. 180 00:12:19,293 --> 00:12:23,126 Senin yüzünde de tuvalet kâğıdı parçası gibi bir şey var. 181 00:12:23,209 --> 00:12:26,543 -Öyle mi? -Diğer taraf. Orada. Evet. 182 00:12:27,793 --> 00:12:29,168 Aldım. 183 00:12:30,334 --> 00:12:31,334 Zor bir hafta. 184 00:12:32,126 --> 00:12:35,084 -Benim için de. -Terk edildim. 185 00:12:36,168 --> 00:12:38,751 -Ben de. -Öyle mi? 186 00:12:38,834 --> 00:12:40,418 Çok garip. 187 00:12:40,501 --> 00:12:41,918 Korkunç bir şey. 188 00:12:43,376 --> 00:12:45,334 Bu konuda konuşmak ister misin? 189 00:12:48,626 --> 00:12:51,626 -Olur. -Tamam. 190 00:12:51,709 --> 00:12:53,376 İlginç. 191 00:12:54,626 --> 00:12:56,959 Ofisime gel. 192 00:12:57,043 --> 00:12:59,168 Tamam. 193 00:13:00,251 --> 00:13:01,876 Ben Peter. 194 00:13:01,959 --> 00:13:05,626 Mariposa Huzurevleri'nde başkan yardımcısıyım. 11. kat. 195 00:13:05,709 --> 00:13:07,209 Ben de Emma. 196 00:13:07,293 --> 00:13:10,959 McMillan Ortodonti'de resepsiyonistim. 197 00:13:12,459 --> 00:13:13,584 14. kat. 198 00:13:14,168 --> 00:13:15,084 Baksana... 199 00:13:15,876 --> 00:13:18,126 Sigara içmem ama bunları aldım. 200 00:13:18,209 --> 00:13:20,876 İnsanlar böyle yapıyor sanırım. 201 00:13:20,959 --> 00:13:23,376 Evet, yapıyorlar. Bu konuda haklısın. 202 00:13:23,459 --> 00:13:24,834 Bir tane ister misin? 203 00:13:24,918 --> 00:13:28,709 İtfaiye şefiyken bunun yasak olduğunu söylerdim. 204 00:13:28,793 --> 00:13:30,876 Hayır. Ama... Evet. 205 00:13:30,959 --> 00:13:32,043 Tamam, al bakalım. 206 00:13:34,793 --> 00:13:35,959 Evet... 207 00:13:36,876 --> 00:13:37,876 Tanrım. 208 00:13:41,501 --> 00:13:43,168 Sevgilimin adı Noah'ydı. 209 00:13:44,376 --> 00:13:46,293 On sekiz aydır beraberdik. 210 00:13:47,293 --> 00:13:49,543 Şimdiye kadarki en uzun ilişkim. 211 00:13:49,626 --> 00:13:51,293 Bunu söndüreceğim. 212 00:13:51,376 --> 00:13:54,251 Ben de seni bekliyordum. İkramın için sağ ol. 213 00:13:54,751 --> 00:13:56,084 Cazip yanını göremiyorum. 214 00:13:57,043 --> 00:14:00,459 Anne ve ben altı yıldır beraberdik. 215 00:14:00,543 --> 00:14:01,751 Vay canına. 216 00:14:01,834 --> 00:14:06,084 Evet ya. Ben evlenmek istiyordum. Çocuk sahibi olmak falan. 217 00:14:07,459 --> 00:14:10,501 Ama o sanatçı olmak ve deri ceketli bir herifle 218 00:14:10,584 --> 00:14:13,918 şarap içmek falan istiyordu. Hiç bilmiyorum... 219 00:14:14,001 --> 00:14:17,209 Noah turta dükkânı olan bir kadını istiyor. 220 00:14:17,834 --> 00:14:19,209 Turtaya bayılırım. 221 00:14:22,376 --> 00:14:25,584 Özür dilerim. Bunu söylememeliydim sanırım. 222 00:14:25,668 --> 00:14:27,668 Sorun değil. Herkes turta sever. 223 00:14:27,751 --> 00:14:31,376 Turta aslında matah bir şey değil. Çok az çeşidi var. 224 00:14:31,459 --> 00:14:32,459 Peki. 225 00:14:32,876 --> 00:14:34,293 -Bu çok tuhaftı. -Çok. 226 00:14:35,418 --> 00:14:37,959 -İyi günler ve... -Tabii ve... 227 00:14:38,043 --> 00:14:39,126 İyi şanslar. 228 00:14:43,001 --> 00:14:43,834 Acaba sen... 229 00:14:43,918 --> 00:14:45,918 Hiçbir şey doğru değil, paramparçayım 230 00:14:46,001 --> 00:14:50,668 İnancım tükendi İşte böyle hissediyorum 231 00:14:50,751 --> 00:14:52,626 Üşüyorum, mahcubum 232 00:14:52,709 --> 00:14:54,751 Yalnız ölmek o kadar da kötü değil. 233 00:14:55,418 --> 00:14:58,751 Sen ölürken neden biri izlesin ki? Bu utanç verici. 234 00:14:58,834 --> 00:15:00,334 Yalnız ölmek iyidir. 235 00:15:00,418 --> 00:15:02,918 Yalnız olursun, kimse seni rahatsız etmez. 236 00:15:03,001 --> 00:15:04,168 Bomba. 237 00:15:04,251 --> 00:15:06,793 Bekârlığı seviyorum. Dört gözle bekliyorum. 238 00:15:06,876 --> 00:15:08,084 Uygulamalara girerim. 239 00:15:08,168 --> 00:15:09,626 -Evet. -Bu harika olacak. 240 00:15:09,709 --> 00:15:12,876 Sola kaydır, sağa kaydır, kim çirkin? 241 00:15:13,584 --> 00:15:18,543 Bir erkek bir kadını sevdiğinde 242 00:15:20,084 --> 00:15:22,918 Bunu kendime ithaf ediyorum ulan! 243 00:15:23,793 --> 00:15:25,543 Çok zevkli! 244 00:15:26,501 --> 00:15:27,793 Evet! Zevkli! 245 00:15:28,251 --> 00:15:31,418 Bilmeni istiyorum 246 00:15:32,584 --> 00:15:35,918 Senin adına seviniyorum 247 00:15:36,001 --> 00:15:38,126 Koro söylüyor. Bana katılır mısın? 248 00:15:38,209 --> 00:15:39,376 Noah'yı arayacağım. 249 00:15:39,459 --> 00:15:40,751 Evet. Ne? 250 00:15:40,834 --> 00:15:41,959 -Yok, olmaz. -Olur. 251 00:15:42,043 --> 00:15:44,876 Çünkü sanki... Neden sen... 252 00:15:45,459 --> 00:15:47,376 Telefonu geri verin bayım. 253 00:15:47,459 --> 00:15:49,918 -Hayır, olmaz. -Geri almam lazım. 254 00:15:50,001 --> 00:15:50,834 Beni dinle. 255 00:15:50,918 --> 00:15:54,918 Bizi terk ettiler, değil mi? Bizi özlerlerse ararlar. 256 00:15:55,001 --> 00:15:57,501 Ama biz ararsak hiç özlemezler. 257 00:15:57,584 --> 00:16:01,126 Yani özlemelerini veya aramalarını istiyorsak aramamalıyız. 258 00:16:01,876 --> 00:16:04,209 Bence Anne bir dönemden geçiyor. 259 00:16:04,293 --> 00:16:07,709 Ama her an korkunç bir hata yaptığını anlayıp 260 00:16:07,793 --> 00:16:11,043 bana geri dönebilir. Bahse girerim Noah da öyle. 261 00:16:11,126 --> 00:16:14,668 Evet. Bence şimdi arasam kesin geri dönerdi. 262 00:16:14,751 --> 00:16:18,834 Tamam, bak. Şuna ne dersin? İyi bir plan. Hele bir dinle. 263 00:16:18,918 --> 00:16:23,293 Onları aramalıymışız, artık dayanamıyormuşuz gibi 264 00:16:23,376 --> 00:16:25,543 hissettiğimiz an... 265 00:16:25,626 --> 00:16:28,709 Eski sevgililerimiz yerine birbirimizi arayalım. 266 00:16:30,084 --> 00:16:33,793 Buna bayıldım. Birbirimizin üzüntüsüne set çekmiş oluruz. 267 00:16:33,876 --> 00:16:35,043 -Evet. -Evet. 268 00:16:35,126 --> 00:16:37,418 Birbirimizin Bunalım Bacısı oluruz. 269 00:16:37,501 --> 00:16:41,459 Bunalım Bacıları deyince bir Broadway oyununda Diane Keaton 270 00:16:41,543 --> 00:16:43,751 ve Maryl Streep gibi olduk ama hoş. Evet. 271 00:16:43,834 --> 00:16:46,501 Harika bir oyuncu kadrosu. Sen bu işi yapmalısın. 272 00:16:46,584 --> 00:16:51,459 Bana verdiğin Sen, sen, sen, bunu bilmelisin 273 00:17:03,168 --> 00:17:06,959 TARÇINLI GEVREK 274 00:17:07,043 --> 00:17:08,084 Yine sen. 275 00:17:08,168 --> 00:17:12,126 Hazır mısın? Kör, engelli ya da hamile kişilere yapılan 276 00:17:12,209 --> 00:17:15,543 birinci derece saldırıya en az ne kadar ceza verilir? 277 00:17:16,376 --> 00:17:18,751 -Beş yıl mı? -Mükemmel. Harika canım. 278 00:17:18,834 --> 00:17:21,126 -Aferin. -Aferin canım. 279 00:17:21,209 --> 00:17:22,751 Günaydın ev arkadaşlarım. 280 00:17:24,168 --> 00:17:25,126 Tanrım. 281 00:17:25,209 --> 00:17:28,543 Saçında tarçınlı gevrek mi var? 282 00:17:28,626 --> 00:17:30,209 Öbür tarafta. Evet. 283 00:17:34,209 --> 00:17:35,043 Öyleymiş. 284 00:17:36,376 --> 00:17:38,584 Bir doğru cevap daha. 285 00:17:40,293 --> 00:17:42,501 Keskin gözler. 286 00:17:42,584 --> 00:17:44,251 Devam edin. 287 00:17:45,418 --> 00:17:47,584 Hatırlatayım dedim. 288 00:17:47,668 --> 00:17:50,376 Cumartesi günü grupça burada çalışacağız. 289 00:17:50,459 --> 00:17:53,084 Belki burada olmak istemezsin. 290 00:17:53,918 --> 00:17:54,959 Genç adam, 291 00:17:55,043 --> 00:17:58,834 belki içinde yaşamak için para verdiğim bu evde kalırım ama... 292 00:17:58,918 --> 00:18:01,793 Kim bilir? 293 00:18:04,043 --> 00:18:05,668 Yere indir şu şeyi. 294 00:18:07,168 --> 00:18:08,709 Virüs nerede? 295 00:18:08,793 --> 00:18:10,501 Benimle buluştuğun için sağ ol. 296 00:18:10,584 --> 00:18:12,793 Bunalım Bacıları bunun için var. 297 00:18:13,626 --> 00:18:14,626 Evet! 298 00:18:15,084 --> 00:18:16,709 Çikolata kaplı kuru üzüm? 299 00:18:20,876 --> 00:18:22,751 Üzülme. Acıklı bir film değil. 300 00:18:22,834 --> 00:18:24,501 Nic Cage hayatta kalacak. 301 00:18:24,584 --> 00:18:25,834 Sağ ol be! 302 00:18:26,334 --> 00:18:28,543 Özür dilerim. Kusura bakmayın. 303 00:18:29,959 --> 00:18:33,376 Film 25 yıllık falan. Sonunu herkes bilir sanıyordum. 304 00:18:33,459 --> 00:18:35,501 Film yüzünden üzgün değilim. 305 00:18:35,584 --> 00:18:39,959 Üzgünüm çünkü Noah benim uçaktaki oksijen maskesi kişimdi. 306 00:18:41,834 --> 00:18:42,793 Neyindi? 307 00:18:44,418 --> 00:18:46,376 Uçaktaki oksijen maskesi kişim. 308 00:18:46,459 --> 00:18:47,709 O da nesi? 309 00:18:49,043 --> 00:18:52,793 Hani uçaklarda gösterilen videoda 310 00:18:52,876 --> 00:18:56,376 "Başkalarına yardım etmeden önce kendi maskenizi takın" denir ya? 311 00:18:57,084 --> 00:18:59,709 Evet, her uçakta olur. 312 00:18:59,793 --> 00:19:02,251 Hatırlıyorum da, küçüklüğümde 313 00:19:02,334 --> 00:19:06,001 bir gün âşık olursam 314 00:19:06,084 --> 00:19:08,584 ve âşığımla uçağa binersem 315 00:19:08,668 --> 00:19:12,043 onun maskesini kendiminkinden önce takarım, derdim. 316 00:19:12,126 --> 00:19:14,834 Küçükken "âşık" kelimesini mi kullanırdın? 317 00:19:16,209 --> 00:19:18,668 Mesele o değil. 318 00:19:19,251 --> 00:19:22,209 Çok saçma. Her zaman önce kendi maskeni takmalısın. 319 00:19:22,293 --> 00:19:23,584 Hayır. 320 00:19:23,668 --> 00:19:25,251 Düzgün oksijen akışı sağlarsan 321 00:19:25,334 --> 00:19:28,168 başkalarına daha çok yardım edebilirsin. 322 00:19:28,251 --> 00:19:29,251 Mantıklı olan bu. 323 00:19:29,334 --> 00:19:32,084 Yoksa "âşığını" daha çok riske atarsın. 324 00:19:32,168 --> 00:19:34,001 -Susar mısınız artık? -Pardon. 325 00:19:34,084 --> 00:19:36,126 Önce kendi maskeni takmazsan yani. 326 00:19:36,209 --> 00:19:38,876 Hayır ama mesele o değil. Romantizm. 327 00:19:38,959 --> 00:19:39,918 Bence... 328 00:19:42,459 --> 00:19:43,709 -Hepsi doğru. -Evet. 329 00:19:44,626 --> 00:19:46,126 Pekâlâ. 330 00:19:47,418 --> 00:19:49,209 Yarın öğle yemeği yiyelim mi? 331 00:19:50,376 --> 00:19:52,959 Evet. İyi fikir. Öyle yapalım. 332 00:19:53,043 --> 00:19:54,834 -Tamam. -Tamam. Görüşürüz. 333 00:19:54,918 --> 00:19:55,959 -Hoşça kal. -Sen de. 334 00:19:59,793 --> 00:20:04,709 İhtiyacım olan şey bu. Onun nasıl olduğunu göreyim, sonra da... 335 00:20:04,793 --> 00:20:07,751 Hadi yapalım şunu. Yara bandını sökelim. 336 00:20:07,834 --> 00:20:09,459 Tamam, işte başlıyoruz. 337 00:20:09,543 --> 00:20:12,918 -Tanrım. -Olamaz. 338 00:20:13,001 --> 00:20:15,918 -Tanrım, bu... Bu kötü. -Neden? 339 00:20:16,001 --> 00:20:19,209 Bu turtacı kız gerçekten çok güzel. Keklerine baksana. 340 00:20:19,293 --> 00:20:23,876 İşinde çok iyiymiş gibi görünüyor. Ve erkek arkadaşımla ona bak. 341 00:20:23,959 --> 00:20:25,668 Çok mutlu görünüyorlar. 342 00:20:25,751 --> 00:20:26,584 Merhaba. 343 00:20:26,668 --> 00:20:30,918 Bunları Chrissy Teigen ve John Legend'ın yıl dönümü partisi için yaptım. 344 00:20:31,001 --> 00:20:33,418 Bu kötü bir eşek şakası gibi. 345 00:20:33,501 --> 00:20:35,126 Bu adama katlanamıyorum. 346 00:20:35,209 --> 00:20:36,418 Şu tanıtıma bak. 347 00:20:36,501 --> 00:20:41,084 "Logan Santos. Sanatçı, yönetmen, insan." 348 00:20:41,168 --> 00:20:42,793 Sen bir insan erkeğisin. 349 00:20:42,876 --> 00:20:44,876 Dostum, harika. Bu nasıl bir şey? 350 00:20:44,959 --> 00:20:46,376 Eminim eğlenceli biridir. 351 00:20:47,834 --> 00:20:48,793 "Andrews Ortaokulu 352 00:20:48,876 --> 00:20:52,084 "Küçük Korku Dükkânı temsili için dekorasyona yardım edin." 353 00:20:52,168 --> 00:20:53,126 Yaşı 14 mü? 354 00:20:53,209 --> 00:20:55,501 Andrews Ortaokulu. Orası Anne'in okulu. 355 00:20:55,584 --> 00:20:59,751 Yani bu adam onun okulunda tiyatro öğretmeni mi? 356 00:20:59,834 --> 00:21:00,668 Gerçekten mi? 357 00:21:00,751 --> 00:21:03,084 Öyle mi? Yaşadığı müthiş hayat bu mu? 358 00:21:03,168 --> 00:21:05,793 Beni ortaokul tiyatro öğretmeni için mi terk etti? 359 00:21:05,876 --> 00:21:07,834 Fotoğrafının altına yorum yazmış. 360 00:21:07,918 --> 00:21:10,834 -Ne demiş? -Bilmek istemezsin. 361 00:21:10,918 --> 00:21:12,293 Bilmek istiyorum. 362 00:21:12,376 --> 00:21:15,293 Kahve içiyor, gibi bir yorum. 363 00:21:15,376 --> 00:21:17,251 -Beni korumaya çalışıyorsun. -Evet. 364 00:21:17,334 --> 00:21:18,626 Daha kötü oluyor ama. 365 00:21:18,709 --> 00:21:20,168 -Şimdi merak ettim. -Yok. 366 00:21:20,251 --> 00:21:22,543 -Hadi. Bakmama izin ver. -Şey değil... 367 00:21:22,626 --> 00:21:25,084 -Önemi yok. Ben... -Hadi. 368 00:21:27,293 --> 00:21:30,043 "Öpücük, öpücük, kahve fincanı." yazmış. 369 00:21:30,126 --> 00:21:31,209 Evet, aptalca. 370 00:21:31,293 --> 00:21:33,209 Adam da "Seni özledim. 371 00:21:33,293 --> 00:21:35,001 "Yatağa dön." yazmış. 372 00:21:39,084 --> 00:21:40,126 Vay, ben... 373 00:21:40,209 --> 00:21:41,376 Üzgünüm. 374 00:21:42,376 --> 00:21:46,418 Yani tam anlamıyla yeni bir ilişkisi var. 375 00:21:57,709 --> 00:21:58,918 Bunu yapamam. 376 00:21:59,959 --> 00:22:02,751 Baştan başlayamam. Ben çok yaşlıyım. 377 00:22:03,293 --> 00:22:04,709 Treni kaçırdım. 378 00:22:04,793 --> 00:22:08,168 Bütün arkadaşlarım evlendi, çocukları var. 379 00:22:08,251 --> 00:22:11,251 Dave'in 12 yaşında oğlu var. 380 00:22:11,334 --> 00:22:13,959 Dave'in çocuğu çocuk yapacak yaşta. 381 00:22:14,043 --> 00:22:16,793 O yaşta bir çocuk çocuk yapabilir mi sence? 382 00:22:16,876 --> 00:22:18,376 İyi bir fikir değil tabii. 383 00:22:18,459 --> 00:22:20,459 Demem o ki Cody ergenliğe girdi, 384 00:22:20,543 --> 00:22:22,876 vücudu sperm üretiyor. 385 00:22:22,959 --> 00:22:25,418 Biyolojik açıdan bakarsak sperm mevcut. 386 00:22:25,501 --> 00:22:27,293 Sus artık. Yapma bunu. 387 00:22:27,376 --> 00:22:29,793 Mesele şu, böyle giderse 388 00:22:29,876 --> 00:22:33,209 yaşlı ve yalnız biri olacağım ve torunum olmayacak. 389 00:22:33,793 --> 00:22:35,668 Var olmasına yardım ettiğim 390 00:22:35,751 --> 00:22:38,793 berbat huzurevlerinden birinde Tavuğumsu yiyeceğim. 391 00:22:38,876 --> 00:22:44,126 Ben de. Asla Noah kadar nazik ve iyi bir erkek bulamayacağım. 392 00:22:44,209 --> 00:22:45,626 Evet. 393 00:22:45,709 --> 00:22:47,709 Hayatımın aşkıydı. 394 00:22:49,293 --> 00:22:50,876 Anne de benim tek aşkım. 395 00:22:53,293 --> 00:22:57,209 Ve hâlâ onun hayatının aşkı olduğumu hissediyorum. 396 00:22:59,334 --> 00:23:02,126 Vazgeçemeyiz. Onları geri kazanmalıyız. 397 00:23:03,126 --> 00:23:05,168 -Ne? -Aynen dediğin gibi. 398 00:23:05,251 --> 00:23:08,334 Noah ve Anne ile olmamız gerektiğini biliyoruz. 399 00:23:08,418 --> 00:23:10,959 Ama o parlak yeni insanlar etraflarındayken 400 00:23:11,043 --> 00:23:13,293 bunu fark edeceklerinden emin değilim. 