1
00:04:25,260 --> 00:04:30,560
ŞARKINI SÖYLE 2
2
00:04:30,760 --> 00:04:36,760
Çeviri: pathem
3
00:04:36,960 --> 00:04:40,498
- Neler oluyor?
- Açıklamak için zaman yok. Kaçalım.
4
00:04:45,035 --> 00:04:48,848
Sammy. Hareketlerinle gerçekten herkesi
etkiledin.
5
00:04:48,972 --> 00:04:53,244
- Kesinlikle öyle. Bay Moon.
- Evet. Şu haline baksana.
6
00:04:53,278 --> 00:04:56,013
Herkesin eline sağlık.
Harika bir işti.
7
00:04:56,046 --> 00:04:57,649
- Teşekkürler, Bay Moon.
- Evet.
8
00:04:57,682 --> 00:05:01,486
- Sanırım başardık.
- O burada mı?
9
00:05:03,669 --> 00:05:06,071
İşte orada. Üçüncü sıradaki köpeği görüyor
musunuz?
10
00:05:06,091 --> 00:05:07,635
Tahmin ettiğimden daha gençmiş.
11
00:05:07,659 --> 00:05:10,928
Evet, güya şov dünyasının en iyi
yetenek avcısıymış.
12
00:05:10,961 --> 00:05:14,632
- Eğlenip eğlenmediğini anlayamıyorum.
- Hadi gelin. Daha iyi bir yerden bakalım.
13
00:05:27,579 --> 00:05:32,083
- Nasıl gidiyor, Bayan Crawly?
- Çok iyi. Bay Moon.
14
00:05:32,117 --> 00:05:34,486
Şimdiye kadar 9 gülümseme.
15
00:05:34,519 --> 00:05:37,389
2 kez göbeğini tutup güldü ve
5 kez kahkaha attı.
16
00:05:37,422 --> 00:05:40,258
Şimdi düşününce sonuncusunda
gaz çıkarmış olabilir.
17
00:05:40,291 --> 00:05:42,660
İşte kanıt. Değil mi?
Şovu gerçekten beğendi.
18
00:05:42,694 --> 00:05:44,396
- Aman Tanrım. Öyle mi dersin?
- Umarım öyledir.
19
00:05:44,429 --> 00:05:47,998
Pekâlâ şimdi iyi yaptığınız işe devam edin.
Hadi herkes yerlerine geçsin.
20
00:05:48,031 --> 00:05:49,710
Bu şovu sevmemek için aptal olmak gerek.
21
00:05:49,734 --> 00:05:53,705
Büyük hayaller kurun.
Hep derim biliyorsunuz, değil mi?
22
00:05:55,306 --> 00:06:00,412
Öyle görünüyor ki bu dünyanın en önemli
şovu haline gelecek.
23
00:06:00,445 --> 00:06:02,547
Bay Moon yetenek avcısı gidiyor.
24
00:06:02,580 --> 00:06:04,682
- Ne?
- Şovu terk ediyor.
25
00:06:07,252 --> 00:06:09,421
Bayan Crawly, burada kalın.
26
00:06:09,454 --> 00:06:11,723
- Ne yapacaksınız?
- Köpeği takip edeceğim.
27
00:06:16,694 --> 00:06:18,563
Tanrı aşkına.
28
00:06:18,596 --> 00:06:20,632
- Merhaba Nana.
- Ne yapıyorsun?
29
00:06:20,665 --> 00:06:21,999
Yetenek avcısı gidiyor.
30
00:06:23,201 --> 00:06:27,037
Demek yetenek avcısı o. Çabuk ol.
31
00:06:31,109 --> 00:06:33,010
Suki. Suki Lane.
32
00:06:33,043 --> 00:06:36,181
Buster Moon.
Merhaba. Geldiğiniz için teşekkürler.
33
00:06:36,214 --> 00:06:39,049
- Patlamış mısır ister misiniz?
- Hayır. Teşekkürler.
34
00:06:39,083 --> 00:06:40,723
İkinci yarı için kalamayacağım. Bu yüzden...
35
00:06:40,752 --> 00:06:44,522
Ama eğlendiğinizi sanmıştık. Yani demek
istediğim sizi izliyor filan değildik.
36
00:06:44,556 --> 00:06:47,991
Gerçekten çok küçük tatlı bir şov.
37
00:06:48,025 --> 00:06:49,494
Ama aradığımız şey bu değil.
38
00:06:49,527 --> 00:06:53,498
Ama bekleyin. İkinci yarıyı da
izlemelisiniz. Aklınız başınızdan gidecek.
39
00:06:53,531 --> 00:06:55,133
Tamam. Bay Moon. Dürüst olabilir miyim?
40
00:06:55,166 --> 00:06:57,135
- Tabii ki.
- Emin misiniz?
41
00:06:57,168 --> 00:06:59,046
Çünkü herkes dürüst olmamı söyler ama
istedikleri bu değildir.
42
00:06:59,070 --> 00:07:01,072
Hayır. Lütfen. Lütfen istediğiniz
kadar dürüst olabilirsiniz.
43
00:07:01,105 --> 00:07:02,740
Yeteri kadar iyi değilsiniz.
44
00:07:02,774 --> 00:07:06,077
- Ne?
- Taksi.
45
00:07:06,110 --> 00:07:09,180
Belki de patlamış mısırı alsam iyi olur.
46
00:07:09,214 --> 00:07:14,385
Bakın burada küçük yerel bir tiyatronuz var
ve şu an yaptıklarınız gerçekten çok iyi.
47
00:07:14,419 --> 00:07:20,091
Ama inanın bana, büyük ligde başaramazsınız.
Güle güle.
48
00:07:23,695 --> 00:07:29,032
- Ne dedi?
- Hemen döneceğim.
49
00:07:29,067 --> 00:07:33,171
Hayır.
Birkaç kahkaha. Pek çok tuhaf fikir.
50
00:07:33,204 --> 00:07:36,140
Aman her neyse. Peki Perşembe...
51
00:07:36,174 --> 00:07:38,142
Olamaz.
52
00:07:38,176 --> 00:07:39,777
Evet merhaba. Yine ben.
53
00:07:42,213 --> 00:07:46,584
Seni sonra arayacağım.
Aklınızı mı kaçırdınız?
54
00:07:46,618 --> 00:07:49,254
- Seçimleri ne zaman yapacaksınız?
- Yarın.
55
00:07:49,287 --> 00:07:50,655
Ama seçimlere katılmak için
asla bir nedeniniz...
56
00:07:50,688 --> 00:07:53,191
- Dinleyin.
- Yoldan çekilsene salak.
57
00:07:53,224 --> 00:07:55,360
Biraz izin verir misin?
Burada bir görüşme yapıyorum.
58
00:07:55,393 --> 00:07:58,530
En azından patronunuzun görmesi
için bir şans verseniz, olmaz mı?
59
00:07:58,563 --> 00:08:01,132
Şoför şu manyak adamı gözümün önünden
kaybet olur mu?
60
00:08:01,165 --> 00:08:02,343
Bekleyin, bekleyin. Bekleyin.
Bir saniye.
61
00:08:02,367 --> 00:08:03,677
Hayır. Hayır, hayır.
62
00:09:13,905 --> 00:09:15,473
Bay Moon.
63
00:09:40,898 --> 00:09:46,771
- Tanrı aşkına.
- Ne diyeceğim bilmiyorum, Nana?
64
00:09:46,804 --> 00:09:48,940
- İşe yaramazın tekiyim.
- Saçmalık.
65
00:09:48,973 --> 00:09:50,675
Çok yükseklere ulaşmak istiyordum.
66
00:09:50,708 --> 00:09:54,612
Bir olumsuz yorumdan sonra hemen vah bana
demen çok saçma.
67
00:09:54,646 --> 00:09:57,181
Nana, hadi ama.
Yeteri kadar iyi olmadığımı söyledi.
68
00:09:57,215 --> 00:10:01,386
Demek istediğim bütün umutlarım, hayallerim
hep buna bağlıydı.
69
00:10:01,419 --> 00:10:04,656
- Artık bütün hepsi de burada son buldu.
- Ne bekliyordun ki?
70
00:10:04,689 --> 00:10:07,725
Dizlerinin üzerine çöküp bir dahi olduğunu
filan mı söylememesini istiyordun?
71
00:10:07,759 --> 00:10:11,262
Kırmızı halıya sarılı halde gelen
Buster Moon!
72
00:10:11,295 --> 00:10:14,642
- Yoldayken beni bir kanala attı.
- Hala tek parçasın değil mi??
73
00:10:14,666 --> 00:10:16,267
Evet ama...
74
00:10:16,300 --> 00:10:19,270
Hayallerinin peşinde koşmak için hiç
kimse...
75
00:10:19,303 --> 00:10:22,874
...kanalın dibini görmemiştir.
76
00:10:22,907 --> 00:10:26,310
Hobbs. Onu buldum.
Arabayı getir olur mu?
77
00:10:26,344 --> 00:10:27,812
- İyi bir herif.
- Ben...
78
00:10:27,845 --> 00:10:30,381
En azından bir denemenin iyi olacağını
düşünüyorum.
79
00:10:30,415 --> 00:10:33,217
O kişinin ne söylediğini asla kafana
takma.
80
00:10:33,251 --> 00:10:35,353
Yeteri kadar iyi olduğunu düşünüyor musun?
81
00:10:35,386 --> 00:10:37,955
- Tabii ki. Ama...
- O zaman inandığın şey uğrunda savaş.
82
00:10:37,989 --> 00:10:40,224
Cesaret, dayanıklılık, inanç.
83
00:10:40,258 --> 00:10:44,395
Şu an elinde olması gerekenler bunlar.
Ayrıca bunlar olmadan...
84
00:10:44,429 --> 00:10:49,667
...belki de yetenek avcısı haklıydı.
Belki o kadarda yetenekli değilsindir.
85
00:11:33,511 --> 00:11:37,448
Hayır. Biliyorum. Rosita ama bana güven.
Kesinlikle buna değecek.
86
00:11:37,482 --> 00:11:41,953
Şu an onun çalıştığı yerdeyim. Diğerlerini
arayıp yarım saat içinde buluşalım olur mu?
87
00:11:41,986 --> 00:11:43,921
Harika. Teşekkür ederim.
88
00:12:18,123 --> 00:12:21,425
Çok teşekkür ederim. İyi geceler.
89
00:12:23,895 --> 00:12:28,666
- Moon.
- Vay be. Orada bir harikaydın.
90
00:12:28,699 --> 00:12:30,535
Yeniden sahneye çıkmam lazım.
91
00:12:30,568 --> 00:12:33,604
- Tamam. Ama şovdan sonra ne yapıyorsun?
- Hiçbir şey.
92
00:12:33,638 --> 00:12:37,085
Dinle, şimdi söyleyeceklerim biraz çılgınca
gelecek ama her zaman bizimle doğru zaman...
93
00:12:37,109 --> 00:12:39,077
- ...geldiğinde çalışabileceğini
söylemiştin. - Tabii ki.
94
00:12:39,111 --> 00:12:41,579
İşte şu an tam zamanı.
95
00:12:41,612 --> 00:12:43,081
İşte ödemen.
96
00:12:43,115 --> 00:12:46,393
- Büyük şov için seçmelere gideceğiz.
- Bir saniye.
97
00:12:46,417 --> 00:12:50,588
Rick, nasıl oluyor da bana diğerlerinin
yaptığının yarısını ödüyorsun?
98
00:12:50,621 --> 00:12:52,890
Değerin ne ise onu öderim, tatlım.
99
00:12:52,924 --> 00:12:57,962
Benim de şöyle bir kuralım var. Senin gibi
adamlara değerimin ne ettiğini söyletmem.
100
00:12:57,995 --> 00:13:01,766
Anlayacağın herkes gibi ücretimi almazsam
buradan giderim.
101
00:13:01,799 --> 00:13:05,103
- Bu şehirdeki tek kulüp burası.
- Başka nerede çalacaksın?
102
00:13:05,137 --> 00:13:09,707
Hiçbir fikrim yok ama buraya takılı
kalmayacağım. Gidelim.
103
00:13:11,475 --> 00:13:13,911
Bekle. Bekle bir dakika.
Yeniden sahneye çıkman lazım.
104
00:13:13,945 --> 00:13:17,982
- Ash.
- Al kendin uğraş, tatlım.
105
00:13:18,015 --> 00:13:22,420
5 numaralı Redshore şehrine gidecek
otobüs 15 dakika sonra...
106
00:13:22,453 --> 00:13:24,755
Tamam. Biletleri aldım
107
00:13:24,789 --> 00:13:25,990
Bayan Crawly'i gören var mı?
108
00:13:26,023 --> 00:13:27,391
Al bakalım, Johnny.
109
00:13:27,425 --> 00:13:28,702
- Johnny bu biletin ve...
- Bay Moon.
110
00:13:28,726 --> 00:13:32,463
Özür dilerim ama bu konu hakkında biraz
daha düşünsem iyi olur.
111
00:13:32,496 --> 00:13:34,632
Ne? Hayır. Hayır bekle.
112
00:13:34,665 --> 00:13:36,500
Pekâlâ. Son çağrı. Gidelim.
113
00:13:36,534 --> 00:13:38,502
- Şimdi bir saniye.
- Johnny haklı.
114
00:13:38,536 --> 00:13:41,906
Demek istediğim yetenek avcısı
yeteri kadar iyi olmadığımızı düşünüyor.
115
00:13:41,939 --> 00:13:44,142
- Aptal gibi konuşuyor bu yetenek avcısı.
- Evet kesinlikle tam bir aptal.
116
00:13:44,176 --> 00:13:46,410
Yetenek avcısı yanılıyor. Hem de çok
yanılıyor.
117
00:13:46,444 --> 00:13:49,480
Her akşam şovumuz için biletlerinin
hepsinin satılması için bir neden olmalı.
118
00:13:49,513 --> 00:13:51,449
Ayrıca size söylüyorum. Yetenek avcısının
patronu bayılacak.
119
00:13:51,482 --> 00:13:55,019
Ya da belki bilirsiniz, başka bir şov
deneyebiliriz, ne dersiniz?
120
00:13:55,053 --> 00:13:56,721
Gunter, lütfen. Bunu halledeceğim.
121
00:13:56,754 --> 00:13:59,957
Cidden bir uzay müzikali ile ilgili bir
fikrim var.
122
00:13:59,991 --> 00:14:02,894
Pekâlâ. Kalkıyoruz.
123
00:14:02,927 --> 00:14:05,097
Uzay müzikali hakkında bir şey duymak
istemiyor musunuz?
124
00:14:05,130 --> 00:14:09,567
Arkadaşlar, hadi. Bekleyin.
125
00:14:18,009 --> 00:14:23,714
Çocukluğumun en önemli hayali
Redshore şehrinde performans sergilemekti.
126
00:14:23,748 --> 00:14:25,683
Ve ayrıca kocamı ikna ettim.
127
00:14:25,716 --> 00:14:30,655
24 saat boyunca bebek bakıcılığı yapacak.
Böyle bir fırsatı kaçıramam.
128
00:14:30,688 --> 00:14:33,958
Hadisenize. Kaybedecek hiçbir şeyimiz yok.
129
00:14:35,860 --> 00:14:38,796
Al bakalım, Ash.
2. sayfadan giriş yapıyorsun.
130
00:14:38,829 --> 00:14:40,698
Bekle. Otobüsün arkasında...
131
00:14:40,731 --> 00:14:42,700
- ...prova mı yapacağız?
