1 00:04:25,260 --> 00:04:30,560 ŞARKINI SÖYLE 2 2 00:04:30,760 --> 00:04:36,760 Çeviri: pathem 3 00:04:36,960 --> 00:04:40,498 - Neler oluyor? - Açıklamak için zaman yok. Kaçalım. 4 00:04:45,035 --> 00:04:48,848 Sammy. Hareketlerinle gerçekten herkesi etkiledin. 5 00:04:48,972 --> 00:04:53,244 - Kesinlikle öyle. Bay Moon. - Evet. Şu haline baksana. 6 00:04:53,278 --> 00:04:56,013 Herkesin eline sağlık. Harika bir işti. 7 00:04:56,046 --> 00:04:57,649 - Teşekkürler, Bay Moon. - Evet. 8 00:04:57,682 --> 00:05:01,486 - Sanırım başardık. - O burada mı? 9 00:05:03,669 --> 00:05:06,071 İşte orada. Üçüncü sıradaki köpeği görüyor musunuz? 10 00:05:06,091 --> 00:05:07,635 Tahmin ettiğimden daha gençmiş. 11 00:05:07,659 --> 00:05:10,928 Evet, güya şov dünyasının en iyi yetenek avcısıymış. 12 00:05:10,961 --> 00:05:14,632 - Eğlenip eğlenmediğini anlayamıyorum. - Hadi gelin. Daha iyi bir yerden bakalım. 13 00:05:27,579 --> 00:05:32,083 - Nasıl gidiyor, Bayan Crawly? - Çok iyi. Bay Moon. 14 00:05:32,117 --> 00:05:34,486 Şimdiye kadar 9 gülümseme. 15 00:05:34,519 --> 00:05:37,389 2 kez göbeğini tutup güldü ve 5 kez kahkaha attı. 16 00:05:37,422 --> 00:05:40,258 Şimdi düşününce sonuncusunda gaz çıkarmış olabilir. 17 00:05:40,291 --> 00:05:42,660 İşte kanıt. Değil mi? Şovu gerçekten beğendi. 18 00:05:42,694 --> 00:05:44,396 - Aman Tanrım. Öyle mi dersin? - Umarım öyledir. 19 00:05:44,429 --> 00:05:47,998 Pekâlâ şimdi iyi yaptığınız işe devam edin. Hadi herkes yerlerine geçsin. 20 00:05:48,031 --> 00:05:49,710 Bu şovu sevmemek için aptal olmak gerek. 21 00:05:49,734 --> 00:05:53,705 Büyük hayaller kurun. Hep derim biliyorsunuz, değil mi? 22 00:05:55,306 --> 00:06:00,412 Öyle görünüyor ki bu dünyanın en önemli şovu haline gelecek. 23 00:06:00,445 --> 00:06:02,547 Bay Moon yetenek avcısı gidiyor. 24 00:06:02,580 --> 00:06:04,682 - Ne? - Şovu terk ediyor. 25 00:06:07,252 --> 00:06:09,421 Bayan Crawly, burada kalın. 26 00:06:09,454 --> 00:06:11,723 - Ne yapacaksınız? - Köpeği takip edeceğim. 27 00:06:16,694 --> 00:06:18,563 Tanrı aşkına. 28 00:06:18,596 --> 00:06:20,632 - Merhaba Nana. - Ne yapıyorsun? 29 00:06:20,665 --> 00:06:21,999 Yetenek avcısı gidiyor. 30 00:06:23,201 --> 00:06:27,037 Demek yetenek avcısı o. Çabuk ol. 31 00:06:31,109 --> 00:06:33,010 Suki. Suki Lane. 32 00:06:33,043 --> 00:06:36,181 Buster Moon. Merhaba. Geldiğiniz için teşekkürler. 33 00:06:36,214 --> 00:06:39,049 - Patlamış mısır ister misiniz? - Hayır. Teşekkürler. 34 00:06:39,083 --> 00:06:40,723 İkinci yarı için kalamayacağım. Bu yüzden... 35 00:06:40,752 --> 00:06:44,522 Ama eğlendiğinizi sanmıştık. Yani demek istediğim sizi izliyor filan değildik. 36 00:06:44,556 --> 00:06:47,991 Gerçekten çok küçük tatlı bir şov. 37 00:06:48,025 --> 00:06:49,494 Ama aradığımız şey bu değil. 38 00:06:49,527 --> 00:06:53,498 Ama bekleyin. İkinci yarıyı da izlemelisiniz. Aklınız başınızdan gidecek. 39 00:06:53,531 --> 00:06:55,133 Tamam. Bay Moon. Dürüst olabilir miyim? 40 00:06:55,166 --> 00:06:57,135 - Tabii ki. - Emin misiniz? 41 00:06:57,168 --> 00:06:59,046 Çünkü herkes dürüst olmamı söyler ama istedikleri bu değildir. 42 00:06:59,070 --> 00:07:01,072 Hayır. Lütfen. Lütfen istediğiniz kadar dürüst olabilirsiniz. 43 00:07:01,105 --> 00:07:02,740 Yeteri kadar iyi değilsiniz. 44 00:07:02,774 --> 00:07:06,077 - Ne? - Taksi. 45 00:07:06,110 --> 00:07:09,180 Belki de patlamış mısırı alsam iyi olur. 46 00:07:09,214 --> 00:07:14,385 Bakın burada küçük yerel bir tiyatronuz var ve şu an yaptıklarınız gerçekten çok iyi. 47 00:07:14,419 --> 00:07:20,091 Ama inanın bana, büyük ligde başaramazsınız. Güle güle. 48 00:07:23,695 --> 00:07:29,032 - Ne dedi? - Hemen döneceğim. 49 00:07:29,067 --> 00:07:33,171 Hayır. Birkaç kahkaha. Pek çok tuhaf fikir. 50 00:07:33,204 --> 00:07:36,140 Aman her neyse. Peki Perşembe... 51 00:07:36,174 --> 00:07:38,142 Olamaz. 52 00:07:38,176 --> 00:07:39,777 Evet merhaba. Yine ben. 53 00:07:42,213 --> 00:07:46,584 Seni sonra arayacağım. Aklınızı mı kaçırdınız? 54 00:07:46,618 --> 00:07:49,254 - Seçimleri ne zaman yapacaksınız? - Yarın. 55 00:07:49,287 --> 00:07:50,655 Ama seçimlere katılmak için asla bir nedeniniz... 56 00:07:50,688 --> 00:07:53,191 - Dinleyin. - Yoldan çekilsene salak. 57 00:07:53,224 --> 00:07:55,360 Biraz izin verir misin? Burada bir görüşme yapıyorum. 58 00:07:55,393 --> 00:07:58,530 En azından patronunuzun görmesi için bir şans verseniz, olmaz mı? 59 00:07:58,563 --> 00:08:01,132 Şoför şu manyak adamı gözümün önünden kaybet olur mu? 60 00:08:01,165 --> 00:08:02,343 Bekleyin, bekleyin. Bekleyin. Bir saniye. 61 00:08:02,367 --> 00:08:03,677 Hayır. Hayır, hayır. 62 00:09:13,905 --> 00:09:15,473 Bay Moon. 63 00:09:40,898 --> 00:09:46,771 - Tanrı aşkına. - Ne diyeceğim bilmiyorum, Nana? 64 00:09:46,804 --> 00:09:48,940 - İşe yaramazın tekiyim. - Saçmalık. 65 00:09:48,973 --> 00:09:50,675 Çok yükseklere ulaşmak istiyordum. 66 00:09:50,708 --> 00:09:54,612 Bir olumsuz yorumdan sonra hemen vah bana demen çok saçma. 67 00:09:54,646 --> 00:09:57,181 Nana, hadi ama. Yeteri kadar iyi olmadığımı söyledi. 68 00:09:57,215 --> 00:10:01,386 Demek istediğim bütün umutlarım, hayallerim hep buna bağlıydı. 69 00:10:01,419 --> 00:10:04,656 - Artık bütün hepsi de burada son buldu. - Ne bekliyordun ki? 70 00:10:04,689 --> 00:10:07,725 Dizlerinin üzerine çöküp bir dahi olduğunu filan mı söylememesini istiyordun? 71 00:10:07,759 --> 00:10:11,262 Kırmızı halıya sarılı halde gelen Buster Moon! 72 00:10:11,295 --> 00:10:14,642 - Yoldayken beni bir kanala attı. - Hala tek parçasın değil mi?? 73 00:10:14,666 --> 00:10:16,267 Evet ama... 74 00:10:16,300 --> 00:10:19,270 Hayallerinin peşinde koşmak için hiç kimse... 75 00:10:19,303 --> 00:10:22,874 ...kanalın dibini görmemiştir. 76 00:10:22,907 --> 00:10:26,310 Hobbs. Onu buldum. Arabayı getir olur mu? 77 00:10:26,344 --> 00:10:27,812 - İyi bir herif. - Ben... 78 00:10:27,845 --> 00:10:30,381 En azından bir denemenin iyi olacağını düşünüyorum. 79 00:10:30,415 --> 00:10:33,217 O kişinin ne söylediğini asla kafana takma. 80 00:10:33,251 --> 00:10:35,353 Yeteri kadar iyi olduğunu düşünüyor musun? 81 00:10:35,386 --> 00:10:37,955 - Tabii ki. Ama... - O zaman inandığın şey uğrunda savaş. 82 00:10:37,989 --> 00:10:40,224 Cesaret, dayanıklılık, inanç. 83 00:10:40,258 --> 00:10:44,395 Şu an elinde olması gerekenler bunlar. Ayrıca bunlar olmadan... 84 00:10:44,429 --> 00:10:49,667 ...belki de yetenek avcısı haklıydı. Belki o kadarda yetenekli değilsindir. 85 00:11:33,511 --> 00:11:37,448 Hayır. Biliyorum. Rosita ama bana güven. Kesinlikle buna değecek. 86 00:11:37,482 --> 00:11:41,953 Şu an onun çalıştığı yerdeyim. Diğerlerini arayıp yarım saat içinde buluşalım olur mu? 87 00:11:41,986 --> 00:11:43,921 Harika. Teşekkür ederim. 88 00:12:18,123 --> 00:12:21,425 Çok teşekkür ederim. İyi geceler. 89 00:12:23,895 --> 00:12:28,666 - Moon. - Vay be. Orada bir harikaydın. 90 00:12:28,699 --> 00:12:30,535 Yeniden sahneye çıkmam lazım. 91 00:12:30,568 --> 00:12:33,604 - Tamam. Ama şovdan sonra ne yapıyorsun? - Hiçbir şey. 92 00:12:33,638 --> 00:12:37,085 Dinle, şimdi söyleyeceklerim biraz çılgınca gelecek ama her zaman bizimle doğru zaman... 93 00:12:37,109 --> 00:12:39,077 - ...geldiğinde çalışabileceğini söylemiştin. - Tabii ki. 94 00:12:39,111 --> 00:12:41,579 İşte şu an tam zamanı. 95 00:12:41,612 --> 00:12:43,081 İşte ödemen. 96 00:12:43,115 --> 00:12:46,393 - Büyük şov için seçmelere gideceğiz. - Bir saniye. 97 00:12:46,417 --> 00:12:50,588 Rick, nasıl oluyor da bana diğerlerinin yaptığının yarısını ödüyorsun? 98 00:12:50,621 --> 00:12:52,890 Değerin ne ise onu öderim, tatlım. 99 00:12:52,924 --> 00:12:57,962 Benim de şöyle bir kuralım var. Senin gibi adamlara değerimin ne ettiğini söyletmem. 100 00:12:57,995 --> 00:13:01,766 Anlayacağın herkes gibi ücretimi almazsam buradan giderim. 101 00:13:01,799 --> 00:13:05,103 - Bu şehirdeki tek kulüp burası. - Başka nerede çalacaksın? 102 00:13:05,137 --> 00:13:09,707 Hiçbir fikrim yok ama buraya takılı kalmayacağım. Gidelim. 103 00:13:11,475 --> 00:13:13,911 Bekle. Bekle bir dakika. Yeniden sahneye çıkman lazım. 104 00:13:13,945 --> 00:13:17,982 - Ash. - Al kendin uğraş, tatlım. 105 00:13:18,015 --> 00:13:22,420 5 numaralı Redshore şehrine gidecek otobüs 15 dakika sonra... 106 00:13:22,453 --> 00:13:24,755 Tamam. Biletleri aldım 107 00:13:24,789 --> 00:13:25,990 Bayan Crawly'i gören var mı? 108 00:13:26,023 --> 00:13:27,391 Al bakalım, Johnny. 109 00:13:27,425 --> 00:13:28,702 - Johnny bu biletin ve... - Bay Moon. 110 00:13:28,726 --> 00:13:32,463 Özür dilerim ama bu konu hakkında biraz daha düşünsem iyi olur. 111 00:13:32,496 --> 00:13:34,632 Ne? Hayır. Hayır bekle. 112 00:13:34,665 --> 00:13:36,500 Pekâlâ. Son çağrı. Gidelim. 113 00:13:36,534 --> 00:13:38,502 - Şimdi bir saniye. - Johnny haklı. 114 00:13:38,536 --> 00:13:41,906 Demek istediğim yetenek avcısı yeteri kadar iyi olmadığımızı düşünüyor. 115 00:13:41,939 --> 00:13:44,142 - Aptal gibi konuşuyor bu yetenek avcısı. - Evet kesinlikle tam bir aptal. 116 00:13:44,176 --> 00:13:46,410 Yetenek avcısı yanılıyor. Hem de çok yanılıyor. 117 00:13:46,444 --> 00:13:49,480 Her akşam şovumuz için biletlerinin hepsinin satılması için bir neden olmalı. 118 00:13:49,513 --> 00:13:51,449 Ayrıca size söylüyorum. Yetenek avcısının patronu bayılacak. 119 00:13:51,482 --> 00:13:55,019 Ya da belki bilirsiniz, başka bir şov deneyebiliriz, ne dersiniz? 120 00:13:55,053 --> 00:13:56,721 Gunter, lütfen. Bunu halledeceğim. 121 00:13:56,754 --> 00:13:59,957 Cidden bir uzay müzikali ile ilgili bir fikrim var. 122 00:13:59,991 --> 00:14:02,894 Pekâlâ. Kalkıyoruz. 123 00:14:02,927 --> 00:14:05,097 Uzay müzikali hakkında bir şey duymak istemiyor musunuz? 124 00:14:05,130 --> 00:14:09,567 Arkadaşlar, hadi. Bekleyin. 125 00:14:18,009 --> 00:14:23,714 Çocukluğumun en önemli hayali Redshore şehrinde performans sergilemekti. 126 00:14:23,748 --> 00:14:25,683 Ve ayrıca kocamı ikna ettim. 127 00:14:25,716 --> 00:14:30,655 24 saat boyunca bebek bakıcılığı yapacak. Böyle bir fırsatı kaçıramam. 128 00:14:30,688 --> 00:14:33,958 Hadisenize. Kaybedecek hiçbir şeyimiz yok. 129 00:14:35,860 --> 00:14:38,796 Al bakalım, Ash. 2. sayfadan giriş yapıyorsun. 130 00:14:38,829 --> 00:14:40,698 Bekle. Otobüsün arkasında... 131 00:14:40,731 --> 00:14:42,700 - ...prova mı yapacağız? - Evet yapacağız. 