401 00:23:14,084 --> 00:23:15,626 Peki, ne yapacağız? 402 00:23:15,709 --> 00:23:16,793 Onları... 403 00:23:19,834 --> 00:23:21,376 Onları ayırmalıyız. 404 00:23:23,501 --> 00:23:25,084 Delilik bu, yapamayız. 405 00:23:28,793 --> 00:23:30,043 Nasıl yaparız? 406 00:23:30,959 --> 00:23:33,084 Acaba Ginny'yi takip mi etsek? 407 00:23:33,168 --> 00:23:35,376 Bütün kirli sırlarını keşfeder, 408 00:23:35,459 --> 00:23:39,209 sonra da isimsiz zarfla Noah'ya gönderirdik. 409 00:23:39,293 --> 00:23:40,751 Ya hiç sırrı yoksa? 410 00:23:40,834 --> 00:23:41,918 O zaman uydururuz. 411 00:23:42,001 --> 00:23:44,793 Photoshop'la onu petrol arıyor gibi gösterebiliriz. 412 00:23:44,876 --> 00:23:47,626 Petrol arayan biriyle asla çıkmazdım. 413 00:23:47,709 --> 00:23:49,793 Değil mi? Evet, ben de öyle. 414 00:23:49,876 --> 00:23:52,376 -Petrol aramak derken? -Ne bileyim işte. 415 00:23:55,293 --> 00:23:58,418 Noah'ya ondan hamile olduğumu söyleyebilirim. 416 00:23:58,501 --> 00:24:00,334 Bunun bana ne faydası olacak? 417 00:24:00,418 --> 00:24:03,709 Sen de Anne'e senden hamile olduğunu söylersin. 418 00:24:04,501 --> 00:24:06,209 Şuna ne dersin? Dinle. 419 00:24:06,293 --> 00:24:09,001 Noah'ya Ginny'den bir not gönderelim, 420 00:24:09,084 --> 00:24:12,334 "Hafta sonu balık tutmak için ninemin kulübesinde buluşalım. 421 00:24:12,418 --> 00:24:13,793 "Eğleniriz." 422 00:24:13,876 --> 00:24:16,459 Ama oraya gidince karşısında seni bulacak. 423 00:24:16,543 --> 00:24:19,918 Çırılçıplak ayı postuna uzanmış hâlde şöyle diyeceksin, 424 00:24:21,251 --> 00:24:22,834 "Geleceğini biliyordum." 425 00:24:23,709 --> 00:24:24,709 Ne? 426 00:24:24,793 --> 00:24:27,168 Ama neyle karşılaşacağını bilmiyordu. 427 00:24:27,251 --> 00:24:29,168 Evet ama önemi yok. 428 00:24:29,251 --> 00:24:33,001 Arabasına dönmesine fırsat vermeden onu baştan çıkarırsın. 429 00:24:33,084 --> 00:24:35,001 Çabucak halledersin bence. 430 00:24:35,084 --> 00:24:37,668 Geliştirilebilecek bir fikir bu. 431 00:24:37,751 --> 00:24:39,668 İşe yarar bir kısmı var. 432 00:24:39,751 --> 00:24:42,501 -Var tabii. Kulübe. -Hayır, kulübe değil. 433 00:24:42,584 --> 00:24:45,459 Ben Logan'ı baştan çıkarabilirim. 434 00:24:46,459 --> 00:24:49,209 Anne öğrenir ve çok üzülür. 435 00:24:49,293 --> 00:24:52,209 Onu terk edip "Eski sevgilimi özledim." der. 436 00:24:52,293 --> 00:24:53,459 "O çok iyiydi 437 00:24:53,543 --> 00:24:55,918 "ve beni bir kere bile aldatmadı." 438 00:24:56,001 --> 00:24:57,001 Bu doğru. 439 00:24:57,084 --> 00:24:58,418 Fırsatım oldu. 440 00:24:58,501 --> 00:25:00,876 Kuru temizlemecim bana çok düşkündü. 441 00:25:01,334 --> 00:25:03,084 Sonra eceliyle öldü. 442 00:25:03,168 --> 00:25:05,918 Ama gerçekten Logan'ı baştan çıkarabilir misin? 443 00:25:06,709 --> 00:25:10,293 Övünmek gibi olmasın ama lisede 444 00:25:10,376 --> 00:25:12,793 evli spor öğretmenimi öpmüştüm, 445 00:25:12,876 --> 00:25:14,959 üstelik karısı çok seksiydi. 446 00:25:15,043 --> 00:25:16,626 Deme. 447 00:25:16,709 --> 00:25:18,418 Bayağı olay olmuştu. 448 00:25:18,501 --> 00:25:19,918 Bunu geçelim. 449 00:25:20,001 --> 00:25:22,084 Pekâlâ. O zaman ben de 450 00:25:22,168 --> 00:25:24,626 Ginny'yi Noah'dan çalabilirim. 451 00:25:26,126 --> 00:25:27,834 Ne? Neden gülüyorsun? 452 00:25:27,918 --> 00:25:29,751 Gülmüyordum. 453 00:25:29,834 --> 00:25:31,376 Sence yapamaz mıyım? 454 00:25:31,459 --> 00:25:33,751 Noah'yı gördün mü? Neye benzediğini? 455 00:25:33,834 --> 00:25:35,126 -Evet. -Tamam. 456 00:25:35,209 --> 00:25:37,668 Yani evet, klasik anlamda yakışıklı adam 457 00:25:37,751 --> 00:25:39,043 ama ben de boş değilim. 458 00:25:39,126 --> 00:25:40,834 Bence sen 459 00:25:40,918 --> 00:25:44,209 çok fena âşık olunabilecek birisin. 460 00:25:44,293 --> 00:25:47,084 -Sağ ol. -Ama yavaş yavaş. 461 00:25:47,168 --> 00:25:48,626 Beş veya altı ay içinde. 462 00:25:48,709 --> 00:25:49,918 Peki. 463 00:25:50,001 --> 00:25:52,959 Ya da bir yıl. En fazla iki yıl. 464 00:25:53,043 --> 00:25:54,626 Gittikçe artıyor. 465 00:25:54,709 --> 00:25:56,626 Ginny'ye ulaşabileceğini sanmıyorum. 466 00:25:56,709 --> 00:25:59,418 -Bunu açıkça belirttin. -Ama bence 467 00:25:59,501 --> 00:26:02,834 Noah'nın arkadaşı olabilirsin. 468 00:26:02,918 --> 00:26:04,751 Bunu yapabilirim. 469 00:26:04,834 --> 00:26:07,501 İnsanlar dostluğumu sever. Sokulgan biriyim. 470 00:26:07,584 --> 00:26:09,293 Üniversitedeyken kızlar 471 00:26:09,376 --> 00:26:11,668 -"Çok iyi bir dostsun." derdi. -Yazık. 472 00:26:11,751 --> 00:26:14,376 Yani insanlar arkadaşım olmak ister. 473 00:26:14,459 --> 00:26:16,001 -Tabii. -Aklına girerim. 474 00:26:16,084 --> 00:26:17,709 Aynen, aklına gir, 475 00:26:17,793 --> 00:26:20,293 Ginny'nin pek de harika olmadığını anlasın. 476 00:26:20,376 --> 00:26:21,918 O kadar da harika değil. 477 00:26:22,001 --> 00:26:23,834 Asıl Noah beni elinden kaçırdı. 478 00:26:24,668 --> 00:26:26,543 Sence bunu yapabilir miyiz? 479 00:26:26,626 --> 00:26:28,626 -Evet. -Sen varsan ben de varım. 480 00:26:28,709 --> 00:26:31,751 Logan'ı ayartacağım. Sen de Noah'yla dost olacaksın. 481 00:26:31,834 --> 00:26:35,459 -Bizimkileri geri kazanacağız. -Tamam. Öyle yapalım. 482 00:26:37,209 --> 00:26:41,168 Hâlimize bak. Seks Oyunları gibi. 483 00:26:41,251 --> 00:26:42,418 Ama daha seksi. 484 00:26:43,418 --> 00:26:44,751 Nasıl daha seksi? 485 00:26:44,834 --> 00:26:45,959 Değil. 486 00:26:48,959 --> 00:26:50,793 ANDREWS ORTAOKULU 487 00:27:06,168 --> 00:27:09,001 Bence mavi olmalı Steven. Paris'te Son Tango gibi. 488 00:27:10,168 --> 00:27:11,543 Teşekkür ederim. 489 00:27:11,626 --> 00:27:13,918 Steff, aklımdaki daha çok turkuazdı. 490 00:27:14,001 --> 00:27:15,501 Sen uçuk mavi kullanıyorsun. 491 00:27:16,084 --> 00:27:19,126 Biliyorum, 12 yaşındasın ama topla kendini lütfen. 492 00:27:19,209 --> 00:27:23,418 Merhaba, doğru yerde miyim? 493 00:27:24,543 --> 00:27:26,876 -Gönüllü olarak mı geldiniz? -Evet. 494 00:27:26,959 --> 00:27:29,501 -Merhaba, ben Emma. -Merhaba, Logan. 495 00:27:29,584 --> 00:27:30,709 Merhaba. 496 00:27:30,793 --> 00:27:32,668 Sizin çocuğunuz hangisi? 497 00:27:32,751 --> 00:27:37,001 Hayır, daha çok gencim ve bekârım. 498 00:27:37,084 --> 00:27:38,334 Anlıyorum. 499 00:27:38,418 --> 00:27:40,876 İnternette duyurunuzu gördüm. 500 00:27:40,959 --> 00:27:45,959 İlginçtir, lisede ben de bu oyunda oynamıştım. 501 00:27:46,043 --> 00:27:48,626 -Olamaz. Cidden mi? -Yıllar önce. 502 00:27:48,709 --> 00:27:51,168 -Hangi roldeydiniz? -Tahmin edin. 503 00:27:53,043 --> 00:27:54,043 Audrey. 504 00:27:54,584 --> 00:27:56,084 -Evet. -Biliyordum. 505 00:27:56,168 --> 00:27:58,959 Bu riske gireceğim diye düşündüm. 506 00:27:59,043 --> 00:28:01,626 Topluma katkıda bulunmaya çalışacağım. 507 00:28:01,709 --> 00:28:03,334 Düşündüğüm şey buydu yani. 508 00:28:03,418 --> 00:28:05,918 Ama size tuhaf da gelebilir, 509 00:28:06,001 --> 00:28:08,709 bazen aklıma estiği gibi davranıyorum... 510 00:28:08,793 --> 00:28:11,293 Hayır, hayır. Hiç de tuhaf değil. 511 00:28:11,751 --> 00:28:13,334 Hayranlık verici. 512 00:28:14,209 --> 00:28:16,209 Teşekkür ederim. Çok naziksiniz. 513 00:28:16,584 --> 00:28:17,584 Siz ne yapıyorsunuz? 514 00:28:18,084 --> 00:28:19,876 Yönetmenim. 515 00:28:20,959 --> 00:28:23,168 Tanrım, kendimi çok... Bu... 516 00:28:23,251 --> 00:28:25,834 Aslında öğretmenlikte ilk yılım. 517 00:28:25,918 --> 00:28:28,876 Daha önce New York'ta deneysel tiyatro yapıyordum. 518 00:28:28,959 --> 00:28:31,418 -New York mu? -Evet, Büyük Elma. 519 00:28:31,501 --> 00:28:34,584 Hey! O boya püskürtmek için. Solumak için değil. 520 00:28:34,668 --> 00:28:36,251 -Partiliyorlar. -Çocuk işte. 521 00:28:36,334 --> 00:28:39,376 Ben gidip bakayım. Siz papier-mâché grubuna katılın. 522 00:28:39,459 --> 00:28:41,418 -Güzel. -Biraz Fransızca bilirim. 523 00:28:41,501 --> 00:28:44,043 -Evet, duydum. -İyi ki geldiniz. 524 00:28:44,126 --> 00:28:47,334 Çocuklar, hadi ama. Bunu konuşmuştuk. 525 00:28:47,418 --> 00:28:50,084 Ben de papier-mâché yapayım bari. 526 00:28:58,668 --> 00:29:00,501 Selam dostum. Peter? 527 00:29:00,584 --> 00:29:02,209 -Evet. -Selam. Noah. 528 00:29:02,293 --> 00:29:03,793 Memnun oldum. 529 00:29:04,293 --> 00:29:06,793 Vay. Çok sağlam bir tokalaşma. 530 00:29:06,876 --> 00:29:08,209 Sen de sağlam olacaksın. 531 00:29:08,876 --> 00:29:10,209 -Hazır mısın? -Tabii. 532 00:29:10,293 --> 00:29:11,918 Güzel. Ofisime gidelim. 533 00:29:12,001 --> 00:29:14,459 Seni soyup önceki hâlini belgeleyeceğiz. 534 00:29:14,543 --> 00:29:16,501 Tamam... Dur, ne yapacağız? 535 00:29:16,584 --> 00:29:18,084 Pekâlâ, hazır mısın? 536 00:29:18,168 --> 00:29:19,418 Çıkar üstünü. 537 00:29:19,501 --> 00:29:23,001 -Çıkarmasam daha iyi. -Hadi. Çıkar. 538 00:29:23,084 --> 00:29:25,376 Ben sana anlatayım. 539 00:29:25,459 --> 00:29:27,168 Ben de çıkarırım. 540 00:29:27,251 --> 00:29:29,543 Bunun bana hiç yardımı olmaz. 541 00:29:29,626 --> 00:29:30,876 -Komiksin. -Evet. 542 00:29:30,959 --> 00:29:34,376 Şu an bedenim dışında her konuda konuşabiliriz. 543 00:29:34,459 --> 00:29:37,293 -Bu da kim? -Benim kız. Ginny. 544 00:29:37,376 --> 00:29:39,834 Öyle mi? Kız kankan mı yoksa kız... 545 00:29:39,918 --> 00:29:41,959 -Kız arkadaşım. -Kız arkadaşın mı? 546 00:29:42,043 --> 00:29:43,751 Ve küçük bebeği Nar. 547 00:29:43,834 --> 00:29:46,918 -Son şansın. Hadi. -Üstümü çıkarmayacağım. 548 00:29:47,001 --> 00:29:48,918 -Yine de çekelim. -Kapana kısıldım. 549 00:29:49,001 --> 00:29:50,918 -İşte. -Hiç hoşlanmadım. 550 00:29:53,584 --> 00:29:55,459 Dizleri ayaklarının üzerinde tut. 551 00:29:55,543 --> 00:29:56,918 Ya nerede olacaktı? 552 00:29:57,918 --> 00:30:02,626 Sen ve Ginny uzun zamandır birlikte misiniz, olayınız nedir? 553 00:30:02,709 --> 00:30:06,376 Hayır, benim ciddi bir ilişkim vardı ve... 554 00:30:06,459 --> 00:30:08,584 Bir nevi sürpriz oldu ama... 555 00:30:08,668 --> 00:30:10,543 -İtmeye devam et. -Tamam. 556 00:30:10,626 --> 00:30:14,251 Demek bir ilişkiyi unutmak için başlanan anlamsız bir şey. 557 00:30:14,334 --> 00:30:16,876 Hayır, daha ziyade... Bilmiyorum. 558 00:30:16,959 --> 00:30:20,626 Bir süredir tanışıyoruz, bir anda oluverdi. 559 00:30:21,501 --> 00:30:24,043 -Neydi o? Gerçekten mi? -Tamam. 560 00:30:24,126 --> 00:30:27,376 Ama o uzun süre birlikte olabileceğim bir kız. 561 00:30:27,459 --> 00:30:28,584 Ya eski sevgilin? 562 00:30:28,668 --> 00:30:31,543 Onunla uzun süre birlikte olmayı düşünmüş müydün? 563 00:30:32,209 --> 00:30:33,584 Pek sayılmaz. 564 00:30:33,668 --> 00:30:36,626 Yani harika biridir. Eğlencelidir. 565 00:30:36,709 --> 00:30:40,834 Eğlenceli miydi? Böyle şeyleri hatırlamak çok önemli. 566 00:30:40,918 --> 00:30:42,918 Hayatını düzene sokamadı. 567 00:30:43,001 --> 00:30:44,876 -Acaba o... -Çok yazık. 568 00:30:44,959 --> 00:30:48,084 Hadi. Evet, it, içinden, merkezinden it. 569 00:30:48,168 --> 00:30:49,959 Yer çekimi devreye giriyor. 570 00:30:50,043 --> 00:30:51,959 -Doğruca aşağı iniyorum. -Evet. 571 00:30:52,043 --> 00:30:53,251 Sallayın. 572 00:30:55,584 --> 00:30:58,209 Ritim değiştirin. Bir kez yapın. 573 00:31:03,668 --> 00:31:05,751 Tanrım, neye bakıyorsun? 574 00:31:05,834 --> 00:31:07,251 Kimin annesisin sen? 575 00:31:07,334 --> 00:31:09,293 -Kimsenin. -Öyleyse niye buradasın? 576 00:31:09,376 --> 00:31:10,876 Sapık falan mısın? 577 00:31:10,959 --> 00:31:12,084 Hayır, değilim. 578 00:31:12,168 --> 00:31:16,084 Müzikalleri sevdiğim için buradayım. Sen niye buradasın ispiyoncu? 579 00:31:16,876 --> 00:31:17,918 Cezalıyım. 580 00:31:18,709 --> 00:31:20,126 Ne yaptın? 581 00:31:20,668 --> 00:31:23,501 -Sınıfın çöl faresini karıştırıcıya attım. -Tanrım! 582 00:31:23,584 --> 00:31:24,584 Yok ya. 583 00:31:25,251 --> 00:31:27,043 Bir hafta fen dersini astım. 584 00:31:27,876 --> 00:31:30,209 Bu yüzden sana şu bitkiyi mi yaptırıyorlar? 585 00:31:30,293 --> 00:31:32,918 Bu ülkenin eğitim sistemi hapı yutmuş. 586 00:31:33,959 --> 00:31:38,126 Hadi berduşlar, gelip şapka ve atkılarınızı alın. 587 00:31:38,209 --> 00:31:39,418 Güzel. 588 00:31:40,876 --> 00:31:41,834 Bir sürü var. 589 00:31:41,918 --> 00:31:43,043 -Yavaş. -Hey. 590 00:31:43,126 --> 00:31:45,043 Onun olayı ne? 591 00:31:45,126 --> 00:31:48,501 Adı Bayan Rivera. İngilizce öğretiyor. 592 00:31:48,584 --> 00:31:51,918 Kostümleri o yapıyor çünkü Bay Santos'la yatıyor. 593 00:31:52,001 --> 00:31:53,918 Bunu nereden biliyorsun? 594 00:31:54,001 --> 00:31:57,084 Trevor, tutkalı az koyma. Sağ ol. 595 00:31:57,168 --> 00:31:59,209 Evet, tutkalı az koyma. 596 00:31:59,293 --> 00:32:00,668 Ben mola vereceğim. 597 00:32:06,084 --> 00:32:07,668 -Baksana Logan. -Evet? 598 00:32:07,751 --> 00:32:11,793 Doğru oluyor mu? Bana çok ıslak geldi de. 599 00:32:11,876 --> 00:32:14,876 İki parmağını kullan. Evet, böyle. 600 00:32:14,959 --> 00:32:17,584 Sonra da fazlasını al. 601 00:32:17,668 --> 00:32:19,001 -Sağ ol. -Ne demek. 602 00:32:19,668 --> 00:32:21,334 Galiba tanışmadık. Merhaba. 603 00:32:23,709 --> 00:32:25,334 Emma, bu Anne. 604 00:32:25,418 --> 00:32:28,376 İngilizce öğretmeni ve kostümcümüz. 605 00:32:28,459 --> 00:32:29,918 Ve kalbimin sahibi. 606 00:32:32,376 --> 00:32:33,251 Bu Emma. 607 00:32:33,334 --> 00:32:36,168 Çocuğu olmamasına rağmen yardım etmeye gelmiş. 608 00:32:36,251 --> 00:32:38,709 -Ne hoş, değil mi? -Az buz değil. 609 00:32:38,793 --> 00:32:43,251 Ama bir okul müzikaline yardım etmeyi kim istemez ki? Çok eğlenceli. 610 00:32:43,918 --> 00:32:47,126 Eğlenceli mi? Eğlenceden öte. 611 00:32:47,209 --> 00:32:51,209 Bence etkisi çok büyük. Bu ciddi bir şey. 612 00:32:51,293 --> 00:32:54,626 Gençlerin dimağlarını tiyatroyla tanıştırıyorsunuz. 613 00:32:54,709 --> 00:32:56,251 Ben de onu kastetmiştim. 614 00:32:56,334 --> 00:32:58,293 Bunu ciddiye aldığımı biliyorsun. 615 00:32:58,376 --> 00:33:00,251 Evet. Pardon. Haklısın. 616 00:33:00,334 --> 00:33:01,501 Biraz gerginim. 617 00:33:01,584 --> 00:33:04,376 Belki de The Music Man'i sahnelemeliydim. 618 00:33:04,459 --> 00:33:05,459 Kes şunu. 619 00:33:06,168 --> 00:33:08,709 Risk almana bayılıyorum. 620 00:33:08,793 --> 00:33:12,126 Bu gece bir şişe Barolo açıp bunu konuşabiliriz. 621 00:33:12,209 --> 00:33:13,418 -Çok isterim. -Tamam. 