- Evet yapacağız.
132
00:14:42,733 --> 00:14:44,245
- Tabii ki yapacağız.
- Evet.
133
00:14:44,269 --> 00:14:46,604
Bu şovu en iyi haline getirmeliyiz.
134
00:14:46,637 --> 00:14:48,806
Bayan Crawly gelmeyi başardınız. İyi.
135
00:14:48,839 --> 00:14:51,209
Bir meleksiniz ve size ihtiyacımız...
136
00:14:51,243 --> 00:14:54,545
Ne? Bu ne...
137
00:14:54,578 --> 00:14:59,184
"Etkilemek için giyinin" demiştiniz.
138
00:15:53,604 --> 00:15:57,584
Kesinlikle. Konuyu kısa keselim
bütün sahne boyunca gitar çalacaksın.
139
00:15:57,608 --> 00:16:00,145
- Anladım.
- Arkadaşlar, geldik.
140
00:16:29,673 --> 00:16:33,311
Pekâlâ. Gidip biraz Moon tiyatrosunun
sihrini yayalım.
141
00:16:34,745 --> 00:16:36,914
Hadi.
142
00:16:40,085 --> 00:16:42,686
- Hayır.
- Hayır mı? Ne demek hayır?
143
00:16:42,720 --> 00:16:45,656
Son kez söylüyorum efendim. Randevunuz yoksa
içeri giremezsiniz.
144
00:16:45,689 --> 00:16:47,301
Efendim güvenliği çağırmak zorunda
bırakmayın?
145
00:16:47,325 --> 00:16:48,793
Gitsek iyi olur.
146
00:16:48,826 --> 00:16:51,805
- Evet. Gitseniz iyi olur. Sıradaki lütfen.
- Bundan hoşlanmadım.
147
00:16:51,829 --> 00:16:53,207
Merhaba. Nasıl yardımcı olabilirim?
148
00:16:53,231 --> 00:16:55,200
Sunum için Bay Crystal'ı görmeye geldim.
149
00:16:55,233 --> 00:16:58,236
Bu hiç adil değil.
O kadın gerçekten adil biri değil.
150
00:16:58,270 --> 00:17:02,873
- Neden bu kadar ukala olmak zorunda?
- Boşu boşuna mı süslenip püslendim?
151
00:17:02,907 --> 00:17:04,642
Hadi öğlen yemeği yiyeceğimiz bir yer
bulup...
152
00:17:04,675 --> 00:17:05,819
- ...takılalım.
- Herkes buraya bakın.
153
00:17:05,843 --> 00:17:08,712
Çabuk içeri girin.
154
00:17:11,649 --> 00:17:13,085
- Hadi ama.
- Burası çok karanlık.
155
00:17:13,118 --> 00:17:14,952
- Neler oluyor?
- Düşüneme gerek.
156
00:17:14,985 --> 00:17:16,696
- Düşünmem gerek. Düşünme gerek.
- Bay Moon.
157
00:17:16,720 --> 00:17:18,232
- Düşünmem gerek.
- Küçük yerlerde iyi hissetmem.
158
00:17:18,256 --> 00:17:19,900
- Tamam. Tamam. Pekâlâ.
- Biri paçama bastı.
159
00:17:19,924 --> 00:17:21,826
- Üzgünüm. Üzgünüm.
- Tamam, tatlım. Hadi ama.
160
00:17:21,859 --> 00:17:23,694
Hadi buradan çıkıp gidelim.
161
00:17:23,727 --> 00:17:28,766
Şuna baksana. Meena. Bu
kıyafet sana uyar mı?
162
00:17:47,252 --> 00:17:49,087
Ricky.
163
00:17:50,288 --> 00:17:52,656
Merhaba.
164
00:17:59,164 --> 00:18:02,334
Crystal Entertainment.
Biraz hatta bekleteceğim, efendim.
165
00:18:02,367 --> 00:18:04,269
- İletişime geçeceğiz.
- Hayır.
166
00:18:04,302 --> 00:18:05,769
Hayır, hayır. Hayır. Hayır.
167
00:18:05,803 --> 00:18:07,838
Herkes bekleyin.
168
00:18:09,241 --> 00:18:10,308
Bay Moon.
169
00:18:10,342 --> 00:18:12,110
Sıkı tutunun Bayan Crawly.
170
00:18:23,721 --> 00:18:26,067
Başardık. Şimdi de asansöre girelim.
171
00:18:26,091 --> 00:18:28,160
Çabuk. Gidelim, gidelim. Gidelim. Gidelim.
172
00:18:28,193 --> 00:18:30,395
Meena. Hadisene.
173
00:18:36,767 --> 00:18:38,436
Hepimiz bunun için tutuklanacağız.
174
00:18:58,089 --> 00:18:59,457
Herkes yerleri silsin.
175
00:19:36,561 --> 00:19:38,163
Şimdi nereye gidiyoruz?
176
00:19:38,196 --> 00:19:40,931
Üzerimizdekileri değiştirmek için bir
yer bulmaya çalışıyorum.
177
00:20:12,364 --> 00:20:15,533
Bakın bu o.
İşte bu Bay Crystal.
178
00:20:17,435 --> 00:20:19,204
Çöp.
179
00:21:55,533 --> 00:21:59,671
Herkese diyorum. Buradan çabucak
çıkarsanız...
180
00:21:59,704 --> 00:22:01,972
...çok memnun olacağız.
181
00:22:02,005 --> 00:22:03,641
Çok teşekkür ederim.
182
00:22:03,675 --> 00:22:05,410
Jerry, Tanrı aşkına.
183
00:22:05,443 --> 00:22:07,121
- Özür dilerim, efendim.
- Diğer grup nerede Jerry?
184
00:22:07,145 --> 00:22:08,389
Burada neden böyle bekliyorum?
185
00:22:08,413 --> 00:22:09,690
Peki ya nasıl dersiniz ben sadece...
186
00:22:09,714 --> 00:22:11,383
Ya işe yara ya da çek git tamam mı?
187
00:22:11,416 --> 00:22:12,983
Evet. Evet, efendim. Evet, efendim.
188
00:22:13,016 --> 00:22:17,000
Tamam. Sen. Evet. Sen.
189
00:22:17,020 --> 00:22:20,291
- Küçük adam seçmeler için mi geldiniz?
- Evet.
190
00:22:20,325 --> 00:22:24,027
Evet, evet, evet öyle.
Arkadaşlar şimdi sırada biz varız.
191
00:22:24,062 --> 00:22:25,296
- Şimdi mi?
- Ne?
192
00:22:27,232 --> 00:22:29,367
İsminiz? İsminiz lütfen?
193
00:22:29,401 --> 00:22:32,270
Yeni Moon Tiyatrosu'ndan Buster Moon.
194
00:22:32,303 --> 00:22:34,715
Bugün size hikâyemizi paylaşmak için çok
heyecanlıyız.
195
00:22:34,739 --> 00:22:36,074
Öyle değil mi arkadaşlar?
196
00:22:36,107 --> 00:22:39,144
- Evet. Harika. Şimdi başlayın.
- Tabii ki. Evet.
197
00:22:39,177 --> 00:22:41,079
Tamam arkadaşlar,
şimdi provada yaptığımız gibi.
198
00:22:44,014 --> 00:22:48,052
Hikayemiz sıradan bir liseli kızın
keşfetmesi...
199
00:22:48,086 --> 00:22:50,522
- Durun.
- Durun mu?
200
00:22:50,555 --> 00:22:51,556
Durmanızı istedi..
201
00:22:52,590 --> 00:22:56,094
"Sıradan" ve "okul".
Asla bağdaştıramayacağım iki kelime.
202
00:22:56,127 --> 00:22:59,330
- Asla. Asla.
- Bu adamları nereden çıkardın?
203
00:22:59,364 --> 00:23:02,100
Hepiniz çabuk bir şekilde buradan
giderseniz. Çok memnun olacağız, lütfen.
204
00:23:02,133 --> 00:23:04,102
Büyük şova ihtiyacım var, Jerry.
205
00:23:04,135 --> 00:23:06,104
- Büyük fikirler.
- Evet efendim, büyük. En büyük.
206
00:23:06,137 --> 00:23:08,072
Büyük bir fikrim var.
207
00:23:09,006 --> 00:23:10,974
Tamam, tatlım. Hadi gidelim.
208
00:23:11,008 --> 00:23:12,677
Bilirsiniz bilimkurgu müzikali.
209
00:23:12,710 --> 00:23:14,712
Bu büyük değil m?
210
00:23:14,746 --> 00:23:19,484
Demek istediğim uzaylılar, robotlar,
lazerler ve harika şarkılar.
211
00:23:19,517 --> 00:23:21,219
Hem de Clay Calloway içinde...
212
00:23:21,252 --> 00:23:25,557
Clay Calloway mi? Clay Calloway'i severim.
213
00:23:26,424 --> 00:23:29,060
Biliyorum, doğru mu?
Demek istediğim kim sevmez ki?
214
00:23:29,093 --> 00:23:33,198
Evet. Evet. Gördün mü, Jerry? İşte tam
da böyle büyük bir fikirden bahsediyordum.
215
00:23:33,231 --> 00:23:36,568
- Evet, efendim.
- Peki şovun adı ne?
216
00:23:36,601 --> 00:23:38,770
Şovun adı ne mi?
217
00:23:38,803 --> 00:23:41,072
Gunter, sen. Sen ist...
218
00:23:41,105 --> 00:23:42,416
Bay Crystal'a söylemek ister misin?
219
00:23:42,440 --> 00:23:45,477
"Bu Dünyanın Dışında"
220
00:23:46,411 --> 00:23:49,514
Bu Dünyanın Dışında
221
00:23:49,547 --> 00:23:53,351
Doğru. Sadece hayal edin. Ash.
222
00:23:53,384 --> 00:23:56,019
Evet. Anladım.
223
00:23:56,054 --> 00:24:01,426
Mükemmel bir müzikal seyirciyi bu dünyadan
alıp götürecek.
224
00:24:15,406 --> 00:24:16,774
Bu şarkıyı çok severim.
225
00:24:30,221 --> 00:24:31,756
Efendim, öğle yemeğinizi birlikte...
226
00:24:31,789 --> 00:24:34,759
- Olamaz.
- Şimdi değil.
227
00:24:34,792 --> 00:24:36,160
Moon, nasıl buraya geldin?
228
00:24:36,194 --> 00:24:39,197
- Şimdi olmaz dedi.
- Evet. Duydum. Teşekkürler, Jerry.
229
00:24:39,230 --> 00:24:42,767
Clay Calloway'in şarkılarını kullanmak
için izin almamız gerekiyor mu?
230
00:24:42,800 --> 00:24:45,436
Peki ya size aldığımı söylersem.
231
00:24:45,470 --> 00:24:48,339
Tamam. Bu kişiyle bir kişisel tanışıklığınız
mı var?
232
00:24:48,373 --> 00:24:50,675
- Başka nasıl izin alabilirim?
- Moon.
233
00:24:50,708 --> 00:24:56,281
Bekle. Clay Calloway'i de şova
çıkartabilirsin, değil m?
234
00:24:57,415 --> 00:25:02,420
- Bu çok büyük bir şey olur. Büyük.
- Efendim, özür dilerim. Ama cidden mi?
235
00:25:02,453 --> 00:25:07,592
Bu hiçbir şeyde tanınmayan küçük adam
Clay Calloway'i şova dahil edebilecek mi?
236
00:25:09,394 --> 00:25:15,099
Suki bilgin olsun diye söylüyorum hiçbir
yerden gelen küçük bir adam değilim.
237
00:25:15,133 --> 00:25:18,570
- Olmuş bilin, efendim.
- Üç haftan var, Moon.
238
00:25:18,603 --> 00:25:21,239
3 haftada şovu ve bütün her şeyi hazır
edeceksin?
239
00:25:21,272 --> 00:25:22,840
Evet, efendim. Teşekkür ederim.
240
00:25:22,874 --> 00:25:24,576
Moon, gerçekten Clay Calloway'i
tanıyor musun?
241
00:25:24,609 --> 00:25:25,710
Sessiz ol. Şimdi olmaz.
242
00:25:25,743 --> 00:25:27,378
- Jerry.
- Buradayım efendim.
243
00:25:27,412 --> 00:25:29,614
Hemen bunların işe başlamasını istiyorum.
244
00:25:29,647 --> 00:25:32,317
Tasarımcılarımızla, dansçılarımızla, neye
ihtiyaçları varsa hepsini ayarlayın.
245
00:25:32,350 --> 00:25:34,385
Ayrıca onlara otel odalarını da hazırlayın,
tamam mı?
246
00:25:34,419 --> 00:25:36,721
Bütün ekip için en iyi odalar hazır olsun.
247
00:25:36,754 --> 00:25:37,855
Evet, efendim. Evet Tabii ki.
248
00:25:37,889 --> 00:25:41,492
Son bir şey daha. Kesinlikle beni kötü
gösterecek bir şey yapma.
249
00:25:41,526 --> 00:25:44,495
- Anladın mı?
- Bunun olmasına asla izin vermeyeceğim.
250
00:25:44,529 --> 00:25:46,731
Yapmasan iyi olur. Yoksa seni çatıdan
aşağı atarım.
251
00:25:48,833 --> 00:25:52,503
Harika iş çıkardınız.
Çalıştır ve götür şunu, Raoul.
252
00:25:57,508 --> 00:26:00,178
-Aman Tanrım.Bu gerçekten oluyor mu?
- Evet.
253
00:26:00,211 --> 00:26:02,513
Şovumuzu Redshore şehrinde oynuyoruz.
Bebeğim.
254
00:26:02,547 --> 00:26:05,283
Evet. Oynayacağız. Gunter.
255
00:26:05,316 --> 00:26:08,620
Gunter, bilimkurgu müzikali mi?
Sen bir dâhisin.
256
00:26:08,653 --> 00:26:13,725
Annem her zaman
"Gunter, baban kadar aptal değilsin." derdi.
257
00:26:13,758 --> 00:26:15,493
Hayır. Aptal değilsin.
258
00:26:15,526 --> 00:26:18,329
Suki. Darılmaca gücenmece yok değil mi?
259
00:26:18,363 --> 00:26:20,665
Ne tür bir işe girdiğin hakkında hiçbir
fikrin yok.
260
00:26:21,933 --> 00:26:23,401
- Aklını mı kaçırdın?
- Ne?
261
00:26:23,434 --> 00:26:27,805
Clay Calloway mi? Clay'in en büyük
hayranıyım. Kendini inzivaya çekti.
262
00:26:27,839 --> 00:26:31,909
Cidden karısı öldükten sonra 15 yıldır
kimse onu görmedi.
263
00:26:31,943 --> 00:26:35,613
- Bu hiç iyi değil.
- Hayır. İyi değil.
264
00:26:37,548 --> 00:26:41,653
Bayan Crawly, Clay Calloway'i bulmanızı
istiyorum. Adres, telefon numarası ne olursa.
265
00:26:41,686 --> 00:26:43,921
- Ama Clay Calloway'i bulmak zorundayız.
- Evet, efendim
266
00:26:45,289 --> 00:26:46,658
Günaydın.
267
00:26:46,691 --> 00:26:49,427
Ben Linda Le Bon ve size bazı son dakika
haberlerim var.
268
00:26:51,496 --> 00:26:55,800
Ünlü milyarder Jimmy Crystal hem
hiç tanınmayan bir...
269
00:26:55,833 --> 00:26:58,236
- Ne? - ...tiyatro yapımcısı Buster Moon
adında birini işe aldı.