132 00:14:42,733 --> 00:14:44,245 - Tabii ki yapacağız. - Evet. 133 00:14:44,269 --> 00:14:46,604 Bu şovu en iyi haline getirmeliyiz. 134 00:14:46,637 --> 00:14:48,806 Bayan Crawly gelmeyi başardınız. İyi. 135 00:14:48,839 --> 00:14:51,209 Bir meleksiniz ve size ihtiyacımız... 136 00:14:51,243 --> 00:14:54,545 Ne? Bu ne... 137 00:14:54,578 --> 00:14:59,184 "Etkilemek için giyinin" demiştiniz. 138 00:15:53,604 --> 00:15:57,584 Kesinlikle. Konuyu kısa keselim bütün sahne boyunca gitar çalacaksın. 139 00:15:57,608 --> 00:16:00,145 - Anladım. - Arkadaşlar, geldik. 140 00:16:29,673 --> 00:16:33,311 Pekâlâ. Gidip biraz Moon tiyatrosunun sihrini yayalım. 141 00:16:34,745 --> 00:16:36,914 Hadi. 142 00:16:40,085 --> 00:16:42,686 - Hayır. - Hayır mı? Ne demek hayır? 143 00:16:42,720 --> 00:16:45,656 Son kez söylüyorum efendim. Randevunuz yoksa içeri giremezsiniz. 144 00:16:45,689 --> 00:16:47,301 Efendim güvenliği çağırmak zorunda bırakmayın? 145 00:16:47,325 --> 00:16:48,793 Gitsek iyi olur. 146 00:16:48,826 --> 00:16:51,805 - Evet. Gitseniz iyi olur. Sıradaki lütfen. - Bundan hoşlanmadım. 147 00:16:51,829 --> 00:16:53,207 Merhaba. Nasıl yardımcı olabilirim? 148 00:16:53,231 --> 00:16:55,200 Sunum için Bay Crystal'ı görmeye geldim. 149 00:16:55,233 --> 00:16:58,236 Bu hiç adil değil. O kadın gerçekten adil biri değil. 150 00:16:58,270 --> 00:17:02,873 - Neden bu kadar ukala olmak zorunda? - Boşu boşuna mı süslenip püslendim? 151 00:17:02,907 --> 00:17:04,642 Hadi öğlen yemeği yiyeceğimiz bir yer bulup... 152 00:17:04,675 --> 00:17:05,819 - ...takılalım. - Herkes buraya bakın. 153 00:17:05,843 --> 00:17:08,712 Çabuk içeri girin. 154 00:17:11,649 --> 00:17:13,085 - Hadi ama. - Burası çok karanlık. 155 00:17:13,118 --> 00:17:14,952 - Neler oluyor? - Düşüneme gerek. 156 00:17:14,985 --> 00:17:16,696 - Düşünmem gerek. Düşünme gerek. - Bay Moon. 157 00:17:16,720 --> 00:17:18,232 - Düşünmem gerek. - Küçük yerlerde iyi hissetmem. 158 00:17:18,256 --> 00:17:19,900 - Tamam. Tamam. Pekâlâ. - Biri paçama bastı. 159 00:17:19,924 --> 00:17:21,826 - Üzgünüm. Üzgünüm. - Tamam, tatlım. Hadi ama. 160 00:17:21,859 --> 00:17:23,694 Hadi buradan çıkıp gidelim. 161 00:17:23,727 --> 00:17:28,766 Şuna baksana. Meena. Bu kıyafet sana uyar mı? 162 00:17:47,252 --> 00:17:49,087 Ricky. 163 00:17:50,288 --> 00:17:52,656 Merhaba. 164 00:17:59,164 --> 00:18:02,334 Crystal Entertainment. Biraz hatta bekleteceğim, efendim. 165 00:18:02,367 --> 00:18:04,269 - İletişime geçeceğiz. - Hayır. 166 00:18:04,302 --> 00:18:05,769 Hayır, hayır. Hayır. Hayır. 167 00:18:05,803 --> 00:18:07,838 Herkes bekleyin. 168 00:18:09,241 --> 00:18:10,308 Bay Moon. 169 00:18:10,342 --> 00:18:12,110 Sıkı tutunun Bayan Crawly. 170 00:18:23,721 --> 00:18:26,067 Başardık. Şimdi de asansöre girelim. 171 00:18:26,091 --> 00:18:28,160 Çabuk. Gidelim, gidelim. Gidelim. Gidelim. 172 00:18:28,193 --> 00:18:30,395 Meena. Hadisene. 173 00:18:36,767 --> 00:18:38,436 Hepimiz bunun için tutuklanacağız. 174 00:18:58,089 --> 00:18:59,457 Herkes yerleri silsin. 175 00:19:36,561 --> 00:19:38,163 Şimdi nereye gidiyoruz? 176 00:19:38,196 --> 00:19:40,931 Üzerimizdekileri değiştirmek için bir yer bulmaya çalışıyorum. 177 00:20:12,364 --> 00:20:15,533 Bakın bu o. İşte bu Bay Crystal. 178 00:20:17,435 --> 00:20:19,204 Çöp. 179 00:21:55,533 --> 00:21:59,671 Herkese diyorum. Buradan çabucak çıkarsanız... 180 00:21:59,704 --> 00:22:01,972 ...çok memnun olacağız. 181 00:22:02,005 --> 00:22:03,641 Çok teşekkür ederim. 182 00:22:03,675 --> 00:22:05,410 Jerry, Tanrı aşkına. 183 00:22:05,443 --> 00:22:07,121 - Özür dilerim, efendim. - Diğer grup nerede Jerry? 184 00:22:07,145 --> 00:22:08,389 Burada neden böyle bekliyorum? 185 00:22:08,413 --> 00:22:09,690 Peki ya nasıl dersiniz ben sadece... 186 00:22:09,714 --> 00:22:11,383 Ya işe yara ya da çek git tamam mı? 187 00:22:11,416 --> 00:22:12,983 Evet. Evet, efendim. Evet, efendim. 188 00:22:13,016 --> 00:22:17,000 Tamam. Sen. Evet. Sen. 189 00:22:17,020 --> 00:22:20,291 - Küçük adam seçmeler için mi geldiniz? - Evet. 190 00:22:20,325 --> 00:22:24,027 Evet, evet, evet öyle. Arkadaşlar şimdi sırada biz varız. 191 00:22:24,062 --> 00:22:25,296 - Şimdi mi? - Ne? 192 00:22:27,232 --> 00:22:29,367 İsminiz? İsminiz lütfen? 193 00:22:29,401 --> 00:22:32,270 Yeni Moon Tiyatrosu'ndan Buster Moon. 194 00:22:32,303 --> 00:22:34,715 Bugün size hikâyemizi paylaşmak için çok heyecanlıyız. 195 00:22:34,739 --> 00:22:36,074 Öyle değil mi arkadaşlar? 196 00:22:36,107 --> 00:22:39,144 - Evet. Harika. Şimdi başlayın. - Tabii ki. Evet. 197 00:22:39,177 --> 00:22:41,079 Tamam arkadaşlar, şimdi provada yaptığımız gibi. 198 00:22:44,014 --> 00:22:48,052 Hikayemiz sıradan bir liseli kızın keşfetmesi... 199 00:22:48,086 --> 00:22:50,522 - Durun. - Durun mu? 200 00:22:50,555 --> 00:22:51,556 Durmanızı istedi.. 201 00:22:52,590 --> 00:22:56,094 "Sıradan" ve "okul". Asla bağdaştıramayacağım iki kelime. 202 00:22:56,127 --> 00:22:59,330 - Asla. Asla. - Bu adamları nereden çıkardın? 203 00:22:59,364 --> 00:23:02,100 Hepiniz çabuk bir şekilde buradan giderseniz. Çok memnun olacağız, lütfen. 204 00:23:02,133 --> 00:23:04,102 Büyük şova ihtiyacım var, Jerry. 205 00:23:04,135 --> 00:23:06,104 - Büyük fikirler. - Evet efendim, büyük. En büyük. 206 00:23:06,137 --> 00:23:08,072 Büyük bir fikrim var. 207 00:23:09,006 --> 00:23:10,974 Tamam, tatlım. Hadi gidelim. 208 00:23:11,008 --> 00:23:12,677 Bilirsiniz bilimkurgu müzikali. 209 00:23:12,710 --> 00:23:14,712 Bu büyük değil m? 210 00:23:14,746 --> 00:23:19,484 Demek istediğim uzaylılar, robotlar, lazerler ve harika şarkılar. 211 00:23:19,517 --> 00:23:21,219 Hem de Clay Calloway içinde... 212 00:23:21,252 --> 00:23:25,557 Clay Calloway mi? Clay Calloway'i severim. 213 00:23:26,424 --> 00:23:29,060 Biliyorum, doğru mu? Demek istediğim kim sevmez ki? 214 00:23:29,093 --> 00:23:33,198 Evet. Evet. Gördün mü, Jerry? İşte tam da böyle büyük bir fikirden bahsediyordum. 215 00:23:33,231 --> 00:23:36,568 - Evet, efendim. - Peki şovun adı ne? 216 00:23:36,601 --> 00:23:38,770 Şovun adı ne mi? 217 00:23:38,803 --> 00:23:41,072 Gunter, sen. Sen ist... 218 00:23:41,105 --> 00:23:42,416 Bay Crystal'a söylemek ister misin? 219 00:23:42,440 --> 00:23:45,477 "Bu Dünyanın Dışında" 220 00:23:46,411 --> 00:23:49,514 Bu Dünyanın Dışında 221 00:23:49,547 --> 00:23:53,351 Doğru. Sadece hayal edin. Ash. 222 00:23:53,384 --> 00:23:56,019 Evet. Anladım. 223 00:23:56,054 --> 00:24:01,426 Mükemmel bir müzikal seyirciyi bu dünyadan alıp götürecek. 224 00:24:15,406 --> 00:24:16,774 Bu şarkıyı çok severim. 225 00:24:30,221 --> 00:24:31,756 Efendim, öğle yemeğinizi birlikte... 226 00:24:31,789 --> 00:24:34,759 - Olamaz. - Şimdi değil. 227 00:24:34,792 --> 00:24:36,160 Moon, nasıl buraya geldin? 228 00:24:36,194 --> 00:24:39,197 - Şimdi olmaz dedi. - Evet. Duydum. Teşekkürler, Jerry. 229 00:24:39,230 --> 00:24:42,767 Clay Calloway'in şarkılarını kullanmak için izin almamız gerekiyor mu? 230 00:24:42,800 --> 00:24:45,436 Peki ya size aldığımı söylersem. 231 00:24:45,470 --> 00:24:48,339 Tamam. Bu kişiyle bir kişisel tanışıklığınız mı var? 232 00:24:48,373 --> 00:24:50,675 - Başka nasıl izin alabilirim? - Moon. 233 00:24:50,708 --> 00:24:56,281 Bekle. Clay Calloway'i de şova çıkartabilirsin, değil m? 234 00:24:57,415 --> 00:25:02,420 - Bu çok büyük bir şey olur. Büyük. - Efendim, özür dilerim. Ama cidden mi? 235 00:25:02,453 --> 00:25:07,592 Bu hiçbir şeyde tanınmayan küçük adam Clay Calloway'i şova dahil edebilecek mi? 236 00:25:09,394 --> 00:25:15,099 Suki bilgin olsun diye söylüyorum hiçbir yerden gelen küçük bir adam değilim. 237 00:25:15,133 --> 00:25:18,570 - Olmuş bilin, efendim. - Üç haftan var, Moon. 238 00:25:18,603 --> 00:25:21,239 3 haftada şovu ve bütün her şeyi hazır edeceksin? 239 00:25:21,272 --> 00:25:22,840 Evet, efendim. Teşekkür ederim. 240 00:25:22,874 --> 00:25:24,576 Moon, gerçekten Clay Calloway'i tanıyor musun? 241 00:25:24,609 --> 00:25:25,710 Sessiz ol. Şimdi olmaz. 242 00:25:25,743 --> 00:25:27,378 - Jerry. - Buradayım efendim. 243 00:25:27,412 --> 00:25:29,614 Hemen bunların işe başlamasını istiyorum. 244 00:25:29,647 --> 00:25:32,317 Tasarımcılarımızla, dansçılarımızla, neye ihtiyaçları varsa hepsini ayarlayın. 245 00:25:32,350 --> 00:25:34,385 Ayrıca onlara otel odalarını da hazırlayın, tamam mı? 246 00:25:34,419 --> 00:25:36,721 Bütün ekip için en iyi odalar hazır olsun. 247 00:25:36,754 --> 00:25:37,855 Evet, efendim. Evet Tabii ki. 248 00:25:37,889 --> 00:25:41,492 Son bir şey daha. Kesinlikle beni kötü gösterecek bir şey yapma. 249 00:25:41,526 --> 00:25:44,495 - Anladın mı? - Bunun olmasına asla izin vermeyeceğim. 250 00:25:44,529 --> 00:25:46,731 Yapmasan iyi olur. Yoksa seni çatıdan aşağı atarım. 251 00:25:48,833 --> 00:25:52,503 Harika iş çıkardınız. Çalıştır ve götür şunu, Raoul. 252 00:25:57,508 --> 00:26:00,178 -Aman Tanrım.Bu gerçekten oluyor mu? - Evet. 253 00:26:00,211 --> 00:26:02,513 Şovumuzu Redshore şehrinde oynuyoruz. Bebeğim. 254 00:26:02,547 --> 00:26:05,283 Evet. Oynayacağız. Gunter. 255 00:26:05,316 --> 00:26:08,620 Gunter, bilimkurgu müzikali mi? Sen bir dâhisin. 256 00:26:08,653 --> 00:26:13,725 Annem her zaman "Gunter, baban kadar aptal değilsin." derdi. 257 00:26:13,758 --> 00:26:15,493 Hayır. Aptal değilsin. 258 00:26:15,526 --> 00:26:18,329 Suki. Darılmaca gücenmece yok değil mi? 259 00:26:18,363 --> 00:26:20,665 Ne tür bir işe girdiğin hakkında hiçbir fikrin yok. 260 00:26:21,933 --> 00:26:23,401 - Aklını mı kaçırdın? - Ne? 261 00:26:23,434 --> 00:26:27,805 Clay Calloway mi? Clay'in en büyük hayranıyım. Kendini inzivaya çekti. 262 00:26:27,839 --> 00:26:31,909 Cidden karısı öldükten sonra 15 yıldır kimse onu görmedi. 263 00:26:31,943 --> 00:26:35,613 - Bu hiç iyi değil. - Hayır. İyi değil. 264 00:26:37,548 --> 00:26:41,653 Bayan Crawly, Clay Calloway'i bulmanızı istiyorum. Adres, telefon numarası ne olursa. 265 00:26:41,686 --> 00:26:43,921 - Ama Clay Calloway'i bulmak zorundayız. - Evet, efendim 266 00:26:45,289 --> 00:26:46,658 Günaydın. 267 00:26:46,691 --> 00:26:49,427 Ben Linda Le Bon ve size bazı son dakika haberlerim var. 268 00:26:51,496 --> 00:26:55,800 Ünlü milyarder Jimmy Crystal hem hiç tanınmayan bir... 269 00:26:55,833 --> 00:26:58,236 - Ne? - ...tiyatro yapımcısı Buster Moon adında birini işe aldı. 270 00:27:46,451 --> 00:27:50,488 Tamam. Yani o adam bu tarafa doğru geliyor. Sanki çatlağın teki. 271 00:27:50,521 --> 00:27:55,293 Ve sanırım harika bir uzaylı bir tango sahnesi de eklemeliyiz. 