622 00:33:15,084 --> 00:33:18,084 Birbirlerine düşkün gibi görünüyorlardı 623 00:33:18,168 --> 00:33:20,709 ama her an gırtlak gırtlağa da gelebilirlerdi. 624 00:33:20,793 --> 00:33:22,418 -Gerçekten mi? -Evet. 625 00:33:22,501 --> 00:33:24,543 Provalar için gönüllü oldum. 626 00:33:24,626 --> 00:33:27,959 Bence kısa sürede onları ayırabilirim. 627 00:33:28,084 --> 00:33:29,834 Güzel. Peki nasıl biri? 628 00:33:29,918 --> 00:33:32,959 -Logan bir acayip. -Öyle mi? 629 00:33:33,043 --> 00:33:37,001 "Siz bir ortaokul piyesi yönetiyorsunuz bayım. 630 00:33:37,084 --> 00:33:38,834 "Şey gibi bir oyun değil..." 631 00:33:42,376 --> 00:33:44,001 Aklına gelmiyor mu? 632 00:33:44,084 --> 00:33:45,626 Titanik'in tiyatrosu var mı? 633 00:33:45,709 --> 00:33:48,293 -Gemisi var. -Yok, ben... 634 00:33:49,043 --> 00:33:50,834 -Bana Noah'dan bahset. -Tamam. 635 00:33:52,043 --> 00:33:55,626 Ondan neden hoşlandığını anladım. Adam süper kahramana benziyor. 636 00:33:55,709 --> 00:33:56,834 Çekici biri. 637 00:33:56,918 --> 00:33:59,626 Bunları biliyorum. Zaten bu yüzden çabalıyorum... 638 00:33:59,709 --> 00:34:01,709 Bilmek istediğim şu... 639 00:34:01,793 --> 00:34:04,001 Beni özlediğini söyledi mi? 640 00:34:04,084 --> 00:34:05,376 Ne dedi, biliyor musun? 641 00:34:05,459 --> 00:34:08,418 Hiç kimse onu senin kadar güldürmemiş. 642 00:34:09,584 --> 00:34:11,001 Olumlu anlamda yani. 643 00:34:11,084 --> 00:34:13,251 -Komik kız. -İyi şeylere odaklan. 644 00:34:13,334 --> 00:34:16,918 Tanrım. Bu çok iyi. 645 00:34:17,001 --> 00:34:18,418 Tamam, paniğe kapılma. 646 00:34:18,501 --> 00:34:21,584 Ama galiba evinde birileri sevişiyor. 647 00:34:21,668 --> 00:34:22,834 Bence de. 648 00:34:22,918 --> 00:34:24,626 -Ne bu? -Ev arkadaşlarım. 649 00:34:24,709 --> 00:34:27,251 -Bir çiftle mi yaşıyorsun? -Evet. 650 00:34:27,334 --> 00:34:30,918 Birbirlerine âşık, üniversiteli ve meteliksiz bir çiftle. 651 00:34:31,001 --> 00:34:33,126 Kirayı tek başıma ödeyemem. 652 00:34:33,209 --> 00:34:35,959 Sana ait daha küçük bir eve geçmeyi düşünmedin mi? 653 00:34:36,043 --> 00:34:37,334 Bazen düşünüyorum. 654 00:34:37,418 --> 00:34:40,293 Şu anda dünyada bizden başkası yokmuş gibi. 655 00:34:40,376 --> 00:34:42,376 Burada o kadar uzun kalmayacaktım. 656 00:34:42,459 --> 00:34:47,126 Üniversite ikideyken buraya yerleştim. Mezun olunca taşınacaktım. 657 00:34:47,209 --> 00:34:51,751 Sonra babam tekrar hastalandı, bir dönem kayıt dondurdum ve... 658 00:34:51,834 --> 00:34:54,043 Üzüldüm, babanın hasta olduğunu bilmiyordum. 659 00:34:54,376 --> 00:34:56,918 Hastaydı. Küçüklüğümden beri kanserdi. 660 00:34:57,001 --> 00:34:58,418 Bu harika. 661 00:34:58,501 --> 00:34:59,459 Sonra da öldü. 662 00:34:59,543 --> 00:35:00,543 Tanrım. 663 00:35:00,626 --> 00:35:03,584 Tanrım! İşte aşkım geliyor. 664 00:35:03,668 --> 00:35:06,751 -Aşkım nereye gelsin? -Tanrım! Her yere! 665 00:35:07,334 --> 00:35:08,543 Tanrım! 666 00:35:10,834 --> 00:35:12,543 Galiba bitti. 667 00:35:12,626 --> 00:35:14,418 -Evet. -Sonra ne oldu? 668 00:35:14,501 --> 00:35:16,209 Okulu bitirmek istemedin mi? 669 00:35:16,293 --> 00:35:19,501 İstedim. Hayatta ne yapmak istediğimi 670 00:35:19,584 --> 00:35:23,501 çözerim sanmıştım ama çözmedim sanırım. 671 00:35:27,126 --> 00:35:30,543 -Evde olduğunuzu bilmiyordum. -Dinleyenimiz varmış. 672 00:35:30,626 --> 00:35:32,709 Bir şey duymadım. Sen duydun mu? 673 00:35:32,793 --> 00:35:34,584 -Ne zaman? -Bir şey duymadım. 674 00:35:34,668 --> 00:35:36,584 Cips yiyorduk da. 675 00:35:36,668 --> 00:35:37,793 Su alayım. 676 00:35:39,584 --> 00:35:40,959 İşte benim ekip. 677 00:35:41,043 --> 00:35:42,501 Taşınma vaktin gelmiş. 678 00:35:44,543 --> 00:35:45,501 İt. 679 00:36:07,918 --> 00:36:09,709 Beş, altı... 680 00:36:09,793 --> 00:36:12,001 Yedi. Altı... 681 00:36:13,543 --> 00:36:14,751 SEÇKİN TİYATRO KİTAPLARI 682 00:36:16,709 --> 00:36:17,959 AKTÖR İÇİN BİR MEYDAN OKUMA 683 00:36:18,043 --> 00:36:18,876 SİPARİŞİNİZİ VERİN 684 00:36:18,959 --> 00:36:21,376 UTA HAGEN OYUNCULUĞA SAYGI'NIN YAZARI 685 00:36:21,459 --> 00:36:23,626 -Tanrım. Özür dilerim. -Eyvah. 686 00:36:23,709 --> 00:36:25,834 Ben alırım. 687 00:36:27,084 --> 00:36:28,209 Harika bir kitap. 688 00:36:28,293 --> 00:36:30,043 Evet. En sevdiklerimden biri. 689 00:36:36,418 --> 00:36:38,084 Abartma dostum. 690 00:36:38,168 --> 00:36:41,126 İki, bir, tamam. Evet! 691 00:36:46,209 --> 00:36:47,209 TAKİP ET 692 00:36:51,584 --> 00:36:53,084 Vay! Seni takip mi etti? 693 00:36:53,168 --> 00:36:54,459 ONAYLA 694 00:36:59,001 --> 00:37:00,001 Evet! 695 00:37:01,043 --> 00:37:02,209 Aferin dostum. 696 00:37:05,043 --> 00:37:06,709 Harika gidiyorsun. 697 00:37:06,793 --> 00:37:08,876 -Tamam. -Hadi, devam. 698 00:37:13,626 --> 00:37:16,793 Başardın! Yedi dakika. Güzel. 699 00:37:17,501 --> 00:37:21,376 Sağ ol ya! Sen olmasan yapamazdım. Çok teşekkürler. 700 00:37:21,459 --> 00:37:23,751 -Sana inandım dostum. -Evet. 701 00:37:25,126 --> 00:37:27,418 Kız arkadaşının turta dükkânı uzak mı? 702 00:37:27,501 --> 00:37:29,668 Şu sağlıklı kiş nasılmış bakalım. 703 00:37:29,751 --> 00:37:32,293 İyi fikir. Bu bedeni doyurmalıyız. 704 00:37:32,376 --> 00:37:33,709 Evet, hadi doyuralım. 705 00:37:33,793 --> 00:37:36,584 Sadece dört veya beş kilometre. Hadi, gidelim. 706 00:37:37,709 --> 00:37:38,626 Yürüyerek mi? 707 00:37:38,709 --> 00:37:44,709 Derken Seymour içime girmeye başladı... 708 00:37:45,584 --> 00:37:46,959 Bu sözler doğru olamaz. 709 00:37:48,709 --> 00:37:50,126 Selam. 710 00:37:51,251 --> 00:37:52,626 İyi misin? 711 00:37:52,709 --> 00:37:57,959 Evet. Babamın beni alması gerekiyordu. Ama unuttu herhâlde. 712 00:38:00,543 --> 00:38:02,043 Çok fena. 713 00:38:05,084 --> 00:38:06,793 Seni eve bırakabilirim. 714 00:38:08,168 --> 00:38:09,084 Tamam. 715 00:38:09,834 --> 00:38:11,543 Şunu bil, ben güvenilir biriyim. 716 00:38:11,626 --> 00:38:14,584 Tanımadığın bir yetişkinle arabaya binmemelisin. 717 00:38:14,668 --> 00:38:17,668 Özellikle de güvenilir olduğunu söylerse. 718 00:38:17,751 --> 00:38:21,168 İlk kez kızlı erkekli yatıya gittiğimde 719 00:38:21,251 --> 00:38:23,293 arkadaşım Sarah'nın evindeydik. 720 00:38:23,376 --> 00:38:25,751 Jonathan bir sürü video getirmişti, 721 00:38:25,834 --> 00:38:28,043 çok korkutucu bir film oynattılar. 722 00:38:28,126 --> 00:38:29,501 Annemi aradım, 723 00:38:29,584 --> 00:38:32,376 beni dişçiye götürmeyi unuttuğunu söyledim. 724 00:38:32,459 --> 00:38:34,876 Ama akşam dokuz buçuk falandı. Ne yapıyorsun? 725 00:38:35,501 --> 00:38:38,126 -Sigara? -Yok, istemem. 726 00:38:38,709 --> 00:38:42,501 Neden sigaran var ki senin? Dokuz yaşında falan değil misin? 727 00:38:42,584 --> 00:38:45,918 Hayır, yedinci sınıftayım. 12 yaşındayım. 728 00:38:46,001 --> 00:38:47,001 Aptal mısın sen? 729 00:38:48,126 --> 00:38:50,126 Tamam. Bak, ne diyeceğim. 730 00:38:52,209 --> 00:38:54,376 Çocuk olmak zor, anlıyorum. 731 00:38:54,459 --> 00:38:56,876 Gerçekten. Pissin, azgınsın. 732 00:38:56,959 --> 00:38:58,709 Ben pis değilim. Sensin pis. 733 00:39:00,126 --> 00:39:02,751 Şunu söyleyeyim, seni iyi tanımıyorum. 734 00:39:02,834 --> 00:39:05,584 Ama sendeki bu "dünyayı aştım" tavrında 735 00:39:05,668 --> 00:39:08,668 normal ergen kaygısından biraz fazlası yok mu? 736 00:39:11,043 --> 00:39:12,209 Ne oldu? 737 00:39:13,334 --> 00:39:15,251 Babamın bir ilişkisi var. 738 00:39:17,293 --> 00:39:20,626 Bruce adında bir kütüphaneciyle. 739 00:39:21,334 --> 00:39:24,334 Dur tahmin edeyim. Sınıfındaki geri zekâlı çocuklar 740 00:39:24,418 --> 00:39:26,584 gey baban yüzünden dalga mı geçiyor? 741 00:39:26,668 --> 00:39:28,084 Babam her zaman geydi. 742 00:39:28,168 --> 00:39:29,876 -Peki. -Öteki babamı aldattı. 743 00:39:29,959 --> 00:39:31,043 Demek öyle. 744 00:39:31,126 --> 00:39:34,709 Bu konuda benimle derin sohbetlere girmeye çalışıyor ama ben 745 00:39:34,793 --> 00:39:38,084 "Hadi oradan baba. Git Bruce'a sakso yap." diyorum. 746 00:39:38,168 --> 00:39:41,209 Tamam, bir kere, sakso "yapılmaz"... 747 00:39:42,418 --> 00:39:43,376 Hayır. 748 00:39:44,293 --> 00:39:46,293 Âşık olmak çok karmaşıktır. 749 00:39:46,376 --> 00:39:49,626 Baban Bruce denen adamı gerçekten seviyorsa... 750 00:39:49,709 --> 00:39:51,293 Sen anlamazsın. 751 00:39:51,376 --> 00:39:54,209 Senin baban annenle sevişmeyi seviyordur. 752 00:39:54,876 --> 00:39:56,543 Babam öldü, 753 00:39:56,626 --> 00:39:59,501 yani bugünlerde kimseyle sevişmiyor. 754 00:39:59,584 --> 00:40:00,959 Melekler dışında. 755 00:40:01,418 --> 00:40:02,668 O da şanslıysa. 756 00:40:02,876 --> 00:40:03,709 Üzüldüm. 757 00:40:04,334 --> 00:40:05,168 Sağ ol. 758 00:40:06,876 --> 00:40:09,959 Yetişkin olmakla ilgili küçük bir sır vereyim mi? 759 00:40:11,459 --> 00:40:14,709 Hepimiz ne yaptığımızı biliyormuşuz gibi yapıp 760 00:40:14,793 --> 00:40:17,876 fazla çuvallamamaya çalışıyoruz. 761 00:40:17,959 --> 00:40:21,709 Çuvallayınca da kendimizi bombok hissediyoruz. 762 00:40:23,668 --> 00:40:24,626 Yani... 763 00:40:27,709 --> 00:40:31,501 Gey babana biraz anlayış gösterip 764 00:40:32,209 --> 00:40:33,709 onunla konuşmayı dene. 765 00:40:37,376 --> 00:40:39,334 -Şu sokakta oturuyorum. -Peki. 766 00:40:39,418 --> 00:40:42,918 Ama biraz daha sürer misin? 767 00:40:50,209 --> 00:40:51,043 Evet! 768 00:40:52,043 --> 00:40:53,334 Aferin dostum! 769 00:40:54,501 --> 00:40:55,418 Tanrım. 770 00:40:57,793 --> 00:41:00,668 Söylediğinden çok daha uzaktaymış. 771 00:41:00,751 --> 00:41:04,418 Sana da çikolata kremalı mini turta getirdim. 772 00:41:04,501 --> 00:41:05,334 Selam. 773 00:41:05,418 --> 00:41:06,251 Merhaba canım. 774 00:41:07,543 --> 00:41:08,501 Güzel görünüyorsun. 775 00:41:08,584 --> 00:41:09,418 Teşekkür ederim. 776 00:41:09,501 --> 00:41:12,918 Bu Peter, yeni çalıştırmaya başladım. Ayrıca yeni dostum. 777 00:41:13,418 --> 00:41:14,959 Güzel. Merhaba, ben Ginny. 778 00:41:15,084 --> 00:41:16,584 -Memnun oldum. -Ben de. 779 00:41:16,668 --> 00:41:18,626 Bu civardaydık da 780 00:41:18,709 --> 00:41:21,251 keto kişleri deneyelim dedik. 781 00:41:21,418 --> 00:41:22,793 Şu anda yemem lazım 782 00:41:22,876 --> 00:41:26,834 çünkü bedenimi ektomorftan megamorfa çevirmeye çalışıyor. 783 00:41:26,918 --> 00:41:27,793 Mezomorf. 784 00:41:27,918 --> 00:41:29,001 Mezomorf. Tamam. 785 00:41:29,084 --> 00:41:32,418 Oturmak ister misiniz? Ben de bir şeyler getireyim. 786 00:41:32,501 --> 00:41:33,418 -Tabii. -Sağ ol. 787 00:41:34,209 --> 00:41:35,543 Dostum. 788 00:41:35,626 --> 00:41:37,709 -Bayağı koştuk. -İyi misin? 789 00:41:37,793 --> 00:41:38,959 Evet. 790 00:41:39,043 --> 00:41:42,084 -Burası çok güzel. -Evet. 791 00:41:42,209 --> 00:41:43,584 İşte, buyurun. 792 00:41:43,668 --> 00:41:47,126 Badem unlu taban üzerine ıspanak ve gravyerli. 793 00:41:47,251 --> 00:41:50,209 Tanrım. Müthiş görünüyor. Ben... 794 00:41:52,376 --> 00:41:55,126 -Bu sağlıklı, öyle mi? -Evet. 795 00:41:55,209 --> 00:41:56,334 İnanamıyorum. 796 00:41:56,418 --> 00:42:00,584 Sağ ol. Memnun oldum Peter ama işe dönmeliyim. 797 00:42:00,668 --> 00:42:02,418 Ben de tanıştığımıza sevindim. 798 00:42:02,501 --> 00:42:06,418 Vay. Evet, etkileyici biri. 799 00:42:07,209 --> 00:42:09,793 Peki ya sen? Kız arkadaşın var mı? 800 00:42:09,876 --> 00:42:11,584 Vardı. Uzun bir süre. 801 00:42:12,501 --> 00:42:15,959 Ama geçenlerde ilişkimizi bitirdi. 802 00:42:16,043 --> 00:42:18,543 Üzüldüm. İyi misin? 803 00:42:19,168 --> 00:42:20,834 Hayır, pek iyi değilim. 804 00:42:20,918 --> 00:42:24,918 Bunu beklemiyordum, uyum sağlamakta zorlanıyorum. 805 00:42:25,001 --> 00:42:28,001 -Evet, çok fena olmuş. -Sağ ol. 806 00:42:28,084 --> 00:42:31,876 Teselliyi fahişelerde bulmak gerekir, derler. 807 00:42:33,876 --> 00:42:35,709 Az önce "fahişe" dedin galiba. 808 00:42:35,793 --> 00:42:38,209 Evet. Teselliyi fahişede bul. 809 00:42:39,293 --> 00:42:40,501 Pek... 810 00:42:41,001 --> 00:42:44,001 "Şişe" olmasın? "Teselliyi şişede bulmak." 811 00:42:44,543 --> 00:42:45,459 Hayır. 812 00:42:45,918 --> 00:42:47,376 Evet, öyle. 813 00:42:48,668 --> 00:42:50,584 Şişeyi niye beceresin ki? 814 00:42:51,209 --> 00:42:54,001 Neyse, bunu geçelim. Ama dediğini anladım. 815 00:42:54,084 --> 00:42:57,293 Zaten eski bir ifade. 816 00:42:57,376 --> 00:43:01,001 Evet, sadece... Bilmiyorum. Tüm bunlara hazır değilim. 817 00:43:01,084 --> 00:43:04,418 Sen nasıl hissedersin bilmem 818 00:43:04,501 --> 00:43:07,459 ama belki bir ara birlikte bir yerlere gideriz. 819 00:43:07,543 --> 00:43:09,668 Harika bir yoldaş olursun eminim. 820 00:43:09,751 --> 00:43:11,376 -Harika bir yoldaşım. -Evet! 821 00:43:11,459 --> 00:43:12,959 Halo'ya gittin mi hiç? 822 00:43:13,043 --> 00:43:13,876 O ne? 823 00:43:13,959 --> 00:43:17,501 Seni götüreyim. Harika olacak. Mekânı arkadaşım işletiyor. 824 00:43:17,584 --> 00:43:20,126 Bize bir şeyler ayarlar. Şişeyle içki. 825 00:43:20,209 --> 00:43:24,251 Kulüp mü yani? Hoş olur. Hiç kulübe gitmemiştim. 826 00:43:24,709 --> 00:43:26,918 Benim birkaç çılgın gecem oldu. 827 00:43:27,001 --> 00:43:30,709 -Kiminle? Eski sevgilinle mi? -Evet, sabahlara kadar. 828 00:43:30,834 --> 00:43:33,168 Çok eğleniyormuşsunuz. Süper. 829 00:43:33,293 --> 00:43:34,959 -Bebeğim. -Efendim? 830 00:43:35,043 --> 00:43:37,043 Bu hafta sonu Halo'ya gidelim mi? 831 00:43:37,126 --> 00:43:38,584 Hayır, kesinlikle olmaz. 832 00:43:38,668 --> 00:43:41,126 Orayı düşününce bile duş alasım geliyor. 833 00:43:41,209 --> 00:43:43,584 Ama siz gidin. Erkek erkeğe eğlenin. 834 00:43:43,668 --> 00:43:45,001 Erkek erkeğe bir gece. 835 00:43:45,126 --> 00:43:47,418 -Evet. -Öyle düşünmüştüm zaten. 836 00:43:47,501 --> 00:43:52,251 Bundan sonra spor salonuna kadar koşmamız lazım. 837 00:43:52,334 --> 00:43:53,293 Dünyada olmaz. 838 00:43:53,376 --> 00:43:55,876 Artık kulüplerde takılacağım. 839 00:43:55,959 --> 00:44:00,209 İğrenç bir gece kulübü ama şaşırtıcı derecede eğlenceli. 840 00:44:00,293 --> 00:44:01,126 Öyle mi? 841 00:44:01,251 --> 00:44:04,709 Evet, eskiden dans pistinde en son ikimiz kalırdık. 842 00:44:04,834 --> 00:44:07,751 İlginçtir, o da öyle bir şey söyledi. 843 00:44:07,834 --> 00:44:11,084 Evet, sabahlara kadar eğlenirmişsiniz. 844 00:44:11,168 --> 00:44:13,293 -Öyle mi dedi? -Bence iyi oldu. 845 00:44:13,376 --> 00:44:17,709 Seni ne kadar özlediğini fark etmesini sağlar. 