270
00:27:46,451 --> 00:27:50,488
Tamam. Yani o adam bu tarafa doğru geliyor.
Sanki çatlağın teki.
271
00:27:50,521 --> 00:27:55,293
Ve sanırım harika bir uzaylı bir tango
sahnesi de eklemeliyiz.
272
00:27:55,326 --> 00:27:59,530
"Uzaylı Tango Sahnesi."
273
00:27:59,564 --> 00:28:02,734
- Bayıldım.
- Bekle. Daha iyi bir fikrim var.
274
00:28:02,767 --> 00:28:06,838
Ya bunun yerine deniz altında
bir sahne olsaydı nasıl olurdu?
275
00:28:06,871 --> 00:28:08,372
- Deniz altında mı?
- Evet. Evet.
276
00:28:08,406 --> 00:28:10,274
Bu konuda eminim. Hemen yaz.
277
00:28:10,308 --> 00:28:11,676
- Tamam.
- Bekle. Bekle.
278
00:28:11,709 --> 00:28:13,945
Tuşlara basmayı bırak.
Daha iyi bir fikrim var.
279
00:28:13,978 --> 00:28:17,048
- Devamlı olarak fikirlerini
değiştiremezsin. - Neden?
280
00:28:17,082 --> 00:28:18,883
Neden mi? Çünkü tam olarak 20 dakika
sonra...
281
00:28:18,916 --> 00:28:22,019
...sahneyi yapacak olan ekip gelecek ve
şovumuz üstünde çalışmamız gerekecek.
282
00:28:22,054 --> 00:28:26,891
Ayrıca bu şeylerin hepsini bitirmemiz
gerekli. Aman Tanrım. Erken geldiler.
283
00:28:26,924 --> 00:28:29,460
Çok güzel bir aşk sahnesinin olmasını
istiyorum.
284
00:28:29,494 --> 00:28:31,496
Bayan Crawly,
Calloway hakkında bir şey var mı?
285
00:28:31,529 --> 00:28:33,798
- Hiçbir şey bulamadım.
- Tanrım.
286
00:28:36,667 --> 00:28:39,913
Bay Moon. Biz prodüksiyon ekibiniziz
ve başlamak için buradayız.
287
00:28:39,937 --> 00:28:42,740
Evet, evet, evet. Buradasın.
Şovda çalışmak için.
288
00:28:42,774 --> 00:28:45,042
Sizi şimdi hemen davet etmek isterim.
289
00:28:45,077 --> 00:28:47,345
Kesinlikle bir dövüş sahnesi yapmalıyız.
290
00:28:47,378 --> 00:28:49,514
Gunter, hayır. Şimdi olmaz.
291
00:28:49,547 --> 00:28:54,452
Sadece biraz daha zamana ihtiyacım var.
Bir kaç ince detay kaldı. Bu yüzden...
292
00:28:54,485 --> 00:28:58,356
...bilmiyorum belki 1 saat sonra filan
gelseniz? Belki de 4 saat sonra olur mu?
293
00:28:58,389 --> 00:29:01,859
Gerçekten sabrınız için teşekkür ederim.
Çok teşekkür ederim.
294
00:29:01,893 --> 00:29:06,397
- Tamam.
- Tamam. İyi bir başlangıç olmadı.
295
00:29:06,430 --> 00:29:09,734
Bakın Bay Cyrstal'dan bir hediye.
296
00:29:09,767 --> 00:29:14,405
Diyor ki; sakın batırayım deme Moon
yoksa ne olacağını biliyorsun.
297
00:29:14,438 --> 00:29:16,108
Daha iyi bir fikrim var.
298
00:29:26,951 --> 00:29:28,653
Günaydın.
299
00:29:28,686 --> 00:29:31,689
Herkes buraya bakabilir mi, lütfen?
300
00:29:31,722 --> 00:29:33,558
Teşekkür ederim. Evet.
301
00:29:33,591 --> 00:29:37,829
Kendim ve oyuncularım adına
sadece şunu söylemek istiyorum.
302
00:29:37,862 --> 00:29:39,964
Böyle inanılmaz bir fırsatı verdiğiniz
teşekkürler.
303
00:29:39,997 --> 00:29:44,535
Birlikte Crystal Tower Tiyatro'sunda
çalışmak bu hepimiz bir onurdur.
304
00:29:44,569 --> 00:29:48,906
Ve inanıyorum ki hep birlikte seyircimizi
bu dünyanın dışında bir yere götüreceğiz.
305
00:29:51,409 --> 00:29:55,446
Steve'de burada yeniden çok teşekkürler.
Bütün gece bu model için ayakta kaldı
306
00:29:55,479 --> 00:29:56,881
Harika işti, Steve.
307
00:29:56,914 --> 00:29:58,916
İşte kendisi burada, dostlar.
308
00:29:58,950 --> 00:30:01,552
Şovumuzun yıldızı, Rosita.
309
00:30:01,586 --> 00:30:03,888
Bu sensin, bebeğim.
310
00:30:03,921 --> 00:30:07,625
- Başrol mü?
- Güven bana. Bunun için biçilmiş kaftansın.
311
00:30:09,527 --> 00:30:11,129
Çocuklarım duyana kadar bekleyin.
312
00:30:11,163 --> 00:30:13,131
Ve hikâye aynen şöyle ilerler.
313
00:30:13,165 --> 00:30:17,501
Rosita uzay gezginini arayan
bir astronotu oynayacak.
314
00:30:17,535 --> 00:30:19,470
Güvenilir robotunuzla birlikte...
315
00:30:19,503 --> 00:30:21,639
- Evet bu benim.
- Evet.
316
00:30:21,672 --> 00:30:23,608
Dört gezegen boyunca izi takip ediyorlar.
317
00:30:23,641 --> 00:30:28,146
Savaş gezegeni, aşk gezegeni,
biri umutsuzluk, biri sevinç.
318
00:30:28,180 --> 00:30:31,515
Ve her gezegenin kendi muhteşem
müzikali olacak.
319
00:30:31,549 --> 00:30:34,152
Harika oyuncularımızın performansıyla
birlikte tabii.
320
00:30:34,186 --> 00:30:36,587
Peki sonu nasıl bitecek? Gezgini bulabilecek
miyim?
321
00:30:36,621 --> 00:30:39,157
Şovun nasıl biteceği konusunda hiçbir
fikrimiz yok.
322
00:30:39,191 --> 00:30:43,494
Gunter, hayır. Hayır. Hayır.
Şovun sonu için harika fikirlerimiz var.
323
00:30:43,527 --> 00:30:44,962
Biz sadece... Pekâlâ.
324
00:30:44,996 --> 00:30:48,499
Bunu gerçekleştirmek için sadece 3
haftamız var, dostlar. Hadi iş başına.
325
00:30:48,532 --> 00:30:53,037
Johnny, fantastik bir dövüş sahnesinde
uzaylı bir savaşçıyı oynayacaksın.
326
00:30:53,071 --> 00:30:54,872
- Evet.
- Benimle gel.
327
00:31:02,480 --> 00:31:04,649
Johnny, dansçı arkadaşların ile
tanışmanı istiyorum.
328
00:31:04,682 --> 00:31:06,817
- Merhaba hanımlar.
- Nasılsınız?
329
00:31:06,851 --> 00:31:08,819
Bekleyin. Dövüş sahnem olduğunu söylediniz.
330
00:31:08,853 --> 00:31:12,090
Evet öyle. Ama Gunter dans dövüşü olarak
uygun gördü.
331
00:31:12,124 --> 00:31:14,059
- Evet.
- Tamam.
332
00:31:14,092 --> 00:31:18,196
Johnny, merak etme. Redshore şehrinde
ki en iyi koreograf ile çalışacaksın.
333
00:31:18,230 --> 00:31:21,499
Klaus Kickenklober.
334
00:31:21,532 --> 00:31:23,768
Evet. Klaus seni en kısa zamanda
bir profesyonele dönüştürecek.
335
00:31:23,801 --> 00:31:24,969
Tamam.
336
00:31:25,002 --> 00:31:28,673
- Bay Moon?
- Meena, iyi misin?
337
00:31:28,706 --> 00:31:32,510
Gunter dedi ki romantik bir sahnem varmış.
338
00:31:32,543 --> 00:31:34,545
Birini öpmem gerekliymiş.
339
00:31:34,578 --> 00:31:37,949
Evet. Ayrıca harika ve çok güzel bir
romantik sahne yazacağım.
340
00:31:37,982 --> 00:31:41,519
Bay Moon hiç erkek arkadaşım olmadı ya da
öyle bir şey yaşamadım
341
00:31:41,552 --> 00:31:45,057
Sakın merak etme.
Senin için harika bir ortak bulacağım.
342
00:31:45,090 --> 00:31:46,724
- Söz mü?
- Söz.
343
00:31:46,757 --> 00:31:50,594
Bay Moon geri kalan sette ki her şeyi
hazırlıyoruz ve...
344
00:31:50,628 --> 00:31:51,963
Tamam, tamam. Tamam. Dinleyin.
345
00:31:51,996 --> 00:31:56,901
Henüz şovun sonunun nasıl olacağını
bilmiyorum. Bir geceye daha ihtiyacım var.
346
00:31:56,934 --> 00:32:00,981
Bu adam şovun nasıl biteceğini bilmiyormuş.
Bu yüzden şimdi başlayamıyoruz.
347
00:32:01,005 --> 00:32:02,240
Mason.
348
00:32:02,274 --> 00:32:03,717
- Herkes bunu duydu mu?
- Yapma.
349
00:32:03,741 --> 00:32:08,980
Şovun nasıl biteceğini daha çözmüş değil.
Gözlerine bakıyorum ve tek gördüğüm korku.
350
00:32:09,013 --> 00:32:10,291
Dinleyin. Dinleyin.
351
00:32:10,315 --> 00:32:11,825
- Birazcık utandım.
- Evet, evet.
352
00:32:11,849 --> 00:32:14,852
Baksana, Mason sanırım herkes seni
duydu. Çok teşekkür ederim.
353
00:32:14,885 --> 00:32:16,954
Gunter. Çalışmamız gerekli.
354
00:32:16,988 --> 00:32:21,926
Ayrıca sonra Ash ile Clay Calloway harika
bir düet yapacağını düşünüyorum.
355
00:32:21,959 --> 00:32:27,265
Çünkü Ash bir yıldız. Eve dönmesi için ona
rehberlik yapacak.
356
00:32:27,299 --> 00:32:29,800
Evet, Gunter.
Bu Ash için harika.
357
00:32:31,136 --> 00:32:33,604
Anne.
358
00:32:33,637 --> 00:32:35,806
Bebeklerim buradasınız.
359
00:32:35,840 --> 00:32:36,907
Evet, Johnny!
360
00:32:38,676 --> 00:32:40,845
Aman Tanrım. Sabaha kadar sizi
beklemiyordum.
361
00:32:40,878 --> 00:32:43,181
Biliyorum ama sizi görmek için bekleyemedim.
362
00:32:43,215 --> 00:32:45,016
Şovun yıldızı öyle mi?
363
00:32:45,049 --> 00:32:48,120
İnanabiliyor musun?
Kelimenin tam anlamıyla hayalim gerçek oldu.
364
00:32:48,153 --> 00:32:52,556
Biliyorum.
Seninle çok gurur duyuyorum, tatlım.
365
00:32:53,924 --> 00:32:55,160
Yardım edin.
366
00:32:55,193 --> 00:32:57,828
Bay Moon, Clay Calloway'i buldum.
367
00:32:57,862 --> 00:33:00,598
- Clay Calloway mi?
- Evet. Ev adresini buldum.
368
00:33:00,631 --> 00:33:03,768
- Olamaz.
- Evet oldu.
369
00:33:03,801 --> 00:33:06,804
Bayan Crawly, yarın ilk iş Clay Calloway'i
ziyaret etmek olacak.
370
00:33:06,837 --> 00:33:08,672
- Evet, efendim.
- Bir araba kiralayın...
371
00:33:08,706 --> 00:33:11,042
...bir mektupla birlikte gidin. Belki
de meyve sepeti götürün.
372
00:33:11,076 --> 00:33:12,144
Evet. Meyve sepeti.
373
00:33:12,177 --> 00:33:13,644
- Anladınız mı?
- Anladım.
374
00:33:14,812 --> 00:33:19,184
Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz.
375
00:33:19,217 --> 00:33:21,053
Dans ediyoruz. Dans ediyoruz.
376
00:33:21,086 --> 00:33:23,020
Duruyoruz. Duruyoruz.
377
00:33:23,055 --> 00:33:24,322
Yerinde kal.
378
00:33:24,356 --> 00:33:26,724
Dön ve yerinde bekle
379
00:33:26,757 --> 00:33:29,361
Yerinde dur dedim Johnny.
Yerinde durmuyorsun.
380
00:33:29,394 --> 00:33:31,838
- Bir, iki, üç, dört...
- Tamam. Deniyorum.
381
00:33:31,862 --> 00:33:37,202
Buranın Redshore şehri olduğunu unutma.
Burası senin yerel tiyatron değil.
382
00:33:37,235 --> 00:33:39,337
Ve beş, altı, yedi, sekiz.
383
00:33:39,371 --> 00:33:41,206
Ryan, bu harikaydı.
384
00:33:41,239 --> 00:33:44,842
- Johnny, yanlış yapıyorsun.
- Bu berbattı.
385
00:33:44,875 --> 00:33:46,244
Hadi, Johnny.
Daha iyisini yapabilirsin.
386
00:33:46,278 --> 00:33:47,878
- Ödümü kopartıyor.
- Johnny.
387
00:33:47,912 --> 00:33:50,014
- Deniyorum.
- İtin.
388
00:33:50,047 --> 00:33:51,615
Ve itin. VE itin.
389
00:33:51,649 --> 00:33:52,950
İtmiyorsun, Johnny.
390
00:33:52,983 --> 00:33:54,652
- Hadi ama itsene.
- İt ve it.
391
00:33:54,685 --> 00:33:56,720
Hala itmiyorsun.
İter misin, lütfen?
392
00:33:56,754 --> 00:34:00,624
Beş, altı, yedi.
Parmak uçlarında, parmak uçlarında.
393
00:34:00,658 --> 00:34:02,360
Parmak uçlarını görmüyorum.
394
00:34:02,394 --> 00:34:04,162
Hadisene. Gülümsüyor.
395
00:34:04,196 --> 00:34:06,107
- Parmak uçları. Hadi gidelim.
- Yedi ve...
396
00:34:06,131 --> 00:34:09,600
Bu çöp gibi, oldukça zayıf, gerçekten kötü.
397
00:34:11,869 --> 00:34:16,141
- O herif kesinlikle benden nefret ediyor.
- Dayanman gerek, Johnny.
398
00:34:16,174 --> 00:34:19,743
- İlk hafta hep en zorudur.
- Evet. Haklısın. Haklısın.
399
00:34:19,777 --> 00:34:21,679
Meena, gel ve partnerinle tanış.
400
00:34:21,712 --> 00:34:22,746
Aman Tanrım. Burada mı?
401
00:34:22,780 --> 00:34:28,353
Adı Darius. Bir sürü ödül kazanmış.
Harika bir çift olacağınızı düşünüyorum.
402
00:34:43,834 --> 00:34:45,279
Bu gerçekten harika, Darius.
403
00:34:45,303 --> 00:34:47,771
Oynadığım son şovdan bir sahne bu.
404
00:34:47,805 --> 00:34:50,142
Emimin duymuşsundur.