272 00:27:55,326 --> 00:27:59,530 "Uzaylı Tango Sahnesi." 273 00:27:59,564 --> 00:28:02,734 - Bayıldım. - Bekle. Daha iyi bir fikrim var. 274 00:28:02,767 --> 00:28:06,838 Ya bunun yerine deniz altında bir sahne olsaydı nasıl olurdu? 275 00:28:06,871 --> 00:28:08,372 - Deniz altında mı? - Evet. Evet. 276 00:28:08,406 --> 00:28:10,274 Bu konuda eminim. Hemen yaz. 277 00:28:10,308 --> 00:28:11,676 - Tamam. - Bekle. Bekle. 278 00:28:11,709 --> 00:28:13,945 Tuşlara basmayı bırak. Daha iyi bir fikrim var. 279 00:28:13,978 --> 00:28:17,048 - Devamlı olarak fikirlerini değiştiremezsin. - Neden? 280 00:28:17,082 --> 00:28:18,883 Neden mi? Çünkü tam olarak 20 dakika sonra... 281 00:28:18,916 --> 00:28:22,019 ...sahneyi yapacak olan ekip gelecek ve şovumuz üstünde çalışmamız gerekecek. 282 00:28:22,054 --> 00:28:26,891 Ayrıca bu şeylerin hepsini bitirmemiz gerekli. Aman Tanrım. Erken geldiler. 283 00:28:26,924 --> 00:28:29,460 Çok güzel bir aşk sahnesinin olmasını istiyorum. 284 00:28:29,494 --> 00:28:31,496 Bayan Crawly, Calloway hakkında bir şey var mı? 285 00:28:31,529 --> 00:28:33,798 - Hiçbir şey bulamadım. - Tanrım. 286 00:28:36,667 --> 00:28:39,913 Bay Moon. Biz prodüksiyon ekibiniziz ve başlamak için buradayız. 287 00:28:39,937 --> 00:28:42,740 Evet, evet, evet. Buradasın. Şovda çalışmak için. 288 00:28:42,774 --> 00:28:45,042 Sizi şimdi hemen davet etmek isterim. 289 00:28:45,077 --> 00:28:47,345 Kesinlikle bir dövüş sahnesi yapmalıyız. 290 00:28:47,378 --> 00:28:49,514 Gunter, hayır. Şimdi olmaz. 291 00:28:49,547 --> 00:28:54,452 Sadece biraz daha zamana ihtiyacım var. Bir kaç ince detay kaldı. Bu yüzden... 292 00:28:54,485 --> 00:28:58,356 ...bilmiyorum belki 1 saat sonra filan gelseniz? Belki de 4 saat sonra olur mu? 293 00:28:58,389 --> 00:29:01,859 Gerçekten sabrınız için teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim. 294 00:29:01,893 --> 00:29:06,397 - Tamam. - Tamam. İyi bir başlangıç olmadı. 295 00:29:06,430 --> 00:29:09,734 Bakın Bay Cyrstal'dan bir hediye. 296 00:29:09,767 --> 00:29:14,405 Diyor ki; sakın batırayım deme Moon yoksa ne olacağını biliyorsun. 297 00:29:14,438 --> 00:29:16,108 Daha iyi bir fikrim var. 298 00:29:26,951 --> 00:29:28,653 Günaydın. 299 00:29:28,686 --> 00:29:31,689 Herkes buraya bakabilir mi, lütfen? 300 00:29:31,722 --> 00:29:33,558 Teşekkür ederim. Evet. 301 00:29:33,591 --> 00:29:37,829 Kendim ve oyuncularım adına sadece şunu söylemek istiyorum. 302 00:29:37,862 --> 00:29:39,964 Böyle inanılmaz bir fırsatı verdiğiniz teşekkürler. 303 00:29:39,997 --> 00:29:44,535 Birlikte Crystal Tower Tiyatro'sunda çalışmak bu hepimiz bir onurdur. 304 00:29:44,569 --> 00:29:48,906 Ve inanıyorum ki hep birlikte seyircimizi bu dünyanın dışında bir yere götüreceğiz. 305 00:29:51,409 --> 00:29:55,446 Steve'de burada yeniden çok teşekkürler. Bütün gece bu model için ayakta kaldı 306 00:29:55,479 --> 00:29:56,881 Harika işti, Steve. 307 00:29:56,914 --> 00:29:58,916 İşte kendisi burada, dostlar. 308 00:29:58,950 --> 00:30:01,552 Şovumuzun yıldızı, Rosita. 309 00:30:01,586 --> 00:30:03,888 Bu sensin, bebeğim. 310 00:30:03,921 --> 00:30:07,625 - Başrol mü? - Güven bana. Bunun için biçilmiş kaftansın. 311 00:30:09,527 --> 00:30:11,129 Çocuklarım duyana kadar bekleyin. 312 00:30:11,163 --> 00:30:13,131 Ve hikâye aynen şöyle ilerler. 313 00:30:13,165 --> 00:30:17,501 Rosita uzay gezginini arayan bir astronotu oynayacak. 314 00:30:17,535 --> 00:30:19,470 Güvenilir robotunuzla birlikte... 315 00:30:19,503 --> 00:30:21,639 - Evet bu benim. - Evet. 316 00:30:21,672 --> 00:30:23,608 Dört gezegen boyunca izi takip ediyorlar. 317 00:30:23,641 --> 00:30:28,146 Savaş gezegeni, aşk gezegeni, biri umutsuzluk, biri sevinç. 318 00:30:28,180 --> 00:30:31,515 Ve her gezegenin kendi muhteşem müzikali olacak. 319 00:30:31,549 --> 00:30:34,152 Harika oyuncularımızın performansıyla birlikte tabii. 320 00:30:34,186 --> 00:30:36,587 Peki sonu nasıl bitecek? Gezgini bulabilecek miyim? 321 00:30:36,621 --> 00:30:39,157 Şovun nasıl biteceği konusunda hiçbir fikrimiz yok. 322 00:30:39,191 --> 00:30:43,494 Gunter, hayır. Hayır. Hayır. Şovun sonu için harika fikirlerimiz var. 323 00:30:43,527 --> 00:30:44,962 Biz sadece... Pekâlâ. 324 00:30:44,996 --> 00:30:48,499 Bunu gerçekleştirmek için sadece 3 haftamız var, dostlar. Hadi iş başına. 325 00:30:48,532 --> 00:30:53,037 Johnny, fantastik bir dövüş sahnesinde uzaylı bir savaşçıyı oynayacaksın. 326 00:30:53,071 --> 00:30:54,872 - Evet. - Benimle gel. 327 00:31:02,480 --> 00:31:04,649 Johnny, dansçı arkadaşların ile tanışmanı istiyorum. 328 00:31:04,682 --> 00:31:06,817 - Merhaba hanımlar. - Nasılsınız? 329 00:31:06,851 --> 00:31:08,819 Bekleyin. Dövüş sahnem olduğunu söylediniz. 330 00:31:08,853 --> 00:31:12,090 Evet öyle. Ama Gunter dans dövüşü olarak uygun gördü. 331 00:31:12,124 --> 00:31:14,059 - Evet. - Tamam. 332 00:31:14,092 --> 00:31:18,196 Johnny, merak etme. Redshore şehrinde ki en iyi koreograf ile çalışacaksın. 333 00:31:18,230 --> 00:31:21,499 Klaus Kickenklober. 334 00:31:21,532 --> 00:31:23,768 Evet. Klaus seni en kısa zamanda bir profesyonele dönüştürecek. 335 00:31:23,801 --> 00:31:24,969 Tamam. 336 00:31:25,002 --> 00:31:28,673 - Bay Moon? - Meena, iyi misin? 337 00:31:28,706 --> 00:31:32,510 Gunter dedi ki romantik bir sahnem varmış. 338 00:31:32,543 --> 00:31:34,545 Birini öpmem gerekliymiş. 339 00:31:34,578 --> 00:31:37,949 Evet. Ayrıca harika ve çok güzel bir romantik sahne yazacağım. 340 00:31:37,982 --> 00:31:41,519 Bay Moon hiç erkek arkadaşım olmadı ya da öyle bir şey yaşamadım 341 00:31:41,552 --> 00:31:45,057 Sakın merak etme. Senin için harika bir ortak bulacağım. 342 00:31:45,090 --> 00:31:46,724 - Söz mü? - Söz. 343 00:31:46,757 --> 00:31:50,594 Bay Moon geri kalan sette ki her şeyi hazırlıyoruz ve... 344 00:31:50,628 --> 00:31:51,963 Tamam, tamam. Tamam. Dinleyin. 345 00:31:51,996 --> 00:31:56,901 Henüz şovun sonunun nasıl olacağını bilmiyorum. Bir geceye daha ihtiyacım var. 346 00:31:56,934 --> 00:32:00,981 Bu adam şovun nasıl biteceğini bilmiyormuş. Bu yüzden şimdi başlayamıyoruz. 347 00:32:01,005 --> 00:32:02,240 Mason. 348 00:32:02,274 --> 00:32:03,717 - Herkes bunu duydu mu? - Yapma. 349 00:32:03,741 --> 00:32:08,980 Şovun nasıl biteceğini daha çözmüş değil. Gözlerine bakıyorum ve tek gördüğüm korku. 350 00:32:09,013 --> 00:32:10,291 Dinleyin. Dinleyin. 351 00:32:10,315 --> 00:32:11,825 - Birazcık utandım. - Evet, evet. 352 00:32:11,849 --> 00:32:14,852 Baksana, Mason sanırım herkes seni duydu. Çok teşekkür ederim. 353 00:32:14,885 --> 00:32:16,954 Gunter. Çalışmamız gerekli. 354 00:32:16,988 --> 00:32:21,926 Ayrıca sonra Ash ile Clay Calloway harika bir düet yapacağını düşünüyorum. 355 00:32:21,959 --> 00:32:27,265 Çünkü Ash bir yıldız. Eve dönmesi için ona rehberlik yapacak. 356 00:32:27,299 --> 00:32:29,800 Evet, Gunter. Bu Ash için harika. 357 00:32:31,136 --> 00:32:33,604 Anne. 358 00:32:33,637 --> 00:32:35,806 Bebeklerim buradasınız. 359 00:32:35,840 --> 00:32:36,907 Evet, Johnny! 360 00:32:38,676 --> 00:32:40,845 Aman Tanrım. Sabaha kadar sizi beklemiyordum. 361 00:32:40,878 --> 00:32:43,181 Biliyorum ama sizi görmek için bekleyemedim. 362 00:32:43,215 --> 00:32:45,016 Şovun yıldızı öyle mi? 363 00:32:45,049 --> 00:32:48,120 İnanabiliyor musun? Kelimenin tam anlamıyla hayalim gerçek oldu. 364 00:32:48,153 --> 00:32:52,556 Biliyorum. Seninle çok gurur duyuyorum, tatlım. 365 00:32:53,924 --> 00:32:55,160 Yardım edin. 366 00:32:55,193 --> 00:32:57,828 Bay Moon, Clay Calloway'i buldum. 367 00:32:57,862 --> 00:33:00,598 - Clay Calloway mi? - Evet. Ev adresini buldum. 368 00:33:00,631 --> 00:33:03,768 - Olamaz. - Evet oldu. 369 00:33:03,801 --> 00:33:06,804 Bayan Crawly, yarın ilk iş Clay Calloway'i ziyaret etmek olacak. 370 00:33:06,837 --> 00:33:08,672 - Evet, efendim. - Bir araba kiralayın... 371 00:33:08,706 --> 00:33:11,042 ...bir mektupla birlikte gidin. Belki de meyve sepeti götürün. 372 00:33:11,076 --> 00:33:12,144 Evet. Meyve sepeti. 373 00:33:12,177 --> 00:33:13,644 - Anladınız mı? - Anladım. 374 00:33:14,812 --> 00:33:19,184 Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz. 375 00:33:19,217 --> 00:33:21,053 Dans ediyoruz. Dans ediyoruz. 376 00:33:21,086 --> 00:33:23,020 Duruyoruz. Duruyoruz. 377 00:33:23,055 --> 00:33:24,322 Yerinde kal. 378 00:33:24,356 --> 00:33:26,724 Dön ve yerinde bekle 379 00:33:26,757 --> 00:33:29,361 Yerinde dur dedim Johnny. Yerinde durmuyorsun. 380 00:33:29,394 --> 00:33:31,838 - Bir, iki, üç, dört... - Tamam. Deniyorum. 381 00:33:31,862 --> 00:33:37,202 Buranın Redshore şehri olduğunu unutma. Burası senin yerel tiyatron değil. 382 00:33:37,235 --> 00:33:39,337 Ve beş, altı, yedi, sekiz. 383 00:33:39,371 --> 00:33:41,206 Ryan, bu harikaydı. 384 00:33:41,239 --> 00:33:44,842 - Johnny, yanlış yapıyorsun. - Bu berbattı. 385 00:33:44,875 --> 00:33:46,244 Hadi, Johnny. Daha iyisini yapabilirsin. 386 00:33:46,278 --> 00:33:47,878 - Ödümü kopartıyor. - Johnny. 387 00:33:47,912 --> 00:33:50,014 - Deniyorum. - İtin. 388 00:33:50,047 --> 00:33:51,615 Ve itin. VE itin. 389 00:33:51,649 --> 00:33:52,950 İtmiyorsun, Johnny. 390 00:33:52,983 --> 00:33:54,652 - Hadi ama itsene. - İt ve it. 391 00:33:54,685 --> 00:33:56,720 Hala itmiyorsun. İter misin, lütfen? 392 00:33:56,754 --> 00:34:00,624 Beş, altı, yedi. Parmak uçlarında, parmak uçlarında. 393 00:34:00,658 --> 00:34:02,360 Parmak uçlarını görmüyorum. 394 00:34:02,394 --> 00:34:04,162 Hadisene. Gülümsüyor. 395 00:34:04,196 --> 00:34:06,107 - Parmak uçları. Hadi gidelim. - Yedi ve... 396 00:34:06,131 --> 00:34:09,600 Bu çöp gibi, oldukça zayıf, gerçekten kötü. 397 00:34:11,869 --> 00:34:16,141 - O herif kesinlikle benden nefret ediyor. - Dayanman gerek, Johnny. 398 00:34:16,174 --> 00:34:19,743 - İlk hafta hep en zorudur. - Evet. Haklısın. Haklısın. 399 00:34:19,777 --> 00:34:21,679 Meena, gel ve partnerinle tanış. 400 00:34:21,712 --> 00:34:22,746 Aman Tanrım. Burada mı? 401 00:34:22,780 --> 00:34:28,353 Adı Darius. Bir sürü ödül kazanmış. Harika bir çift olacağınızı düşünüyorum. 402 00:34:43,834 --> 00:34:45,279 Bu gerçekten harika, Darius. 