846 00:44:17,793 --> 00:44:21,043 Bu elbise de Logan'ın provadan sonra 847 00:44:21,126 --> 00:44:25,501 bir şeyler içip öpüşmek için beni bir yerlere götürmesini sağlar. 848 00:44:25,584 --> 00:44:27,543 Anne provada olmayacak mı? 849 00:44:27,626 --> 00:44:29,959 Hayır. Veli toplantısı var. 850 00:44:30,043 --> 00:44:31,418 Vay canına. Aferin. 851 00:44:31,501 --> 00:44:32,918 Evet, ben psikopatım. 852 00:44:39,668 --> 00:44:40,501 Vay! 853 00:44:41,459 --> 00:44:42,293 Ne? 854 00:44:43,751 --> 00:44:46,376 Hiç. Çok iyi görünüyorsun. Harika görünüyor. 855 00:44:46,459 --> 00:44:48,001 Yani sen harika görünüyorsun. 856 00:44:48,084 --> 00:44:49,084 Biliyorum. 857 00:44:50,709 --> 00:44:53,876 Buna ne dersin? Gece kulübüne yakışır mı? 858 00:44:54,876 --> 00:44:56,501 Kedi Kadın'a benziyorsun. 859 00:44:56,626 --> 00:44:58,376 Romlu, kuru üzümlüyü kim sever? 860 00:44:58,459 --> 00:45:03,084 Hiç kimse. Ne bileyim. Dondurmana kuru üzüm mü koyacaksın? 861 00:45:03,209 --> 00:45:06,084 İyi misiniz? Yardım edeyim mi? 862 00:45:06,168 --> 00:45:07,709 -Hadi. -Sağ olun. 863 00:45:07,793 --> 00:45:11,418 Şurada bir masa var. Sizin için mükemmel bir yer. 864 00:45:11,501 --> 00:45:15,751 Şuna bakın. Doğal ışık alıyor. Serserilerden uzak. 865 00:45:15,834 --> 00:45:19,793 Şu beylere bakın. Yemek yerken göz banyosu yaparsınız. 866 00:45:19,876 --> 00:45:21,459 -Buyurun. -Sağ olun. 867 00:45:21,543 --> 00:45:24,543 -Işık fazla parlak değil ya? İyi misiniz? -Evet. 868 00:45:24,626 --> 00:45:26,668 Ne bulunmaz bir delikanlısınız. 869 00:45:26,751 --> 00:45:29,626 Cazip olmak isterdim ama bulunmaz da olur. 870 00:45:29,709 --> 00:45:31,709 -Afiyet olsun. -Sağ olun. 871 00:45:31,793 --> 00:45:34,001 Onu kaykaycılardan kurtardın. 872 00:45:34,084 --> 00:45:36,751 Onu rezil sokak serserilerinden kurtardım. 873 00:45:36,834 --> 00:45:40,043 -Hayranlık verici. -Bilmem ki. Yaşlıları severim. 874 00:45:40,126 --> 00:45:41,126 Vay be. 875 00:45:41,209 --> 00:45:45,209 Çok tuhaf çünkü işim gereği tatlı ve çaresiz yaşlıların 876 00:45:45,293 --> 00:45:47,168 kötü beslenmesi üzerinden 877 00:45:47,293 --> 00:45:50,251 adi bir şirkete milyonlar kazandırıyorum. İşim bu. 878 00:45:50,334 --> 00:45:52,959 Nefret ediyorsan niye orada çalışıyorsun? 879 00:45:53,959 --> 00:45:56,459 Sözüm ona geçici bir işti. 880 00:45:56,543 --> 00:46:01,709 Halk Sağlığı alanında yüksek lisans yaptım ve bu ülkenin yaşlılara karşı tavrını 881 00:46:01,793 --> 00:46:03,834 kökten değiştirecektim sözde. 882 00:46:04,001 --> 00:46:07,084 Onun yerine bana teklif edilen ilk işi kabul edip 883 00:46:07,168 --> 00:46:12,376 orada kaldım çünkü düzenli maaşı ve ek ödenekleri kaybetmekten korktum. 884 00:46:13,959 --> 00:46:15,376 Pardon. Bir saniye. 885 00:46:15,501 --> 00:46:20,751 Hayalin, yaşlılara karşı tavrımızı kökten değiştirmek miydi? 886 00:46:20,834 --> 00:46:23,376 Annemle babam sürekli çalıştı. 887 00:46:23,459 --> 00:46:26,793 Okuldan sonra beni büyükannemin huzurevine yollarlardı. 888 00:46:26,876 --> 00:46:29,418 Eğlenirdik ama üzücüydü de. 889 00:46:29,501 --> 00:46:31,918 Garip kokan bir binaydı. 890 00:46:32,001 --> 00:46:35,251 Müthiş hikâyeleri olan bilge ihtiyarlarla doluydu. 891 00:46:35,334 --> 00:46:39,501 Berbat şeyler yiyip kötü filmler izleyerek ölmeyi bekliyorlardı. 892 00:46:39,584 --> 00:46:40,793 Tanrım! 893 00:46:40,876 --> 00:46:44,543 Evet ya. Ben de bir gün kendi huzurevimi açmaya karar verdim. 894 00:46:44,626 --> 00:46:47,501 Uygun fiyatlı ve rahat 895 00:46:47,584 --> 00:46:50,584 ama her gün içinde uyanmaktan hoşlanacağın bir yer. 896 00:46:50,668 --> 00:46:53,251 Bu çok şeker ve çok garip. 897 00:46:53,334 --> 00:46:55,584 Dalga mı geçiyorsun, anlayamıyorum. 898 00:46:55,668 --> 00:46:58,918 Dalga geçmiyorum. Beğendim. Hayaline bayıldım. 899 00:46:59,001 --> 00:47:01,126 Ama yapmadım işte. 900 00:47:01,251 --> 00:47:03,334 Ve sorunun parçası hâline geldim. 901 00:47:03,834 --> 00:47:08,959 Anne haklıydı. Takıldım ben. Benden ayrılması boşuna değil. 902 00:47:09,043 --> 00:47:11,668 Peter, dur! Kes şunu! Senden iyi bir eş olur. 903 00:47:11,751 --> 00:47:15,293 Yavaş yavaş, yıllar içinde âşık olunabilecek biri olduğumu 904 00:47:15,376 --> 00:47:19,209 söylemiştin. Yüz yıl falan mı kastettin? 905 00:47:19,293 --> 00:47:23,376 En iyisi budur. Şapşal. Bir gecelik ilişki herkesle yaşanabilir. 906 00:47:23,459 --> 00:47:28,418 Ama yavaş yavaş içine işleyen biri çok daha nadir çıkar. 907 00:47:28,501 --> 00:47:31,168 Uçaktaki oksijen maskesi kişisi budur. 908 00:47:32,543 --> 00:47:33,376 Peki. 909 00:47:35,584 --> 00:47:38,793 Git onu ayart. Çıkma teklif et. 910 00:47:38,876 --> 00:47:40,126 Sence şansım var mı? 911 00:47:40,209 --> 00:47:43,626 Çok düşünme. Fazla zamanın olduğunu sanmıyorum. 912 00:47:48,293 --> 00:47:50,376 Yani bu iyi bir haber. 913 00:47:50,459 --> 00:47:53,209 Bir plana ihtiyacımız var dostum. 914 00:47:53,293 --> 00:47:56,251 -Logan. Kostümlü prova için bol şans. -Selam. 915 00:47:56,334 --> 00:47:59,543 Emma. İyi ki buradasın. Senden bir iyilik isteyeceğim. 916 00:47:59,626 --> 00:48:00,459 Ne olursa. 917 00:48:00,543 --> 00:48:03,543 Audrey ile spot ışıkçımızın ilişkisi vardı. 918 00:48:03,626 --> 00:48:06,459 Evet ve birbirlerine göz iltihabı bulaştırmışlar. 919 00:48:06,543 --> 00:48:09,126 Evet. Yani evde bununla uğraşıyor. 920 00:48:09,209 --> 00:48:11,543 Müzikli tek provamız da bu. 921 00:48:11,626 --> 00:48:15,793 Bu oyunu pek çok kez gördün. Lisede oynamışsın. 922 00:48:15,876 --> 00:48:17,418 Onun yerine geçer misin? 923 00:48:17,501 --> 00:48:18,584 Hayır, hayır. 924 00:48:18,668 --> 00:48:21,209 Lütfen. Sadece müzik işaretleri için. 925 00:48:21,293 --> 00:48:23,834 Senaryoyu elinde tutabilirsin. Keyifli olur. 926 00:48:23,918 --> 00:48:24,834 Herhâlde... 927 00:48:24,918 --> 00:48:29,334 Evet. Tamam. Kostümler kuliste. Hayatımı kurtardın. Sağ ol. 928 00:48:31,459 --> 00:48:33,209 Kostüm mü? 929 00:48:44,084 --> 00:48:46,709 Vay canına! Buraya hiç gelmemiştim. 930 00:48:46,793 --> 00:48:48,043 Bu harika dostum. 931 00:48:48,126 --> 00:48:52,751 Ginny'nin beğenmemesine inanamıyorum. Bütün bunlardan vazgeçmeye hazır mısın? 932 00:48:52,834 --> 00:48:56,334 Erkeklerle şişeleri açıp hatunlarla kalça sallamaktan? 933 00:48:56,418 --> 00:48:57,584 Dostum, bu bir nimet. 934 00:48:57,668 --> 00:49:01,126 Vaktini benimle harcama. Seni kızlarla tanıştırmalıyız. 935 00:49:05,293 --> 00:49:07,709 -Selam. -İçki aldın mı? 936 00:49:07,793 --> 00:49:08,918 Olur mu? 937 00:49:10,293 --> 00:49:12,709 Hayır! Tamam. Peki. 938 00:49:13,543 --> 00:49:15,168 Selam! Şerefe! 939 00:49:17,251 --> 00:49:19,376 Senin... Pekâlâ. 940 00:49:19,834 --> 00:49:21,209 Ve güle güle. 941 00:49:50,043 --> 00:49:53,584 Bir yetişkin olarak hayatta ne yaptığını bilmediğini 942 00:49:53,668 --> 00:49:56,168 fark ettiğin anlardan biri mi bu? 943 00:49:56,251 --> 00:49:58,293 Tamam. Evet, evet. 944 00:49:58,376 --> 00:50:01,293 Babamı aradım. Her şey yolunda gitti. 945 00:50:01,376 --> 00:50:02,834 Trevor, bu harika. 946 00:50:02,918 --> 00:50:06,709 Akşam yemeğine gidelim, dedi. Hazır değilsem de sorun değilmiş. 947 00:50:06,793 --> 00:50:10,501 Olive Garden'da ravioli yemeye götürsünler bari. 948 00:50:10,584 --> 00:50:11,959 Evet ya. 949 00:50:16,043 --> 00:50:18,793 Eyvah, bitkiyi oradan almam lazım. 950 00:50:27,251 --> 00:50:30,084 Ne iş? Selam yabancı. 951 00:50:32,293 --> 00:50:34,126 Alo? Noah? 952 00:50:34,209 --> 00:50:36,751 -Ona vermeyecektin! -Fotoğraf çek! 953 00:50:39,709 --> 00:50:41,459 Noah? Alo? 954 00:50:41,543 --> 00:50:43,709 Emma? 955 00:50:44,168 --> 00:50:45,918 Çekebildi sanırım. 956 00:50:46,043 --> 00:50:47,001 -Emma? -Noah? 957 00:50:47,084 --> 00:50:49,418 Beni duyabiliyor musun? 958 00:50:49,501 --> 00:50:50,376 Ne? 959 00:50:50,459 --> 00:50:55,418 Kusura bakma. Dans ederken yanlışlıkla aramış olmalıyım. 960 00:50:58,001 --> 00:51:02,293 Bu çok... Ben de yanlışlıkla cevap verdim. Bir akşam yemeği davetindeyim. 961 00:51:02,376 --> 00:51:03,251 Süper! 962 00:51:03,334 --> 00:51:06,834 Bu sefer meşhur kokteylinizden alabilir miyim? 963 00:51:06,918 --> 00:51:10,751 Pardon. Burada bir barmen var. Çok da şık bir yer. 964 00:51:10,834 --> 00:51:13,418 Süper. Eğlenceliymiş. 965 00:51:14,459 --> 00:51:15,668 Nasılsın? 966 00:51:17,668 --> 00:51:20,084 İyiyim. Her şey yolunda. 967 00:51:20,168 --> 00:51:21,209 Müthiş. 968 00:51:21,918 --> 00:51:24,834 Kapatmam lazım. Yakında haberleşelim. 969 00:51:24,918 --> 00:51:26,293 Tabii. Çok isterim. 970 00:51:26,834 --> 00:51:27,751 Tamam. 971 00:51:28,376 --> 00:51:33,251 Zamanı ayarlayalım mı yoksa... Alo? 972 00:51:40,251 --> 00:51:41,209 İyi misin? 973 00:51:43,751 --> 00:51:45,251 Sen işine bak Eric. 974 00:51:56,709 --> 00:51:59,376 -Audrey, sıra sende! -Tamam. 975 00:52:00,709 --> 00:52:01,834 Sadece... 976 00:52:01,918 --> 00:52:03,918 Sen... Birisi... Tamam. 977 00:52:10,168 --> 00:52:12,876 Ben... Tamam. 978 00:52:18,209 --> 00:52:20,959 Bu tam bir kâbus. 979 00:52:27,168 --> 00:52:28,376 Kaldır başını... 980 00:52:28,459 --> 00:52:29,626 Aman... 981 00:52:29,709 --> 00:52:32,084 Yıka makyajını 982 00:52:32,793 --> 00:52:34,668 Al mendilimi 983 00:52:34,751 --> 00:52:37,251 Sil şu ruju 984 00:52:38,043 --> 00:52:40,209 Göster bana yüzünü 985 00:52:40,293 --> 00:52:42,459 Tertemiz hâlde 986 00:52:43,043 --> 00:52:45,126 Biliyorum, durum kötüydü 987 00:52:45,918 --> 00:52:50,084 Ama artık geçti... 988 00:52:50,168 --> 00:52:51,251 Dayanamıyorum. 989 00:52:51,334 --> 00:52:54,584 Aniden Seymour 990 00:52:55,918 --> 00:52:59,376 Yanında duruyor 991 00:53:00,418 --> 00:53:04,293 İhtiyacın yok makyaja 992 00:53:04,751 --> 00:53:09,334 Gerek yok rol yapmana 993 00:53:09,751 --> 00:53:13,543 Aniden Seymour 994 00:53:14,126 --> 00:53:18,501 Senin yanında 995 00:53:19,126 --> 00:53:22,084 Anlayış gösteriyor sana 996 00:53:22,168 --> 00:53:23,876 Şarkıyı söyleyecek miyim? 997 00:53:23,959 --> 00:53:25,501 Seymour senin arkadaşın 998 00:53:25,584 --> 00:53:29,293 Nazik davranmadı bana kimse 999 00:53:29,376 --> 00:53:32,834 Babam erkenden gitti Annem yoksuldu 1000 00:53:32,918 --> 00:53:33,876 Acıklı. 1001 00:53:33,959 --> 00:53:38,293 Bir adamla tanıştım Körü körüne peşinden gittim 1002 00:53:38,376 --> 00:53:42,918 Parmaklarını şaklatırdı "Tabii" derdim hemen 1003 00:53:45,126 --> 00:53:48,918 Aniden Seymour 1004 00:53:49,001 --> 00:53:52,918 Yanımda duruyor 1005 00:53:53,709 --> 00:53:57,543 Bana emir vermiyor 1006 00:53:58,001 --> 00:54:02,668 Küçümsemiyor 1007 00:54:02,751 --> 00:54:07,209 Aniden Seymour 1008 00:54:07,293 --> 00:54:11,126 Benim yanımda 1009 00:54:11,209 --> 00:54:15,459 Anlayış gösteriyor bana 1010 00:54:15,543 --> 00:54:17,418 Seymour benim arkadaşım 1011 00:54:17,501 --> 00:54:21,043 Bu hissin ilelebet süreceğini söyle 1012 00:54:21,126 --> 00:54:25,376 Kötü günlerin geçip gittiğini söyle 1013 00:54:25,459 --> 00:54:29,459 Lütfen anla Bu garip ve ürkütücü yine de 1014 00:54:29,543 --> 00:54:35,418 Benim gibi ezikler için Söylemesi çok zor 1015 00:54:35,501 --> 00:54:37,584 Aniden Seymour 1016 00:54:37,668 --> 00:54:40,334 Aniden Seymour 1017 00:54:40,418 --> 00:54:42,084 Arındırdı beni 1018 00:54:42,209 --> 00:54:44,501 Arındırdı seni 1019 00:54:44,584 --> 00:54:46,168 Aniden Seymour 1020 00:54:46,251 --> 00:54:48,501 Aniden Seymour 1021 00:54:48,584 --> 00:54:50,334 Yapabileceğimi gösterdi 1022 00:54:50,418 --> 00:54:54,126 Evet, yapabilirsin 1023 00:54:54,251 --> 00:54:58,251 Öğrenebilirim 1024 00:54:58,334 --> 00:55:02,168 -İçimdeki kızı ortaya koymayı -İçindeki kızı ortaya koymayı 1025 00:55:02,251 --> 00:55:04,668 Bu tatlı anlayışla 1026 00:55:04,793 --> 00:55:06,834 Bu tatlı anlayışla 1027 00:55:06,918 --> 00:55:10,793 Bu tatlı anlayışla 1028 00:55:10,876 --> 00:55:15,334 Bu tatlı anlayışla 1029 00:55:15,418 --> 00:55:18,084 Seymour 1030 00:55:18,209 --> 00:55:23,959 -Benim erkeğim... -Senin erkeğin... 1031 00:55:36,751 --> 00:55:38,959 Buna gerçekten ihtiyacım varmış. 1032 00:55:39,043 --> 00:55:42,501 Vay canına! Beş dakika ara veriyoruz. 1033 00:55:44,293 --> 00:55:45,168 Tamam. 1034 00:55:45,251 --> 00:55:46,418 Emma, bu... 1035 00:55:46,501 --> 00:55:49,084 Gerçekten garip. İstediğin bu değildi. 1036 00:55:49,168 --> 00:55:52,834 Müthiş güçlü bir yorumdu, diyecektim. 1037 00:55:53,459 --> 00:55:54,459 -Evet. -Peki. 1038 00:55:54,543 --> 00:55:58,501 Audrey'nin acısını ve kırılganlığını çok iyi verdin. 1039 00:56:00,209 --> 00:56:01,501 Çok güzeldi. 1040 00:56:02,209 --> 00:56:04,418 Teşekkür ederim. 1041 00:56:05,543 --> 00:56:10,418 Sonra bir şeyler içmek ister misin? Ne kadar güzel olduğumu kutlayalım. 1042 00:56:10,501 --> 00:56:12,043 Kesinlikle. Çok isterim. 1043 00:56:12,126 --> 00:56:13,418 Vay canına. Harika. 1044 00:56:13,501 --> 00:56:16,084 Anne'e mesaj atayım. Bakalım o da gelir mi. 1045 00:56:16,168 --> 00:56:21,543 Aslında az önceki güzelliğimin parçası değildi o. Kahretsin. 1046 00:56:21,626 --> 00:56:25,376 Şunu alabilir miyim? Yerini çalacağım. 1047 00:56:25,918 --> 00:56:30,668 Tanrım, buraya bayıldım. Çok acayip. Kendimi İtalyan falan gibi hissettim. 1048 00:56:30,751 --> 00:56:34,668 Evet. Çok sevimlisin. 1049 00:56:34,751 --> 00:56:36,001 Abartma canım. 1050 00:56:36,084 --> 00:56:41,334 Hayır. Şu çizgi filmde şarkı söyleyen küçük kemirgeni hatırlatıyorsun bana. 1051 00:56:41,418 --> 00:56:43,209 Adı neydi? 1052 00:56:44,043 --> 00:56:45,209 Sincap Alvin mi? 1053 00:56:45,293 --> 00:56:47,001 -Evet! -Peki. 1054 00:56:47,126 --> 00:56:48,668 Bayılıyorum o ufaklığa. 1055 00:56:48,793 --> 00:56:50,709 Bu şişe bitmiş. Yenisini alsak mı? 1056 00:56:50,793 --> 00:56:52,834 Burası sıkıcı. Hadi gidelim. 1057 00:56:52,918 --> 00:56:55,834 Peki. Eve sağ salim dönün. Tanıştığımıza memnun oldum. 1058 00:56:55,918 --> 00:56:59,293 Hepimizi kastetti! Evet, bizim eve gidebiliriz. 1059 00:57:01,126 --> 00:57:06,334 Evet, eğlenceli olabilir. Arkadaşımla bir konuşayım. 1060 00:57:06,418 --> 00:57:08,251 -Tamam. -Tamam. 1061 00:57:08,334 --> 00:57:09,584 Eşyalarını al. 1062 00:57:12,168 --> 00:57:14,126 -Ne? -Gitmek zorundasın. 1063 00:57:14,209 --> 00:57:17,918 Gitmek zorundayım. Tabii ki. Benimle geleceksin, değil mi? 1064 00:57:18,001 --> 00:57:19,126 Gelemem. Olmaz. 