Umut Umuda Karşı
405
00:34:50,175 --> 00:34:55,045
Şehirde ki bütün ödülleri kazandım.
Altın Piccolo'dan En iyi Ağlama
406
00:34:55,080 --> 00:34:58,383
Archer Newman’dan Üstün Saç ödülü.
407
00:34:58,416 --> 00:34:59,950
Evet. Evet. Evet. Evet.
408
00:34:59,984 --> 00:35:02,220
Başrolü paylaştığım gibi aynı senin
gibiydi, Gina.
409
00:35:02,254 --> 00:35:04,222
- O çok...
- Aslında Meena.
410
00:35:04,256 --> 00:35:08,692
- Affedersin?
- Adım Meena, Gina değil.
411
00:35:08,726 --> 00:35:14,166
Tamam. Bundan sonra
sözümü kesmezsen çok daha iyi olur.
412
00:35:14,199 --> 00:35:16,468
Tamam. Pekâlâ. Hadi prova yapalım.
413
00:35:29,247 --> 00:35:33,050
Hayır. Hayır. Hayır, hayır.
Bu şarkı hiç yardımcı olmuyor.
414
00:35:48,233 --> 00:35:49,733
Olamaz.
415
00:35:49,767 --> 00:35:53,837
- Calloway nerede?
- Çok yakında burada olacak.
416
00:35:53,871 --> 00:35:56,074
- Demek öyle?
- Evet kesinlikle öyle.
417
00:35:56,107 --> 00:36:01,213
En güvendiğim asistanım Bayan Crawly
Clay Calloway ile buluşmak için şu an yolda.
418
00:36:16,061 --> 00:36:18,796
Varış yeriniz sağdadır.
Sağda tamam.
419
00:37:25,130 --> 00:37:31,035
Bay Calloway. Merhaba.
Evde kimse var mı?
420
00:38:02,634 --> 00:38:04,602
Tamam. Yakaladım.
421
00:38:20,318 --> 00:38:22,220
Clay Callowa
422
00:38:28,293 --> 00:38:29,893
Olamaz.
423
00:38:29,927 --> 00:38:31,262
Merhaba.
424
00:38:31,296 --> 00:38:37,102
Şu an cevap veremiyorum
ama lütfen bip sesinden sonra mesaj bırakın.
425
00:38:38,670 --> 00:38:42,107
Bayan Crawly, benim Bay Moon.
Uzun zamandır sizden ses çıkmadı.
426
00:38:42,140 --> 00:38:43,508
Burada endişelenmeye başladım.
427
00:38:43,541 --> 00:38:46,644
- Moon.
- Bay Crystal.
428
00:38:46,678 --> 00:38:51,014
- Set tasarımlarınız rezalet.
- Ne?
429
00:38:52,317 --> 00:38:56,987
Sadece eğleniyorum seninle.
Espri anlayışın nerede?
430
00:38:58,256 --> 00:39:01,659
- Neyse, kızım Porsha.
- Merhaba.
431
00:39:01,693 --> 00:39:03,294
Tanıştığımıza memnun oldum, Porsha.
432
00:39:03,328 --> 00:39:05,306
Porsha, Bay Calloway ile tanışmak
istiyor. Büyük bir hayranı, değil mi?
433
00:39:05,330 --> 00:39:08,199
Aman Tanrım. Şu an eski şeyleri
çok seviyorum.
434
00:39:08,233 --> 00:39:09,467
Nerede Bay Calloway?
435
00:39:09,501 --> 00:39:13,971
Aslında
Clay daha sete gelmesini beklemiyorum.
436
00:39:14,004 --> 00:39:15,407
- Demek istediğim...
- Bekleyin.
437
00:39:15,440 --> 00:39:17,007
Yoksa bu hava kurgu mu?
438
00:39:17,040 --> 00:39:19,544
Bilimkurgu mu? Evet. Evet öyle.
439
00:39:19,577 --> 00:39:22,380
Aman Tanrım. Hava kurguya bayılırım.
440
00:39:22,414 --> 00:39:27,352
- Bay Moon. Kule de hazır ve nazırız.
- Teşekkür ederim, Sasha.
441
00:39:27,385 --> 00:39:29,287
Provaya başlamıştık Bay Crystal bu yüzden...
442
00:39:29,320 --> 00:39:31,565
Evet. Evet. Evet. Gidip prova ya da
ne yapıyorsanız ona devam edin.
443
00:39:31,589 --> 00:39:33,258
- Git, git, git, git.
- Playback.
444
00:39:35,693 --> 00:39:38,229
Tamam. Her şey hazır.
445
00:39:38,263 --> 00:39:41,566
Atlamadan önce emniyet mandalını
bırakmayı unutma, tamam mı?
446
00:39:41,599 --> 00:39:43,101
Tamam.
447
00:39:43,134 --> 00:39:45,002
Annem buradan atlayacak mı?
448
00:39:45,035 --> 00:39:48,640
- Kesinlikle atlayacak.
- Vay.
449
00:40:10,495 --> 00:40:13,731
Aman Tanrım.
Gunter.
450
00:40:13,765 --> 00:40:19,204
Bay Moon, sanırım Rosita orada büyük bir
sorun yaşıyor.
451
00:40:19,237 --> 00:40:23,341
- Hayır. - Moon anne domuzun bunu
başaracağına emin misin?
452
00:40:23,374 --> 00:40:26,077
- Anne domuz mu?
- Evet efendim.
453
00:40:26,110 --> 00:40:29,046
İnanın bana. Rosita'nın yapamayacağı
şey yoktur.
454
00:40:29,080 --> 00:40:31,149
- Bunu yapamam.
- Neden yüksekten korktuğunu söylemedin?
455
00:40:31,182 --> 00:40:34,628
Korkmam. Demek istediğim hayatım
boyunca hiç öyle korkmamıştım.
456
00:40:34,652 --> 00:40:36,788
Ama bir anda...
457
00:40:36,821 --> 00:40:39,090
Bana ne olduğunu hiç bilmiyorum.
458
00:40:39,123 --> 00:40:41,493
- Çocuklarım beni bu halde gördü mü?
- Merhaba arkadaşlar.
459
00:40:41,526 --> 00:40:44,562
- Burada ne oluyor?
- Bu da kim?
460
00:40:44,596 --> 00:40:47,232
- Deneyebilir miyim?
- Hayır, hayır, hayır. hayır.
461
00:40:47,265 --> 00:40:51,769
- Buradan atlamana izin veremem.
- Baba atlamama izin vermiyor.
462
00:40:51,803 --> 00:40:54,072
Moon, hadi ama. Bırak da yapsın.
463
00:40:54,105 --> 00:40:55,807
- Evet.
- Porsha, bekle.
464
00:40:55,840 --> 00:40:58,576
Bir dakika.
465
00:41:02,547 --> 00:41:06,784
Bayıldım. Harika. Kolaymış.
466
00:41:06,818 --> 00:41:08,686
Pekala hadi Rosita aşağı indirelim, seni.
467
00:41:08,720 --> 00:41:10,321
Aman Tanrım. Arkadaşlar.
468
00:41:10,355 --> 00:41:13,324
Dün gece çok güzel bir rüya gördüm.
469
00:41:13,358 --> 00:41:16,160
Cidden hepiniz oradaydınız.
470
00:41:16,194 --> 00:41:19,130
Sen ve sen ve ayrıca komik görünen adam
sende ordaydın
471
00:41:19,163 --> 00:41:23,701
Hepiniz oradaydınız.
Sonra sen şarkı söylememi istedin.
472
00:41:23,735 --> 00:41:26,204
Öyle mi yaptım?
473
00:41:26,237 --> 00:41:29,274
Evet. Ayrıca ben de...
474
00:41:51,596 --> 00:41:54,465
Ne kadar güzel bir rüyaymış, Porsha.
475
00:41:54,499 --> 00:41:57,535
Tamam. Herkes şov için herkes
yerlerine geçsin.
476
00:41:57,569 --> 00:41:58,836
Al bakalım, Rosita.
477
00:41:58,870 --> 00:42:00,414
Bu sefer başlıkla denemek ister misin?
478
00:42:00,438 --> 00:42:02,774
Ama şimdi bu rüyanın ne anlama
geldiğini biliyorum.
479
00:42:02,807 --> 00:42:05,143
Evet. Rosita korkuyor.
480
00:42:05,176 --> 00:42:07,245
Rosita asla bu rolü oynayamayacak.
481
00:42:07,278 --> 00:42:11,182
Ama bense gencim ve hiçbir şeyden
korkmuyorum.
482
00:42:11,215 --> 00:42:14,786
Rosita'nın rolünü sana veremem. Demek
istediğim...
483
00:42:14,819 --> 00:42:18,790
Moon, biraz yürüyelim.
Sorunun ne senin?
484
00:42:18,823 --> 00:42:20,425
Ne aklına bir şeyler geldi mi?
485
00:42:20,458 --> 00:42:22,460
Bu rolü Rosita için yazmıştım ve...
486
00:42:22,493 --> 00:42:24,462
Evet, evet, evet
Bir şey söylememe izin ver, Moon.
487
00:42:24,495 --> 00:42:27,899
Burada beni mutlu edeceğin bir seçenek var.
488
00:42:27,932 --> 00:42:31,903
Ve böyle bir fırsat karşına çıktığında,
onu yakalasan iyi olur.
489
00:42:31,936 --> 00:42:35,239
Anladın mı? Ne yani?
490
00:42:35,273 --> 00:42:37,542
Kızımın şovun için iyi olmadığını
mı düşünüyorsun?
491
00:42:37,575 --> 00:42:40,144
Hayır. Bay Crystal. Porsha harika biri.
492
00:42:40,178 --> 00:42:41,913
İyi. Bu yüzden ne yapman gerektiğini
düşünmen gerek.
493
00:42:41,946 --> 00:42:43,815
Düşüneceğim. Evet, düşüneceğim.
494
00:42:43,848 --> 00:42:47,251
- Baba. Fransız usulü tost istiyorum.
- Jerry.
495
00:42:47,285 --> 00:42:49,153
- Evet. Efendim.
- Fransız usulü tost getir.
496
00:42:49,187 --> 00:42:50,431
Bu arada setin durumunu sevdim.
497
00:42:50,455 --> 00:42:52,624
Şu bütün halkalar hareket ediyor şeyi
güzel olmuş.
498
00:42:52,657 --> 00:42:55,560
- Yaratıcı, ilginç. Beğendim.
- Görüşürüz, baba
499
00:42:55,593 --> 00:42:58,896
Tamam. O zaman Porsha'nın kostümü
için hemen ölçüleri alınsın, lütfen.
500
00:42:58,930 --> 00:43:01,909
Evet. Hemen. Hadi.
Fransız usulü tost ister misin, Jerry?
501
00:43:01,933 --> 00:43:03,935
Fransız usulü tost getiriyorum, Suki.
502
00:43:03,968 --> 00:43:07,271
- İyi misin?
- Biraz başım dönüyor ama iyiyim.
503
00:43:07,305 --> 00:43:11,376
Evet. Baksana belki en iyisi budur.
504
00:43:11,409 --> 00:43:13,878
Demek istediğim orada çok korkmuş
görünüyordun.
505
00:43:13,911 --> 00:43:16,657
- Haklısın.
- Rosita, sana farklı bir rol yazacağım.
506
00:43:16,681 --> 00:43:19,250
Gerçekten ama gerçekten çok
özel bir rol olacak.
507
00:43:19,283 --> 00:43:21,185
- İyi misin?
- İyiyim.
508
00:43:21,219 --> 00:43:22,787
- Sahiden mi?
- Evet. Hepiniz çok tatlısınız.
509
00:43:22,820 --> 00:43:26,357
Ama Bay Moon'un söyledikleri muhtemelen
en doğrusu.
510
00:43:26,391 --> 00:43:28,192
- Sahiden mi?
- Sahiden.
511
00:43:28,226 --> 00:43:30,461
Gerçekten çok iyiyim.
512
00:43:37,235 --> 00:43:41,706
Tatlım. Üzgün olmadığına emin misin?
513
00:43:41,739 --> 00:43:43,408
Evet. İyiyim.
514
00:43:43,441 --> 00:43:48,446
- Banyoda 5 dakika yalnız kalmak istiyorum.
- Anladım.
515
00:43:48,479 --> 00:43:50,948
Tamam. Çocuklar pijamalarınızı giyin.
516
00:43:53,618 --> 00:43:56,220
Royalty ile araba kiraladığınız ve bizi
tercih ettiğiniz için teşekkür ederim.
517
00:43:57,822 --> 00:43:59,557
Pekâlâ. Görüşürüz.
518
00:44:10,034 --> 00:44:11,703
Merhaba. Genç efendi.
519
00:44:11,736 --> 00:44:14,872
Evet. Bunu duyacağınıza çok eminim.
520
00:44:14,906 --> 00:44:18,376
Deposu dolu bir şekilde getirdim.
521
00:44:22,413 --> 00:44:27,685
Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi.
522
00:44:27,719 --> 00:44:32,757
Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi.
523
00:44:32,790 --> 00:44:37,562
Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi.
524
00:44:37,595 --> 00:44:39,597
Üzgünüm. Geç kaldım.
Bay Kickenklober.
525
00:44:39,630 --> 00:44:42,300
Sabahtan beri prova yapıyordum.
Zaman nasıl geçmiş anlamadım.
526
00:44:42,333 --> 00:44:47,872
Çok kötü bir kazaya karıştığını ve seni asla
göremeyeceğimizi zannetmiştim. Ama boş ver.
527
00:44:47,905 --> 00:44:51,743
Cidden mi? Neden her zaman bu
kadar kötü olmak zorundasınız?
528
00:44:51,776 --> 00:44:55,012
Çünkü sadece acı çektiğimiz zaman
harika olabiliriz.
529
00:44:55,046 --> 00:44:57,348
Herkes yerlerine geçsin.
530
00:44:57,381 --> 00:45:00,985
Ryan şovda sahnenin ortasında Johnny'nin
rakibi olacaksın.
531
00:45:01,018 --> 00:45:06,724
Şimdi bakalım küçük Johnny adımlarını
öğrenmiş mi?
532
00:45:22,006 --> 00:45:23,975
Üzgünüm. Üzgünüm. Üzgünüm.
533
00:45:24,008 --> 00:45:26,744
- Yanlış.
- Üzgünüm.
534
00:45:26,778 --> 00:45:28,546
Bir daha.
535
00:45:30,548 --> 00:45:35,386
Daha yükseğe. Çok kötü.
Yeniden.
536
00:45:36,354 --> 00:45:39,824
Hayır. Bir daha.
537
00:45:39,857 --> 00:45:41,392
Hadi.
538
00:45:42,060 --> 00:45:46,531
Berbat. Bir daha. Hadisene.
539
00:46:01,846 --> 00:46:03,681
Olamaz.
540
00:46:50,761 --> 00:46:52,064
Teşekkür ederim.
541
00:46:52,097 --> 00:46:57,401
Herkese çok teşekkür ederim.
Harika bir topluluksunuz.
542
00:46:57,435 --> 00:47:01,005
- Dostum harikaydın.
- Çok minnettarım.
543
00:47:01,038 --> 00:47:03,608
Çok teşekkür ederim
544
00:47:05,042 --> 00:47:07,079
Geldiğiniz için teşekkür ederim.
Geldiğiniz için teşekkür ederim.
545
00:47:07,112 --> 00:47:09,747
Tamam. Çok teşekkür ederim küçük adam.