403 00:34:45,303 --> 00:34:47,771 Oynadığım son şovdan bir sahne bu. 404 00:34:47,805 --> 00:34:50,142 Emimin duymuşsundur. Umut Umuda Karşı 405 00:34:50,175 --> 00:34:55,045 Şehirde ki bütün ödülleri kazandım. Altın Piccolo'dan En iyi Ağlama 406 00:34:55,080 --> 00:34:58,383 Archer Newman’dan Üstün Saç ödülü. 407 00:34:58,416 --> 00:34:59,950 Evet. Evet. Evet. Evet. 408 00:34:59,984 --> 00:35:02,220 Başrolü paylaştığım gibi aynı senin gibiydi, Gina. 409 00:35:02,254 --> 00:35:04,222 - O çok... - Aslında Meena. 410 00:35:04,256 --> 00:35:08,692 - Affedersin? - Adım Meena, Gina değil. 411 00:35:08,726 --> 00:35:14,166 Tamam. Bundan sonra sözümü kesmezsen çok daha iyi olur. 412 00:35:14,199 --> 00:35:16,468 Tamam. Pekâlâ. Hadi prova yapalım. 413 00:35:29,247 --> 00:35:33,050 Hayır. Hayır. Hayır, hayır. Bu şarkı hiç yardımcı olmuyor. 414 00:35:48,233 --> 00:35:49,733 Olamaz. 415 00:35:49,767 --> 00:35:53,837 - Calloway nerede? - Çok yakında burada olacak. 416 00:35:53,871 --> 00:35:56,074 - Demek öyle? - Evet kesinlikle öyle. 417 00:35:56,107 --> 00:36:01,213 En güvendiğim asistanım Bayan Crawly Clay Calloway ile buluşmak için şu an yolda. 418 00:36:16,061 --> 00:36:18,796 Varış yeriniz sağdadır. Sağda tamam. 419 00:37:25,130 --> 00:37:31,035 Bay Calloway. Merhaba. Evde kimse var mı? 420 00:38:02,634 --> 00:38:04,602 Tamam. Yakaladım. 421 00:38:20,318 --> 00:38:22,220 Clay Callowa 422 00:38:28,293 --> 00:38:29,893 Olamaz. 423 00:38:29,927 --> 00:38:31,262 Merhaba. 424 00:38:31,296 --> 00:38:37,102 Şu an cevap veremiyorum ama lütfen bip sesinden sonra mesaj bırakın. 425 00:38:38,670 --> 00:38:42,107 Bayan Crawly, benim Bay Moon. Uzun zamandır sizden ses çıkmadı. 426 00:38:42,140 --> 00:38:43,508 Burada endişelenmeye başladım. 427 00:38:43,541 --> 00:38:46,644 - Moon. - Bay Crystal. 428 00:38:46,678 --> 00:38:51,014 - Set tasarımlarınız rezalet. - Ne? 429 00:38:52,317 --> 00:38:56,987 Sadece eğleniyorum seninle. Espri anlayışın nerede? 430 00:38:58,256 --> 00:39:01,659 - Neyse, kızım Porsha. - Merhaba. 431 00:39:01,693 --> 00:39:03,294 Tanıştığımıza memnun oldum, Porsha. 432 00:39:03,328 --> 00:39:05,306 Porsha, Bay Calloway ile tanışmak istiyor. Büyük bir hayranı, değil mi? 433 00:39:05,330 --> 00:39:08,199 Aman Tanrım. Şu an eski şeyleri çok seviyorum. 434 00:39:08,233 --> 00:39:09,467 Nerede Bay Calloway? 435 00:39:09,501 --> 00:39:13,971 Aslında Clay daha sete gelmesini beklemiyorum. 436 00:39:14,004 --> 00:39:15,407 - Demek istediğim... - Bekleyin. 437 00:39:15,440 --> 00:39:17,007 Yoksa bu hava kurgu mu? 438 00:39:17,040 --> 00:39:19,544 Bilimkurgu mu? Evet. Evet öyle. 439 00:39:19,577 --> 00:39:22,380 Aman Tanrım. Hava kurguya bayılırım. 440 00:39:22,414 --> 00:39:27,352 - Bay Moon. Kule de hazır ve nazırız. - Teşekkür ederim, Sasha. 441 00:39:27,385 --> 00:39:29,287 Provaya başlamıştık Bay Crystal bu yüzden... 442 00:39:29,320 --> 00:39:31,565 Evet. Evet. Evet. Gidip prova ya da ne yapıyorsanız ona devam edin. 443 00:39:31,589 --> 00:39:33,258 - Git, git, git, git. - Playback. 444 00:39:35,693 --> 00:39:38,229 Tamam. Her şey hazır. 445 00:39:38,263 --> 00:39:41,566 Atlamadan önce emniyet mandalını bırakmayı unutma, tamam mı? 446 00:39:41,599 --> 00:39:43,101 Tamam. 447 00:39:43,134 --> 00:39:45,002 Annem buradan atlayacak mı? 448 00:39:45,035 --> 00:39:48,640 - Kesinlikle atlayacak. - Vay. 449 00:40:10,495 --> 00:40:13,731 Aman Tanrım. Gunter. 450 00:40:13,765 --> 00:40:19,204 Bay Moon, sanırım Rosita orada büyük bir sorun yaşıyor. 451 00:40:19,237 --> 00:40:23,341 - Hayır. - Moon anne domuzun bunu başaracağına emin misin? 452 00:40:23,374 --> 00:40:26,077 - Anne domuz mu? - Evet efendim. 453 00:40:26,110 --> 00:40:29,046 İnanın bana. Rosita'nın yapamayacağı şey yoktur. 454 00:40:29,080 --> 00:40:31,149 - Bunu yapamam. - Neden yüksekten korktuğunu söylemedin? 455 00:40:31,182 --> 00:40:34,628 Korkmam. Demek istediğim hayatım boyunca hiç öyle korkmamıştım. 456 00:40:34,652 --> 00:40:36,788 Ama bir anda... 457 00:40:36,821 --> 00:40:39,090 Bana ne olduğunu hiç bilmiyorum. 458 00:40:39,123 --> 00:40:41,493 - Çocuklarım beni bu halde gördü mü? - Merhaba arkadaşlar. 459 00:40:41,526 --> 00:40:44,562 - Burada ne oluyor? - Bu da kim? 460 00:40:44,596 --> 00:40:47,232 - Deneyebilir miyim? - Hayır, hayır, hayır. hayır. 461 00:40:47,265 --> 00:40:51,769 - Buradan atlamana izin veremem. - Baba atlamama izin vermiyor. 462 00:40:51,803 --> 00:40:54,072 Moon, hadi ama. Bırak da yapsın. 463 00:40:54,105 --> 00:40:55,807 - Evet. - Porsha, bekle. 464 00:40:55,840 --> 00:40:58,576 Bir dakika. 465 00:41:02,547 --> 00:41:06,784 Bayıldım. Harika. Kolaymış. 466 00:41:06,818 --> 00:41:08,686 Pekala hadi Rosita aşağı indirelim, seni. 467 00:41:08,720 --> 00:41:10,321 Aman Tanrım. Arkadaşlar. 468 00:41:10,355 --> 00:41:13,324 Dün gece çok güzel bir rüya gördüm. 469 00:41:13,358 --> 00:41:16,160 Cidden hepiniz oradaydınız. 470 00:41:16,194 --> 00:41:19,130 Sen ve sen ve ayrıca komik görünen adam sende ordaydın 471 00:41:19,163 --> 00:41:23,701 Hepiniz oradaydınız. Sonra sen şarkı söylememi istedin. 472 00:41:23,735 --> 00:41:26,204 Öyle mi yaptım? 473 00:41:26,237 --> 00:41:29,274 Evet. Ayrıca ben de... 474 00:41:51,596 --> 00:41:54,465 Ne kadar güzel bir rüyaymış, Porsha. 475 00:41:54,499 --> 00:41:57,535 Tamam. Herkes şov için herkes yerlerine geçsin. 476 00:41:57,569 --> 00:41:58,836 Al bakalım, Rosita. 477 00:41:58,870 --> 00:42:00,414 Bu sefer başlıkla denemek ister misin? 478 00:42:00,438 --> 00:42:02,774 Ama şimdi bu rüyanın ne anlama geldiğini biliyorum. 479 00:42:02,807 --> 00:42:05,143 Evet. Rosita korkuyor. 480 00:42:05,176 --> 00:42:07,245 Rosita asla bu rolü oynayamayacak. 481 00:42:07,278 --> 00:42:11,182 Ama bense gencim ve hiçbir şeyden korkmuyorum. 482 00:42:11,215 --> 00:42:14,786 Rosita'nın rolünü sana veremem. Demek istediğim... 483 00:42:14,819 --> 00:42:18,790 Moon, biraz yürüyelim. Sorunun ne senin? 484 00:42:18,823 --> 00:42:20,425 Ne aklına bir şeyler geldi mi? 485 00:42:20,458 --> 00:42:22,460 Bu rolü Rosita için yazmıştım ve... 486 00:42:22,493 --> 00:42:24,462 Evet, evet, evet Bir şey söylememe izin ver, Moon. 487 00:42:24,495 --> 00:42:27,899 Burada beni mutlu edeceğin bir seçenek var. 488 00:42:27,932 --> 00:42:31,903 Ve böyle bir fırsat karşına çıktığında, onu yakalasan iyi olur. 489 00:42:31,936 --> 00:42:35,239 Anladın mı? Ne yani? 490 00:42:35,273 --> 00:42:37,542 Kızımın şovun için iyi olmadığını mı düşünüyorsun? 491 00:42:37,575 --> 00:42:40,144 Hayır. Bay Crystal. Porsha harika biri. 492 00:42:40,178 --> 00:42:41,913 İyi. Bu yüzden ne yapman gerektiğini düşünmen gerek. 493 00:42:41,946 --> 00:42:43,815 Düşüneceğim. Evet, düşüneceğim. 494 00:42:43,848 --> 00:42:47,251 - Baba. Fransız usulü tost istiyorum. - Jerry. 495 00:42:47,285 --> 00:42:49,153 - Evet. Efendim. - Fransız usulü tost getir. 496 00:42:49,187 --> 00:42:50,431 Bu arada setin durumunu sevdim. 497 00:42:50,455 --> 00:42:52,624 Şu bütün halkalar hareket ediyor şeyi güzel olmuş. 498 00:42:52,657 --> 00:42:55,560 - Yaratıcı, ilginç. Beğendim. - Görüşürüz, baba 499 00:42:55,593 --> 00:42:58,896 Tamam. O zaman Porsha'nın kostümü için hemen ölçüleri alınsın, lütfen. 500 00:42:58,930 --> 00:43:01,909 Evet. Hemen. Hadi. Fransız usulü tost ister misin, Jerry? 501 00:43:01,933 --> 00:43:03,935 Fransız usulü tost getiriyorum, Suki. 502 00:43:03,968 --> 00:43:07,271 - İyi misin? - Biraz başım dönüyor ama iyiyim. 503 00:43:07,305 --> 00:43:11,376 Evet. Baksana belki en iyisi budur. 504 00:43:11,409 --> 00:43:13,878 Demek istediğim orada çok korkmuş görünüyordun. 505 00:43:13,911 --> 00:43:16,657 - Haklısın. - Rosita, sana farklı bir rol yazacağım. 506 00:43:16,681 --> 00:43:19,250 Gerçekten ama gerçekten çok özel bir rol olacak. 507 00:43:19,283 --> 00:43:21,185 - İyi misin? - İyiyim. 508 00:43:21,219 --> 00:43:22,787 - Sahiden mi? - Evet. Hepiniz çok tatlısınız. 509 00:43:22,820 --> 00:43:26,357 Ama Bay Moon'un söyledikleri muhtemelen en doğrusu. 510 00:43:26,391 --> 00:43:28,192 - Sahiden mi? - Sahiden. 511 00:43:28,226 --> 00:43:30,461 Gerçekten çok iyiyim. 512 00:43:37,235 --> 00:43:41,706 Tatlım. Üzgün olmadığına emin misin? 513 00:43:41,739 --> 00:43:43,408 Evet. İyiyim. 514 00:43:43,441 --> 00:43:48,446 - Banyoda 5 dakika yalnız kalmak istiyorum. - Anladım. 515 00:43:48,479 --> 00:43:50,948 Tamam. Çocuklar pijamalarınızı giyin. 516 00:43:53,618 --> 00:43:56,220 Royalty ile araba kiraladığınız ve bizi tercih ettiğiniz için teşekkür ederim. 517 00:43:57,822 --> 00:43:59,557 Pekâlâ. Görüşürüz. 518 00:44:10,034 --> 00:44:11,703 Merhaba. Genç efendi. 519 00:44:11,736 --> 00:44:14,872 Evet. Bunu duyacağınıza çok eminim. 520 00:44:14,906 --> 00:44:18,376 Deposu dolu bir şekilde getirdim. 521 00:44:22,413 --> 00:44:27,685 Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi. 522 00:44:27,719 --> 00:44:32,757 Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi. 523 00:44:32,790 --> 00:44:37,562 Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi. 524 00:44:37,595 --> 00:44:39,597 Üzgünüm. Geç kaldım. Bay Kickenklober. 525 00:44:39,630 --> 00:44:42,300 Sabahtan beri prova yapıyordum. Zaman nasıl geçmiş anlamadım. 526 00:44:42,333 --> 00:44:47,872 Çok kötü bir kazaya karıştığını ve seni asla göremeyeceğimizi zannetmiştim. Ama boş ver. 527 00:44:47,905 --> 00:44:51,743 Cidden mi? Neden her zaman bu kadar kötü olmak zorundasınız? 528 00:44:51,776 --> 00:44:55,012 Çünkü sadece acı çektiğimiz zaman harika olabiliriz. 529 00:44:55,046 --> 00:44:57,348 Herkes yerlerine geçsin. 530 00:44:57,381 --> 00:45:00,985 Ryan şovda sahnenin ortasında Johnny'nin rakibi olacaksın. 531 00:45:01,018 --> 00:45:06,724 Şimdi bakalım küçük Johnny adımlarını öğrenmiş mi? 532 00:45:22,006 --> 00:45:23,975 Üzgünüm. Üzgünüm. Üzgünüm. 533 00:45:24,008 --> 00:45:26,744 - Yanlış. - Üzgünüm. 534 00:45:26,778 --> 00:45:28,546 Bir daha. 535 00:45:30,548 --> 00:45:35,386 Daha yükseğe. Çok kötü. Yeniden. 536 00:45:36,354 --> 00:45:39,824 Hayır. Bir daha. 537 00:45:39,857 --> 00:45:41,392 Hadi. 538 00:45:42,060 --> 00:45:46,531 Berbat. Bir daha. Hadisene. 539 00:46:01,846 --> 00:46:03,681 Olamaz. 540 00:46:50,761 --> 00:46:52,064 Teşekkür ederim. 541 00:46:52,097 --> 00:46:57,401 Herkese çok teşekkür ederim. Harika bir topluluksunuz. 542 00:46:57,435 --> 00:47:01,005 - Dostum harikaydın. - Çok minnettarım. 543 00:47:01,038 --> 00:47:03,608 Çok teşekkür ederim 544 00:47:05,042 --> 00:47:07,079 Geldiğiniz için teşekkür ederim. Geldiğiniz için teşekkür ederim. 