1065 00:57:19,209 --> 00:57:21,334 -Neden? -Bilirsin, Ginny... 1066 00:57:21,418 --> 00:57:24,251 Yoldaşım olmaya söz vermiştin. Yalnız gidemem. 1067 00:57:24,334 --> 00:57:26,418 Saçma bir şey yapmana izin vermem. 1068 00:57:26,501 --> 00:57:28,459 Yoldaşım da gelmeli. Tamam mı? 1069 00:57:28,543 --> 00:57:30,459 Hatırın için. Hadi gidelim. 1070 00:57:30,543 --> 00:57:32,334 -Varız! -Ama uslu durmalıyım! 1071 00:57:32,418 --> 00:57:34,251 Tabii. Sen Bay Uslu'sun. 1072 00:57:34,334 --> 00:57:35,626 İşte geliyor! 1073 00:57:36,668 --> 00:57:40,543 Virginia Woolf'tan sonra Avrupa'ya gitmeyi planlıyoruz. 1074 00:57:41,001 --> 00:57:45,001 Floransa'da commedia dell'arte'yi incelemeye can atıyorum. 1075 00:57:45,084 --> 00:57:48,126 -Evet! Firenze'ye bayılırım. -Evet. 1076 00:57:48,209 --> 00:57:50,501 Ne güzel diyorsun. 1077 00:57:50,584 --> 00:57:52,876 -Yiyecekler. Şarap. -Evet. 1078 00:57:52,959 --> 00:57:56,293 Kadınlar... Sadece bakmak için tabii. 1079 00:57:58,126 --> 00:57:59,959 Biraz kıskanıyor da. 1080 00:58:01,626 --> 00:58:03,959 Ne? Kıskanmam ben. 1081 00:58:04,043 --> 00:58:06,918 Kıskanıyor mu dedim? Hayır, yani... 1082 00:58:07,001 --> 00:58:09,876 Sizinle çok iyi vakit geçiriyorum. 1083 00:58:09,959 --> 00:58:11,043 Ben de. 1084 00:58:11,126 --> 00:58:15,876 Biraz bekleyin, içeyim de cesaretimi toplayayım. 1085 00:58:15,959 --> 00:58:18,376 Ama... Pardon, ben... 1086 00:58:20,668 --> 00:58:23,126 Bence ikiniz de 1087 00:58:23,209 --> 00:58:27,251 müthiş çekicisiniz. 1088 00:58:28,668 --> 00:58:33,709 Acaba nasıl olurdu 1089 00:58:33,793 --> 00:58:36,584 ben bir ara... 1090 00:58:37,584 --> 00:58:39,251 Yatakta size katılsam? 1091 00:58:42,084 --> 00:58:44,751 -Vay canına. -Vay. 1092 00:58:46,876 --> 00:58:49,626 Bir kere, bunu paylaştığın için sağ ol. 1093 00:58:49,709 --> 00:58:50,626 Bir şey değil. 1094 00:58:50,709 --> 00:58:53,293 -Açıkçası bunu bekliyordum. -Sahi mi? 1095 00:58:53,376 --> 00:58:56,376 Evet. Bu kesinlikle açık olduğum bir şey. 1096 00:58:56,459 --> 00:58:59,834 Geçmişte birkaç kez üçlü yaptım, harika anılarım var. 1097 00:58:59,918 --> 00:59:02,376 Ama Anne, sen ne dersin? 1098 00:59:02,459 --> 00:59:03,626 Ne mi derim? 1099 00:59:03,751 --> 00:59:08,084 Hep yeni yanlarını keşfetmek istediğini söylüyorsun... 1100 00:59:08,168 --> 00:59:10,043 -Değil mi? -İstiyorum tabii. 1101 00:59:10,126 --> 00:59:13,584 Haklısın. Bunu konuşuyorduk, yani doğru. İstiyorum. 1102 00:59:13,668 --> 00:59:16,793 Ama bu gece olmaz çünkü tüylerimi almadım. 1103 00:59:16,876 --> 00:59:19,043 Peki. Gelecek hafta sonu nasıl olur? 1104 00:59:19,126 --> 00:59:22,126 Müzikalin açılış gecesi. Kutlama yaparız. 1105 00:59:22,209 --> 00:59:23,626 Kutlarız, evet. 1106 00:59:23,709 --> 00:59:29,459 Evet, tabii, ortaokulluları kutlamak için sevişelim. 1107 00:59:30,668 --> 00:59:32,084 İşte evimiz burası. 1108 00:59:33,418 --> 00:59:35,376 Bizimle oturmak ister misin? Gel. 1109 00:59:35,459 --> 00:59:38,959 Ayakta dursam daha iyi olacak. Biraz esneyeyim. 1110 00:59:39,043 --> 00:59:41,709 -Isırmayız. -Tabii istemiyorsan. 1111 00:59:41,793 --> 00:59:43,668 Burası çok hoş bir yermiş. 1112 00:59:43,751 --> 00:59:45,876 Ne iş yapıyordunuz? 1113 00:59:45,959 --> 00:59:49,293 Chloe giysi tasarımcısı, Taylor'la ben PR'cıyız. 1114 00:59:49,376 --> 00:59:51,501 Kim içki ister? 1115 00:59:52,959 --> 00:59:54,501 Birlikte yapalım. 1116 00:59:54,584 --> 00:59:56,751 -Tamam, tabii. -Peki. Tamam. 1117 00:59:56,834 --> 01:00:00,126 Pekâlâ. Çekici yeni arkadaşlarımıza. 1118 01:00:00,209 --> 01:00:01,918 Peki. O biz oluyoruz sanırım. 1119 01:00:04,209 --> 01:00:06,084 Tak, tak, hergeleler! 1120 01:00:06,168 --> 01:00:08,709 Tanrım, Jase'le çocukları mı çağırdın? 1121 01:00:09,459 --> 01:00:10,959 Ekstazi getirdi. 1122 01:00:11,459 --> 01:00:14,376 -Yaşasın, iyi ki geldiniz! -Geldik! Evet! 1123 01:00:16,376 --> 01:00:17,668 Bu moruklar kim? 1124 01:00:17,751 --> 01:00:20,959 Bunlar şahane. Kardeşimin üvey babasından aldım. 1125 01:00:21,043 --> 01:00:22,084 -Evet ya. -Evet. 1126 01:00:22,168 --> 01:00:24,084 -Peki, senin üvey baban? -Yok. 1127 01:00:25,168 --> 01:00:26,834 Tamam, keyfini çıkarın. 1128 01:00:26,918 --> 01:00:30,043 -Daha önce ekstazi denedin mi? -Çok oldu. 1129 01:00:30,126 --> 01:00:32,293 -Dene. -Hadi! 1130 01:00:34,668 --> 01:00:35,918 Hadi dans edelim! 1131 01:00:37,168 --> 01:00:38,251 Hadi hayırlısı. 1132 01:00:38,334 --> 01:00:39,751 -Hadi. -Tamam. 1133 01:00:39,834 --> 01:00:41,043 Nereye gidiyoruz? 1134 01:00:41,126 --> 01:00:43,376 Sen ve Leighton... Süper. 1135 01:00:43,459 --> 01:00:46,793 -Evet, bilmem ki. -Eskiden kız arkadaşımdı. 1136 01:00:48,293 --> 01:00:49,251 Evet. 1137 01:00:49,334 --> 01:00:53,126 Aslında onunla yeni tanıştım, yani ben pek... 1138 01:00:53,209 --> 01:00:56,626 Sorun yok dostum. Süper. Benden hiç bahsetti mi? 1139 01:00:57,168 --> 01:01:00,043 Biz tanışalı iki saat oldu. 1140 01:01:00,126 --> 01:01:01,334 Yani hayır. 1141 01:01:01,459 --> 01:01:03,668 -Evet çünkü... -Benden ayrıldığından beri 1142 01:01:03,751 --> 01:01:05,293 onu görmemiştim. 1143 01:01:05,376 --> 01:01:06,876 Demek yeni ayrıldınız. 1144 01:01:06,959 --> 01:01:09,626 Zaten yürümezdi. 1145 01:01:09,709 --> 01:01:11,668 Aşkımızı farklı ifade ediyorduk. 1146 01:01:11,751 --> 01:01:13,126 Tabii, malum. 1147 01:01:13,668 --> 01:01:15,668 Hapı içmedin mi? 1148 01:01:15,751 --> 01:01:18,251 Evet. Var ya, hiç ekstazi kullanmadım. 1149 01:01:18,334 --> 01:01:23,168 Yani bunu içersem kalbime bir şey olur mu, bilmiyorum. 1150 01:01:23,251 --> 01:01:26,501 -Hayır, o dediğin kokainle olur. -Demek öyle. 1151 01:01:26,584 --> 01:01:29,334 -Bir şey olmaz. Yut gitsin. -Hadi bakalım. 1152 01:01:29,418 --> 01:01:30,626 Leighton'ın şerefine. 1153 01:01:31,418 --> 01:01:32,668 Hayatımın aşkına. 1154 01:01:35,584 --> 01:01:39,209 Kalbim gözlerimde atıyor sanki. 1155 01:01:39,834 --> 01:01:40,834 Gerçekten mi? 1156 01:01:41,293 --> 01:01:46,293 Açık konuşayım, şu anda ayın kokusunu alabiliyorum. 1157 01:01:46,376 --> 01:01:48,876 -Yok artık. -Öyle bir şey olduğunu bilmiyordum. 1158 01:01:48,959 --> 01:01:51,543 Bahse girerim köpek olmak böyle bir şeydir. 1159 01:01:51,626 --> 01:01:52,834 Ya, evet. 1160 01:01:52,918 --> 01:01:55,668 Hey! Arkadaşım nerede? 1161 01:01:55,751 --> 01:01:56,918 Ne? Bu da ne? 1162 01:01:57,043 --> 01:01:58,668 Yeni arkadaşım nerede? 1163 01:01:58,751 --> 01:02:01,251 Peter! İşte orada! Peter! 1164 01:02:01,334 --> 01:02:04,751 -Ne yapıyorsun? -Endişelenme. Bunu hep yaparız. 1165 01:02:04,834 --> 01:02:08,293 Hayır, oradan havuza ulaşamazsın. 1166 01:02:08,376 --> 01:02:12,584 Havuz mu? Havuza atlamayacağım. Jakuziye atlayacağım dostum. 1167 01:02:12,668 --> 01:02:13,834 Jakuziye atlayacağım. 1168 01:02:15,584 --> 01:02:16,834 -Hayır. -Evet. 1169 01:02:16,918 --> 01:02:19,584 Orada yeterince su yok. Yapma. 1170 01:02:19,668 --> 01:02:21,001 -Yap. -Yapma. 1171 01:02:21,084 --> 01:02:24,376 Leighton istiyor. Yapmam lazım. Onu duydun. 1172 01:02:24,459 --> 01:02:27,126 Bak, bu gece çok eğlendik 1173 01:02:27,209 --> 01:02:29,001 ama şimdi çekil oradan. 1174 01:02:29,084 --> 01:02:30,834 İçeride Scrabble var. 1175 01:02:30,918 --> 01:02:32,584 -Yani... -Jakuziye atlamaca! 1176 01:02:32,668 --> 01:02:34,959 -Evet! -Hayır! 1177 01:02:37,001 --> 01:02:39,084 -Öldü mü? -Olabilir. 1178 01:02:40,376 --> 01:02:43,209 -Jakuziye atlamaca! -İnan bana, tamamen güvenli. 1179 01:02:43,293 --> 01:02:46,043 -Peki. -Yeter ki dizlerini topla 1180 01:02:46,126 --> 01:02:48,501 -ve boynunu koru. -Boynumu mu koruyayım? 1181 01:02:48,584 --> 01:02:51,543 -Ya ıskalarsam? -Hayır, ıskalama. 1182 01:02:51,626 --> 01:02:54,793 Verandadan kan temizletme bana yine. 1183 01:02:54,876 --> 01:02:55,834 Jakuziye atlamaca! 1184 01:02:55,918 --> 01:02:57,543 Var mıyız? Vay be. 1185 01:02:58,709 --> 01:03:01,668 -Hadi! Üstünü çıkar. -Tamam. 1186 01:03:01,751 --> 01:03:04,584 Neden herkes üstümü çıkarmamı istiyor? 1187 01:03:04,668 --> 01:03:08,084 -Hey! Geliyorum! -Noah nerede? 1188 01:03:08,168 --> 01:03:10,251 Bu kanepe benim her şeyim. 1189 01:03:10,334 --> 01:03:11,959 Her şeyin olabilirim. 1190 01:03:12,043 --> 01:03:13,376 -Merhaba. -Merhaba. 1191 01:03:13,501 --> 01:03:15,334 Siz nereden çıktınız? 1192 01:03:15,418 --> 01:03:17,626 -Dans edelim mi? -Dans etmeliyiz. 1193 01:03:17,709 --> 01:03:18,668 Dansa bayılırım. 1194 01:03:18,793 --> 01:03:20,376 -Çok uzakmış. -Atla! 1195 01:03:20,459 --> 01:03:21,959 -Hadi. -Buna bayılacaksın. 1196 01:03:22,043 --> 01:03:23,918 Hadi Peter, yapabilirsin. 1197 01:03:24,001 --> 01:03:25,751 -Çok sığ görünüyor. -Atla. 1198 01:03:25,834 --> 01:03:28,251 -Havuza atlayacağım. -Hayır, hayır. 1199 01:03:28,334 --> 01:03:31,626 Havuza atlama, tamam mı? Miles böyle sakatlandı. 1200 01:03:31,709 --> 01:03:34,251 -Şu an tekerlekli sandalyede. -Öyle mi? 1201 01:03:34,334 --> 01:03:35,418 -Evet. -Peki. 1202 01:03:35,501 --> 01:03:39,209 Benim yerime bu adamı tercih ettiğine inanamıyorum. 1203 01:03:39,293 --> 01:03:41,834 Antrenman hedeflerime henüz ulaşamadım. 1204 01:03:41,918 --> 01:03:45,418 -Bunu sonra konuşabilir miyiz? -Hayır. Şimdi konuşalım. 1205 01:03:45,501 --> 01:03:48,418 Siz baş başa takılın. Ben geri dönüyorum. 1206 01:03:48,501 --> 01:03:49,418 Hayır. 1207 01:03:49,501 --> 01:03:51,918 -Hayır, yapabilirsin. -Atla! 1208 01:03:52,001 --> 01:03:53,751 -Atla, atla! -Tamam. 1209 01:03:53,834 --> 01:03:54,751 -Atla! -Atla! 1210 01:03:54,834 --> 01:03:57,501 Seni seviyorum. Seni çok seviyorum. 1211 01:03:57,584 --> 01:04:01,418 Lütfen bana bir şans daha ver. Senden çalmayı bırakacağım. 1212 01:04:01,501 --> 01:04:03,543 -Atla! -Atlayacağım. Hadi bakalım. 1213 01:04:03,626 --> 01:04:05,668 -Atla! -Atla! 1214 01:04:11,209 --> 01:04:16,001 Yaşıyorum! Tanrım! Bunu yaptığıma inanamıyorum. 1215 01:04:17,751 --> 01:04:21,584 Oysa Anne spontane hiçbir şey yapmadığımı sanıyor. 1216 01:04:21,668 --> 01:04:24,459 İşim hakkında sızlanmamdan, hep somon yemekten, 1217 01:04:24,543 --> 01:04:27,793 hayatımızdaki hemen her şeyden nefret ediyordu. 1218 01:04:27,876 --> 01:04:31,418 Artık her şey farklı olacak çünkü az önce jakuziye atladım. 1219 01:04:31,501 --> 01:04:33,668 -Çok teşekkür ederim. -Tabii. 1220 01:04:33,751 --> 01:04:37,793 Bir şey değil ama Anne kim? 1221 01:04:37,876 --> 01:04:38,918 PEACHTREE LİSESİ ATLETİZM TAKIMI 1222 01:04:39,001 --> 01:04:40,959 -Bir saniye. -Evet? 1223 01:04:41,043 --> 01:04:44,168 Hangi PR firmasında çalışıyorum demiştin? 1224 01:04:44,251 --> 01:04:47,959 Goldman Personal Research'te çalışıyoruz. 1225 01:04:49,168 --> 01:04:52,543 PR'ın açılımı bu değil. Alakası yok. 1226 01:04:52,626 --> 01:04:55,209 -Tanrım, kaç yaşındasın sen? -23. 1227 01:04:55,959 --> 01:04:57,376 Aslında kaç yaşındasın? 1228 01:04:58,293 --> 01:04:59,751 Tamam, 19 yaşındayım. 1229 01:05:02,376 --> 01:05:03,334 17 yaşındayım. 1230 01:05:03,418 --> 01:05:06,501 Tanrım! Noah, liseli bunlar. 1231 01:05:07,001 --> 01:05:08,959 Eyvah, babam geldi. 1232 01:05:09,043 --> 01:05:11,084 Kahretsin! Babası çok fenadır. 1233 01:05:11,168 --> 01:05:15,418 Noah! Bu ev fazla güzel, demiştim. Noah, bunlar çocuk. 1234 01:05:15,501 --> 01:05:16,918 Tanrım! 1235 01:05:17,001 --> 01:05:20,793 -Noah, gitmeliyiz. -Pete, üstünü çıkarmışsın. 1236 01:05:20,876 --> 01:05:22,501 Üstümü çıkardım. Bunlar 17. 1237 01:05:22,584 --> 01:05:24,793 -17 ne? -Yaş, dostum. Gitmemiz lazım. 1238 01:05:24,876 --> 01:05:25,709 Üzgünüm. 1239 01:05:25,793 --> 01:05:28,168 -Hayır! -Eşyanı topla! Hadi, gidelim. 1240 01:05:28,251 --> 01:05:29,959 Tanrım. 1241 01:05:30,668 --> 01:05:33,209 -Merhaba. -Yine mi? 1242 01:05:33,293 --> 01:05:35,709 Hayır. Sakın kızma baba. 1243 01:05:35,793 --> 01:05:38,084 -Kaç yaşındasın? -17. 1244 01:05:38,168 --> 01:05:40,501 -17 mi? -Açıklamama izin verin bayım... 1245 01:05:40,584 --> 01:05:44,959 Bana "bayım" deme. Biz akranız. Bu ergen kızlarla ne yapıyorsunuz? 1246 01:05:45,043 --> 01:05:47,168 -Öncelikle... -Yaşlarını bilmiyorduk. 1247 01:05:47,251 --> 01:05:48,584 -Bilmiyorduk. -Hayır. 1248 01:05:48,668 --> 01:05:50,834 -Bizi kandırdılar. -Kandırdılar. 1249 01:05:50,918 --> 01:05:53,001 -Ona söyle... -Mesele şu. 1250 01:05:53,084 --> 01:05:55,668 Hayatta sahip olduğun şeyleri istiyorum. 1251 01:05:55,751 --> 01:05:57,793 -Evini istiyorum. -Evimi mi? 1252 01:05:57,876 --> 01:06:00,043 Bir kız istiyorum. Seninkini değil. 1253 01:06:00,126 --> 01:06:02,793 -Kızım olsun, küçük bir kız. -Ne? 1254 01:06:02,876 --> 01:06:05,043 Küçük bir oğlan bile eğlenceli olur. 1255 01:06:05,126 --> 01:06:07,376 -Bu da ne demek oluyor? -Bu ne demek? 1256 01:06:07,459 --> 01:06:10,543 Senin kızın benim kızım olsun demek istemiyorum. 1257 01:06:10,668 --> 01:06:12,751 Bana yardım etmelisin dostum. 1258 01:06:12,876 --> 01:06:14,793 Herkes sakin olsun. 1259 01:06:15,459 --> 01:06:17,501 Evet. Doğru. Ben sakinim. 1260 01:06:18,084 --> 01:06:19,418 -Ben... -Koş! 1261 01:06:19,501 --> 01:06:20,668 Neydi o? 1262 01:06:20,751 --> 01:06:21,793 Karışık çerez! 1263 01:06:24,418 --> 01:06:27,001 Ahbap, dayanıklılığın gerçekten artmış. 1264 01:06:27,084 --> 01:06:28,418 Uyuşturucu yüzünden. 1265 01:06:32,293 --> 01:06:35,001 Leighton'la iyi gitmemesine üzüldüm. 1266 01:06:35,084 --> 01:06:36,793 Senin adına çok istiyordum. 1267 01:06:36,876 --> 01:06:40,251 Lisedeydi, yani en hayırlısı oldu sanırım. 1268 01:06:40,334 --> 01:06:41,709 Evet. 1269 01:06:45,793 --> 01:06:46,626 Evet. 1270 01:06:48,001 --> 01:06:51,793 Az kalsın kızlarla aptalca bir şey yapacaktım. 1271 01:06:52,334 --> 01:06:53,251 Öyle mi? 1272 01:06:54,626 --> 01:06:59,168 Belki henüz yuva kurmaya hazır değilsindir. 1273 01:07:00,168 --> 01:07:04,251 Hayır. En azından bu gece benim için önemli bir uyarı oldu. 1274 01:07:04,376 --> 01:07:07,251 Bu gece bir uyarıydı, o konuda haklısın. 1275 01:07:07,334 --> 01:07:10,709 Sen de kızım olsun falan dedin. 1276 01:07:10,793 --> 01:07:13,251 Boş konuşuyordum. 1277 01:07:13,418 --> 01:07:17,001 Hayır. Çok mantıklı konuşuyordun. 1278 01:07:17,084 --> 01:07:18,334 -Öyle mi? -Evet. 1279 01:07:18,418 --> 01:07:20,793 Biliyorum, erkek olarak bizim 1280 01:07:21,584 --> 01:07:25,626 bağlanmaktan korkmamız gerekir falan ama ben de bunu istiyorum. 