546
00:47:09,780 --> 00:47:11,015
Çok naziksin.
547
00:47:11,048 --> 00:47:14,051
Dinle, kahve ya da yiyecek bir şey
ısmarlayabilir miyim?
548
00:47:14,086 --> 00:47:16,154
Ne? Bu çok ileriye kaçmadı mı?
549
00:47:16,188 --> 00:47:17,922
Ne? Hayır. Hayır. Hayır öyle demek
istemedim.
550
00:47:17,955 --> 00:47:19,957
Belki seninle konuşuruz demiştim...
551
00:47:19,991 --> 00:47:23,027
Burada performans sergilemek için lisansın
var mı?
552
00:47:23,061 --> 00:47:24,762
Aslında konuşmak isterim.
Gidelim.
553
00:47:28,066 --> 00:47:32,137
Buyurun. Bir volkan smoothie ve ekstra
sıcak çikolata.
554
00:47:32,170 --> 00:47:34,872
Olamaz.
555
00:47:36,540 --> 00:47:39,077
Al bakalım. 50 dolar.
556
00:47:39,111 --> 00:47:44,149
Açıkça söylemek gerekirse bana dans dersi
verirsen, hayatımı kurtarmış olursun.
557
00:47:44,182 --> 00:47:47,995
Bekle. Gerçek bir şovda çalışıyorsan.
Nasıl oluyor da bir koreografin yok?
558
00:47:48,019 --> 00:47:50,788
Aslında var. Ama çok garip biri.
559
00:47:50,821 --> 00:47:56,694
Garip biri olmadığını nasıl anlayacağım?
Suçlu biri olup olmadığını nereden bileyim?
560
00:47:56,727 --> 00:47:58,239
Provaya gelip görebilirsin.
Kendi gözlerinle.
561
00:47:58,263 --> 00:48:02,767
Bekle. Bekle. Bir adam söyledi diye provaya
gidecek biri değilim.
562
00:48:02,800 --> 00:48:05,703
Suçlu olmadığını nereden bileceksin o zaman?
563
00:48:18,283 --> 00:48:19,884
Ne yapıyorsun?
564
00:48:41,491 --> 00:48:44,391
Garip biri olduğunu biliyordum.
565
00:48:46,711 --> 00:48:49,547
- Ne? Bu delice.
- Gördün mü?
566
00:48:49,580 --> 00:48:50,881
İlk önce pozisyonlarınız alınız. Lütfen.
567
00:48:50,915 --> 00:48:53,784
- Dostum şuna bak. Şuna bak.
- Sende kimsin?
568
00:48:53,818 --> 00:48:56,787
- Tamam. Benimle birlikte.
- Tanıştığıma memnun oldum. Ben Nooshy.
569
00:48:56,821 --> 00:49:01,159
- Dans koçuyum. Bu arada şapkana bayıldım.
- Nooshy haklı. Harika bir şapka.
570
00:49:02,693 --> 00:49:07,232
Bir ayak takımı sokak dansçısının benden
daha çok mu yardımı dokunacak?
571
00:49:07,265 --> 00:49:08,866
- Ayak takımı mı?
- Tamam. Tamam. Bekle.
572
00:49:08,899 --> 00:49:10,644
Nooshy sadece fazladan ders verecek.
Hepsi bu.
573
00:49:10,668 --> 00:49:13,604
Çünkü usta koreograf Klaus Kickenklober
olarak
574
00:49:13,637 --> 00:49:17,008
...ben Johnny için yeterli değilim.
575
00:49:17,041 --> 00:49:20,145
- Hayır. Öyle demek istemedim.
- Evet. Bu konumuzla alakasız.
576
00:49:20,178 --> 00:49:22,880
Sadece aptal, şişman ve yaşlı bir maymunum.
577
00:49:22,913 --> 00:49:24,749
- Hiç öyle düşünmedim.
- Ben düşündüm.
578
00:49:24,782 --> 00:49:27,885
Lütfen. Sadece yardım etmeye çalışıyor.
579
00:49:27,918 --> 00:49:30,088
Dostum. Onunla sadece iki gün geçirirsem iyi
olacak.
580
00:49:30,122 --> 00:49:33,724
İki gün mü? Komiksin.
200 yıl desen daha doğru olur.
581
00:49:33,758 --> 00:49:36,694
- 2 gün içinde harika olacak.
- Sahiden mi?
582
00:49:36,727 --> 00:49:41,766
Johnny öyle olursa şapkamı yiyeceğim.
583
00:49:41,799 --> 00:49:44,269
Pekâlâ. Herkes yerine en baştan alıyoruz.
584
00:49:44,302 --> 00:49:46,771
Bekleyin, playback.
585
00:49:46,804 --> 00:49:48,906
Şimdi çok fazla enerjiye...
586
00:49:48,939 --> 00:49:51,042
Ne ol..
587
00:49:52,310 --> 00:49:54,279
Bayan Crawly?
588
00:49:54,312 --> 00:49:56,781
Oraya geri dönemezsiniz, Bay Moon.
589
00:49:56,814 --> 00:49:58,649
- Asla. Asla.
- Ne? Ne oldu?
590
00:49:58,682 --> 00:50:04,189
O aslan. Delinin teki. Deli.
Çıldırmış.
591
00:50:06,358 --> 00:50:07,868
Bayan Crawly berbat durumda görünüyor.
592
00:50:07,892 --> 00:50:10,961
- Yani gitmeyeceksin, değil mi?
- Gitmek zorundayım. Demek istediğim...
593
00:50:10,995 --> 00:50:12,596
Burada her şey hazır Bay Moon.
594
00:50:12,630 --> 00:50:14,765
Tamam. Playback!
595
00:50:16,268 --> 00:50:18,303
Bekle, Rosita.
596
00:50:18,336 --> 00:50:20,805
Ve başla.
597
00:50:31,083 --> 00:50:33,218
İşaretimle, Porsha.
598
00:50:38,356 --> 00:50:42,726
Al bakalım seni pislik uzay canavarı.
599
00:50:43,361 --> 00:50:46,964
- İyi yaptım mı?
- Evet.
600
00:50:46,997 --> 00:50:50,968
- Çok iyiydi.
- Harika.
601
00:50:51,001 --> 00:50:54,239
Duydun mu? Harika olduğumu düşünüyor.
602
00:50:56,040 --> 00:50:59,910
- Tamam. Porsha rol yapamıyor.
- Biliyorum. Biliyorum.
603
00:50:59,944 --> 00:51:01,745
Bay Crystal'ı mutlu etmek zorundayım.
604
00:51:01,779 --> 00:51:04,715
Al bakalım seni pislik uzay canavarı.
605
00:51:04,748 --> 00:51:06,784
Affedersin, Bay Crystal seninle
görüşmek istiyor.
606
00:51:06,817 --> 00:51:08,786
Al bakalım seni pislik uzay canavarı.
607
00:51:08,819 --> 00:51:12,656
- Öğleden sonra gelebilirim.
- Şimdi demek istiyor. Şu anda.
608
00:51:12,690 --> 00:51:15,626
Tamam.
609
00:51:16,694 --> 00:51:20,265
- Beni mi görmek istediniz, efendim?
- Evet, istedim. Evet, istedim.
610
00:51:20,298 --> 00:51:21,999
- Gelsene.
- Ne?
611
00:51:22,032 --> 00:51:26,036
- Bu yer inanılmaz.
- Çok güzel, değil mi?
612
00:51:26,071 --> 00:51:28,206
Calloway ile durumlar nasıl?
613
00:51:28,240 --> 00:51:31,909
Calloway mi? Her şey yolunda.
614
00:51:31,942 --> 00:51:34,812
- Evet. Yolunda.
- Doğru. Evet.
615
00:51:34,845 --> 00:51:36,181
Bir şey sormama izin ver.
616
00:51:36,214 --> 00:51:39,683
- Bana saygısızlık etmeni sağlayacak
ne yaptım? - Ne?
617
00:51:39,717 --> 00:51:41,219
Ne mi?
Aptal gibi mi görünüyorum?
618
00:51:41,253 --> 00:51:42,753
Ya da bir çeşit bozo filan mı görünüyorum?
619
00:51:42,786 --> 00:51:48,193
- Hayır. Hayır efendim. Öyle bir şey değil.
- Takımım Calloway'in avukatı ile konuştu...
620
00:51:48,226 --> 00:51:52,397
...ve sizi ve şovunu hiç duymadığını
söylemiş.
621
00:51:52,430 --> 00:51:54,732
Gerçekten mi? Öyle mi demişler?
622
00:51:54,765 --> 00:51:56,734
- Yalan söyledin.
- Böyle yapmak istememiştim.
623
00:51:56,767 --> 00:51:58,969
Tamam mı? Sahiden Callowey'i getireceğim
sanmıştım.
624
00:51:59,003 --> 00:52:01,106
Kimse beni aptal durumuna düşüremez.
Hiç kimse.
625
00:52:01,139 --> 00:52:03,117
Asla böyle bir şey yapmak istemedim.
626
00:52:03,141 --> 00:52:07,044
Yemin ederim kızım şovda olmasaydı
şimdi camdan aşağı atardım seni.
627
00:52:07,078 --> 00:52:08,779
Lütfen, lütfen. Lütfen.
Çok üzgünüm.
628
00:52:08,812 --> 00:52:10,424
Calloway'i gelecek haftanın sonuna kadar...
629
00:52:10,448 --> 00:52:12,450
-... getir yoksa Tanrı yardımcın olsun.
- Getireceğim.
630
00:52:12,484 --> 00:52:15,453
Getireceğim. Sizi düş kırıklığına
uğratmayacağım.
631
00:52:15,487 --> 00:52:19,090
Biliyorum. Düş kırıklığına uğratmazsın.
632
00:52:19,124 --> 00:52:21,459
- Jerry, buraya gel çabuk.
- Evet efendim. Buradayım, efendim.
633
00:52:21,493 --> 00:52:24,028
- Bu pisliği temizle olur mu?
- Evet kesinlikle. Elimden geleni yaparım.
634
00:52:25,096 --> 00:52:26,830
Dinleyin. Calloway'in yanına gitmem gerekli.
635
00:52:26,864 --> 00:52:28,400
En kısa zamanda gitmem gerekli.
636
00:52:28,433 --> 00:52:30,211
- Hayır. Oraya gitmeyin.
- Merak etme. Merak etme.
637
00:52:30,235 --> 00:52:32,337
Clay'in deli olduğunu söyledin.
Ama iyi olacağım.
638
00:52:32,370 --> 00:52:34,439
- Seninle gelebilir miyim?
- Bilmiyorum.
639
00:52:34,472 --> 00:52:37,741
Hadi ama. Bana ihtiyacın olacak.
Bu adam hakkında her şeyi biliyorum.
640
00:52:37,775 --> 00:52:39,977
- Sanırım haklısın.
- Evet.
641
00:52:40,010 --> 00:52:43,515
Şimdi dinle Gunter. Bu şovun nasıl
biteceğine tek başına karar vereceksin.
642
00:52:43,548 --> 00:52:45,217
- Tek başıma mı?
- Evet.
643
00:52:45,250 --> 00:52:47,485
Bayan Crawly burada yokken her şeyden
siz sorumlusunuz.
644
00:52:47,519 --> 00:52:49,019
- Evet, efendim.
- Şimdi, beni dinle.
645
00:52:49,054 --> 00:52:50,894
Bu oyunu en iyi şekilde çıkarmalısınız,
Bayan Crawly.
646
00:52:50,921 --> 00:52:52,224
Ciddiyim. Sert olmak zorundasınız.
647
00:52:52,257 --> 00:52:54,459
- Evet. Sert olmak zorundayım.
- Katı olmak zorundasınız.
648
00:52:54,492 --> 00:52:55,960
Katı olmak zorundayım.
649
00:52:55,993 --> 00:52:59,830
Ve asla tekrar ediyorum asla prodüksiyonda
en küçük bir hatayı kabul etmeyeceğim.
650
00:52:59,863 --> 00:53:02,833
- Anlaşıldı mı?
- Evet efendim. Bay Moon efendim.
651
00:53:09,873 --> 00:53:13,545
Mason. Volkan dün bitmiş olmalıydı.
652
00:53:13,578 --> 00:53:15,913
- Üzerinde çalışıyoruz, Bayan Crawly.
- Çalışsanız iyi olur.
653
00:53:15,946 --> 00:53:21,253
Meena, Darius en baştan başlayın. Bu
sefer biraz daha duygusal olsun, tamam mı?
654
00:53:21,286 --> 00:53:25,523
- Elimden geleni yapıyorum, Bayan Crawly.
- Biraz daha duygusallık mı?
655
00:53:25,557 --> 00:53:27,925
Herkese merhaba.
656
00:53:30,562 --> 00:53:35,267
- Provaya 2 saat geciktin.
- Bekle. Bekle. Koala nerede?
657
00:53:35,300 --> 00:53:38,002
- Kimsin sen?
- Buradaki her şeyin sorumlusu olan kişiyim.
658
00:53:38,035 --> 00:53:40,838
Şimdi kuyruğunu giyinme odasına
götür, tatlım.
659
00:53:52,617 --> 00:53:57,522
Aman Tanrım. İşte orada. Bu o.
660
00:53:57,555 --> 00:54:03,194
- Aman Tanrım. Gerçekten o.
- O kadar da korkunç görünmüyor.
661
00:54:03,228 --> 00:54:05,096
Bay Calloway.
662
00:54:05,929 --> 00:54:08,099
- Gidin buradan.
- Hayır, lütfen.
663
00:54:08,133 --> 00:54:12,237
Sadece bir dakika konuşmak istiyoruz.
Hepsi bu.
664
00:54:13,904 --> 00:54:17,342
Bizimle konuşmadan hiçbir yere gitmiyoruz.
665
00:54:18,476 --> 00:54:22,980
Tamam. Buraya gelmezseniz
bizde sizin yanınıza geliriz.
666
00:54:23,013 --> 00:54:26,284
- Hayır. Çite yaklaşmayın.
- Onu dinleme.
667
00:55:00,352 --> 00:55:01,619
Dur. Dur, dur.
668
00:55:01,653 --> 00:55:03,555
Porsha, hala berbat durumdasın.
669
00:55:03,588 --> 00:55:07,392
Benim suçum değil.
Yakalanma anını kaçırıyor.
670
00:55:07,425 --> 00:55:09,893
Sanırım beni öldürmeye çalışıyor.
671
00:55:09,927 --> 00:55:13,164
Yeniden başlayın. Yeniden başlayın.
Meena. Darius.
672
00:55:13,198 --> 00:55:17,669
Sırada siz varsınız. Aranızda biraz
yakınlaşma görsem iyi olur.
673
00:55:17,702 --> 00:55:20,105
Tamam. Bu adımları bir kere daha tekrar
edelim.
674
00:55:20,138 --> 00:55:25,976
Müzik başlıyor, dışarı çıkıyorum.
Hareketleri, harika hareketlerimi yapıyorum.
675
00:55:26,009 --> 00:55:27,412
Birlikte durun. Düşün.
676
00:55:27,445 --> 00:55:32,083
Aşkla yanıyormuşuz gibi birbirimize bakın...
677
00:55:32,950 --> 00:55:35,018
O yüzünün hali nedir öyle?
678
00:55:36,521 --> 00:55:39,657
Yüzün kırılmış gibi görünüyor. Bu nedir?
679
00:55:41,159 --> 00:55:45,563
- Aşık olduğumu gösteriyorum.
- Evet. Gina dinle.