545 00:47:07,112 --> 00:47:09,747 Tamam. Çok teşekkür ederim küçük adam. 546 00:47:09,780 --> 00:47:11,015 Çok naziksin. 547 00:47:11,048 --> 00:47:14,051 Dinle, kahve ya da yiyecek bir şey ısmarlayabilir miyim? 548 00:47:14,086 --> 00:47:16,154 Ne? Bu çok ileriye kaçmadı mı? 549 00:47:16,188 --> 00:47:17,922 Ne? Hayır. Hayır. Hayır öyle demek istemedim. 550 00:47:17,955 --> 00:47:19,957 Belki seninle konuşuruz demiştim... 551 00:47:19,991 --> 00:47:23,027 Burada performans sergilemek için lisansın var mı? 552 00:47:23,061 --> 00:47:24,762 Aslında konuşmak isterim. Gidelim. 553 00:47:28,066 --> 00:47:32,137 Buyurun. Bir volkan smoothie ve ekstra sıcak çikolata. 554 00:47:32,170 --> 00:47:34,872 Olamaz. 555 00:47:36,540 --> 00:47:39,077 Al bakalım. 50 dolar. 556 00:47:39,111 --> 00:47:44,149 Açıkça söylemek gerekirse bana dans dersi verirsen, hayatımı kurtarmış olursun. 557 00:47:44,182 --> 00:47:47,995 Bekle. Gerçek bir şovda çalışıyorsan. Nasıl oluyor da bir koreografin yok? 558 00:47:48,019 --> 00:47:50,788 Aslında var. Ama çok garip biri. 559 00:47:50,821 --> 00:47:56,694 Garip biri olmadığını nasıl anlayacağım? Suçlu biri olup olmadığını nereden bileyim? 560 00:47:56,727 --> 00:47:58,239 Provaya gelip görebilirsin. Kendi gözlerinle. 561 00:47:58,263 --> 00:48:02,767 Bekle. Bekle. Bir adam söyledi diye provaya gidecek biri değilim. 562 00:48:02,800 --> 00:48:05,703 Suçlu olmadığını nereden bileceksin o zaman? 563 00:48:18,283 --> 00:48:19,884 Ne yapıyorsun? 564 00:48:41,491 --> 00:48:44,391 Garip biri olduğunu biliyordum. 565 00:48:46,711 --> 00:48:49,547 - Ne? Bu delice. - Gördün mü? 566 00:48:49,580 --> 00:48:50,881 İlk önce pozisyonlarınız alınız. Lütfen. 567 00:48:50,915 --> 00:48:53,784 - Dostum şuna bak. Şuna bak. - Sende kimsin? 568 00:48:53,818 --> 00:48:56,787 - Tamam. Benimle birlikte. - Tanıştığıma memnun oldum. Ben Nooshy. 569 00:48:56,821 --> 00:49:01,159 - Dans koçuyum. Bu arada şapkana bayıldım. - Nooshy haklı. Harika bir şapka. 570 00:49:02,693 --> 00:49:07,232 Bir ayak takımı sokak dansçısının benden daha çok mu yardımı dokunacak? 571 00:49:07,265 --> 00:49:08,866 - Ayak takımı mı? - Tamam. Tamam. Bekle. 572 00:49:08,899 --> 00:49:10,644 Nooshy sadece fazladan ders verecek. Hepsi bu. 573 00:49:10,668 --> 00:49:13,604 Çünkü usta koreograf Klaus Kickenklober olarak 574 00:49:13,637 --> 00:49:17,008 ...ben Johnny için yeterli değilim. 575 00:49:17,041 --> 00:49:20,145 - Hayır. Öyle demek istemedim. - Evet. Bu konumuzla alakasız. 576 00:49:20,178 --> 00:49:22,880 Sadece aptal, şişman ve yaşlı bir maymunum. 577 00:49:22,913 --> 00:49:24,749 - Hiç öyle düşünmedim. - Ben düşündüm. 578 00:49:24,782 --> 00:49:27,885 Lütfen. Sadece yardım etmeye çalışıyor. 579 00:49:27,918 --> 00:49:30,088 Dostum. Onunla sadece iki gün geçirirsem iyi olacak. 580 00:49:30,122 --> 00:49:33,724 İki gün mü? Komiksin. 200 yıl desen daha doğru olur. 581 00:49:33,758 --> 00:49:36,694 - 2 gün içinde harika olacak. - Sahiden mi? 582 00:49:36,727 --> 00:49:41,766 Johnny öyle olursa şapkamı yiyeceğim. 583 00:49:41,799 --> 00:49:44,269 Pekâlâ. Herkes yerine en baştan alıyoruz. 584 00:49:44,302 --> 00:49:46,771 Bekleyin, playback. 585 00:49:46,804 --> 00:49:48,906 Şimdi çok fazla enerjiye... 586 00:49:48,939 --> 00:49:51,042 Ne ol.. 587 00:49:52,310 --> 00:49:54,279 Bayan Crawly? 588 00:49:54,312 --> 00:49:56,781 Oraya geri dönemezsiniz, Bay Moon. 589 00:49:56,814 --> 00:49:58,649 - Asla. Asla. - Ne? Ne oldu? 590 00:49:58,682 --> 00:50:04,189 O aslan. Delinin teki. Deli. Çıldırmış. 591 00:50:06,358 --> 00:50:07,868 Bayan Crawly berbat durumda görünüyor. 592 00:50:07,892 --> 00:50:10,961 - Yani gitmeyeceksin, değil mi? - Gitmek zorundayım. Demek istediğim... 593 00:50:10,995 --> 00:50:12,596 Burada her şey hazır Bay Moon. 594 00:50:12,630 --> 00:50:14,765 Tamam. Playback! 595 00:50:16,268 --> 00:50:18,303 Bekle, Rosita. 596 00:50:18,336 --> 00:50:20,805 Ve başla. 597 00:50:31,083 --> 00:50:33,218 İşaretimle, Porsha. 598 00:50:38,356 --> 00:50:42,726 Al bakalım seni pislik uzay canavarı. 599 00:50:43,361 --> 00:50:46,964 - İyi yaptım mı? - Evet. 600 00:50:46,997 --> 00:50:50,968 - Çok iyiydi. - Harika. 601 00:50:51,001 --> 00:50:54,239 Duydun mu? Harika olduğumu düşünüyor. 602 00:50:56,040 --> 00:50:59,910 - Tamam. Porsha rol yapamıyor. - Biliyorum. Biliyorum. 603 00:50:59,944 --> 00:51:01,745 Bay Crystal'ı mutlu etmek zorundayım. 604 00:51:01,779 --> 00:51:04,715 Al bakalım seni pislik uzay canavarı. 605 00:51:04,748 --> 00:51:06,784 Affedersin, Bay Crystal seninle görüşmek istiyor. 606 00:51:06,817 --> 00:51:08,786 Al bakalım seni pislik uzay canavarı. 607 00:51:08,819 --> 00:51:12,656 - Öğleden sonra gelebilirim. - Şimdi demek istiyor. Şu anda. 608 00:51:12,690 --> 00:51:15,626 Tamam. 609 00:51:16,694 --> 00:51:20,265 - Beni mi görmek istediniz, efendim? - Evet, istedim. Evet, istedim. 610 00:51:20,298 --> 00:51:21,999 - Gelsene. - Ne? 611 00:51:22,032 --> 00:51:26,036 - Bu yer inanılmaz. - Çok güzel, değil mi? 612 00:51:26,071 --> 00:51:28,206 Calloway ile durumlar nasıl? 613 00:51:28,240 --> 00:51:31,909 Calloway mi? Her şey yolunda. 614 00:51:31,942 --> 00:51:34,812 - Evet. Yolunda. - Doğru. Evet. 615 00:51:34,845 --> 00:51:36,181 Bir şey sormama izin ver. 616 00:51:36,214 --> 00:51:39,683 - Bana saygısızlık etmeni sağlayacak ne yaptım? - Ne? 617 00:51:39,717 --> 00:51:41,219 Ne mi? Aptal gibi mi görünüyorum? 618 00:51:41,253 --> 00:51:42,753 Ya da bir çeşit bozo filan mı görünüyorum? 619 00:51:42,786 --> 00:51:48,193 - Hayır. Hayır efendim. Öyle bir şey değil. - Takımım Calloway'in avukatı ile konuştu... 620 00:51:48,226 --> 00:51:52,397 ...ve sizi ve şovunu hiç duymadığını söylemiş. 621 00:51:52,430 --> 00:51:54,732 Gerçekten mi? Öyle mi demişler? 622 00:51:54,765 --> 00:51:56,734 - Yalan söyledin. - Böyle yapmak istememiştim. 623 00:51:56,767 --> 00:51:58,969 Tamam mı? Sahiden Callowey'i getireceğim sanmıştım. 624 00:51:59,003 --> 00:52:01,106 Kimse beni aptal durumuna düşüremez. Hiç kimse. 625 00:52:01,139 --> 00:52:03,117 Asla böyle bir şey yapmak istemedim. 626 00:52:03,141 --> 00:52:07,044 Yemin ederim kızım şovda olmasaydı şimdi camdan aşağı atardım seni. 627 00:52:07,078 --> 00:52:08,779 Lütfen, lütfen. Lütfen. Çok üzgünüm. 628 00:52:08,812 --> 00:52:10,424 Calloway'i gelecek haftanın sonuna kadar... 629 00:52:10,448 --> 00:52:12,450 -... getir yoksa Tanrı yardımcın olsun. - Getireceğim. 630 00:52:12,484 --> 00:52:15,453 Getireceğim. Sizi düş kırıklığına uğratmayacağım. 631 00:52:15,487 --> 00:52:19,090 Biliyorum. Düş kırıklığına uğratmazsın. 632 00:52:19,124 --> 00:52:21,459 - Jerry, buraya gel çabuk. - Evet efendim. Buradayım, efendim. 633 00:52:21,493 --> 00:52:24,028 - Bu pisliği temizle olur mu? - Evet kesinlikle. Elimden geleni yaparım. 634 00:52:25,096 --> 00:52:26,830 Dinleyin. Calloway'in yanına gitmem gerekli. 635 00:52:26,864 --> 00:52:28,400 En kısa zamanda gitmem gerekli. 636 00:52:28,433 --> 00:52:30,211 - Hayır. Oraya gitmeyin. - Merak etme. Merak etme. 637 00:52:30,235 --> 00:52:32,337 Clay'in deli olduğunu söyledin. Ama iyi olacağım. 638 00:52:32,370 --> 00:52:34,439 - Seninle gelebilir miyim? - Bilmiyorum. 639 00:52:34,472 --> 00:52:37,741 Hadi ama. Bana ihtiyacın olacak. Bu adam hakkında her şeyi biliyorum. 640 00:52:37,775 --> 00:52:39,977 - Sanırım haklısın. - Evet. 641 00:52:40,010 --> 00:52:43,515 Şimdi dinle Gunter. Bu şovun nasıl biteceğine tek başına karar vereceksin. 642 00:52:43,548 --> 00:52:45,217 - Tek başıma mı? - Evet. 643 00:52:45,250 --> 00:52:47,485 Bayan Crawly burada yokken her şeyden siz sorumlusunuz. 644 00:52:47,519 --> 00:52:49,019 - Evet, efendim. - Şimdi, beni dinle. 645 00:52:49,054 --> 00:52:50,894 Bu oyunu en iyi şekilde çıkarmalısınız, Bayan Crawly. 646 00:52:50,921 --> 00:52:52,224 Ciddiyim. Sert olmak zorundasınız. 647 00:52:52,257 --> 00:52:54,459 - Evet. Sert olmak zorundayım. - Katı olmak zorundasınız. 648 00:52:54,492 --> 00:52:55,960 Katı olmak zorundayım. 649 00:52:55,993 --> 00:52:59,830 Ve asla tekrar ediyorum asla prodüksiyonda en küçük bir hatayı kabul etmeyeceğim. 650 00:52:59,863 --> 00:53:02,833 - Anlaşıldı mı? - Evet efendim. Bay Moon efendim. 651 00:53:09,873 --> 00:53:13,545 Mason. Volkan dün bitmiş olmalıydı. 652 00:53:13,578 --> 00:53:15,913 - Üzerinde çalışıyoruz, Bayan Crawly. - Çalışsanız iyi olur. 653 00:53:15,946 --> 00:53:21,253 Meena, Darius en baştan başlayın. Bu sefer biraz daha duygusal olsun, tamam mı? 654 00:53:21,286 --> 00:53:25,523 - Elimden geleni yapıyorum, Bayan Crawly. - Biraz daha duygusallık mı? 655 00:53:25,557 --> 00:53:27,925 Herkese merhaba. 656 00:53:30,562 --> 00:53:35,267 - Provaya 2 saat geciktin. - Bekle. Bekle. Koala nerede? 657 00:53:35,300 --> 00:53:38,002 - Kimsin sen? - Buradaki her şeyin sorumlusu olan kişiyim. 658 00:53:38,035 --> 00:53:40,838 Şimdi kuyruğunu giyinme odasına götür, tatlım. 659 00:53:52,617 --> 00:53:57,522 Aman Tanrım. İşte orada. Bu o. 660 00:53:57,555 --> 00:54:03,194 - Aman Tanrım. Gerçekten o. - O kadar da korkunç görünmüyor. 661 00:54:03,228 --> 00:54:05,096 Bay Calloway. 662 00:54:05,929 --> 00:54:08,099 - Gidin buradan. - Hayır, lütfen. 663 00:54:08,133 --> 00:54:12,237 Sadece bir dakika konuşmak istiyoruz. Hepsi bu. 664 00:54:13,904 --> 00:54:17,342 Bizimle konuşmadan hiçbir yere gitmiyoruz. 665 00:54:18,476 --> 00:54:22,980 Tamam. Buraya gelmezseniz bizde sizin yanınıza geliriz. 666 00:54:23,013 --> 00:54:26,284 - Hayır. Çite yaklaşmayın. - Onu dinleme. 667 00:55:00,352 --> 00:55:01,619 Dur. Dur, dur. 668 00:55:01,653 --> 00:55:03,555 Porsha, hala berbat durumdasın. 669 00:55:03,588 --> 00:55:07,392 Benim suçum değil. Yakalanma anını kaçırıyor. 670 00:55:07,425 --> 00:55:09,893 Sanırım beni öldürmeye çalışıyor. 671 00:55:09,927 --> 00:55:13,164 Yeniden başlayın. Yeniden başlayın. Meena. Darius. 672 00:55:13,198 --> 00:55:17,669 Sırada siz varsınız. Aranızda biraz yakınlaşma görsem iyi olur. 673 00:55:17,702 --> 00:55:20,105 Tamam. Bu adımları bir kere daha tekrar edelim. 674 00:55:20,138 --> 00:55:25,976 Müzik başlıyor, dışarı çıkıyorum. Hareketleri, harika hareketlerimi yapıyorum. 675 00:55:26,009 --> 00:55:27,412 Birlikte durun. Düşün. 676 00:55:27,445 --> 00:55:32,083 Aşkla yanıyormuşuz gibi birbirimize bakın... 677 00:55:32,950 --> 00:55:35,018 O yüzünün hali nedir öyle? 678 00:55:36,521 --> 00:55:39,657 Yüzün kırılmış gibi görünüyor. Bu nedir? 