1281 01:07:25,709 --> 01:07:29,334 -O kadar da çılgınca değil, değil mi? -Hayır, ben hazırım. 1282 01:07:30,168 --> 01:07:35,834 Çocuğa, eve, aileye, hepsine hazırım. 1283 01:07:35,918 --> 01:07:39,709 -Evet. Evet, bu iyi olurdu. -Evet. 1284 01:07:46,543 --> 01:07:49,043 Gerçek olduğuna inanamıyorum. 1285 01:07:49,126 --> 01:07:52,251 -Ben de. Vay be. -Tanrım. 1286 01:07:52,334 --> 01:07:54,626 Bir dakika, pardon. Olan ne? 1287 01:07:54,709 --> 01:07:57,209 -Evlenme teklif edeceğim. -Ne? 1288 01:07:57,293 --> 01:07:59,626 -Evet. Hızlı oldu ama... -Çok hızlı. 1289 01:07:59,709 --> 01:08:01,418 Zaten Ginny ile yaşıyorum. 1290 01:08:01,501 --> 01:08:04,668 Üniversitede ev arkadaşlarım vardı. O heriflerle evlenmedim. 1291 01:08:04,751 --> 01:08:07,084 -Onsuz bir hayat düşünemiyorum. -Hayır. 1292 01:08:07,168 --> 01:08:09,501 Bu gece bir sürü uyuşturucu kullandın, 1293 01:08:09,584 --> 01:08:12,084 -net düşünemiyorsun. -Hayır, hayır. 1294 01:08:12,168 --> 01:08:14,251 Peter, bana bak... 1295 01:08:16,459 --> 01:08:18,834 -İşte benim aracım. -Hayır, Noah, hayır. 1296 01:08:18,918 --> 01:08:22,251 -Evet. Gel buraya. -Aracı iptal edip biraz daha konuşalım 1297 01:08:22,334 --> 01:08:24,418 -çünkü... -Bunu sen yaptın. 1298 01:08:24,543 --> 01:08:26,001 -Hayır. -Evet. 1299 01:08:26,959 --> 01:08:29,001 Bunu etrafa yaymayalım 1300 01:08:29,084 --> 01:08:31,918 -çünkü ben yapmadım. -Evet, evleniyorum! 1301 01:08:32,084 --> 01:08:35,084 Biliyor musun, saçmalıyorsun. Kahretsin ya. 1302 01:08:35,168 --> 01:08:36,084 Kahretsin. 1303 01:08:36,959 --> 01:08:37,876 Kahretsin. 1304 01:08:38,834 --> 01:08:40,209 Tanrım. 1305 01:08:50,001 --> 01:08:51,959 Selam, Anne'i aradınız. 1306 01:08:52,043 --> 01:08:56,043 Mesaj ya da bana ilham vereceğini düşündüğünüz bir şey bırakın. 1307 01:08:58,418 --> 01:09:00,376 Selam, benim. 1308 01:09:03,043 --> 01:09:05,668 Bu gece çatıdan bir jakuziye atladım 1309 01:09:06,709 --> 01:09:10,584 ve bunu sana söylemek istedim çünkü spontane bir şey yapmadığımı 1310 01:09:10,709 --> 01:09:14,584 düşündüğünü biliyorum ama bu çok spontaneydi. 1311 01:09:17,376 --> 01:09:19,918 Aslında sana söylemek istedim 1312 01:09:21,293 --> 01:09:25,751 çünkü son altı yıldır sana bir şeyler anlatıyorum ve ben... 1313 01:09:26,751 --> 01:09:30,418 Bunu özlüyorum. O kadar özlüyorum ki canım yanıyor Anne. 1314 01:09:33,251 --> 01:09:34,626 Her neyse, 1315 01:09:36,751 --> 01:09:38,709 umarım iyisindir. 1316 01:09:39,668 --> 01:09:41,626 Ve... Evet, hepsi bu. Hoşça kal. 1317 01:09:53,418 --> 01:09:55,584 Anne'le üçlü yapmanı istemiyorum. 1318 01:09:55,668 --> 01:09:59,168 Ben de kimseyle üçlü yapmak istemiyorum. 1319 01:09:59,251 --> 01:10:03,459 Sahi mi? Buna meraklı gibisin, arada bir falan. 1320 01:10:03,543 --> 01:10:07,168 Hayır, ben aslında basit bir cinsel deneyimden hoşlanıyorum. 1321 01:10:07,251 --> 01:10:10,459 Katılıyorum. Yapabildiğim dört pozisyon var, 1322 01:10:10,543 --> 01:10:14,584 bana yetiyor. Yatak odasında tekerleği yeniden icat etmeye kalkmam. 1323 01:10:14,668 --> 01:10:18,459 Dört tane dedin. Sen üsttesin, o üstte... 1324 01:10:18,584 --> 01:10:23,459 Köpek stili, pardon yani. Dördüncü ne peki? 1325 01:10:23,626 --> 01:10:26,334 Dördüncü yok. Neden öyle dedim, bilmem. 1326 01:10:26,418 --> 01:10:29,418 Baksana, aslında üçlü falan olmayacak. 1327 01:10:29,501 --> 01:10:32,626 Merak etme. Belki biraz öpüşürüz. 1328 01:10:32,709 --> 01:10:35,793 Çok lazımsa Logan'ın oramı ellemesine izin veririm. 1329 01:10:35,876 --> 01:10:37,793 Bence Anne çılgına döner. 1330 01:10:37,876 --> 01:10:40,918 Kesinlikle çılgına döner. Çok sahiplenicidir. 1331 01:10:41,001 --> 01:10:43,334 Bir düğünde popomu elledi diye 1332 01:10:43,418 --> 01:10:45,709 kuzenim Sally'ye ateş püskürmüştü. 1333 01:10:45,793 --> 01:10:47,584 Bu sorunlu bir hikâye. 1334 01:10:47,668 --> 01:10:50,668 Evet, artık anlatmamalıyım, değil mi? 1335 01:10:53,209 --> 01:10:54,543 Noah ile nasıl gitti? 1336 01:10:55,334 --> 01:10:58,293 Doğru. Tamam. Evet. 1337 01:10:59,834 --> 01:11:03,251 -Dışarı çıkmayı kesinlikle özlüyor... -Evet. 1338 01:11:03,334 --> 01:11:06,418 -Eğlenmeyi de. -Evet, kız biraz bayık bir tip. 1339 01:11:06,501 --> 01:11:07,501 Ama... 1340 01:11:09,293 --> 01:11:12,001 Ginny konusunda oldukça ciddi. 1341 01:11:12,084 --> 01:11:13,543 Evet, öyle tabii. 1342 01:11:13,626 --> 01:11:16,626 Bu yüzden senden istediğim şey araya girip 1343 01:11:16,709 --> 01:11:19,876 onun dikkatini başka yöne çekmen. 1344 01:11:20,459 --> 01:11:22,668 Bir şeyler düşüneceğim. Söz. 1345 01:11:22,751 --> 01:11:23,876 Bunu kullan. 1346 01:11:23,959 --> 01:11:26,209 -Olur. Evet, sadece... -Cesur ol. 1347 01:11:26,293 --> 01:11:29,959 Beni şaşırtan bir şey söyledi. Emma, bir saniye bekle. 1348 01:11:30,043 --> 01:11:33,084 Umarım sorun yoktur. Sana bir şey aldım. 1349 01:11:34,418 --> 01:11:36,501 "Paraşütünüz Ne Renk?" 1350 01:11:36,584 --> 01:11:37,626 Bu ne? 1351 01:11:37,709 --> 01:11:41,543 Biraz ezik göründüğünü biliyorum ve genelde öz yardım zırvaları 1352 01:11:41,626 --> 01:11:44,834 bana da ezik gelir ama millet buna bayılıyor. 1353 01:11:44,918 --> 01:11:47,459 Amacını bulmana yardım ediyormuş. 1354 01:11:47,876 --> 01:11:50,376 İşteki amacın anlamında. 1355 01:11:50,459 --> 01:11:53,251 Çünkü işinde mutsuz olduğunu biliyorum. 1356 01:11:53,334 --> 01:11:57,043 Yeni bir yol seçmen için faydalı olabilir diye düşündüm. 1357 01:11:57,209 --> 01:11:59,751 Hayatımı düzenlemek için yardımına ihtiyacım yok. 1358 01:11:59,834 --> 01:12:04,418 -Çözülecek sorunum da yok. -Yok tabii. Öyle düşünmemiştim. 1359 01:12:05,376 --> 01:12:09,168 Geçen gün hayalimin peşinden gitmem için beni destekledin, 1360 01:12:10,001 --> 01:12:12,001 bu bana çok iyi geldi. 1361 01:12:12,084 --> 01:12:14,751 Bana inanman çok iyi geldi. 1362 01:12:15,293 --> 01:12:19,251 Benim de sana inandığımı bilmeni istedim. 1363 01:12:23,043 --> 01:12:24,001 Sağ ol. 1364 01:12:25,043 --> 01:12:28,001 Bir şey değil. Ne demek. 1365 01:12:29,834 --> 01:12:33,543 Anne cinsel açıdan nelerden hoşlanır? Bu hafta sonu 1366 01:12:33,626 --> 01:12:35,876 -onunla olacağım ya. -Dur. Kes şunu. 1367 01:12:37,084 --> 01:12:40,876 -İmdat! Lütfen! -Sakin ol canım, o zaman daha kolay olur. 1368 01:12:40,959 --> 01:12:44,251 Hayır, Audrey! Bırak onu! Bırak! 1369 01:12:45,084 --> 01:12:46,501 Bırak! Bırak onu! 1370 01:12:50,834 --> 01:12:52,668 Audrey, iyi misin? 1371 01:12:54,751 --> 01:12:55,793 Evet. 1372 01:12:59,626 --> 01:13:00,543 Hayır! 1373 01:13:01,126 --> 01:13:02,251 Audrey! 1374 01:13:02,334 --> 01:13:03,668 Ben çok daha iyiydim. 1375 01:13:04,543 --> 01:13:07,001 Sana ihtiyacım var. Lütfen ölme. 1376 01:13:08,251 --> 01:13:14,251 Hayır! 1377 01:13:27,168 --> 01:13:30,543 Tanrım! Bitkiyi hareket ettiren çocuk sen misin? 1378 01:13:30,626 --> 01:13:34,168 Evet. Bir bitkiyi sahnede oradan oraya itmekte üstüme yok. 1379 01:13:34,251 --> 01:13:36,334 Zarifti. Çok güzeldi. 1380 01:13:37,543 --> 01:13:38,959 Ama bitti. 1381 01:13:39,959 --> 01:13:43,459 Vay. Ne? Ölüyor muyum? Sen neden bahsediyorsun? 1382 01:13:43,543 --> 01:13:45,209 Oyun sona erdi, yani... 1383 01:13:45,293 --> 01:13:47,626 Bu yüzden iletişimde kalmak için 1384 01:13:47,709 --> 01:13:49,418 -bir yol bulmalıyız. -Cidden mi? 1385 01:13:49,501 --> 01:13:51,876 Evet. Telefonunu ver. 1386 01:13:53,043 --> 01:13:54,376 Tamam. Sağ ol. 1387 01:13:54,793 --> 01:14:00,126 Şunu açıkça ifade edeyim. Tamamen platonik bir ilişki bu. Tamam mı? 1388 01:14:01,959 --> 01:14:04,251 Platonik ne demek, bilmiyorum. 1389 01:14:04,334 --> 01:14:06,084 Ama artık kız arkadaşımsın. 1390 01:14:07,001 --> 01:14:08,334 Sen kaybedersin. 1391 01:14:10,334 --> 01:14:13,543 Bu müthişti. Ben sadece... 1392 01:14:14,168 --> 01:14:16,209 Çok iyiydi çocuklar. 1393 01:14:16,293 --> 01:14:17,584 -Selam. -Tebrikler. 1394 01:14:17,668 --> 01:14:19,709 -Teşekkür ederim. -Çok güzeldi. 1395 01:14:19,793 --> 01:14:21,418 -Harikaydılar. -Müthişti. 1396 01:14:21,501 --> 01:14:24,501 Harikaydılar ve kana bulanmışlardı. 1397 01:14:24,584 --> 01:14:28,001 -Çocuklar. -Tamam, buradan gitmeye hazır mısın? 1398 01:14:29,584 --> 01:14:30,709 -Evet. -Tamam. 1399 01:14:30,793 --> 01:14:32,168 -Kesinlikle. -Tamam. 1400 01:14:32,251 --> 01:14:34,293 Sadece hâlâ istiyorsan. 1401 01:14:34,376 --> 01:14:38,209 Ben istiyorum elbette. Dediğim gibi, birçok kez üçlü yaptım. 1402 01:14:39,126 --> 01:14:40,668 -Süper. -Evet. 1403 01:14:40,751 --> 01:14:43,043 -Tabii o da... -Anne, evet. 1404 01:14:43,668 --> 01:14:44,918 İyi geceler. 1405 01:14:45,959 --> 01:14:47,959 Evet, hadi yapalım şunu. 1406 01:14:48,626 --> 01:14:52,584 Evet, evet. Bir saniye bekle. Evden çıkıyorum. 1407 01:14:52,668 --> 01:14:54,501 Tamam. Evet, seni duyuyorum. 1408 01:14:55,668 --> 01:15:00,209 Pekâlâ Emma. İstediğin bu mu? Sen kız arkadaşımı becerirsen 1409 01:15:00,709 --> 01:15:04,793 ben de erkek arkadaşına komplo kurarım. Çünkü arkadaşlar bunun içindir. 1410 01:15:05,293 --> 01:15:09,043 Tamam. Ne yapsam? Prezervatifi yatağa mı koysam? 1411 01:15:10,334 --> 01:15:13,793 Yoksa sadece ambalajını mı bıraksam? Sadece ambalajını. 1412 01:15:14,918 --> 01:15:15,959 Kahretsin! 1413 01:15:16,043 --> 01:15:19,459 Hayır. Justin Bieber'ın kilisesine yiyecek bağışı yapmam. 1414 01:15:19,543 --> 01:15:22,209 Sosyal medyada paylaşır. Tamam, iyi. 1415 01:15:32,126 --> 01:15:34,418 Tamam. Pekâlâ. 1416 01:15:34,501 --> 01:15:37,293 -Tamam. -Ne? 1417 01:15:37,376 --> 01:15:40,168 Buyurun. Hemen geliyorum. 1418 01:15:48,084 --> 01:15:51,293 İstemiyorsan bunu yapmak zorunda değilsin. 1419 01:15:51,376 --> 01:15:53,501 -Gerçekten yapma. -Ne? 1420 01:15:53,584 --> 01:15:58,376 Logan'a veya bana bir şey kanıtlamak zorunda değilsin. 1421 01:15:58,459 --> 01:16:00,001 Ben sadece... Yok, yok. 1422 01:16:00,084 --> 01:16:02,418 Bu benim için. Kendim için yapıyorum. 1423 01:16:02,501 --> 01:16:04,543 Cinsel açıdan maceracı biriyim. 1424 01:16:04,626 --> 01:16:08,418 -Merhaba bebeğim! -Tamam, işte oldu. 1425 01:16:08,501 --> 01:16:09,418 Tamam. 1426 01:16:09,834 --> 01:16:14,459 Bunu başka bir özel an için saklıyordum. 1427 01:16:14,543 --> 01:16:17,001 Karışımla iyi gidecek bence. 1428 01:16:17,084 --> 01:16:18,543 Boşa vakit harcamayalım. 1429 01:16:23,084 --> 01:16:25,126 Anne pek hevesliymiş, değil mi? 1430 01:16:27,043 --> 01:16:28,626 Ben de buradayım. 1431 01:16:29,293 --> 01:16:30,584 Evet. 1432 01:16:35,709 --> 01:16:37,084 Şarabı deneyeceğim. 1433 01:16:40,876 --> 01:16:41,751 Tamam. 1434 01:16:42,376 --> 01:16:44,001 Ne yapıyorum ben? 1435 01:16:44,084 --> 01:16:45,418 Bu bir suç 1436 01:16:45,918 --> 01:16:48,334 Nasıl biri oldum ben? 1437 01:16:48,418 --> 01:16:50,084 Burası çok güzel bir ev. 1438 01:17:01,793 --> 01:17:03,834 Bu doğru değil. Bunu yapamam. 1439 01:17:04,334 --> 01:17:05,418 Kahretsin. 1440 01:17:10,709 --> 01:17:12,084 Bu ne ya? 1441 01:17:38,376 --> 01:17:39,668 Tamam. 1442 01:17:41,001 --> 01:17:42,043 Tamam. 1443 01:17:42,418 --> 01:17:43,626 Bunu yapabilirsin. 1444 01:17:43,834 --> 01:17:45,626 "Ginny, seni seviyorum lan." 1445 01:17:46,001 --> 01:17:46,834 Hayır. 1446 01:17:47,334 --> 01:17:49,626 "Ginny, seni seviyorum lan." Hadi ama. 1447 01:17:50,043 --> 01:17:51,043 Ağzını bozma. 1448 01:17:52,126 --> 01:17:54,959 "Sen artı ben eşittir sonsuzluk." 1449 01:17:57,501 --> 01:18:01,626 "Sen benim ateşimsin, tek arzumsun." Tırnak işareti yok. 1450 01:18:02,418 --> 01:18:04,293 Daha iyi bir ayakkabı giymeliydim. 1451 01:18:06,251 --> 01:18:11,626 Anne, sence de arkadaşımız kendini dışlanmış hissetmiyor mudur? 1452 01:18:11,709 --> 01:18:12,751 Evet. 1453 01:18:13,668 --> 01:18:14,709 Önce hanımlar. 1454 01:18:22,584 --> 01:18:24,793 Tamam, yani bu gerçekten... Bayıldım. 1455 01:18:24,876 --> 01:18:28,209 Ama keşke soyunsaydık. 1456 01:18:28,293 --> 01:18:30,334 -Evet. -Evet. Çıkaralım şunu. 1457 01:18:30,418 --> 01:18:31,584 -İyi fikir. -Harika. 1458 01:18:31,668 --> 01:18:33,626 -Yapabilir miyim? -Tabii. Lütfen. 1459 01:18:34,793 --> 01:18:37,126 -Sağ ol. -Pürüzsüz tenine bayıldım. 1460 01:18:37,209 --> 01:18:39,626 Dermatologlar için rüya gibi bir şey. 1461 01:18:39,751 --> 01:18:42,084 -Ya benim elbisem? -Evet. İzin ver... 1462 01:18:42,168 --> 01:18:46,918 -Ben de giyiniğim. -Şanslısınız. İki elimi de kullanabilirim. 1463 01:18:47,001 --> 01:18:51,501 Tamam. Yapıyorum. Yoklamam lazım. 1464 01:18:52,084 --> 01:18:55,668 Tamam. Teker teker yapalım. İşte oldu. Tamam. Pekâlâ. 1465 01:18:55,751 --> 01:18:59,459 Bu parmaklar başka ne yapabilir, görmek için sabırsızlanıyorum. 1466 01:18:59,584 --> 01:19:01,376 -İşte oldu. -İşte. 1467 01:19:02,043 --> 01:19:02,959 Yaptın. 1468 01:19:05,126 --> 01:19:10,084 Ortam ısınıyor. Olayı yatağa mı taşısak? 1469 01:19:12,043 --> 01:19:13,543 Senin için dans edebiliriz. 1470 01:19:13,626 --> 01:19:14,918 Evet, evet. 1471 01:19:15,001 --> 01:19:17,793 Hadi senin için dans edelim. Alexa, bir şey çal. 1472 01:19:30,793 --> 01:19:31,918 -Selam. -Selam. 1473 01:19:33,626 --> 01:19:34,501 Merhaba. 1474 01:19:36,001 --> 01:19:38,834 Burası her an alev alabilir. Neler oluyor? 1475 01:19:41,834 --> 01:19:43,168 Olan şu... 1476 01:19:44,043 --> 01:19:47,668 Hayatımı seninle geçirmek istiyorum. Benimle evlenir misin? 1477 01:19:50,709 --> 01:19:52,793 Çok hızlı oldu. 1478 01:19:52,918 --> 01:19:56,168 Biliyorum ama önemli şeyleri anlamama yetecek kadar 1479 01:19:56,251 --> 01:19:58,584 uzun zamandır birlikteyiz. 1480 01:19:59,501 --> 01:20:02,418 Mesela her gece yanında uyumak istiyorum. 1481 01:20:03,293 --> 01:20:06,126 Her sabah yanında uyanmak istiyorum. 1482 01:20:06,209 --> 01:20:11,918 Yeni turta çeşitlerini tadan ilk kişi olmak istiyorum. 1483 01:20:13,001 --> 01:20:17,501 Böylece "Harika olmuş." dediğimde yüzündeki ifadeyi görebilirim. 1484 01:20:20,959 --> 01:20:22,834 Bu işi batırıyorum. Ben... 1485 01:20:23,959 --> 01:20:25,626 Seni çok seviyorum. 1486 01:20:26,501 --> 01:20:27,959 Ve ben... 1487 01:20:29,084 --> 01:20:32,501 Hayatım boyunca hiçbir şeyden bu kadar emin olmamıştım. 1488 01:20:41,376 --> 01:20:42,293 Ne dersin? 1489 01:20:47,959 --> 01:20:49,918 -Evet, tabii ki. -Evet mi? 1490 01:20:50,001 --> 01:20:53,084 Evet, seninle evlenirim. 1491 01:20:55,876 --> 01:20:57,376 Biliyorum, benim... 