680
00:55:45,597 --> 00:55:49,501
Üzgünüm ama bunu yapamam. Benim gibi
birine böyle aşık olamazsın.
681
00:55:49,534 --> 00:55:51,069
Bilmem gerekirdi.
682
00:55:51,102 --> 00:55:53,036
Gün be gün haftalar sonra gördüm.
683
00:55:53,071 --> 00:55:57,609
Yeniden başlayalım. En başından alıyoruz.
Ve beş, altı, yedi, sekiz.
684
00:55:57,642 --> 00:55:59,411
Ve bir...
685
00:56:03,548 --> 00:56:06,418
Dondurma ister misiniz, hanımefendi?
686
00:56:06,451 --> 00:56:10,321
Ya da Majesteleri mi desem?
687
00:56:12,323 --> 00:56:14,359
Bir tanrıça gibi görünüyorsun
688
00:56:14,392 --> 00:56:19,697
Çok şanslısınız bugün bütün tanrıçalara
bedava dondurma günü.
689
00:56:34,145 --> 00:56:37,282
Bu vişneli cheesecake ve hepsini
kendim yapıyorum.
690
00:56:37,315 --> 00:56:39,317
Gördünüz mü? Arabam tam olarak burada.
691
00:56:39,350 --> 00:56:43,288
İstediğiniz zaman gelebilirsiniz.
Majesteleri.
692
00:56:45,156 --> 00:56:47,991
İyi misiniz?
693
00:57:00,738 --> 00:57:06,377
Buster. İyi misin?
694
00:57:07,245 --> 00:57:11,483
Ash. Neredeyiz?
695
00:57:12,450 --> 00:57:15,086
- Clay'in evindeyiz.
- Aman Tanrım.
696
00:57:15,119 --> 00:57:17,255
Onunla konuştun mu?
697
00:57:17,288 --> 00:57:21,493
- Konuştun mu?
- Şovumuza katılması için tartıştık.
698
00:57:21,526 --> 00:57:24,696
- Ne dedi peki?
- Hayır dedi.
699
00:57:24,729 --> 00:57:28,433
Milyon yıl geçse bile hayır dedi.
700
00:57:29,434 --> 00:57:33,505
Lütfen, Bay Calloway. Bakın. Bunu bizim
için çok önemli anlamıyorsunuz.
701
00:57:33,538 --> 00:57:36,107
Sizin şovumuzda olmanız...
702
00:57:36,140 --> 00:57:41,079
Saçma sapan konuşmayı kesecek misin?
Al bunu.
703
00:57:41,112 --> 00:57:44,382
Arkadaşın bunu benim arazimde bıraktı.
704
00:57:50,455 --> 00:57:53,191
Sabah ilk iş gitmenizi istiyorum.
705
00:57:55,460 --> 00:57:59,163
Demek bu yüzden "Asla kahramanların ile
tanışma" diyorlar.
706
00:57:59,764 --> 00:58:04,402
Adım, iki, üç, dört.
Bir, iki, üç, dört.
707
00:58:04,435 --> 00:58:05,603
Evet.
708
00:58:07,171 --> 00:58:10,775
Vay dostum.
O hareketleri yapmak için hazır değilsin.
709
00:58:10,808 --> 00:58:12,310
- Üzgünüm.
- Şu haline bak.
710
00:58:12,343 --> 00:58:16,681
Klaus seni çok derin ve boş bir kuyuya
atmış. Bütün güvenini çekip çıkarmış.
711
00:58:18,850 --> 00:58:22,453
Endişelenme.
Adım adım yeniden inşa edeceğiz.
712
00:58:22,487 --> 00:58:25,123
Klaus sana ne dediyse hepsini unut.
Akışına bırak.
713
00:59:15,406 --> 00:59:17,241
Başardın.
714
00:59:18,443 --> 00:59:24,282
Şapkanı yiyeceğini söylememiş
miydin? Buyur. Çok lezzetli.
715
00:59:42,800 --> 00:59:46,471
- Kızım bugün bu dördüncü oluyor.
- Biliyorum. Biliyorum.
716
00:59:46,504 --> 00:59:51,442
Ama duramıyorum.
Gerçekten onunla çok konuşmak istiyorum.
717
00:59:52,543 --> 00:59:57,749
Ama ne zaman yakınlaşsam...
718
00:59:57,782 --> 01:00:03,521
...gergin oluyorum ve dondurma almak
zorunda kalıyorum.
719
01:00:11,996 --> 01:00:15,700
Gerçekten bu yaptığım en iyi şov olacak.
720
01:00:15,733 --> 01:00:18,803
Ne?
Seti gördüğünüz zaman...
721
01:00:18,836 --> 01:00:21,906
- Musluğu açar mısın?
- Musluk mu? Tabii ki.
722
01:00:21,939 --> 01:00:23,741
Her neyse...
723
01:00:29,681 --> 01:00:32,984
- Özür dilerim.
- Moon, iyi misin?
724
01:00:33,017 --> 01:00:35,553
İyiyim.
725
01:00:38,990 --> 01:00:42,427
Çay. İçeceksin.
726
01:00:42,460 --> 01:00:46,764
Söz veriyorum bu en muhteşem...
727
01:00:46,798 --> 01:00:48,700
Demek istediğim fantastik bir olacak.
728
01:00:48,733 --> 01:00:50,334
Bunu içine bal mı koydun?
729
01:00:50,368 --> 01:00:52,370
Ve sonu. İnanılmaz olacak.
730
01:00:52,403 --> 01:00:56,841
Demek istediğim sizinle ve şarkılarınızla...
731
01:00:56,874 --> 01:00:58,843
Şovda olmasını istemezsin.
732
01:00:58,876 --> 01:01:04,649
- Ayrıca şarkı sesimi kaybettim. Bu yüzden...
- Sesinizde bir sorun bence.
733
01:01:05,717 --> 01:01:07,452
Bu...
734
01:01:07,485 --> 01:01:10,855
Bütün bu olay karınızı kaybettiğiniz için
oldu değil mi?
735
01:01:10,888 --> 01:01:14,992
Pekâlâ. Kirpi.
Ruby'm hakkında konuşmuyoruz.
736
01:01:15,026 --> 01:01:18,696
Bak biliyorum. Ruby pek çok şarkına ilham
oldu.
737
01:01:18,730 --> 01:01:21,399
- Bütün şarkılarıma ilham oldu.
- Doğru.
738
01:01:21,432 --> 01:01:26,671
Bu kadar özel birini kaybetmenin nasıl
olacağını hayal bile edemem.
739
01:01:26,704 --> 01:01:31,375
Ama Ruby böyle olmasını istemez miydi?
740
01:01:31,409 --> 01:01:35,480
Demek istediğim şimdi tek başınasın.
741
01:01:35,513 --> 01:01:40,318
- Bir daha asla şarkı söylemeyecek misin?
- Hayır, anlamıyorsun.
742
01:01:40,351 --> 01:01:44,322
Artık burada bir rock yıldızı yaşamıyor.
743
01:01:44,355 --> 01:01:48,826
Clay, yeniden çalman gerekli.
Şarkıların seni geri getirecek.
744
01:01:48,860 --> 01:01:52,697
- Getirecek. Onunla yeniden...
- Hayır. Getirmeyecek.
745
01:01:52,730 --> 01:01:57,368
15 senedir şarkılarımı bir tanesini bile
duymadım.
746
01:01:57,401 --> 01:01:59,437
Haklı olarak tabii ki.
747
01:02:02,707 --> 01:02:06,444
Ruby her şeyimdi.
748
01:02:07,678 --> 01:02:11,649
Ayrıca çayımda bal olmasından hoşlanmam.
749
01:02:14,452 --> 01:02:18,090
- Clay fikrini değiştirmeyecek.
- Değiştirecek.
750
01:02:18,123 --> 01:02:22,293
- Ama gitmek zorundasın.
- Ben mi? Peki ya sen?
751
01:02:22,927 --> 01:02:25,797
Onunla zaman geçirmem gerek.
752
01:02:26,664 --> 01:02:29,433
Onu böyle bırakamam.
753
01:02:31,536 --> 01:02:33,604
Hazır ol!
754
01:02:33,638 --> 01:02:36,374
- Vay be.
- Hoş geldiniz Bay Moon efendim.
755
01:02:36,407 --> 01:02:38,009
Teşekkür ederim. Bayan Crawly.
756
01:02:38,042 --> 01:02:39,944
Sizin için bir şeyim var.
757
01:02:39,977 --> 01:02:41,479
Teşekkür ederim, Bay Moon efendim.
758
01:02:41,512 --> 01:02:45,550
- Pekâlâ. Artık biraz rahatlayabilirsin.
- Evet. Evet.
759
01:02:45,583 --> 01:02:47,618
Clay Calloway durumunda bir şansımız var mı?
760
01:02:47,652 --> 01:02:50,955
Daha değil.
Ama onu kabul ettirecek tek kişi Ash.
761
01:02:50,988 --> 01:02:53,791
Pekâlâ, arkadaşlar. Yarın
ilk provamızı yapacağız.
762
01:02:53,825 --> 01:02:56,828
Bu yüzden hadi şovu tam bir şekile sokalım.
763
01:03:39,971 --> 01:03:42,506
Ve motor Porsha.
764
01:03:47,912 --> 01:03:49,914
Kaptanın günlüğü.
765
01:03:49,947 --> 01:03:55,786
Savaş gezegenine indiğim için her
şeyi yoluna sokmalıyım.
766
01:03:55,820 --> 01:03:59,423
Tamam. Sadece burada duralım.
767
01:03:59,457 --> 01:04:01,126
Herkes 5 dakika ara verelim.
768
01:04:02,593 --> 01:04:05,596
Kaptanın günlüğü derken ne demek
istiyorsunuz?
769
01:04:05,630 --> 01:04:09,134
Porsha, biraz konuşabilir miyiz?
770
01:04:09,167 --> 01:04:13,905
Porsha, biliyorsun ki gerçekten
bu şovun...
771
01:04:13,938 --> 01:04:16,908
...fantastik olmaya yakın,
hatta belki mükemmel bir şey olacak.
772
01:04:16,941 --> 01:04:18,776
- Teşekkür ederim.
- Evet. Evet.
773
01:04:18,809 --> 01:04:21,179
Ama bilirsin, en iyisi yapmak için...
774
01:04:22,813 --> 01:04:25,650
...bazı değişiklikler yapmamız gerekli.
775
01:04:27,252 --> 01:04:33,058
Şöyle ki başrolü yeniden
Rosita'ya vermek zorundayım.
776
01:04:33,091 --> 01:04:35,802
- Ne?
- Sana bir seçenek sunuyorum...
777
01:04:35,826 --> 01:04:38,130
- ...rollerinizi değişmeniz konusunda...
- Kovuyor musun beni?
778
01:04:38,163 --> 01:04:39,697
Hayır kovmuyorum.
779
01:04:39,730 --> 01:04:42,200
Babamın beni kovduğunu duyduğu zamanı
bekle.
780
01:04:42,234 --> 01:04:47,139
- Ama seni kovmuyorum. Lütfen, bekle.
- Aman Tanrım.
781
01:04:47,172 --> 01:04:49,207
Hepiniz benden nefret ediyorsunuz, değil mi?
782
01:04:49,241 --> 01:04:52,177
Hayır. Hayır, hayır. Senden nefret
etmiyoruz. Harika olduğunu düşünüyoruz.
783
01:04:52,210 --> 01:04:53,945
Benden nefret etseniz bile umurumda değil.
784
01:04:53,978 --> 01:04:55,213
Lütfen dur.
785
01:04:55,247 --> 01:04:59,817
Sen ve senin saçma havabilim şovunun
cehenneme kadar yolu var.
786
01:04:59,850 --> 01:05:01,953
Porsha, dur. Bekle.
787
01:05:03,587 --> 01:05:06,590
Ölmüş bir koalayım.
788
01:07:06,710 --> 01:07:09,081
Bugünün en önemli haberi şu:
789
01:07:09,114 --> 01:07:13,617
Porsha Crystal babasının şovundan kovuldu.
790
01:07:15,052 --> 01:07:20,058
Moon kızımı kovdu mu? Benim kızımı öyle mi?
791
01:07:20,092 --> 01:07:22,626
Sessiz olur musun? Yeteri kadar
utandırdın zaten.
792
01:07:22,660 --> 01:07:23,828
Ama baba...
793
01:07:23,861 --> 01:07:27,099
Şimdi tüm dünya kızımın yeteneksiz bir ezik
olduğunu düşünüyor.
794
01:07:27,132 --> 01:07:32,703
Porsha'yı eve götür. Bana Moon'u getirin.
795
01:08:07,305 --> 01:08:09,441
Ash. Şu an hiç iyi bir zaman değil.
796
01:08:09,474 --> 01:08:11,276
Moon, Calloway geliyor.
797
01:08:11,309 --> 01:08:13,145
- Ne?
- Calloway yanımda.
798
01:08:13,178 --> 01:08:15,113
Al bakalım,
Calloway seninle konuşmak istiyor.
799
01:08:15,147 --> 01:08:18,283
Arkadaşın senden daha da sinir bozucu.
800
01:08:18,316 --> 01:08:22,019
Onu dinleme. Redshore şehrine yola çıktık.
801
01:08:22,052 --> 01:08:23,120
- Öyle mi?
- Evet.
802
01:08:23,153 --> 01:08:25,723
Aman Tanrım.
Tamam. Bu cidden harika bir haber.
803
01:08:25,756 --> 01:08:27,292
Hayatımı kurtarmış olabilirsin.
804
01:08:34,432 --> 01:08:37,435
Tamam. Başlıyoruz.
805
01:08:37,469 --> 01:08:42,107
- Bay Moon, ne yaptınız?
- Bay Crystal. Harika haberlerim var.
806
01:08:42,140 --> 01:08:46,944
- Clay Calloway şu an yolda geliyor.
- Herkes dışarı çıksın.
807
01:08:48,079 --> 01:08:51,082
Tamam, pekâlâ. Sanırım ne olduğunu anladım.
808
01:08:51,116 --> 01:08:54,386
- Porsha'yı kovdun.
- Hayır. hayır Asla öyle bir şey yapmadım.
809
01:08:54,419 --> 01:08:56,053
Porsha'ya yalancı mı diyorsun?
810
01:08:56,087 --> 01:08:58,889
Hayır, hayır. Hayır. Porsha sadece her şeyi
yanlış anladı.
811
01:08:58,923 --> 01:09:01,059
Porsha'ya yapabileceğinin en iyisi için
uğraşıyorum.
812
01:09:01,092 --> 01:09:04,795
Ve inanın ki doğru olan şeyi yapmak istedim.
813
01:09:04,828 --> 01:09:09,201
- Yapılacak en doğru şey ne dersem
onu yapman. - Ama yaptım.
814
01:09:09,234 --> 01:09:13,305
Harika bir şov hazırladım. Ayrıca
Calloway'de geliyor.
815
01:09:13,338 --> 01:09:15,173
Hayır. Hayır. Hayır. Dur. Dur.
816
01:09:15,207 --> 01:09:16,441
Hayır.
817
01:09:16,474 --> 01:09:21,346
Gerçekten senin gibi serseri küçük amatör
bir eziğin beni aşağılamasına...
818
01:09:21,379 --> 01:09:22,490
...vereceğimi mi düşünüyorsun?
819
01:09:22,514 --> 01:09:24,815
Lütfen. Lütfen.
820
01:09:24,848 --> 01:09:26,494
- Beni kötü biri gibi gösterdin.