679 00:55:41,159 --> 00:55:45,563 - Aşık olduğumu gösteriyorum. - Evet. Gina dinle. 680 00:55:45,597 --> 00:55:49,501 Üzgünüm ama bunu yapamam. Benim gibi birine böyle aşık olamazsın. 681 00:55:49,534 --> 00:55:51,069 Bilmem gerekirdi. 682 00:55:51,102 --> 00:55:53,036 Gün be gün haftalar sonra gördüm. 683 00:55:53,071 --> 00:55:57,609 Yeniden başlayalım. En başından alıyoruz. Ve beş, altı, yedi, sekiz. 684 00:55:57,642 --> 00:55:59,411 Ve bir... 685 00:56:03,548 --> 00:56:06,418 Dondurma ister misiniz, hanımefendi? 686 00:56:06,451 --> 00:56:10,321 Ya da Majesteleri mi desem? 687 00:56:12,323 --> 00:56:14,359 Bir tanrıça gibi görünüyorsun 688 00:56:14,392 --> 00:56:19,697 Çok şanslısınız bugün bütün tanrıçalara bedava dondurma günü. 689 00:56:34,145 --> 00:56:37,282 Bu vişneli cheesecake ve hepsini kendim yapıyorum. 690 00:56:37,315 --> 00:56:39,317 Gördünüz mü? Arabam tam olarak burada. 691 00:56:39,350 --> 00:56:43,288 İstediğiniz zaman gelebilirsiniz. Majesteleri. 692 00:56:45,156 --> 00:56:47,991 İyi misiniz? 693 00:57:00,738 --> 00:57:06,377 Buster. İyi misin? 694 00:57:07,245 --> 00:57:11,483 Ash. Neredeyiz? 695 00:57:12,450 --> 00:57:15,086 - Clay'in evindeyiz. - Aman Tanrım. 696 00:57:15,119 --> 00:57:17,255 Onunla konuştun mu? 697 00:57:17,288 --> 00:57:21,493 - Konuştun mu? - Şovumuza katılması için tartıştık. 698 00:57:21,526 --> 00:57:24,696 - Ne dedi peki? - Hayır dedi. 699 00:57:24,729 --> 00:57:28,433 Milyon yıl geçse bile hayır dedi. 700 00:57:29,434 --> 00:57:33,505 Lütfen, Bay Calloway. Bakın. Bunu bizim için çok önemli anlamıyorsunuz. 701 00:57:33,538 --> 00:57:36,107 Sizin şovumuzda olmanız... 702 00:57:36,140 --> 00:57:41,079 Saçma sapan konuşmayı kesecek misin? Al bunu. 703 00:57:41,112 --> 00:57:44,382 Arkadaşın bunu benim arazimde bıraktı. 704 00:57:50,455 --> 00:57:53,191 Sabah ilk iş gitmenizi istiyorum. 705 00:57:55,460 --> 00:57:59,163 Demek bu yüzden "Asla kahramanların ile tanışma" diyorlar. 706 00:57:59,764 --> 00:58:04,402 Adım, iki, üç, dört. Bir, iki, üç, dört. 707 00:58:04,435 --> 00:58:05,603 Evet. 708 00:58:07,171 --> 00:58:10,775 Vay dostum. O hareketleri yapmak için hazır değilsin. 709 00:58:10,808 --> 00:58:12,310 - Üzgünüm. - Şu haline bak. 710 00:58:12,343 --> 00:58:16,681 Klaus seni çok derin ve boş bir kuyuya atmış. Bütün güvenini çekip çıkarmış. 711 00:58:18,850 --> 00:58:22,453 Endişelenme. Adım adım yeniden inşa edeceğiz. 712 00:58:22,487 --> 00:58:25,123 Klaus sana ne dediyse hepsini unut. Akışına bırak. 713 00:59:15,406 --> 00:59:17,241 Başardın. 714 00:59:18,443 --> 00:59:24,282 Şapkanı yiyeceğini söylememiş miydin? Buyur. Çok lezzetli. 715 00:59:42,800 --> 00:59:46,471 - Kızım bugün bu dördüncü oluyor. - Biliyorum. Biliyorum. 716 00:59:46,504 --> 00:59:51,442 Ama duramıyorum. Gerçekten onunla çok konuşmak istiyorum. 717 00:59:52,543 --> 00:59:57,749 Ama ne zaman yakınlaşsam... 718 00:59:57,782 --> 01:00:03,521 ...gergin oluyorum ve dondurma almak zorunda kalıyorum. 719 01:00:11,996 --> 01:00:15,700 Gerçekten bu yaptığım en iyi şov olacak. 720 01:00:15,733 --> 01:00:18,803 Ne? Seti gördüğünüz zaman... 721 01:00:18,836 --> 01:00:21,906 - Musluğu açar mısın? - Musluk mu? Tabii ki. 722 01:00:21,939 --> 01:00:23,741 Her neyse... 723 01:00:29,681 --> 01:00:32,984 - Özür dilerim. - Moon, iyi misin? 724 01:00:33,017 --> 01:00:35,553 İyiyim. 725 01:00:38,990 --> 01:00:42,427 Çay. İçeceksin. 726 01:00:42,460 --> 01:00:46,764 Söz veriyorum bu en muhteşem... 727 01:00:46,798 --> 01:00:48,700 Demek istediğim fantastik bir olacak. 728 01:00:48,733 --> 01:00:50,334 Bunu içine bal mı koydun? 729 01:00:50,368 --> 01:00:52,370 Ve sonu. İnanılmaz olacak. 730 01:00:52,403 --> 01:00:56,841 Demek istediğim sizinle ve şarkılarınızla... 731 01:00:56,874 --> 01:00:58,843 Şovda olmasını istemezsin. 732 01:00:58,876 --> 01:01:04,649 - Ayrıca şarkı sesimi kaybettim. Bu yüzden... - Sesinizde bir sorun bence. 733 01:01:05,717 --> 01:01:07,452 Bu... 734 01:01:07,485 --> 01:01:10,855 Bütün bu olay karınızı kaybettiğiniz için oldu değil mi? 735 01:01:10,888 --> 01:01:14,992 Pekâlâ. Kirpi. Ruby'm hakkında konuşmuyoruz. 736 01:01:15,026 --> 01:01:18,696 Bak biliyorum. Ruby pek çok şarkına ilham oldu. 737 01:01:18,730 --> 01:01:21,399 - Bütün şarkılarıma ilham oldu. - Doğru. 738 01:01:21,432 --> 01:01:26,671 Bu kadar özel birini kaybetmenin nasıl olacağını hayal bile edemem. 739 01:01:26,704 --> 01:01:31,375 Ama Ruby böyle olmasını istemez miydi? 740 01:01:31,409 --> 01:01:35,480 Demek istediğim şimdi tek başınasın. 741 01:01:35,513 --> 01:01:40,318 - Bir daha asla şarkı söylemeyecek misin? - Hayır, anlamıyorsun. 742 01:01:40,351 --> 01:01:44,322 Artık burada bir rock yıldızı yaşamıyor. 743 01:01:44,355 --> 01:01:48,826 Clay, yeniden çalman gerekli. Şarkıların seni geri getirecek. 744 01:01:48,860 --> 01:01:52,697 - Getirecek. Onunla yeniden... - Hayır. Getirmeyecek. 745 01:01:52,730 --> 01:01:57,368 15 senedir şarkılarımı bir tanesini bile duymadım. 746 01:01:57,401 --> 01:01:59,437 Haklı olarak tabii ki. 747 01:02:02,707 --> 01:02:06,444 Ruby her şeyimdi. 748 01:02:07,678 --> 01:02:11,649 Ayrıca çayımda bal olmasından hoşlanmam. 749 01:02:14,452 --> 01:02:18,090 - Clay fikrini değiştirmeyecek. - Değiştirecek. 750 01:02:18,123 --> 01:02:22,293 - Ama gitmek zorundasın. - Ben mi? Peki ya sen? 751 01:02:22,927 --> 01:02:25,797 Onunla zaman geçirmem gerek. 752 01:02:26,664 --> 01:02:29,433 Onu böyle bırakamam. 753 01:02:31,536 --> 01:02:33,604 Hazır ol! 754 01:02:33,638 --> 01:02:36,374 - Vay be. - Hoş geldiniz Bay Moon efendim. 755 01:02:36,407 --> 01:02:38,009 Teşekkür ederim. Bayan Crawly. 756 01:02:38,042 --> 01:02:39,944 Sizin için bir şeyim var. 757 01:02:39,977 --> 01:02:41,479 Teşekkür ederim, Bay Moon efendim. 758 01:02:41,512 --> 01:02:45,550 - Pekâlâ. Artık biraz rahatlayabilirsin. - Evet. Evet. 759 01:02:45,583 --> 01:02:47,618 Clay Calloway durumunda bir şansımız var mı? 760 01:02:47,652 --> 01:02:50,955 Daha değil. Ama onu kabul ettirecek tek kişi Ash. 761 01:02:50,988 --> 01:02:53,791 Pekâlâ, arkadaşlar. Yarın ilk provamızı yapacağız. 762 01:02:53,825 --> 01:02:56,828 Bu yüzden hadi şovu tam bir şekile sokalım. 763 01:03:39,971 --> 01:03:42,506 Ve motor Porsha. 764 01:03:47,912 --> 01:03:49,914 Kaptanın günlüğü. 765 01:03:49,947 --> 01:03:55,786 Savaş gezegenine indiğim için her şeyi yoluna sokmalıyım. 766 01:03:55,820 --> 01:03:59,423 Tamam. Sadece burada duralım. 767 01:03:59,457 --> 01:04:01,126 Herkes 5 dakika ara verelim. 768 01:04:02,593 --> 01:04:05,596 Kaptanın günlüğü derken ne demek istiyorsunuz? 769 01:04:05,630 --> 01:04:09,134 Porsha, biraz konuşabilir miyiz? 770 01:04:09,167 --> 01:04:13,905 Porsha, biliyorsun ki gerçekten bu şovun... 771 01:04:13,938 --> 01:04:16,908 ...fantastik olmaya yakın, hatta belki mükemmel bir şey olacak. 772 01:04:16,941 --> 01:04:18,776 - Teşekkür ederim. - Evet. Evet. 773 01:04:18,809 --> 01:04:21,179 Ama bilirsin, en iyisi yapmak için... 774 01:04:22,813 --> 01:04:25,650 ...bazı değişiklikler yapmamız gerekli. 775 01:04:27,252 --> 01:04:33,058 Şöyle ki başrolü yeniden Rosita'ya vermek zorundayım. 776 01:04:33,091 --> 01:04:35,802 - Ne? - Sana bir seçenek sunuyorum... 777 01:04:35,826 --> 01:04:38,130 - ...rollerinizi değişmeniz konusunda... - Kovuyor musun beni? 778 01:04:38,163 --> 01:04:39,697 Hayır kovmuyorum. 779 01:04:39,730 --> 01:04:42,200 Babamın beni kovduğunu duyduğu zamanı bekle. 780 01:04:42,234 --> 01:04:47,139 - Ama seni kovmuyorum. Lütfen, bekle. - Aman Tanrım. 781 01:04:47,172 --> 01:04:49,207 Hepiniz benden nefret ediyorsunuz, değil mi? 782 01:04:49,241 --> 01:04:52,177 Hayır. Hayır, hayır. Senden nefret etmiyoruz. Harika olduğunu düşünüyoruz. 783 01:04:52,210 --> 01:04:53,945 Benden nefret etseniz bile umurumda değil. 784 01:04:53,978 --> 01:04:55,213 Lütfen dur. 785 01:04:55,247 --> 01:04:59,817 Sen ve senin saçma havabilim şovunun cehenneme kadar yolu var. 786 01:04:59,850 --> 01:05:01,953 Porsha, dur. Bekle. 787 01:05:03,587 --> 01:05:06,590 Ölmüş bir koalayım. 788 01:07:06,710 --> 01:07:09,081 Bugünün en önemli haberi şu: 789 01:07:09,114 --> 01:07:13,617 Porsha Crystal babasının şovundan kovuldu. 790 01:07:15,052 --> 01:07:20,058 Moon kızımı kovdu mu? Benim kızımı öyle mi? 791 01:07:20,092 --> 01:07:22,626 Sessiz olur musun? Yeteri kadar utandırdın zaten. 792 01:07:22,660 --> 01:07:23,828 Ama baba... 793 01:07:23,861 --> 01:07:27,099 Şimdi tüm dünya kızımın yeteneksiz bir ezik olduğunu düşünüyor. 794 01:07:27,132 --> 01:07:32,703 Porsha'yı eve götür. Bana Moon'u getirin. 795 01:08:07,305 --> 01:08:09,441 Ash. Şu an hiç iyi bir zaman değil. 796 01:08:09,474 --> 01:08:11,276 Moon, Calloway geliyor. 797 01:08:11,309 --> 01:08:13,145 - Ne? - Calloway yanımda. 798 01:08:13,178 --> 01:08:15,113 Al bakalım, Calloway seninle konuşmak istiyor. 799 01:08:15,147 --> 01:08:18,283 Arkadaşın senden daha da sinir bozucu. 800 01:08:18,316 --> 01:08:22,019 Onu dinleme. Redshore şehrine yola çıktık. 801 01:08:22,052 --> 01:08:23,120 - Öyle mi? - Evet. 802 01:08:23,153 --> 01:08:25,723 Aman Tanrım. Tamam. Bu cidden harika bir haber. 803 01:08:25,756 --> 01:08:27,292 Hayatımı kurtarmış olabilirsin. 804 01:08:34,432 --> 01:08:37,435 Tamam. Başlıyoruz. 805 01:08:37,469 --> 01:08:42,107 - Bay Moon, ne yaptınız? - Bay Crystal. Harika haberlerim var. 806 01:08:42,140 --> 01:08:46,944 - Clay Calloway şu an yolda geliyor. - Herkes dışarı çıksın. 807 01:08:48,079 --> 01:08:51,082 Tamam, pekâlâ. Sanırım ne olduğunu anladım. 808 01:08:51,116 --> 01:08:54,386 - Porsha'yı kovdun. - Hayır. hayır Asla öyle bir şey yapmadım. 809 01:08:54,419 --> 01:08:56,053 Porsha'ya yalancı mı diyorsun? 810 01:08:56,087 --> 01:08:58,889 Hayır, hayır. Hayır. Porsha sadece her şeyi yanlış anladı. 811 01:08:58,923 --> 01:09:01,059 Porsha'ya yapabileceğinin en iyisi için uğraşıyorum. 812 01:09:01,092 --> 01:09:04,795 Ve inanın ki doğru olan şeyi yapmak istedim. 813 01:09:04,828 --> 01:09:09,201 - Yapılacak en doğru şey ne dersem onu yapman. - Ama yaptım. 814 01:09:09,234 --> 01:09:13,305 Harika bir şov hazırladım. Ayrıca Calloway'de geliyor. 815 01:09:13,338 --> 01:09:15,173 Hayır. Hayır. Hayır. Dur. Dur. 816 01:09:15,207 --> 01:09:16,441 Hayır. 817 01:09:16,474 --> 01:09:21,346 Gerçekten senin gibi serseri küçük amatör bir eziğin beni aşağılamasına... 