1492 01:20:58,834 --> 01:21:01,959 -Bunu takmam gerekiyor. -Tanrım! Vay be! 1493 01:21:04,334 --> 01:21:05,876 Tanrım! 1494 01:21:08,501 --> 01:21:10,668 -Seni çok seviyorum. -Ben de seni. 1495 01:21:10,751 --> 01:21:12,751 -Evet. -Evleniyoruz. 1496 01:21:15,834 --> 01:21:17,001 Evet ya. 1497 01:21:21,501 --> 01:21:22,834 Pantolonu çıkaralım. 1498 01:21:37,251 --> 01:21:40,209 -Galiba bitti. -Bir şarkı daha? 1499 01:21:41,626 --> 01:21:42,543 Gerçekten mi? 1500 01:21:42,626 --> 01:21:45,334 Epeydir dans ediyorsunuz. 1501 01:21:45,418 --> 01:21:47,459 Tamam. Pekâlâ. Anne? 1502 01:21:48,668 --> 01:21:50,959 -Bence vakti geldi. -Vakti geldi. Evet! 1503 01:21:51,793 --> 01:21:54,709 Hep birlikte sevişmemizin vakti geldi. 1504 01:21:54,793 --> 01:21:55,709 Evet. 1505 01:21:56,418 --> 01:21:57,709 -Tabii. -Evet. 1506 01:21:57,793 --> 01:21:58,876 Tamam, hadi. 1507 01:21:59,293 --> 01:22:01,209 Pantolonunu çıkarabilir miyim? 1508 01:22:01,293 --> 01:22:03,584 -Evet. Evet, tabii ki. -Tamam. 1509 01:22:03,668 --> 01:22:05,709 Şunu açayım. Düğmesi var. 1510 01:22:05,793 --> 01:22:08,001 -Poponu kaldır. -Tamam. Evet. 1511 01:22:09,001 --> 01:22:10,001 Tamam. 1512 01:22:10,084 --> 01:22:13,668 Vay, paçaları amma darmış. Tamam, teker teker yapalım. 1513 01:22:14,043 --> 01:22:18,834 -Tamam. Vay canına. -Vay canına. Zor oldu. 1514 01:22:19,834 --> 01:22:22,501 -Anne, hadi gel. Bize katıl. -Evet, Anne? 1515 01:22:24,043 --> 01:22:27,293 Evet. Bir saniye, ben... Ben sadece... 1516 01:22:27,793 --> 01:22:31,459 Düşünüyorum da... Işığı biraz azaltayım. 1517 01:22:32,168 --> 01:22:34,459 Bu nasıl? Böyle iyi mi? 1518 01:22:34,543 --> 01:22:36,043 Anne, neler oluyor? 1519 01:22:36,126 --> 01:22:38,501 -Nasıl yani? -Yoksa istemiyor musun? 1520 01:22:38,584 --> 01:22:41,043 Bunu keşfetmek istediğini sanıyordum. 1521 01:22:41,126 --> 01:22:43,709 -İstiyorum! -Tamam, o zaman rahat ol. 1522 01:22:43,793 --> 01:22:44,668 -Doğru. -Evet. 1523 01:22:44,751 --> 01:22:48,126 Artık o sıkıcı erkek arkadaşınla birlikte değilsin. 1524 01:22:48,209 --> 01:22:49,459 Asla sıkıcı demedim. 1525 01:22:49,543 --> 01:22:52,876 Hayır ama tostun insan versiyonu, demiştin. 1526 01:22:52,959 --> 01:22:55,793 Tosta bayılırım. Tostu kim sevmez ki? 1527 01:22:55,876 --> 01:22:58,834 Her şeyle gider ve insanı mutlu eder. 1528 01:22:58,918 --> 01:23:01,501 Peter o kadar sıkıcı değil. 1529 01:23:01,959 --> 01:23:06,459 Hiç de kötü değil. Çok kibar ve tatlıdır. 1530 01:23:06,543 --> 01:23:09,376 Ayrıca komiktir, beni kollar ve beni önemser. 1531 01:23:09,459 --> 01:23:12,584 Beni bu korkunç kadınla üçlü yapmaya zorlamazdı o. 1532 01:23:12,668 --> 01:23:16,209 -Kusura bakma. -Yok, pek harika davranmıyorum. 1533 01:23:16,293 --> 01:23:19,084 Logan, haklısın. Bunu yapmak istemiyorum. 1534 01:23:19,168 --> 01:23:22,376 Ayrıca seninle bir daha hiçbir şey yapmak istemiyorum. 1535 01:23:23,668 --> 01:23:24,834 Okulda görüşürüz. 1536 01:23:32,459 --> 01:23:36,626 Galiba biz ikimiz kaldık. 1537 01:23:44,334 --> 01:23:45,626 Üç kere, ha? 1538 01:23:46,668 --> 01:23:48,251 -Al. -Sağ ol canım. 1539 01:23:48,334 --> 01:23:49,293 Tabii. 1540 01:23:50,668 --> 01:23:51,626 Ben bittim. 1541 01:23:52,084 --> 01:23:53,334 Kıpırdayamıyorum. 1542 01:23:53,918 --> 01:23:56,126 -Duşa ihtiyacım var. -Benim de. 1543 01:23:58,959 --> 01:24:01,709 -Sonra da turtaya. Tamam. -Beni bekle. 1544 01:24:28,668 --> 01:24:29,709 Merhaba. 1545 01:24:30,376 --> 01:24:31,418 Selam. 1546 01:24:33,709 --> 01:24:36,084 Pekâlâ. Çok garip bir gece geçirdim. 1547 01:24:36,168 --> 01:24:38,543 -Evet ya. -Bir şeyler oldu. 1548 01:24:39,501 --> 01:24:41,793 -Çok garip bir gece. -Dur biraz. 1549 01:24:41,876 --> 01:24:43,251 Çok açım. 1550 01:24:43,334 --> 01:24:45,376 Dinle Emma. Üzgünüm. 1551 01:24:46,126 --> 01:24:47,959 Başlamadan önce... 1552 01:24:48,668 --> 01:24:51,959 Sana söylemem gereken oldukça kötü bir şey var. 1553 01:24:52,043 --> 01:24:54,543 Cesaretimi kaybetmeden söyleyeyim. 1554 01:24:54,626 --> 01:24:55,543 Tamam. 1555 01:24:57,168 --> 01:24:59,418 Noah, Ginny'ye evlenme teklif etti. 1556 01:25:01,751 --> 01:25:04,126 O da kabul etti. 1557 01:25:05,668 --> 01:25:07,168 Üzgünüm. 1558 01:25:07,251 --> 01:25:10,668 Yani Noah'yı hayatının aşkı olarak gördüğünü biliyorum. 1559 01:25:11,501 --> 01:25:13,876 Bunu anlıyorum ama belki de değildir. 1560 01:25:13,959 --> 01:25:16,793 Belki onun kısmetinde Ginny ile evlenmek vardır. 1561 01:25:16,876 --> 01:25:19,334 Senin kısmetinde de 1562 01:25:19,418 --> 01:25:22,959 -daha iyi bir şey vardır belki. -Evet, haklısın. 1563 01:25:23,418 --> 01:25:24,376 Öyle mi? 1564 01:25:25,043 --> 01:25:26,126 Evet. 1565 01:25:26,209 --> 01:25:29,126 Tamam. Güzel. Daha çok üzüleceğini düşünmüştüm. 1566 01:25:29,959 --> 01:25:32,834 Evet. Ben... Ben de. 1567 01:25:32,918 --> 01:25:34,501 Tamam. İyi bari. 1568 01:25:34,584 --> 01:25:36,418 Öyleyse çok rahatladım. 1569 01:25:36,959 --> 01:25:39,501 Harika. Kendimi suçlu hissediyordum. 1570 01:25:40,418 --> 01:25:43,084 Pardon. Ye. Sipariş ver. Bana gecenden bahset. 1571 01:25:43,168 --> 01:25:45,418 -Öğrenmek için can atıyorum. -Tamam. 1572 01:25:46,501 --> 01:25:48,126 -Yani... -Pardon. 1573 01:25:48,668 --> 01:25:51,418 Tanrım! Anne beni arıyor. Onunla seviştin mi? 1574 01:25:51,501 --> 01:25:53,084 Tamam. Şey... Tabii. 1575 01:25:53,168 --> 01:25:55,043 Pardon, ben sadece... Alo. 1576 01:25:58,793 --> 01:25:59,793 Öyle mi? 1577 01:26:00,501 --> 01:26:05,209 Tamam. Evde değilim, 15 dakikaya dönerim. 1578 01:26:05,293 --> 01:26:08,001 Ama iyi fikir. Birazdan görüşürüz. 1579 01:26:08,084 --> 01:26:09,584 Evet. Tamam, hoşça kal. 1580 01:26:10,834 --> 01:26:13,834 Bana uğramak istiyor. Sanırım Logan'dan ayrılmış. 1581 01:26:13,918 --> 01:26:15,876 -Biliyorum. -Vay canına. 1582 01:26:15,959 --> 01:26:17,376 Emma, başardın! 1583 01:26:18,459 --> 01:26:23,001 Buna inanamıyorum. Ben gidiyorum. Sorun olmaz, değil mi? 1584 01:26:23,084 --> 01:26:25,001 Sakıncası yoksa... Bu inanılmaz. 1585 01:26:25,084 --> 01:26:28,709 Vay canına, işte. Sana biraz para bırakayım. 1586 01:26:28,793 --> 01:26:30,876 20 dolar yeter, değil mi? 1587 01:26:31,584 --> 01:26:33,959 Emma. Çok teşekkür ederim. 1588 01:26:34,501 --> 01:26:35,418 Sahiden, bu... 1589 01:26:36,876 --> 01:26:37,918 Müthişsin. 1590 01:26:56,834 --> 01:26:58,751 Anahtarlarım hâlâ bendeydi de... 1591 01:27:04,918 --> 01:27:08,251 -Seni çok özledim. -Tanrım! Ben de seni özledim. 1592 01:27:12,001 --> 01:27:13,793 Egzersiz mi yaptın sen? 1593 01:27:13,876 --> 01:27:15,043 Evet. 1594 01:27:23,251 --> 01:27:24,918 -Merhaba. -Merhaba. 1595 01:27:27,209 --> 01:27:31,501 -Müsait misin... -Diş teli mi lazımdı 1596 01:27:31,584 --> 01:27:33,751 yoksa sabitleyici mi? 1597 01:27:37,209 --> 01:27:38,918 E, dün gece nasıl geçti? 1598 01:27:43,709 --> 01:27:46,251 İyi geçti. Tekrar birlikteyiz 1599 01:27:47,584 --> 01:27:50,126 -ki bu şaşırtıcı çünkü ben... -Evet... 1600 01:27:50,209 --> 01:27:52,168 İşe yaramasına inanamıyorum. 1601 01:27:52,251 --> 01:27:54,293 -Vay canına! -Evet! 1602 01:27:54,376 --> 01:27:56,418 -Bu harika. -Evet, yani... 1603 01:27:57,793 --> 01:28:02,584 Bak, çok teşekkür ederim Emma. Her şey için. Gerçekten inanılmaz. 1604 01:28:02,668 --> 01:28:03,793 Rica ederim. 1605 01:28:06,126 --> 01:28:07,168 Benim için zevk. 1606 01:28:10,751 --> 01:28:15,501 Süper. Şu eski filmleri oynatan sinemada bu hafta sonu Beterböcek var. 1607 01:28:15,584 --> 01:28:16,709 Görmek ister misin? 1608 01:28:16,793 --> 01:28:21,834 Evet, çok isterdim ama Anne ve ben tekrar birlikteyiz ya, 1609 01:28:23,084 --> 01:28:26,251 tanıştığımızı bilmemeli. 1610 01:28:26,334 --> 01:28:27,501 Tabii. 1611 01:28:27,584 --> 01:28:29,543 Arkasından iş çevirmek istemem. 1612 01:28:30,168 --> 01:28:34,251 Yani artık birlikte vakit geçiremeyiz. 1613 01:28:42,876 --> 01:28:45,876 -Bu kısmı düşünmediğimize inanamıyorum. -Evet. 1614 01:28:47,459 --> 01:28:50,126 Tamamen öyle. Bunu düşünmedik. 1615 01:28:50,209 --> 01:28:52,876 Evet. Bak, yine de konuşabiliriz. 1616 01:28:52,959 --> 01:28:54,209 Ofiste karşılaşınca. 1617 01:28:54,293 --> 01:28:56,334 Bence hiç konuşmasak daha iyi. 1618 01:28:56,418 --> 01:28:57,626 Evet. 1619 01:28:59,418 --> 01:29:01,876 Sanırım bu konuda haklısın. 1620 01:29:03,668 --> 01:29:06,543 Bak, özür dilerim. Ben üzerime düşeni yapamadım. 1621 01:29:06,626 --> 01:29:10,001 Yapma. Bu... Teşekkür ederim... Tebrikler. 1622 01:29:14,543 --> 01:29:15,668 Sağ ol. 1623 01:29:17,668 --> 01:29:19,459 Bırakayım da işine dön. 1624 01:29:31,543 --> 01:29:32,876 McMillan Ortodonti. 1625 01:29:37,584 --> 01:29:39,834 Hemen bakayım. 1626 01:29:42,459 --> 01:29:44,126 Bunu çok özlemiştim. 1627 01:29:45,251 --> 01:29:46,543 Ben de. 1628 01:29:51,084 --> 01:29:55,793 Hatırlıyor musun, ara vermemizden önce... 1629 01:29:56,751 --> 01:30:01,584 Tıkandığımı söylemiştim. Yani işimde. 1630 01:30:03,251 --> 01:30:04,543 Evet. 1631 01:30:05,834 --> 01:30:11,751 Nihayet kendime bir şans tanıyıp kendi işimi yapayım, diyorum. 1632 01:30:14,959 --> 01:30:19,168 Kendi huzurevini açmaya çalışmaktan mı söz ediyorsun? 1633 01:30:19,668 --> 01:30:22,584 Çalışmak değil. Bence gerçekten yapabilirim. 1634 01:30:22,668 --> 01:30:25,543 Şu sıra faiz oranları çok düşük. 1635 01:30:25,626 --> 01:30:28,668 Ayrıca Sağlık Bakanlığı'nın verdiği 1636 01:30:28,751 --> 01:30:31,834 -hibeler var... -Peter. Bunu yapmak zorunda değilsin. 1637 01:30:34,293 --> 01:30:36,918 Evet. Benim için bunu yapmana gerek yok canım. 1638 01:30:37,001 --> 01:30:38,584 Ben hatalıydım. 1639 01:30:40,043 --> 01:30:44,043 Fazla temkinli olmanla ilgili söylediklerimde hatalıydım. Ben... 1640 01:30:46,126 --> 01:30:48,126 Senin öyle biri olduğunu biliyorum 1641 01:30:48,543 --> 01:30:51,584 ve bunda yanlış bir şey yok. Seni seviyorum. 1642 01:31:00,501 --> 01:31:01,668 Ben de seni seviyorum. 1643 01:31:12,168 --> 01:31:14,668 SAVANNAH NEHİR GEMİSİYLE GEZİNTİ 1644 01:31:31,751 --> 01:31:33,876 Bu çocuk dünyayla karşılaştığında 1645 01:31:35,043 --> 01:31:37,293 Çocuk dünyayla karşılaştığında 1646 01:31:37,876 --> 01:31:39,543 Topanga. Vay vay. 1647 01:31:48,293 --> 01:31:49,751 TREVOR BUGÜN 19.30 1648 01:32:06,251 --> 01:32:08,501 Bunalım Bacıma. Sana inanıyorum. P 1649 01:32:12,418 --> 01:32:13,668 Mutlu yıl dönümleri! 1650 01:32:45,459 --> 01:32:48,918 -Selam. Biraz konuşabilir miyiz? -Ne oldu? 1651 01:32:49,001 --> 01:32:52,334 Size bir haberim var. 1652 01:32:52,418 --> 01:32:54,834 Kendime bir daire buldum ve taşınıyorum. 1653 01:32:55,376 --> 01:32:58,084 Sanırım burada biraz fazla kaldım. 1654 01:32:58,168 --> 01:33:02,626 Değişiklik yapmanın ve bir devri kapatmanın vakti geldi de geçiyor. 1655 01:33:02,709 --> 01:33:05,043 -Ne zaman gidiyorsun? -Gelecek ay. 1656 01:33:05,126 --> 01:33:06,334 Çok yakınmış. 1657 01:33:06,918 --> 01:33:08,168 Çok yakın. 1658 01:33:08,251 --> 01:33:12,751 Paul'ün söylemek istediği şu, seni özleyeceğiz. 1659 01:33:15,543 --> 01:33:17,084 Peki. Teşekkür ederim. 1660 01:33:18,709 --> 01:33:21,584 Bekle, bu mektup sana geldi. 1661 01:33:23,709 --> 01:33:25,793 Sağ ol. 1662 01:33:33,459 --> 01:33:35,959 BAYAN EMMA MOORE VE KONUĞU 1663 01:33:43,959 --> 01:33:46,793 EMMA... HAYATIMIN ÖNEMLİ BİR PARÇASISIN. DÜĞÜNÜME GELMENİ ÇOK İSTERİM. 1664 01:33:46,876 --> 01:33:48,626 AMA TEKLİF VAR, ISRAR YOK. NOAH 1665 01:33:51,543 --> 01:33:52,459 Emma? 1666 01:33:54,334 --> 01:33:55,251 Merhaba. 1667 01:33:56,376 --> 01:33:58,584 Logan. Tamam. 1668 01:33:58,668 --> 01:34:00,293 Ne yapıyorsun? 1669 01:34:01,084 --> 01:34:04,501 Buranın salamını çok seviyorum, bol bol yiyesim geldi. 1670 01:34:04,584 --> 01:34:09,918 Yanında da şu Gre-na-çe'yi gömüyorum. 1671 01:34:10,001 --> 01:34:11,209 Grenache. 1672 01:34:12,668 --> 01:34:16,293 -Ama senin telaffuzun daha iyiydi. -Teşekkürler. 1673 01:34:17,126 --> 01:34:20,834 -Seninle oturabilir miyim? -Tabii canım. Dükkân senin. 1674 01:34:21,543 --> 01:34:24,251 Şarküterinin sırrı 1675 01:34:24,334 --> 01:34:27,084 doğru sodyum klorür ve sodyum nitrat oranıdır. 1676 01:34:27,168 --> 01:34:28,876 -Buyurun. -Sağ ol Tommy. 1677 01:34:28,959 --> 01:34:30,293 İtalya'da yaşarken... 1678 01:34:30,376 --> 01:34:32,418 Logan? Sadece yemek istiyorum. 1679 01:34:33,543 --> 01:34:34,709 Tamam. 1680 01:34:34,793 --> 01:34:36,543 Rahat olsana biraz. 1681 01:34:38,126 --> 01:34:39,084 Tabii. 1682 01:34:39,959 --> 01:34:41,501 -Evet. -Bana katıl. 1683 01:34:42,751 --> 01:34:46,001 Teşekkürler. Sağ ol. Pardon. Ben... Kusura bakma. 1684 01:34:50,959 --> 01:34:52,501 İyi misin? 1685 01:34:52,584 --> 01:34:54,918 Evet. Biraz... 1686 01:34:56,584 --> 01:34:57,918 Ben... 1687 01:34:58,918 --> 01:35:00,293 Bir arkadaşım az önce 1688 01:35:00,376 --> 01:35:03,043 Karaağaçlar Altında prodüksiyonunun 1689 01:35:03,126 --> 01:35:06,334 Broadway'de sahneleneceğini paylaşmış, bunalımdayım. 1690 01:35:10,126 --> 01:35:13,709 Hiç arkada bırakıldığını hissettin mi? 1691 01:35:14,959 --> 01:35:17,918 Evet, sürekli. Başlıca hislerimden biridir. 1692 01:35:18,001 --> 01:35:19,084 Öyle mi? 1693 01:35:19,168 --> 01:35:21,751 Az önce eski sevgilimin düğününe davet edildim. 1694 01:35:21,834 --> 01:35:24,334 -Olamaz! -Ya. Aynen öyle. 1695 01:35:24,793 --> 01:35:27,376 -Gidecek misin? -Yok, gitmeyi düşünmüyorum. 1696 01:35:27,459 --> 01:35:29,876 Pas geçeceğim. Kendime bunu yapmam. 1697 01:35:29,959 --> 01:35:31,751 Bilmiyorum, bazen... 1698 01:35:32,376 --> 01:35:36,459 Bazen eskiden sevdiğin birinin başkasını sevdiğini görmek iyi gelir. 1699 01:35:37,251 --> 01:35:40,584 Bilemedim, bu duyduğum en sinir bozucu şey de olabilir, 1700 01:35:40,668 --> 01:35:43,459 çok mantıklı da olabilir. Belki ikisi de. 1701 01:35:43,543 --> 01:35:46,001 Ama yalnız gidemezsin çünkü bu şey olur... 1702 01:35:46,084 --> 01:35:48,126 -Acınası mı? Evet. -Evet. Çılgın. 1703 01:35:48,209 --> 01:35:50,626 -Tavsiye edilmez. -Şansına, 1704 01:35:50,709 --> 01:35:52,418 harika bir düğün eşlikçisiyimdir. 1705 01:35:53,751 --> 01:35:55,959 -Hadi canım. -Nasıl yani? 1706 01:35:56,043 --> 01:35:58,001 Eski sevgilimin düğününe mi gideceksin? 1707 01:35:58,084 --> 01:36:00,293 Ben ciddiyim. Çok eğlenebiliriz. 1708 01:36:00,376 --> 01:36:02,668 Bak, ikimiz de şarabı seviyoruz... 