- Hayır. Hayır.
821
01:09:26,518 --> 01:09:27,818
Öyle istememiştim.
822
01:09:27,851 --> 01:09:29,354
Hayır.
823
01:09:29,387 --> 01:09:33,491
- Bu yüzden seni bırakmak zorundayım
- Ne?
824
01:09:33,525 --> 01:09:35,227
Efendim. Efendim. Efendim.
825
01:09:35,260 --> 01:09:37,295
Çok özür dilerim...
826
01:09:37,329 --> 01:09:41,865
Ama birazdan canlı bir TV programına
katılacaksınız. Bu yüzden biraz iyi...
827
01:09:41,899 --> 01:09:44,269
Şimdi buna bir ara verelim.
828
01:09:48,872 --> 01:09:52,510
- Neredeyse beni öldürecektin.
- İşini daha sonra bitireceğim.
829
01:09:54,145 --> 01:09:55,247
Hayır.
830
01:09:56,414 --> 01:09:59,484
Hayır. Hayır. Yardım edin.
831
01:09:59,517 --> 01:10:02,254
Yardım edin. Jerry. Kimse yok mu?
832
01:10:03,887 --> 01:10:07,259
Hayır. Yardım edin lütfen.
833
01:10:09,127 --> 01:10:12,197
Bu şehri terk et bir daha da buraya gelme.
834
01:10:12,230 --> 01:10:15,267
- Anladın mı? Asla gelme.
- Tamam. Pekâlâ. Anladım.
835
01:10:15,300 --> 01:10:17,369
Sana bunun için uygun olmadığını
söylemiştim.
836
01:10:17,402 --> 01:10:19,036
Beni öldürmeye çalıştı.
837
01:10:19,070 --> 01:10:22,840
Evet. Gittiğini anladığı zaman adamları
seni aramaya başlayacak.
838
01:10:22,873 --> 01:10:26,411
- Pekâlâ. Teşekkür ederim, Suki. Çok..
- Çık git buradan.
839
01:10:31,048 --> 01:10:33,585
Ne dediniz Bay Moon?
840
01:10:33,618 --> 01:10:35,120
Çıkın oradan. Hepiniz.
841
01:10:35,153 --> 01:10:36,887
Çabuk çıkın oradan.
842
01:10:36,920 --> 01:10:40,924
Açıklayacak zaman yok. Bütün oyuncular
otelin orada buluşalım.
843
01:10:42,394 --> 01:10:48,199
Şu an canlı yayın giriyoruz. 5, 4, 3, 2
844
01:10:49,167 --> 01:10:51,169
Son Dakika
845
01:10:51,202 --> 01:10:53,238
- Son Dakika.
- Jerry git atıştırmalığımı getir.
846
01:10:53,271 --> 01:10:54,972
Evet, efendim.
847
01:10:59,377 --> 01:11:01,289
Ne kadar da güzel bir şov..
848
01:11:04,482 --> 01:11:06,117
Buraya yeni şovu...
849
01:11:06,151 --> 01:11:08,162
- ...hakkında bir şeyler öğrenmek istiyoruz.
- Efendim, efendim. Efendim.
850
01:11:08,186 --> 01:11:10,031
- Bay Redshore şehrinin kendi
- Ne?
851
01:11:10,055 --> 01:11:13,023
Bay Jimmy Crystal hoş geldiniz.
852
01:11:13,058 --> 01:11:15,060
Hadi gel bakalım, Jimmy.
853
01:11:15,093 --> 01:11:17,062
- Bizi yalvartma.
- Moon kaçmış.
854
01:11:17,095 --> 01:11:19,064
- Moon'u bulun.
- Bu adam nasıl giriş...
855
01:11:19,097 --> 01:11:21,232
...yapılacağını çok iyi biliyor değil mi?
856
01:11:21,266 --> 01:11:24,569
Herkese merhaba.
Sizleri gördüğüme sevindim.
857
01:11:24,602 --> 01:11:28,106
Linda, senin için çok önemli haberlerim var.
Harika görünüyorsun.
858
01:11:28,139 --> 01:11:30,040
Yeniden görüştüğümüze çok sevindim.
859
01:11:30,075 --> 01:11:31,552
Teşekkür ederim.
Beni ağırladığınız için teşekkür ederim.
860
01:11:32,644 --> 01:11:34,212
Aman Tanrım.
861
01:11:34,245 --> 01:11:36,081
Milyoner Magazin'de
Yılın Adamı seçildi.
862
01:11:36,114 --> 01:11:40,894
Hem de 3 yıl arka arkaya dünyanın
en büyük tiyatro zinciri olan kişi...
863
01:11:52,330 --> 01:11:55,433
- Buster.
- Ash.
864
01:11:55,467 --> 01:11:57,302
Ash, buradayım.
865
01:11:57,335 --> 01:12:02,307
- Buster.
- Sıkıştım.
866
01:12:02,340 --> 01:12:05,110
- Şaka yapıyor olmalısın
- Hareket etme.
867
01:12:05,143 --> 01:12:08,979
- Orada ne yapıyorsun?
- Ash, şov iptal.
868
01:12:09,012 --> 01:12:11,516
- Crystal delirdi ve beni öldürmeye çalıştı.
- Ne?
869
01:12:13,016 --> 01:12:16,087
İşimi bitirmek için buraya gelen haydutlar
olduğunuzu sandım.
870
01:12:17,422 --> 01:12:22,193
Hayır, olamaz. Bunlar onlar.
Burada yokmuş gibi davranalım.
871
01:12:24,027 --> 01:12:27,575
15 yılda sonra ilk kez evden dışarı
çıkıyorum ve ne ile karşılaşıyorum?
872
01:12:27,599 --> 01:12:30,168
Bu şov iptal ayrıca bu adam
bavulda saklanıyor.
873
01:12:30,201 --> 01:12:34,972
Hayır, hayır. Kapıyı açma.
Hayır. Hayır. Hayır.
874
01:12:39,177 --> 01:12:44,315
- Clay Calloway.
- Seni hatırlıyorum.
875
01:12:46,184 --> 01:12:50,388
Bayan Crawly. Bayan Crawly, uyanın.
876
01:12:50,422 --> 01:12:53,658
Ne?
Uyanın. Buradan gitmemiz gerekli.
877
01:12:53,691 --> 01:12:54,958
Etrafta kimse yok. Hadi gidelim.
878
01:12:54,992 --> 01:12:56,137
Hadi Bayan Crawly. Hadi.
879
01:12:56,161 --> 01:12:57,495
Hadi. Hadi.
880
01:12:57,529 --> 01:13:01,166
- Evde olsaydık herkes daha iyi hissederdi.
- Bu konuda emin misin?
881
01:13:01,199 --> 01:13:04,702
Çünkü söylemek zorundayım. Kaçıp
saklanmak...
882
01:13:04,736 --> 01:13:07,472
...hiçbir sorunu çözmeyecek.
883
01:13:07,505 --> 01:13:10,642
Başka şansımız yok.
884
01:13:10,675 --> 01:13:13,578
Evet. Bunca yıldır...
885
01:13:13,611 --> 01:13:18,149
...hep aynı şekilde düşündüm.
Ama her zaman bir seçenek vardır.
886
01:13:18,183 --> 01:13:21,619
Sadece doğru olanı yapacak cesareti yoktur.
887
01:13:21,653 --> 01:13:24,055
Ne demek istediğini anladınız mı?
888
01:13:24,088 --> 01:13:25,723
Haklı mıyım? Kurban.
889
01:13:25,757 --> 01:13:30,428
Buster Moon adındaki yeteneksiz
serseri için şovumu kapattım.
890
01:13:30,462 --> 01:13:33,598
Cidden. Onun küçücük minicik halini görmen
gerekiyor.
891
01:13:33,631 --> 01:13:35,733
Ayrıca o zavallı ve amatör arkadaşlarını...
892
01:13:35,767 --> 01:13:39,370
...Podunk kasabası ne olursa olsun ait
oldukları yer ve oradan sürünerek çıktılar.
893
01:13:39,404 --> 01:13:42,973
Çünkü orası bu harika şehir değil.
894
01:13:47,245 --> 01:13:50,482
Hayır. Anlıyorum. Clay haklı.
895
01:13:50,515 --> 01:13:53,718
Burada yaptığımız şey cesaret gerektirir.
896
01:13:55,520 --> 01:13:56,754
Arkadaşlar, bekleyin.
897
01:13:56,788 --> 01:14:01,092
O zorbanın bütün umutlarımızı ve
hayallerimizi almasına izin veremeyiz.
898
01:14:01,125 --> 01:14:03,761
Hayır. Hayır. Artık şarkı söylemeyi ve dans
etmeyi çoktan geride bıraktık.
899
01:14:03,795 --> 01:14:05,463
Bak biliyorum bu kulağa çılgınca
gelecek.
900
01:14:05,497 --> 01:14:07,632
- Tiyatromuzu geri alırsak...
- Hadi ama.
901
01:14:07,665 --> 01:14:09,176
- Sadece bir gece için.
- Cidden mi?
902
01:14:09,200 --> 01:14:13,271
İçeri gizlice sızıp
Crystal'ın arkasından iş yapamayız değil mi?
903
01:14:14,172 --> 01:14:18,176
Kesinlikle bunu yapacağız.
Evet.
904
01:14:20,778 --> 01:14:22,714
Belki oda servisidir.
905
01:14:24,282 --> 01:14:28,119
- Aç kapıyı ya da ölürsün, Moon!
- Tamam. Oda servisi değilmiş.
906
01:14:28,152 --> 01:14:30,655
Sen ve salak arkadaşlarınla orada
saklanmasanız iyi olur.
907
01:14:30,688 --> 01:14:33,558
- Şimdi ne yapacağız?
- Arkadaşlar şimdi cesur olma zamanı.
908
01:14:33,591 --> 01:14:37,095
- Onlarla kavga etmeliyiz mi diyorsun?
- Hayır. Bizi öldürürler.
909
01:14:38,296 --> 01:14:41,366
Crystal hoşlansın ya da hoşlanmasın
bu şovu yapacağız.
910
01:14:41,399 --> 01:14:44,669
Ama öncelikle bu pencereden aşağı
atlamalıyız.
911
01:14:44,702 --> 01:14:48,406
- Ne?
- Bu adamı sevmeye başladım.
912
01:14:58,116 --> 01:15:01,252
Güvenlik. Evet, nehir yolunda dolaşan dokuz
şüphelimiz var.
913
01:15:01,286 --> 01:15:04,155
Tekrar ediyorum. Nehir yolunda dolaşan
dokuz şüphelimiz var.
914
01:15:04,188 --> 01:15:08,560
- Herkes dayanmaya çalışın.
- Havuz güvenliği.
915
01:15:08,593 --> 01:15:10,395
Burada kimseyi görmüyorum. Anlaşıldı.
916
01:15:10,428 --> 01:15:11,596
İşte.
917
01:15:11,629 --> 01:15:13,865
Arka parselden doğuya gidiyorlar!
918
01:15:13,898 --> 01:15:19,170
- Gidin, gidin, gidin, gidin.
- Keşke bu kadar küçük bacaklarım olmasaydı.
919
01:15:29,881 --> 01:15:33,318
Teşekkür ederim, Linda.
Teşekkür ederim. Herkese teşekkürler.
920
01:15:37,288 --> 01:15:38,456
Onunla alakalı hiçbir bir iz yok efendim.
921
01:15:38,489 --> 01:15:39,867
Kasabadan ayrılmış olabilirler.
922
01:15:51,536 --> 01:15:54,505
Hiç kimsenin burada olmaması gerekiyordu.
923
01:15:54,539 --> 01:15:58,876
- Sizde kimsiniz?
- Gece temizleyicileri.
924
01:15:58,910 --> 01:16:00,378
Anlıyorum.
925
01:16:00,411 --> 01:16:05,750
Şu anda temizliği ihtiyacımız yok.
ama gitmeseniz daha iyi olur.
926
01:16:05,783 --> 01:16:08,920
Sanırım hiç biriniz step dansı
yapmayı bilmiyorsunuz?
927
01:16:10,655 --> 01:16:12,523
Hadi işimize devam edelim, millet.
928
01:16:16,661 --> 01:16:19,697
Al bakalım, Rosita. Başrol senin.
929
01:16:22,734 --> 01:16:25,637
Bayan Crawly bakalım bir yeşil uzaylı
nereden bulacağız.
930
01:16:25,670 --> 01:16:26,904
Evet. efendim. Bay Moon efendim.
931
01:16:31,542 --> 01:16:33,745
Kalk bakalım, tatlım.
932
01:16:35,813 --> 01:16:37,382
Başardın.
933
01:16:37,415 --> 01:16:40,585
Evet. Belki biraz aşırı tepki
vermiş olabilirim.
934
01:16:40,618 --> 01:16:43,388
Birazcık mı? Orada tam bir drama
kraliçesi gibiydin.
935
01:16:43,421 --> 01:16:45,189
Evet. Tamam. Ama şimdi aramızda sorun yok.
936
01:16:45,223 --> 01:16:47,425
Babam her şeyi öğrenince kafası atacak.
937
01:16:47,458 --> 01:16:49,661
- Şimdilik güvendeyiz. Ama dinle...
- Güvende mi?
938
01:16:49,694 --> 01:16:52,630
Hayır.
Hiçbirimiz güvende değiliz.
939
01:16:52,664 --> 01:16:55,433
Bay Moon bizi koruyacak birilerini
biliyorum.
940
01:16:55,466 --> 01:17:00,605
Tamam. Evet. Evet. Koruma mı?
941
01:17:00,638 --> 01:17:03,541
Daha fazla bir şey demene gerek yok, evlat.
Geliyoruz.
942
01:17:34,405 --> 01:17:35,940
İyi geceler, Porsha.
943
01:17:38,342 --> 01:17:41,979
Pekâlâ. Öyle olsun. Umurumda değil.
Şımarık küçük velet.
944
01:17:42,013 --> 01:17:44,549
Pekâlâ.
Artık seyircimizle tanışmana zamanı geldi.
945
01:17:44,582 --> 01:17:50,388
Bekle. Moon Buraya seyirciyi çağırdığın anda
otel güvenliği kapıları kapatacak, değil mi?
946
01:17:50,421 --> 01:17:52,790
Önemli değil. Rosita her şeyi ayarladı.
947
01:17:54,959 --> 01:17:57,261
Norman, lütfen domuzları bırak.
948
01:18:08,005 --> 01:18:10,441
Olamaz.
949
01:18:13,311 --> 01:18:17,615
Bütün güvenlik görevlileri 17. katta
sorunumuz var.
950
01:18:17,648 --> 01:18:20,752
Tekrar ediyorum. Bütün güvenlik görevlileri
17. kata gelin.
951
01:18:20,785 --> 01:18:24,555
Bu hayatımın en güzel günü, baba.
952
01:18:24,589 --> 01:18:28,493
Tekrar ediyorum. Herkes 17. kata gelsin.
953
01:18:29,627 --> 01:18:32,029
Bekleyin. Bu açık mı?
954
01:18:32,064 --> 01:18:33,931
- Evet. Şu an açık.
- Şimdi mi?
955
01:18:33,965 --> 01:18:35,633
- Evet. Şu an.
- Evet. evet. Evet.
956
01:18:35,666 --> 01:18:37,311
Falan filan demeden önce. Evet. Evet. Tamam.
957
01:18:37,335 --> 01:18:42,907
İyi akşamlar. Ben Buster Moon
ve size sunmak benim için büyük bir zevk,
958
01:18:42,940 --> 01:18:45,376
sadece tek gece olarak
Crystal Tiyatro’sunda oynanacak.