818 01:09:21,379 --> 01:09:22,490 ...vereceğimi mi düşünüyorsun? 819 01:09:22,514 --> 01:09:24,815 Lütfen. Lütfen. 820 01:09:24,848 --> 01:09:26,494 - Beni kötü biri gibi gösterdin. - Hayır. Hayır. 821 01:09:26,518 --> 01:09:27,818 Öyle istememiştim. 822 01:09:27,851 --> 01:09:29,354 Hayır. 823 01:09:29,387 --> 01:09:33,491 - Bu yüzden seni bırakmak zorundayım - Ne? 824 01:09:33,525 --> 01:09:35,227 Efendim. Efendim. Efendim. 825 01:09:35,260 --> 01:09:37,295 Çok özür dilerim... 826 01:09:37,329 --> 01:09:41,865 Ama birazdan canlı bir TV programına katılacaksınız. Bu yüzden biraz iyi... 827 01:09:41,899 --> 01:09:44,269 Şimdi buna bir ara verelim. 828 01:09:48,872 --> 01:09:52,510 - Neredeyse beni öldürecektin. - İşini daha sonra bitireceğim. 829 01:09:54,145 --> 01:09:55,247 Hayır. 830 01:09:56,414 --> 01:09:59,484 Hayır. Hayır. Yardım edin. 831 01:09:59,517 --> 01:10:02,254 Yardım edin. Jerry. Kimse yok mu? 832 01:10:03,887 --> 01:10:07,259 Hayır. Yardım edin lütfen. 833 01:10:09,127 --> 01:10:12,197 Bu şehri terk et bir daha da buraya gelme. 834 01:10:12,230 --> 01:10:15,267 - Anladın mı? Asla gelme. - Tamam. Pekâlâ. Anladım. 835 01:10:15,300 --> 01:10:17,369 Sana bunun için uygun olmadığını söylemiştim. 836 01:10:17,402 --> 01:10:19,036 Beni öldürmeye çalıştı. 837 01:10:19,070 --> 01:10:22,840 Evet. Gittiğini anladığı zaman adamları seni aramaya başlayacak. 838 01:10:22,873 --> 01:10:26,411 - Pekâlâ. Teşekkür ederim, Suki. Çok.. - Çık git buradan. 839 01:10:31,048 --> 01:10:33,585 Ne dediniz Bay Moon? 840 01:10:33,618 --> 01:10:35,120 Çıkın oradan. Hepiniz. 841 01:10:35,153 --> 01:10:36,887 Çabuk çıkın oradan. 842 01:10:36,920 --> 01:10:40,924 Açıklayacak zaman yok. Bütün oyuncular otelin orada buluşalım. 843 01:10:42,394 --> 01:10:48,199 Şu an canlı yayın giriyoruz. 5, 4, 3, 2 844 01:10:49,167 --> 01:10:51,169 Son Dakika 845 01:10:51,202 --> 01:10:53,238 - Son Dakika. - Jerry git atıştırmalığımı getir. 846 01:10:53,271 --> 01:10:54,972 Evet, efendim. 847 01:10:59,377 --> 01:11:01,289 Ne kadar da güzel bir şov.. 848 01:11:04,482 --> 01:11:06,117 Buraya yeni şovu... 849 01:11:06,151 --> 01:11:08,162 - ...hakkında bir şeyler öğrenmek istiyoruz. - Efendim, efendim. Efendim. 850 01:11:08,186 --> 01:11:10,031 - Bay Redshore şehrinin kendi - Ne? 851 01:11:10,055 --> 01:11:13,023 Bay Jimmy Crystal hoş geldiniz. 852 01:11:13,058 --> 01:11:15,060 Hadi gel bakalım, Jimmy. 853 01:11:15,093 --> 01:11:17,062 - Bizi yalvartma. - Moon kaçmış. 854 01:11:17,095 --> 01:11:19,064 - Moon'u bulun. - Bu adam nasıl giriş... 855 01:11:19,097 --> 01:11:21,232 ...yapılacağını çok iyi biliyor değil mi? 856 01:11:21,266 --> 01:11:24,569 Herkese merhaba. Sizleri gördüğüme sevindim. 857 01:11:24,602 --> 01:11:28,106 Linda, senin için çok önemli haberlerim var. Harika görünüyorsun. 858 01:11:28,139 --> 01:11:30,040 Yeniden görüştüğümüze çok sevindim. 859 01:11:30,075 --> 01:11:31,552 Teşekkür ederim. Beni ağırladığınız için teşekkür ederim. 860 01:11:32,644 --> 01:11:34,212 Aman Tanrım. 861 01:11:34,245 --> 01:11:36,081 Milyoner Magazin'de Yılın Adamı seçildi. 862 01:11:36,114 --> 01:11:40,894 Hem de 3 yıl arka arkaya dünyanın en büyük tiyatro zinciri olan kişi... 863 01:11:52,330 --> 01:11:55,433 - Buster. - Ash. 864 01:11:55,467 --> 01:11:57,302 Ash, buradayım. 865 01:11:57,335 --> 01:12:02,307 - Buster. - Sıkıştım. 866 01:12:02,340 --> 01:12:05,110 - Şaka yapıyor olmalısın - Hareket etme. 867 01:12:05,143 --> 01:12:08,979 - Orada ne yapıyorsun? - Ash, şov iptal. 868 01:12:09,012 --> 01:12:11,516 - Crystal delirdi ve beni öldürmeye çalıştı. - Ne? 869 01:12:13,016 --> 01:12:16,087 İşimi bitirmek için buraya gelen haydutlar olduğunuzu sandım. 870 01:12:17,422 --> 01:12:22,193 Hayır, olamaz. Bunlar onlar. Burada yokmuş gibi davranalım. 871 01:12:24,027 --> 01:12:27,575 15 yılda sonra ilk kez evden dışarı çıkıyorum ve ne ile karşılaşıyorum? 872 01:12:27,599 --> 01:12:30,168 Bu şov iptal ayrıca bu adam bavulda saklanıyor. 873 01:12:30,201 --> 01:12:34,972 Hayır, hayır. Kapıyı açma. Hayır. Hayır. Hayır. 874 01:12:39,177 --> 01:12:44,315 - Clay Calloway. - Seni hatırlıyorum. 875 01:12:46,184 --> 01:12:50,388 Bayan Crawly. Bayan Crawly, uyanın. 876 01:12:50,422 --> 01:12:53,658 Ne? Uyanın. Buradan gitmemiz gerekli. 877 01:12:53,691 --> 01:12:54,958 Etrafta kimse yok. Hadi gidelim. 878 01:12:54,992 --> 01:12:56,137 Hadi Bayan Crawly. Hadi. 879 01:12:56,161 --> 01:12:57,495 Hadi. Hadi. 880 01:12:57,529 --> 01:13:01,166 - Evde olsaydık herkes daha iyi hissederdi. - Bu konuda emin misin? 881 01:13:01,199 --> 01:13:04,702 Çünkü söylemek zorundayım. Kaçıp saklanmak... 882 01:13:04,736 --> 01:13:07,472 ...hiçbir sorunu çözmeyecek. 883 01:13:07,505 --> 01:13:10,642 Başka şansımız yok. 884 01:13:10,675 --> 01:13:13,578 Evet. Bunca yıldır... 885 01:13:13,611 --> 01:13:18,149 ...hep aynı şekilde düşündüm. Ama her zaman bir seçenek vardır. 886 01:13:18,183 --> 01:13:21,619 Sadece doğru olanı yapacak cesareti yoktur. 887 01:13:21,653 --> 01:13:24,055 Ne demek istediğini anladınız mı? 888 01:13:24,088 --> 01:13:25,723 Haklı mıyım? Kurban. 889 01:13:25,757 --> 01:13:30,428 Buster Moon adındaki yeteneksiz serseri için şovumu kapattım. 890 01:13:30,462 --> 01:13:33,598 Cidden. Onun küçücük minicik halini görmen gerekiyor. 891 01:13:33,631 --> 01:13:35,733 Ayrıca o zavallı ve amatör arkadaşlarını... 892 01:13:35,767 --> 01:13:39,370 ...Podunk kasabası ne olursa olsun ait oldukları yer ve oradan sürünerek çıktılar. 893 01:13:39,404 --> 01:13:42,973 Çünkü orası bu harika şehir değil. 894 01:13:47,245 --> 01:13:50,482 Hayır. Anlıyorum. Clay haklı. 895 01:13:50,515 --> 01:13:53,718 Burada yaptığımız şey cesaret gerektirir. 896 01:13:55,520 --> 01:13:56,754 Arkadaşlar, bekleyin. 897 01:13:56,788 --> 01:14:01,092 O zorbanın bütün umutlarımızı ve hayallerimizi almasına izin veremeyiz. 898 01:14:01,125 --> 01:14:03,761 Hayır. Hayır. Artık şarkı söylemeyi ve dans etmeyi çoktan geride bıraktık. 899 01:14:03,795 --> 01:14:05,463 Bak biliyorum bu kulağa çılgınca gelecek. 900 01:14:05,497 --> 01:14:07,632 - Tiyatromuzu geri alırsak... - Hadi ama. 901 01:14:07,665 --> 01:14:09,176 - Sadece bir gece için. - Cidden mi? 902 01:14:09,200 --> 01:14:13,271 İçeri gizlice sızıp Crystal'ın arkasından iş yapamayız değil mi? 903 01:14:14,172 --> 01:14:18,176 Kesinlikle bunu yapacağız. Evet. 904 01:14:20,778 --> 01:14:22,714 Belki oda servisidir. 905 01:14:24,282 --> 01:14:28,119 - Aç kapıyı ya da ölürsün, Moon! - Tamam. Oda servisi değilmiş. 906 01:14:28,152 --> 01:14:30,655 Sen ve salak arkadaşlarınla orada saklanmasanız iyi olur. 907 01:14:30,688 --> 01:14:33,558 - Şimdi ne yapacağız? - Arkadaşlar şimdi cesur olma zamanı. 908 01:14:33,591 --> 01:14:37,095 - Onlarla kavga etmeliyiz mi diyorsun? - Hayır. Bizi öldürürler. 909 01:14:38,296 --> 01:14:41,366 Crystal hoşlansın ya da hoşlanmasın bu şovu yapacağız. 910 01:14:41,399 --> 01:14:44,669 Ama öncelikle bu pencereden aşağı atlamalıyız. 911 01:14:44,702 --> 01:14:48,406 - Ne? - Bu adamı sevmeye başladım. 912 01:14:58,116 --> 01:15:01,252 Güvenlik. Evet, nehir yolunda dolaşan dokuz şüphelimiz var. 913 01:15:01,286 --> 01:15:04,155 Tekrar ediyorum. Nehir yolunda dolaşan dokuz şüphelimiz var. 914 01:15:04,188 --> 01:15:08,560 - Herkes dayanmaya çalışın. - Havuz güvenliği. 915 01:15:08,593 --> 01:15:10,395 Burada kimseyi görmüyorum. Anlaşıldı. 916 01:15:10,428 --> 01:15:11,596 İşte. 917 01:15:11,629 --> 01:15:13,865 Arka parselden doğuya gidiyorlar! 918 01:15:13,898 --> 01:15:19,170 - Gidin, gidin, gidin, gidin. - Keşke bu kadar küçük bacaklarım olmasaydı. 919 01:15:29,881 --> 01:15:33,318 Teşekkür ederim, Linda. Teşekkür ederim. Herkese teşekkürler. 920 01:15:37,288 --> 01:15:38,456 Onunla alakalı hiçbir bir iz yok efendim. 921 01:15:38,489 --> 01:15:39,867 Kasabadan ayrılmış olabilirler. 922 01:15:51,536 --> 01:15:54,505 Hiç kimsenin burada olmaması gerekiyordu. 923 01:15:54,539 --> 01:15:58,876 - Sizde kimsiniz? - Gece temizleyicileri. 924 01:15:58,910 --> 01:16:00,378 Anlıyorum. 925 01:16:00,411 --> 01:16:05,750 Şu anda temizliği ihtiyacımız yok. ama gitmeseniz daha iyi olur. 926 01:16:05,783 --> 01:16:08,920 Sanırım hiç biriniz step dansı yapmayı bilmiyorsunuz? 927 01:16:10,655 --> 01:16:12,523 Hadi işimize devam edelim, millet. 928 01:16:16,661 --> 01:16:19,697 Al bakalım, Rosita. Başrol senin. 929 01:16:22,734 --> 01:16:25,637 Bayan Crawly bakalım bir yeşil uzaylı nereden bulacağız. 930 01:16:25,670 --> 01:16:26,904 Evet. efendim. Bay Moon efendim. 931 01:16:31,542 --> 01:16:33,745 Kalk bakalım, tatlım. 932 01:16:35,813 --> 01:16:37,382 Başardın. 933 01:16:37,415 --> 01:16:40,585 Evet. Belki biraz aşırı tepki vermiş olabilirim. 934 01:16:40,618 --> 01:16:43,388 Birazcık mı? Orada tam bir drama kraliçesi gibiydin. 935 01:16:43,421 --> 01:16:45,189 Evet. Tamam. Ama şimdi aramızda sorun yok. 936 01:16:45,223 --> 01:16:47,425 Babam her şeyi öğrenince kafası atacak. 937 01:16:47,458 --> 01:16:49,661 - Şimdilik güvendeyiz. Ama dinle... - Güvende mi? 938 01:16:49,694 --> 01:16:52,630 Hayır. Hiçbirimiz güvende değiliz. 939 01:16:52,664 --> 01:16:55,433 Bay Moon bizi koruyacak birilerini biliyorum. 940 01:16:55,466 --> 01:17:00,605 Tamam. Evet. Evet. Koruma mı? 941 01:17:00,638 --> 01:17:03,541 Daha fazla bir şey demene gerek yok, evlat. Geliyoruz. 942 01:17:34,405 --> 01:17:35,940 İyi geceler, Porsha. 943 01:17:38,342 --> 01:17:41,979 Pekâlâ. Öyle olsun. Umurumda değil. Şımarık küçük velet. 944 01:17:42,013 --> 01:17:44,549 Pekâlâ. Artık seyircimizle tanışmana zamanı geldi. 945 01:17:44,582 --> 01:17:50,388 Bekle. Moon Buraya seyirciyi çağırdığın anda otel güvenliği kapıları kapatacak, değil mi? 946 01:17:50,421 --> 01:17:52,790 Önemli değil. Rosita her şeyi ayarladı. 947 01:17:54,959 --> 01:17:57,261 Norman, lütfen domuzları bırak. 948 01:18:08,005 --> 01:18:10,441 Olamaz. 949 01:18:13,311 --> 01:18:17,615 Bütün güvenlik görevlileri 17. katta sorunumuz var. 950 01:18:17,648 --> 01:18:20,752 Tekrar ediyorum. Bütün güvenlik görevlileri 17. kata gelin. 951 01:18:20,785 --> 01:18:24,555 Bu hayatımın en güzel günü, baba. 952 01:18:24,589 --> 01:18:28,493 Tekrar ediyorum. Herkes 17. kata gelsin. 953 01:18:29,627 --> 01:18:32,029 Bekleyin. Bu açık mı? 954 01:18:32,064 --> 01:18:33,931 - Evet. Şu an açık. - Şimdi mi? 955 01:18:33,965 --> 01:18:35,633 - Evet. Şu an. - Evet. evet. Evet. 956 01:18:35,666 --> 01:18:37,311 Falan filan demeden önce. Evet. Evet. Tamam. 