1709 01:36:02,751 --> 01:36:06,918 Değil mi? Sonra ikimiz de damar sağlığımızı umursamıyoruz. 1710 01:36:07,001 --> 01:36:09,543 Düğün Savannah'da, nehir gemisinde. 1711 01:36:10,168 --> 01:36:12,251 Neyse ki beni gemi tutmaz. 1712 01:36:27,668 --> 01:36:30,376 Daha önce hiç gemide düğüne gitmedim. Ya sen? 1713 01:36:30,459 --> 01:36:31,626 Ben de gitmedim. 1714 01:36:31,709 --> 01:36:34,459 Nikâhı kaptan mı kıyacak? 1715 01:36:34,876 --> 01:36:36,043 Hayır. 1716 01:36:37,584 --> 01:36:38,751 Merhaba. 1717 01:36:40,918 --> 01:36:43,251 -Bize içki getirebilir misin? -Tabii. 1718 01:36:43,334 --> 01:36:45,668 -Selam, gel buraya. -Merhaba. Tamam. 1719 01:36:45,751 --> 01:36:47,876 -Gelmene çok sevindim. -Ben de. 1720 01:36:49,918 --> 01:36:51,668 Evleneceğine inanamıyorum. 1721 01:36:51,751 --> 01:36:53,709 Evet ya. Çok acayip, değil mi? 1722 01:36:55,584 --> 01:36:58,626 -Senin adına çok seviniyorum Noah. -Sağ ol Emma. 1723 01:36:58,709 --> 01:37:02,376 -Şarap beş para etmez. -Yapma. Çok komik. 1724 01:37:02,459 --> 01:37:04,834 -Selam. Noah. -Bu... 1725 01:37:04,918 --> 01:37:06,959 -Logan? -Anne. 1726 01:37:07,043 --> 01:37:09,293 -Emma. -Peter. 1727 01:37:09,376 --> 01:37:11,209 Burada ne arıyorsun? 1728 01:37:12,459 --> 01:37:15,001 -Noah'yla iyi arkadaşız. -Tanışıyor musunuz? 1729 01:37:15,084 --> 01:37:19,126 -Sayılır. Uzaktan yani. Ama... -Sahi mi? Nasıl? 1730 01:37:20,334 --> 01:37:23,043 Aynı binada çalışıyoruz. 1731 01:37:23,126 --> 01:37:24,834 -Doğru. Öyle. Evet. -Evet. 1732 01:37:24,918 --> 01:37:27,376 Çok katlı ya, orada çok insan çalışıyor. 1733 01:37:27,459 --> 01:37:29,459 -Çok acayip. -Evet, acayip. 1734 01:37:29,543 --> 01:37:34,209 -O kadar da değil. -Pardon, biz... Sen kimsin? 1735 01:37:34,293 --> 01:37:36,126 Peter. Anne'in erkek arkadaşıyım. 1736 01:37:36,209 --> 01:37:37,834 Sen Peter'sın. 1737 01:37:38,376 --> 01:37:40,751 -Bir acayip söyledin. -Birlikte misiniz? 1738 01:37:40,834 --> 01:37:42,668 -Biz sadece... -Bir randevudayız. 1739 01:37:42,751 --> 01:37:45,376 -Evet. -Hafta sonu boyunca. 1740 01:37:45,459 --> 01:37:48,126 Anne, "randevu süresi polisi" mi oldun? 1741 01:37:49,043 --> 01:37:51,918 -Anne, Emma'yı tanıyor musun? -Yakından tanıyor. 1742 01:37:52,001 --> 01:37:56,293 Evet, okul müzikaline yardım etmişti. 1743 01:37:56,376 --> 01:37:59,376 -Bir kere... -Onu bir kere gördün. Güzel. 1744 01:37:59,459 --> 01:38:01,918 -Bir kez, değil mi? -Tanrım, içkim bitmiş. 1745 01:38:02,001 --> 01:38:04,126 -Başka isteyen var mı? -Evet, lütfen. 1746 01:38:04,209 --> 01:38:05,418 Ben istemem. Sağ ol. 1747 01:38:06,126 --> 01:38:08,126 -Taşımana yardım edeyim. -Hallederim. 1748 01:38:08,209 --> 01:38:09,626 Israr ediyorum. 1749 01:38:11,418 --> 01:38:13,459 Bu harika, hepiniz arkadaşsınız. 1750 01:38:13,543 --> 01:38:14,584 -Evet. -Evet. 1751 01:38:14,668 --> 01:38:17,501 Bak. Özür dilerim, burada olacağını bilmiyordum. 1752 01:38:17,584 --> 01:38:19,376 Tabii. Sorun değil. 1753 01:38:19,459 --> 01:38:22,668 Noah için önemli biriyim. Davet etti, ben de geldim. 1754 01:38:22,751 --> 01:38:25,709 -Böyle oldu. -Evet. Seni görmek güzel. 1755 01:38:27,043 --> 01:38:28,834 Logan'la mı çıkıyorsun? Yani... 1756 01:38:28,918 --> 01:38:31,293 Önemi yok... Seni ilgilendirmez. 1757 01:38:31,376 --> 01:38:32,501 Peki. 1758 01:38:33,043 --> 01:38:34,626 Sen neden buradasın? 1759 01:38:34,709 --> 01:38:37,459 Düğüne çağıracak kadar yakın olduğunuzu bilmiyordum. 1760 01:38:37,543 --> 01:38:40,209 Evet, epey samimi olduk. Bu... 1761 01:38:40,751 --> 01:38:44,418 Vay be! Anne sana geri döndü ve Noah'yla kanka oldun demek. 1762 01:38:44,501 --> 01:38:47,376 Bu işten en kazançlı çıkan sen oldun. 1763 01:38:47,459 --> 01:38:49,959 Üzgünüm. Böyle olacağını bilmiyordum. 1764 01:38:50,043 --> 01:38:51,043 Buyurun? 1765 01:38:51,126 --> 01:38:54,668 Dört Savannah Fizz kokteyl hazırlar mısınız? 1766 01:38:54,751 --> 01:38:57,959 Üç olsun. Ben Martini alayım lütfen. 1767 01:38:58,043 --> 01:38:59,168 Tamamdır. 1768 01:39:00,459 --> 01:39:01,834 Nasılsın peki? 1769 01:39:03,126 --> 01:39:04,501 İyiyim Peter. 1770 01:39:05,459 --> 01:39:07,126 Hatta yeni eve çıktım. 1771 01:39:07,209 --> 01:39:09,834 -Öyle mi? Bu harika. -Evet. Bence de. 1772 01:39:09,918 --> 01:39:14,084 Birkaç sürekli eğitim programına başvurdum. 1773 01:39:14,168 --> 01:39:18,709 Diplomamı alacağım. Rehberlik öğretmeni olmaya karar verdim. 1774 01:39:18,793 --> 01:39:20,334 Tanrım! Bu harika. 1775 01:39:20,418 --> 01:39:23,584 -Rehberlik öğretmeni. Bu mükemmel. -Teşekkür ederim. 1776 01:39:27,168 --> 01:39:29,959 Bu yüzden Kuğu Gölü diyorlar. 1777 01:39:30,751 --> 01:39:32,293 -Kuğu Gölü hikâyesi mi? -Evet. 1778 01:39:32,376 --> 01:39:36,584 Neyse, Noah ve Janice'e. 1779 01:39:37,334 --> 01:39:38,751 -Ginny. -Ginny. 1780 01:39:38,834 --> 01:39:41,959 -Evet. Çok yakındı. Çok yaklaştın. -Evet. 1781 01:39:42,084 --> 01:39:43,626 Peter. Ginny'nin amcası geldi. 1782 01:39:43,709 --> 01:39:45,459 Ticari emlak komisyoncusu. 1783 01:39:45,543 --> 01:39:47,459 Onunla konuşabilsem harika olur. 1784 01:39:47,543 --> 01:39:49,876 Peter kendi huzurevini açacak. 1785 01:39:49,959 --> 01:39:53,376 Kendi başına yapması çok riskli ama yapacak. 1786 01:39:53,459 --> 01:39:55,334 -Evet. -Yapabileceğini biliyordum. 1787 01:39:56,084 --> 01:39:57,959 -Doğru. -Onunla gurur duyuyoruz. 1788 01:39:58,043 --> 01:39:59,168 Sağ ol dostum. 1789 01:40:00,001 --> 01:40:00,959 Noah. 1790 01:40:03,709 --> 01:40:04,626 Hazırlar. 1791 01:40:05,626 --> 01:40:07,209 -Evet. -Hadi bakalım şampiyon. 1792 01:40:07,334 --> 01:40:09,876 -İyi şanslar. -Evet ya. 1793 01:40:09,959 --> 01:40:11,293 Mutlu bir gün. 1794 01:40:15,626 --> 01:40:17,459 Sanırım yola çıkıyoruz. 1795 01:40:17,543 --> 01:40:19,793 -Gidip bakalım. -Evet. 1796 01:40:19,876 --> 01:40:21,084 -Hoşça kalın! -Siz de. 1797 01:40:21,168 --> 01:40:23,543 -Diğer pencereden bakalım. -Evet. 1798 01:41:28,459 --> 01:41:30,168 -Selam. -Merhaba. 1799 01:41:30,251 --> 01:41:32,584 -Ben de seni arıyordum. -Öyle mi? 1800 01:41:33,834 --> 01:41:35,168 Hey, neler oluyor? 1801 01:41:35,834 --> 01:41:38,418 Hiçbir şey. Sadece temiz hava alıyordum. 1802 01:41:39,834 --> 01:41:40,876 İyi misin? 1803 01:41:41,626 --> 01:41:42,668 İyiyim. 1804 01:41:44,834 --> 01:41:47,168 Logan yüzünden keyfin kaçmamıştır umarım. 1805 01:41:47,751 --> 01:41:48,959 Peter? 1806 01:41:49,959 --> 01:41:50,793 Peter? 1807 01:41:50,876 --> 01:41:54,084 Neden kendi şirketimi kuracağımı bildiğini söyledin? 1808 01:41:54,168 --> 01:41:55,001 Ne? 1809 01:41:55,084 --> 01:41:58,001 Yapabileceğini biliyordum, dedin. 1810 01:41:59,084 --> 01:42:02,001 -Doğru. Çünkü biliyordum. -Hayır, bilmiyordun. 1811 01:42:02,084 --> 01:42:05,126 -Ne demek o? -Bana inanmıyordun Anne. 1812 01:42:05,543 --> 01:42:07,084 Neden öyle dedin ki? 1813 01:42:07,168 --> 01:42:09,334 Emma bana senden daha fazla inandı. 1814 01:42:09,418 --> 01:42:12,001 -Emma mı? -Evet, Emma. 1815 01:42:12,084 --> 01:42:13,834 Özür dilerim. Ben... 1816 01:42:15,293 --> 01:42:19,168 Bunun Emma'yla ne alakası var? Peter? 1817 01:42:21,043 --> 01:42:22,251 Emma. 1818 01:42:22,334 --> 01:42:25,793 Birlikte takılamayacağımızı söylediğim için çok özür dilerim. 1819 01:42:25,876 --> 01:42:28,001 -Seni özledim. Seni çok özledim. -Ne? 1820 01:42:28,084 --> 01:42:29,626 Peter. Sen... 1821 01:42:29,709 --> 01:42:31,543 Birbirimizi epey iyi tanıyoruz. 1822 01:42:31,626 --> 01:42:33,876 -Biz dostuz. -Değiliz. Beni kullandın. 1823 01:42:33,959 --> 01:42:35,418 Onu ne için kullandın? 1824 01:42:35,501 --> 01:42:38,626 -Hayır. Birbirimizi kullandık. -Tartışmayalım. 1825 01:42:38,709 --> 01:42:41,626 Lütfen bekle. Bak, bana söylediklerini hatırla. 1826 01:42:41,709 --> 01:42:44,668 Yavaş yavaş içine işleyen biri 1827 01:42:44,751 --> 01:42:46,709 çok daha nadir çıkar, demiştin. 1828 01:42:49,043 --> 01:42:50,376 Sen içime işledin. 1829 01:42:52,084 --> 01:42:55,418 Şu anda burada neler dönüyor? 1830 01:42:55,501 --> 01:42:57,334 Millet, neler oluyor yahu? 1831 01:42:57,418 --> 01:42:59,168 Erkek arkadaşımla yatıyor. 1832 01:42:59,251 --> 01:43:01,626 Tamam, sakin ol. Kimseyle yatmıyorum. 1833 01:43:01,709 --> 01:43:03,668 -Mesele bu değil. -Ne peki? 1834 01:43:03,751 --> 01:43:05,084 Merhaba, neler oluyor? 1835 01:43:06,959 --> 01:43:09,168 -Yapma. Bunu yapma. -Tamam. Sorun yok. 1836 01:43:09,251 --> 01:43:12,793 Peter ve ben terk edildikten sonra arkadaş olduk. 1837 01:43:12,876 --> 01:43:14,043 Hayır, bunu yapma. 1838 01:43:14,918 --> 01:43:17,501 Birbirimize yardım etmeye karar verdik... 1839 01:43:19,418 --> 01:43:21,001 Sizi geri kazanmak için. 1840 01:43:21,084 --> 01:43:24,459 Benim görevim seni Logan'dan, 1841 01:43:24,543 --> 01:43:27,459 onun görevi de seni Ginny'den ayırmaktı. 1842 01:43:30,334 --> 01:43:32,543 Böyle söyleyince çok çılgınca geliyor. 1843 01:43:32,626 --> 01:43:34,793 -Bu ne rezalet? -Nasıl ya? 1844 01:43:34,876 --> 01:43:38,918 Bir dakika. Lisede Küçük Dükkân'da oynadın mı bari? 1845 01:43:42,459 --> 01:43:44,543 Delisin sen. Harika. 1846 01:43:48,959 --> 01:43:51,584 Noah, bu insanları hemen buradan gönder. 1847 01:43:51,668 --> 01:43:55,084 -Tamam ama gemideyiz. -Bir yolunu bul. 1848 01:43:55,168 --> 01:43:58,084 Bakın, hayatımızın aşkları olduğunuzu düşünüyorduk 1849 01:43:58,168 --> 01:44:00,001 ve bize geri dönmenizi istedik. 1850 01:44:00,084 --> 01:44:02,751 -O sana döndü. -Ama hata yapmışım Emma. 1851 01:44:02,834 --> 01:44:04,251 Dalga mı geçiyorsun? 1852 01:44:04,334 --> 01:44:08,126 Beni terk ettin. Her şeyden sonra. 1853 01:44:08,209 --> 01:44:12,959 Çok yakındık. Beni unutman çok kolay oldu. 1854 01:44:13,043 --> 01:44:14,584 Hayır, öyle olmadı. 1855 01:44:14,668 --> 01:44:17,959 Çok geç kaldın. Sen sandığım kişi değilmişsin. 1856 01:44:18,043 --> 01:44:21,584 Senin içine işlemiş olabilirim ama sen benim içime işlemedin. 1857 01:44:28,376 --> 01:44:29,709 Canın cehenneme Peter. 1858 01:44:34,334 --> 01:44:37,001 Noah, bir şey söylememe izin ver... 1859 01:45:06,126 --> 01:45:07,084 Anne? 1860 01:45:09,376 --> 01:45:10,543 Anne, uyanık mısın? 1861 01:45:14,584 --> 01:45:17,126 Evet. Ama seninle konuşmuyorum. 1862 01:45:21,168 --> 01:45:22,376 Sorun değil. Ben... 1863 01:45:25,501 --> 01:45:28,084 Bir şeyler söylemek istiyorum, tamam mı? 1864 01:45:35,959 --> 01:45:37,376 Biliyor musun... 1865 01:45:39,126 --> 01:45:42,376 Şu an birbirimize çok kızgın olsak da... 1866 01:45:45,251 --> 01:45:48,084 Bunca yılı birlikte geçirmekten pişman değilim. 1867 01:45:49,084 --> 01:45:50,334 Hem de hiç. 1868 01:45:52,501 --> 01:45:54,168 Birlikte bir yuva kurduk. 1869 01:45:57,543 --> 01:45:59,376 Birlikte olduğumuz sürede 1870 01:45:59,459 --> 01:46:02,251 dedelerimiz, ninelerimiz ve iki hasta kedimiz öldü. 1871 01:46:03,418 --> 01:46:07,626 Bence birbirimizi çok sevdik. Bu yüzden kendimi şanslı görüyorum. 1872 01:46:10,501 --> 01:46:13,834 Ne hissettiğini söylersen iyi olur bence. 1873 01:46:27,251 --> 01:46:30,334 Logan'la çıkarak hep hayalini kurduğum gibi 1874 01:46:32,418 --> 01:46:35,959 özgür ruhlu bir sanatçıya dönüşebileceğimi düşünmüştüm. 1875 01:46:37,043 --> 01:46:38,543 Belki de öyle biri değilim. 1876 01:46:39,126 --> 01:46:43,876 Belki de ben İngilizce öğreten, tiyatrodan söz etmeyi seven 1877 01:46:44,501 --> 01:46:48,334 ve üçlü yapmaktan yana olmayan tutucu bir kadınım ve... 1878 01:46:49,543 --> 01:46:50,793 Böylesi iyi. 1879 01:46:52,001 --> 01:46:54,668 İyiden de öte. Sana mükemmel uyuyor. 1880 01:46:57,376 --> 01:46:59,043 Ben de şanslıyım Peter. 1881 01:47:02,126 --> 01:47:03,043 Sağ ol. 1882 01:47:05,876 --> 01:47:09,168 Yeni sevgilimle beni ayırmak için o kadınla anlaşman hariç. 1883 01:47:09,251 --> 01:47:12,459 -O konuda şanslı değilim. -Haklısın. 1884 01:47:17,418 --> 01:47:18,709 Sizi görmek güzeldi. 1885 01:47:20,709 --> 01:47:21,834 Noah. 1886 01:47:23,918 --> 01:47:26,584 -Dur. Bekle. Hayır. Anlıyorum. -Emma. 1887 01:47:26,668 --> 01:47:27,584 Bir saniye. 1888 01:47:31,543 --> 01:47:34,001 Her şey için çok özür dilerim. 1889 01:47:34,084 --> 01:47:36,418 Şunu bil ki çok kötü bir durumdaydım. 1890 01:47:36,501 --> 01:47:39,751 Bunu mazeret olarak söylemiyorum ama... 1891 01:47:39,834 --> 01:47:40,959 Özür dilerim. 1892 01:47:43,584 --> 01:47:44,793 Hepsi bu. 1893 01:47:46,543 --> 01:47:49,168 Tamam, dur. Neyi anlamıyorum, biliyor musun? 1894 01:47:49,251 --> 01:47:52,376 Birlikte olduğumuz çoğu zaman sıkılıyordun. 1895 01:47:52,876 --> 01:47:57,459 O kadar da eğlenceli değilim, sen de beslenme hakkında konuşmak istemiyordun. 1896 01:47:59,584 --> 01:48:01,293 Uyumlu muyduk sence? 1897 01:48:03,168 --> 01:48:04,709 Hayır, değildik. 1898 01:48:06,459 --> 01:48:08,668 Neden sana dönmemi bu kadar çok istedin? 1899 01:48:10,334 --> 01:48:13,293 Noah, galiba arayış bitsin istedim. 1900 01:48:14,459 --> 01:48:16,418 Ama belki de zorla olmuyor. 1901 01:48:16,501 --> 01:48:18,959 Kendi başına en iyisini yapman gerekiyor. 1902 01:48:19,668 --> 01:48:23,334 İyi iş çıkarırsan ve şanslıysan 1903 01:48:24,209 --> 01:48:27,834 birini buluyorsun. Ginny'yi bulduğun gibi. 1904 01:48:30,418 --> 01:48:31,459 Evet. 1905 01:48:32,334 --> 01:48:33,959 Yani aferin sana. 1906 01:48:35,793 --> 01:48:37,001 Çok ciddiyim. 1907 01:48:44,001 --> 01:48:46,043 -Kendine iyi bak, tamam mı? -Tamam. 1908 01:48:46,959 --> 01:48:48,626 Karımdan da uzak dur. 1909 01:48:50,084 --> 01:48:51,418 Ciddiyim. 1910 01:48:51,501 --> 01:48:52,834 Tamam. 1911 01:49:00,001 --> 01:49:03,334 Evet. Rahat ettiniz mi? 1912 01:49:03,418 --> 01:49:05,709 Hiç rahat değildi doğrusu. 1913 01:49:23,584 --> 01:49:25,168 Şahane. 1914 01:49:44,626 --> 01:49:48,793 Hanımlar ve beyler, kaptanınız emniyet kemeri ışığını yaktı. 1915 01:49:48,876 --> 01:49:51,709 Lütfen yerlerinize dönüp kemerlerinizi bağlayın. 1916 01:49:51,793 --> 01:49:52,834 Teşekkürler. 1917 01:50:26,376 --> 01:50:28,751 Kaptanınız konuşuyor. Endişelenecek bir şey yok. 1918 01:50:28,834 --> 01:50:30,459 Ani bir hava boşluğuna girdik. 1919 01:50:30,543 --> 01:50:34,834 Her şey yolunda. Oksijen maskelerinizi çıkarabilirsiniz. 1920 01:55:53,626 --> 01:55:55,626 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy 1921 01:55:55,709 --> 01:55:57,709 Proje Kontrol Sorumlusu Eda Soylerkaya