959
01:18:45,409 --> 01:18:48,379
Bay Crystal'in ofisi.
Jerry konuşuyor.
960
01:18:48,412 --> 01:18:52,383
"Bu Dünyanın Dışında" adlı yepyeni bir şov.
961
01:18:52,416 --> 01:18:57,798
Efsanevi Clay Calloway'in de içinde olduğu
müzikal bir uzay macerası.
962
01:18:57,822 --> 01:19:01,059
Evet. Aynen öyle. Clay Calloway.
963
01:19:01,093 --> 01:19:04,462
Daha da önemlisi bu şov tamamen ücretsizdir.
964
01:19:04,495 --> 01:19:07,465
Hadi gelin ve yerlerinizi alın.
965
01:19:07,498 --> 01:19:10,568
Bir ömür boyu yolculuk başlamak üzere.
966
01:19:10,601 --> 01:19:13,671
Pekâlâ. Millet herkes yerini aldı mı?
967
01:19:13,704 --> 01:19:17,041
- İşte buradasın.
- Baba.
968
01:19:17,075 --> 01:19:18,810
- Buraya gel.
- Ne giyiyorsun?
969
01:19:18,843 --> 01:19:22,346
Biz hala toplum hizmetimizi yapıyoruz,
değil mi çocuklar?
970
01:19:22,380 --> 01:19:23,548
- Evet.
- Haklısınız.
971
01:19:23,581 --> 01:19:26,951
- Aman Tanrım. Burada.
- Crystal burada mı?
972
01:19:26,984 --> 01:19:32,090
Hayır. Dondurmacı çocuk.
Ayrıca en önde oturuyor.
973
01:19:32,124 --> 01:19:34,559
- Bay Crystal! Bay Crystal!
- Jerry.
974
01:19:34,592 --> 01:19:36,137
- Bay Crystal, uyanın. Uyanın.
- Onu durdurmaya çalıştım, efendim.
975
01:19:36,161 --> 01:19:37,604
Çok özür dilerim. Uyandırdığım için üzgünüm,
efendim.
976
01:19:37,628 --> 01:19:38,972
Bu Moon. Tiyatroyu ele geçirdi.
977
01:19:38,996 --> 01:19:42,867
- Ayrıca şu an şovunu gerçekleştiriyor.
- Moon ne yapıyor?
978
01:19:52,110 --> 01:19:53,611
Tamam. İşte oldu arkadaşlar.
Hazır mısınız?
979
01:19:53,644 --> 01:19:55,446
Aman Tanrım.
Bunu gerçekten yapıyor muyuz?
980
01:19:55,479 --> 01:19:59,617
Evet. İnansanız iyi olur.
Evet. Büyük zaman. Bebeğim.
981
01:19:59,650 --> 01:20:00,718
Hatırla...
982
01:20:00,751 --> 01:20:04,522
Gidecek tek bir yol kaldı, o da yukarısı.
983
01:20:04,555 --> 01:20:06,034
- Evet.
- Hadi yapalım. Hadisene.
984
01:20:06,058 --> 01:20:10,095
Gunter robot domuz gücü aktive oluyor.
Bip-bip bop-bop.
985
01:20:10,128 --> 01:20:11,662
Playback.
986
01:20:16,467 --> 01:20:20,972
Bütün büyük ve küçük yaratıklar
987
01:20:21,005 --> 01:20:23,908
yıldızlar ve gezegenler arasındaki
boşluğa hoş geldiniz.
988
01:20:33,885 --> 01:20:36,721
Kaptan Rosita.
989
01:20:36,754 --> 01:20:40,591
Görevim uzun zaman önce gizemli bir şekilde
kaybolan...
990
01:20:40,625 --> 01:20:43,661
...bir uzay kaşifini bulmak ve kurtarmak.
991
01:20:43,694 --> 01:20:47,431
Kaptan, sinyali alıyorum.
992
01:20:47,465 --> 01:20:51,502
Harika. Ama hangi gezegen?
4 tane gezegen görüyorum.
993
01:20:51,535 --> 01:20:55,840
Sinyalin hangi gezegenden geldiğini
bilmek imkansız.
994
01:20:55,873 --> 01:20:59,177
Anlıyorum. O zaman hepsini
araştırmam gerekli.
995
01:20:59,211 --> 01:21:01,113
İndir bizi.
996
01:21:01,146 --> 01:21:02,880
Koca adam bunu başardın.
997
01:21:02,914 --> 01:21:05,583
Ne dediğimi hatırla tamam mı?
Çoğunluğa uy.
998
01:21:06,984 --> 01:21:09,820
Görev raporunu bildiriyorum.
999
01:21:09,854 --> 01:21:13,591
Savaş gezegenine indim.
1000
01:22:29,633 --> 01:22:32,003
Evet!
1001
01:22:33,205 --> 01:22:34,672
Ver şunu.
1002
01:22:34,705 --> 01:22:36,807
- Ayrıca kostümünü şimdi.
- Bekleyin, ne?
1003
01:22:36,841 --> 01:22:38,076
Üstündekileri çabuk çıkar!
1004
01:22:44,815 --> 01:22:46,617
En kısa zamanda tiyatroda olacağız.
1005
01:22:46,650 --> 01:22:48,662
Yakında olmasını istemiyorum.
Şimdi orada olmak istiyorum.
1006
01:22:48,686 --> 01:22:51,156
- Evet, şimdi orada olmak istiyoruz.
- Evet, efendim.
1007
01:23:35,699 --> 01:23:40,172
Gördün mü?
Asla harika olamayacaksın, Johnny.
1008
01:23:44,409 --> 01:23:47,044
Hadi.
1009
01:24:19,077 --> 01:24:21,313
Evet bu daha doğru görünüyor.
1010
01:24:49,039 --> 01:24:51,143
Barry. Cevap ver. Anlaşıldı mı?
1011
01:24:51,176 --> 01:24:52,743
Evet. Hadi bakalım, Barry.
1012
01:24:52,776 --> 01:24:56,680
Crystal burada. Tekrar ediyorum.
Crystal burada. Anlaşıldı.
1013
01:24:56,714 --> 01:25:00,684
Anlaşıldı.
Pekâlâ. Hadi çalışmaya devam edelim.
1014
01:25:00,718 --> 01:25:02,154
Görev raporu.
1015
01:25:02,187 --> 01:25:05,923
Araştırmalarım beni ikinci olarak eğlence
gezegenine getirdi.
1016
01:25:05,956 --> 01:25:07,758
Pekâlâ. Hadi gidiyoruz, Porsha.
1017
01:25:07,791 --> 01:25:11,163
Dünyaya şovun nasıl yapıldığını
gösterme vakti.
1018
01:25:38,956 --> 01:25:41,226
Sizde kimsiniz?
Güvenlik elemanlarım nerede?
1019
01:25:41,259 --> 01:25:44,329
Dostum artık güvenlik biziz.
Ne?
1020
01:26:16,528 --> 01:26:18,196
Porsha!
1021
01:26:47,392 --> 01:26:51,196
Seni hain.
Yeter artık. Oraya geliyorum.
1022
01:26:54,199 --> 01:26:58,270
Bayan Crawly birkaç minder ve atıştırmalık
getirdi. Şov bitene kadar rahatlayın.
1023
01:26:58,303 --> 01:26:59,970
Seni küçük...
1024
01:27:35,407 --> 01:27:36,974
Görev raporu.
1025
01:27:37,007 --> 01:27:39,311
Buradaki gezegende de
kayıp uzay kaşifi ile ilgili bir iz yok.
1026
01:27:39,344 --> 01:27:41,322
Diğer gezegene doğru yola çıkıyorum.
1027
01:27:41,346 --> 01:27:42,880
- Hazır mısın, Gina?
- Meena.
1028
01:27:42,913 --> 01:27:44,616
- Bekle. Ne oldu?
- Boş ver.
1029
01:27:44,649 --> 01:27:49,187
Dinleyin o duyguyu bul.
Şimdi ya da asla.
1030
01:28:04,968 --> 01:28:07,305
Tamam. Hazırım
1031
01:28:46,411 --> 01:28:48,979
Bay Crystal, neredesiniz?
1032
01:28:49,012 --> 01:28:51,383
Sahnenin altında bir yerde kapalı kaldım.
1033
01:28:51,416 --> 01:28:55,387
Sonunda sizi bulacağım, efendim.
Bay Crystal, geliyorum.
1034
01:30:00,318 --> 01:30:01,386
Evet.
1035
01:30:01,419 --> 01:30:04,988
Bu şovdaki rolümle bir sürü ödül
kazanacağım.
1036
01:30:08,626 --> 01:30:11,463
- Merhaba.
- Merhaba.
1037
01:30:11,496 --> 01:30:14,699
- Ben, Meena.
- Ben de Alfonso.
1038
01:30:14,732 --> 01:30:18,603
- Harikaydın.
- Sende öyleydin.
1039
01:30:18,636 --> 01:30:22,340
- Ne?
- Boş ver.
1040
01:30:22,373 --> 01:30:26,744
- Şovdan sonra belki görüşmek istersin?
- Tamam.
1041
01:30:26,778 --> 01:30:28,713
Tamam. Harika, görüşürüz.
1042
01:30:30,682 --> 01:30:36,221
Kaptan son gezegene inemeyeceğiz.
Burada çok büyük bir solucan deliği var.
1043
01:30:36,254 --> 01:30:39,057
Uzay aracı asla başaramayacak.
1044
01:30:39,090 --> 01:30:43,628
Haklısın. Başaramayacak.
Ama ben başaracağım.
1045
01:31:13,825 --> 01:31:16,794
Rosita, atlamak zorundasın.
1046
01:31:19,097 --> 01:31:21,132
Tatlım.
1047
01:31:21,165 --> 01:31:22,667
Hadi, Rosita.
1048
01:31:22,700 --> 01:31:24,135
- Baksana.
- Ne?
1049
01:31:24,168 --> 01:31:25,803
- Baba, dur.
- Hayır.
1050
01:31:25,837 --> 01:31:28,606
- Bay Moon.
- Bay Crystal.
1051
01:31:28,640 --> 01:31:31,676
Yanımdasın daha az kaybeden olacaksın.
1052
01:31:31,709 --> 01:31:33,344
Hayır, efendim.
1053
01:31:33,378 --> 01:31:37,081
Kaybeden biri değilim.
Buraya işimizi yapmaya geldik.
1054
01:31:37,115 --> 01:31:41,386
Söyleyeceği ya da yapacağın hiçbir şey yok.
1055
01:31:44,589 --> 01:31:48,593
Ne istersem onu yaparım.
1056
01:33:14,312 --> 01:33:16,547
Vay be.
1057
01:33:16,581 --> 01:33:20,685
- Seni seviyorum.
- Evet.
1058
01:33:20,718 --> 01:33:24,389
- Bay Moon iyi misiniz?
- Evet. Daha iyi olmamıştım.
1059
01:33:24,422 --> 01:33:27,191
Ash ve Clay nerede?
1060
01:33:37,235 --> 01:33:40,638
Clay. Clay, burada mısın?
1061
01:33:40,672 --> 01:33:45,510
Sırada biz varız. İyi misin?
1062
01:33:47,311 --> 01:33:49,914
Görev raporu.
1063
01:33:49,947 --> 01:33:51,983
Solucan deliğinden kurtulduk.
1064
01:33:52,016 --> 01:33:54,352
- Evet.
- Evet.
1065
01:33:54,385 --> 01:33:57,522
Ve son gezegene geldik.
1066
01:33:57,555 --> 01:34:00,458
Kayıp uzay kaşifi burada bir yerde olmalı.
1067
01:34:00,491 --> 01:34:03,795
Ama taramalarım sonucu yaşam
izlerine rastlayamadım.
1068
01:34:03,828 --> 01:34:05,697
İşte bu giriş zamanın.
1069
01:34:05,730 --> 01:34:10,001
- Clay, devam etmek zorundasın.
- Ama burada yaşam belirtisi yok.
1070
01:34:10,034 --> 01:34:12,770
Sadece bomboş bir mağara var.
1071
01:34:12,804 --> 01:34:14,439
- Clay.
- Olamaz.
1072
01:34:14,472 --> 01:34:16,841
Önemli değil. Sadece şarkını söyle.
1073
01:34:16,874 --> 01:34:19,343
- Şarkıların seni taşıyacak.
- Hayır.
1074
01:34:19,377 --> 01:34:21,312
- Bu bir hataydı.
- Lütfen.
1075
01:34:21,345 --> 01:34:25,883
Üstünden çok zaman geçti.
Hazır değilim.
1076
01:34:25,917 --> 01:34:29,754
Özür dilerim. Hazır değilim.
1077
01:38:01,632 --> 01:38:03,601
- Bay Moon.
- Hadi.
1078
01:38:03,634 --> 01:38:05,836
- Gelin buraya, Moon.
- Gelin buraya.
1079
01:38:44,675 --> 01:38:50,215
Jimmy. Aman Tanrım. Şu kalabalığı dinlesene.
1080
01:38:50,248 --> 01:38:54,618
- Bir dâhisin.
- Evet. Gerçekten bir dâhisiniz efendim.
1081
01:38:55,653 --> 01:38:58,589
Evet. Bunu doğru söyledin, Linda.
1082
01:39:01,326 --> 01:39:03,594
Teşekkür ederim. Teşekkür ederim.
1083
01:39:03,627 --> 01:39:08,133
Çok naziksiniz. Teşekkür ederim, sahiden.
Teşekkür ederim.
1084
01:39:08,166 --> 01:39:10,568
Bakın bu şov için çok gururluyum.
1085
01:39:10,601 --> 01:39:13,205
Burada harika bir iş yaptık. Harika bir iş.
1086
01:39:13,238 --> 01:39:17,008
Sıkı dostum Clay'in geri dönmesi
harikaydı, değil mi?
1087
01:39:17,041 --> 01:39:19,610
Evet.
1088
01:39:19,643 --> 01:39:22,847
Ayrıca dinleyin bu şovun tiyatromda...
1089
01:39:22,880 --> 01:39:26,218
...daha çok yıllar boyunca izlemenizi dört
gözle bekliyorum.
1090
01:39:26,251 --> 01:39:31,789
Doğru değil mi, Moon? Moon.
1091
01:39:40,165 --> 01:39:43,068
Memur bey lütfen kurdu tutuklayın.
1092
01:39:44,369 --> 01:39:45,803
Bekleyin. Bekleyin. Bekleyin.
1093
01:39:45,836 --> 01:39:49,607
O masum. Bay Crystal.
lütfen. Seni seviyorum.
1094
01:40:58,008 --> 01:41:01,946
- Otobüsü durdurun.
- Ne?
1095
01:41:01,979 --> 01:41:03,291
- Ne?
- Ne oldu?
1096
01:41:03,315 --> 01:41:04,758
Neler oluyor?
1097
01:41:04,782 --> 01:41:06,984
Majestic'ten bir çağrı geldi.
1098
01:41:07,017 --> 01:41:08,986
Çok iyi olduğunuzu...
1099
01:41:09,019 --> 01:41:11,223
...ve bu şovu tiyatrolarında görmek
istediklerini söylediler.
1100
01:41:13,325 --> 01:41:15,860
Ne dersiniz, Bay Calloway?
1101
01:41:15,893 --> 01:41:17,761
Var mısınız?
1102
01:41:20,181 --> 01:41:26,181
Çeviri: pathem