957 01:18:37,335 --> 01:18:42,907 İyi akşamlar. Ben Buster Moon ve size sunmak benim için büyük bir zevk, 958 01:18:42,940 --> 01:18:45,376 sadece tek gece olarak Crystal Tiyatro’sunda oynanacak. 959 01:18:45,409 --> 01:18:48,379 Bay Crystal'in ofisi. Jerry konuşuyor. 960 01:18:48,412 --> 01:18:52,383 "Bu Dünyanın Dışında" adlı yepyeni bir şov. 961 01:18:52,416 --> 01:18:57,798 Efsanevi Clay Calloway'in de içinde olduğu müzikal bir uzay macerası. 962 01:18:57,822 --> 01:19:01,059 Evet. Aynen öyle. Clay Calloway. 963 01:19:01,093 --> 01:19:04,462 Daha da önemlisi bu şov tamamen ücretsizdir. 964 01:19:04,495 --> 01:19:07,465 Hadi gelin ve yerlerinizi alın. 965 01:19:07,498 --> 01:19:10,568 Bir ömür boyu yolculuk başlamak üzere. 966 01:19:10,601 --> 01:19:13,671 Pekâlâ. Millet herkes yerini aldı mı? 967 01:19:13,704 --> 01:19:17,041 - İşte buradasın. - Baba. 968 01:19:17,075 --> 01:19:18,810 - Buraya gel. - Ne giyiyorsun? 969 01:19:18,843 --> 01:19:22,346 Biz hala toplum hizmetimizi yapıyoruz, değil mi çocuklar? 970 01:19:22,380 --> 01:19:23,548 - Evet. - Haklısınız. 971 01:19:23,581 --> 01:19:26,951 - Aman Tanrım. Burada. - Crystal burada mı? 972 01:19:26,984 --> 01:19:32,090 Hayır. Dondurmacı çocuk. Ayrıca en önde oturuyor. 973 01:19:32,124 --> 01:19:34,559 - Bay Crystal! Bay Crystal! - Jerry. 974 01:19:34,592 --> 01:19:36,137 - Bay Crystal, uyanın. Uyanın. - Onu durdurmaya çalıştım, efendim. 975 01:19:36,161 --> 01:19:37,604 Çok özür dilerim. Uyandırdığım için üzgünüm, efendim. 976 01:19:37,628 --> 01:19:38,972 Bu Moon. Tiyatroyu ele geçirdi. 977 01:19:38,996 --> 01:19:42,867 - Ayrıca şu an şovunu gerçekleştiriyor. - Moon ne yapıyor? 978 01:19:52,110 --> 01:19:53,611 Tamam. İşte oldu arkadaşlar. Hazır mısınız? 979 01:19:53,644 --> 01:19:55,446 Aman Tanrım. Bunu gerçekten yapıyor muyuz? 980 01:19:55,479 --> 01:19:59,617 Evet. İnansanız iyi olur. Evet. Büyük zaman. Bebeğim. 981 01:19:59,650 --> 01:20:00,718 Hatırla... 982 01:20:00,751 --> 01:20:04,522 Gidecek tek bir yol kaldı, o da yukarısı. 983 01:20:04,555 --> 01:20:06,034 - Evet. - Hadi yapalım. Hadisene. 984 01:20:06,058 --> 01:20:10,095 Gunter robot domuz gücü aktive oluyor. Bip-bip bop-bop. 985 01:20:10,128 --> 01:20:11,662 Playback. 986 01:20:16,467 --> 01:20:20,972 Bütün büyük ve küçük yaratıklar 987 01:20:21,005 --> 01:20:23,908 yıldızlar ve gezegenler arasındaki boşluğa hoş geldiniz. 988 01:20:33,885 --> 01:20:36,721 Kaptan Rosita. 989 01:20:36,754 --> 01:20:40,591 Görevim uzun zaman önce gizemli bir şekilde kaybolan... 990 01:20:40,625 --> 01:20:43,661 ...bir uzay kaşifini bulmak ve kurtarmak. 991 01:20:43,694 --> 01:20:47,431 Kaptan, sinyali alıyorum. 992 01:20:47,465 --> 01:20:51,502 Harika. Ama hangi gezegen? 4 tane gezegen görüyorum. 993 01:20:51,535 --> 01:20:55,840 Sinyalin hangi gezegenden geldiğini bilmek imkansız. 994 01:20:55,873 --> 01:20:59,177 Anlıyorum. O zaman hepsini araştırmam gerekli. 995 01:20:59,211 --> 01:21:01,113 İndir bizi. 996 01:21:01,146 --> 01:21:02,880 Koca adam bunu başardın. 997 01:21:02,914 --> 01:21:05,583 Ne dediğimi hatırla tamam mı? Çoğunluğa uy. 998 01:21:06,984 --> 01:21:09,820 Görev raporunu bildiriyorum. 999 01:21:09,854 --> 01:21:13,591 Savaş gezegenine indim. 1000 01:22:29,633 --> 01:22:32,003 Evet! 1001 01:22:33,205 --> 01:22:34,672 Ver şunu. 1002 01:22:34,705 --> 01:22:36,807 - Ayrıca kostümünü şimdi. - Bekleyin, ne? 1003 01:22:36,841 --> 01:22:38,076 Üstündekileri çabuk çıkar! 1004 01:22:44,815 --> 01:22:46,617 En kısa zamanda tiyatroda olacağız. 1005 01:22:46,650 --> 01:22:48,662 Yakında olmasını istemiyorum. Şimdi orada olmak istiyorum. 1006 01:22:48,686 --> 01:22:51,156 - Evet, şimdi orada olmak istiyoruz. - Evet, efendim. 1007 01:23:35,699 --> 01:23:40,172 Gördün mü? Asla harika olamayacaksın, Johnny. 1008 01:23:44,409 --> 01:23:47,044 Hadi. 1009 01:24:19,077 --> 01:24:21,313 Evet bu daha doğru görünüyor. 1010 01:24:49,039 --> 01:24:51,143 Barry. Cevap ver. Anlaşıldı mı? 1011 01:24:51,176 --> 01:24:52,743 Evet. Hadi bakalım, Barry. 1012 01:24:52,776 --> 01:24:56,680 Crystal burada. Tekrar ediyorum. Crystal burada. Anlaşıldı. 1013 01:24:56,714 --> 01:25:00,684 Anlaşıldı. Pekâlâ. Hadi çalışmaya devam edelim. 1014 01:25:00,718 --> 01:25:02,154 Görev raporu. 1015 01:25:02,187 --> 01:25:05,923 Araştırmalarım beni ikinci olarak eğlence gezegenine getirdi. 1016 01:25:05,956 --> 01:25:07,758 Pekâlâ. Hadi gidiyoruz, Porsha. 1017 01:25:07,791 --> 01:25:11,163 Dünyaya şovun nasıl yapıldığını gösterme vakti. 1018 01:25:38,956 --> 01:25:41,226 Sizde kimsiniz? Güvenlik elemanlarım nerede? 1019 01:25:41,259 --> 01:25:44,329 Dostum artık güvenlik biziz. Ne? 1020 01:26:16,528 --> 01:26:18,196 Porsha! 1021 01:26:47,392 --> 01:26:51,196 Seni hain. Yeter artık. Oraya geliyorum. 1022 01:26:54,199 --> 01:26:58,270 Bayan Crawly birkaç minder ve atıştırmalık getirdi. Şov bitene kadar rahatlayın. 1023 01:26:58,303 --> 01:26:59,970 Seni küçük... 1024 01:27:35,407 --> 01:27:36,974 Görev raporu. 1025 01:27:37,007 --> 01:27:39,311 Buradaki gezegende de kayıp uzay kaşifi ile ilgili bir iz yok. 1026 01:27:39,344 --> 01:27:41,322 Diğer gezegene doğru yola çıkıyorum. 1027 01:27:41,346 --> 01:27:42,880 - Hazır mısın, Gina? - Meena. 1028 01:27:42,913 --> 01:27:44,616 - Bekle. Ne oldu? - Boş ver. 1029 01:27:44,649 --> 01:27:49,187 Dinleyin o duyguyu bul. Şimdi ya da asla. 1030 01:28:04,968 --> 01:28:07,305 Tamam. Hazırım 1031 01:28:46,411 --> 01:28:48,979 Bay Crystal, neredesiniz? 1032 01:28:49,012 --> 01:28:51,383 Sahnenin altında bir yerde kapalı kaldım. 1033 01:28:51,416 --> 01:28:55,387 Sonunda sizi bulacağım, efendim. Bay Crystal, geliyorum. 1034 01:30:00,318 --> 01:30:01,386 Evet. 1035 01:30:01,419 --> 01:30:04,988 Bu şovdaki rolümle bir sürü ödül kazanacağım. 1036 01:30:08,626 --> 01:30:11,463 - Merhaba. - Merhaba. 1037 01:30:11,496 --> 01:30:14,699 - Ben, Meena. - Ben de Alfonso. 1038 01:30:14,732 --> 01:30:18,603 - Harikaydın. - Sende öyleydin. 1039 01:30:18,636 --> 01:30:22,340 - Ne? - Boş ver. 1040 01:30:22,373 --> 01:30:26,744 - Şovdan sonra belki görüşmek istersin? - Tamam. 1041 01:30:26,778 --> 01:30:28,713 Tamam. Harika, görüşürüz. 1042 01:30:30,682 --> 01:30:36,221 Kaptan son gezegene inemeyeceğiz. Burada çok büyük bir solucan deliği var. 1043 01:30:36,254 --> 01:30:39,057 Uzay aracı asla başaramayacak. 1044 01:30:39,090 --> 01:30:43,628 Haklısın. Başaramayacak. Ama ben başaracağım. 1045 01:31:13,825 --> 01:31:16,794 Rosita, atlamak zorundasın. 1046 01:31:19,097 --> 01:31:21,132 Tatlım. 1047 01:31:21,165 --> 01:31:22,667 Hadi, Rosita. 1048 01:31:22,700 --> 01:31:24,135 - Baksana. - Ne? 1049 01:31:24,168 --> 01:31:25,803 - Baba, dur. - Hayır. 1050 01:31:25,837 --> 01:31:28,606 - Bay Moon. - Bay Crystal. 1051 01:31:28,640 --> 01:31:31,676 Yanımdasın daha az kaybeden olacaksın. 1052 01:31:31,709 --> 01:31:33,344 Hayır, efendim. 1053 01:31:33,378 --> 01:31:37,081 Kaybeden biri değilim. Buraya işimizi yapmaya geldik. 1054 01:31:37,115 --> 01:31:41,386 Söyleyeceği ya da yapacağın hiçbir şey yok. 1055 01:31:44,589 --> 01:31:48,593 Ne istersem onu yaparım. 1056 01:33:14,312 --> 01:33:16,547 Vay be. 1057 01:33:16,581 --> 01:33:20,685 - Seni seviyorum. - Evet. 1058 01:33:20,718 --> 01:33:24,389 - Bay Moon iyi misiniz? - Evet. Daha iyi olmamıştım. 1059 01:33:24,422 --> 01:33:27,191 Ash ve Clay nerede? 1060 01:33:37,235 --> 01:33:40,638 Clay. Clay, burada mısın? 1061 01:33:40,672 --> 01:33:45,510 Sırada biz varız. İyi misin? 1062 01:33:47,311 --> 01:33:49,914 Görev raporu. 1063 01:33:49,947 --> 01:33:51,983 Solucan deliğinden kurtulduk. 1064 01:33:52,016 --> 01:33:54,352 - Evet. - Evet. 1065 01:33:54,385 --> 01:33:57,522 Ve son gezegene geldik. 1066 01:33:57,555 --> 01:34:00,458 Kayıp uzay kaşifi burada bir yerde olmalı. 1067 01:34:00,491 --> 01:34:03,795 Ama taramalarım sonucu yaşam izlerine rastlayamadım. 1068 01:34:03,828 --> 01:34:05,697 İşte bu giriş zamanın. 1069 01:34:05,730 --> 01:34:10,001 - Clay, devam etmek zorundasın. - Ama burada yaşam belirtisi yok. 1070 01:34:10,034 --> 01:34:12,770 Sadece bomboş bir mağara var. 1071 01:34:12,804 --> 01:34:14,439 - Clay. - Olamaz. 1072 01:34:14,472 --> 01:34:16,841 Önemli değil. Sadece şarkını söyle. 1073 01:34:16,874 --> 01:34:19,343 - Şarkıların seni taşıyacak. - Hayır. 1074 01:34:19,377 --> 01:34:21,312 - Bu bir hataydı. - Lütfen. 1075 01:34:21,345 --> 01:34:25,883 Üstünden çok zaman geçti. Hazır değilim. 1076 01:34:25,917 --> 01:34:29,754 Özür dilerim. Hazır değilim. 1077 01:38:01,632 --> 01:38:03,601 - Bay Moon. - Hadi. 1078 01:38:03,634 --> 01:38:05,836 - Gelin buraya, Moon. - Gelin buraya. 1079 01:38:44,675 --> 01:38:50,215 Jimmy. Aman Tanrım. Şu kalabalığı dinlesene. 1080 01:38:50,248 --> 01:38:54,618 - Bir dâhisin. - Evet. Gerçekten bir dâhisiniz efendim. 1081 01:38:55,653 --> 01:38:58,589 Evet. Bunu doğru söyledin, Linda. 1082 01:39:01,326 --> 01:39:03,594 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 1083 01:39:03,627 --> 01:39:08,133 Çok naziksiniz. Teşekkür ederim, sahiden. Teşekkür ederim. 1084 01:39:08,166 --> 01:39:10,568 Bakın bu şov için çok gururluyum. 1085 01:39:10,601 --> 01:39:13,205 Burada harika bir iş yaptık. Harika bir iş. 1086 01:39:13,238 --> 01:39:17,008 Sıkı dostum Clay'in geri dönmesi harikaydı, değil mi? 1087 01:39:17,041 --> 01:39:19,610 Evet. 1088 01:39:19,643 --> 01:39:22,847 Ayrıca dinleyin bu şovun tiyatromda... 1089 01:39:22,880 --> 01:39:26,218 ...daha çok yıllar boyunca izlemenizi dört gözle bekliyorum. 1090 01:39:26,251 --> 01:39:31,789 Doğru değil mi, Moon? Moon. 1091 01:39:40,165 --> 01:39:43,068 Memur bey lütfen kurdu tutuklayın. 1092 01:39:44,369 --> 01:39:45,803 Bekleyin. Bekleyin. Bekleyin. 1093 01:39:45,836 --> 01:39:49,607 O masum. Bay Crystal. lütfen. Seni seviyorum. 1094 01:40:58,008 --> 01:41:01,946 - Otobüsü durdurun. - Ne? 1095 01:41:01,979 --> 01:41:03,291 - Ne? - Ne oldu? 1096 01:41:03,315 --> 01:41:04,758 Neler oluyor? 1097 01:41:04,782 --> 01:41:06,984 Majestic'ten bir çağrı geldi. 1098 01:41:07,017 --> 01:41:08,986 Çok iyi olduğunuzu... 1099 01:41:09,019 --> 01:41:11,223 ...ve bu şovu tiyatrolarında görmek istediklerini söylediler. 1100 01:41:13,325 --> 01:41:15,860 Ne dersiniz, Bay Calloway? 1101 01:41:15,893 --> 01:41:17,761 Var mısınız? 1102 01:41:20,181 --> 01:41:26,181 Çeviri: pathem