1 00:00:50,050 --> 00:00:53,053 DISTRIBUÍDO POR CINEMUNDO 2 00:01:43,896 --> 00:01:45,814 Meu Deus! 3 00:02:58,095 --> 00:03:02,975 CANTAR! 2 4 00:04:36,818 --> 00:04:37,903 O que se passa? 5 00:04:37,986 --> 00:04:39,863 Não há tempo para explicar. Fujam. 6 00:04:45,953 --> 00:04:46,954 Olá, Sammy. 7 00:04:47,037 --> 00:04:48,872 Tens os movimentos todos controlados. 8 00:04:48,956 --> 00:04:50,541 Claro que tenho, Sr. Moon. 9 00:04:50,624 --> 00:04:51,959 Olha para isso! 10 00:04:53,502 --> 00:04:55,796 Bom trabalho, pessoal. Bom trabalho! 11 00:04:55,879 --> 00:04:56,839 Obrigado, Sr. Moon. 12 00:04:56,922 --> 00:05:00,050 Sim! Acho que conseguimos. 13 00:05:00,133 --> 00:05:01,343 Então, ela está cá? 14 00:05:03,512 --> 00:05:04,471 Ali! 15 00:05:04,555 --> 00:05:06,056 Vês a cadela? Na terceira fila? 16 00:05:06,139 --> 00:05:07,808 É mais nova do que eu pensava. 17 00:05:07,891 --> 00:05:10,561 Supostamente, ela é a melhor caçadora de talentos no mundo do espetáculo. 18 00:05:10,644 --> 00:05:12,521 Não percebo se ela está a gostar. 19 00:05:12,604 --> 00:05:14,606 Venham! Vamos ver melhor. 20 00:05:27,744 --> 00:05:30,163 Como está, Menina Crawly? 21 00:05:30,247 --> 00:05:31,999 Muito bem, Sr. Moon. 22 00:05:32,082 --> 00:05:34,585 Até agora, contei nove sorrisos, 23 00:05:34,668 --> 00:05:37,462 duas gargalhadas e cinco risos abafados. 24 00:05:37,880 --> 00:05:40,424 Embora o último possa ter sido só gás. 25 00:05:40,507 --> 00:05:41,592 Aí está a prova, não está? 26 00:05:41,675 --> 00:05:42,634 Deve estar a gostar do espetáculo. 27 00:05:42,718 --> 00:05:44,720 - Meu Deus. Achas? - Espero que sim. 28 00:05:44,803 --> 00:05:46,263 Muito bem. Continuem com esse bom trabalho. 29 00:05:46,346 --> 00:05:47,764 Vamos embora, pessoal. Regressem aos vossos lugares. 30 00:05:47,848 --> 00:05:50,434 Seria tonta se não gostasse do espetáculo. 31 00:05:50,517 --> 00:05:52,561 Sonha em grande. 32 00:05:52,644 --> 00:05:54,062 É o que eu sempre digo, não é? 33 00:05:55,230 --> 00:05:57,274 Parece que vamos levar este espetáculo 34 00:05:57,357 --> 00:06:00,235 à capital do mundo do entretenimento. 35 00:06:00,319 --> 00:06:02,654 Sr. Moon, ela vai-se embora! 36 00:06:03,614 --> 00:06:04,656 Ela vai sair do espetáculo! 37 00:06:08,243 --> 00:06:09,494 Menina Crawly, fique aqui. 38 00:06:09,578 --> 00:06:10,621 O que vai fazer? 39 00:06:10,704 --> 00:06:12,164 Vou seguir aquela cadela. 40 00:06:17,669 --> 00:06:19,296 - Credo! - Olá, Nana. 41 00:06:19,379 --> 00:06:20,506 Que estás a fazer? 42 00:06:20,589 --> 00:06:21,798 A caça-talentos vai-se embora. 43 00:06:23,884 --> 00:06:25,010 Pois vai. 44 00:06:25,344 --> 00:06:26,845 Depressa. 45 00:06:31,266 --> 00:06:32,809 Suki? Suki Lane. 46 00:06:33,435 --> 00:06:34,728 Sou o Buster Moon. 47 00:06:34,811 --> 00:06:36,730 Que bom ter conseguido vir. 48 00:06:36,813 --> 00:06:38,482 - Quer pipocas? - Não, obrigada. 49 00:06:38,565 --> 00:06:40,484 Não vou ficar para a segunda parte, por isso... 50 00:06:40,567 --> 00:06:42,528 Pensámos que estava a gostar. 51 00:06:42,611 --> 00:06:44,363 Não é que tenhamos estado a observar. 52 00:06:44,446 --> 00:06:47,074 É um pequeno espetáculo engraçado. 53 00:06:47,866 --> 00:06:49,368 Mas não é o que procuramos. 54 00:06:49,451 --> 00:06:51,537 Espere! Tem de ver o segundo ato. 55 00:06:51,620 --> 00:06:53,413 Garanto-lhe, é um sucesso. 56 00:06:53,497 --> 00:06:55,999 - Sr. Moon, posso ser sincera? - Claro. 57 00:06:56,083 --> 00:06:58,794 Tem a certeza? Porque as pessoas dizem isso sem querer ouvir. 58 00:06:58,877 --> 00:07:00,921 Não, por favor. Seja sincera à vontade. 59 00:07:01,004 --> 00:07:02,673 Não são suficientemente bons. 60 00:07:03,090 --> 00:07:04,007 O quê? 61 00:07:04,091 --> 00:07:05,425 Táxi! 62 00:07:05,509 --> 00:07:09,096 Afinal, acho que quero as pipocas. 63 00:07:09,179 --> 00:07:12,182 Ouça, tem aqui um teatro de bairro muito engraçado 64 00:07:12,266 --> 00:07:14,393 e faz esse trabalho muito bem. 65 00:07:14,476 --> 00:07:17,646 Mas confie em mim, nunca será um dos grandes. 66 00:07:17,729 --> 00:07:19,565 Adeus. 67 00:07:21,733 --> 00:07:23,777 ALICE NO PAÍS DAS MARAVILHAS ESGOTADO 68 00:07:23,861 --> 00:07:25,237 Então? 69 00:07:25,320 --> 00:07:26,572 O que disse ela? 70 00:07:27,114 --> 00:07:28,824 Já venho. 71 00:07:28,907 --> 00:07:29,867 Não. 72 00:07:30,951 --> 00:07:33,036 Algumas gargalhadas, muitas ideias estranhas. 73 00:07:33,120 --> 00:07:36,290 Mas a propósito de quinta-feira... 74 00:07:37,583 --> 00:07:39,751 - Meu... - Olá. Sou eu outra vez. 75 00:07:42,588 --> 00:07:44,715 Já te ligo. 76 00:07:44,798 --> 00:07:46,175 Está louco? 77 00:07:46,258 --> 00:07:47,676 Quando vai fazer as audições? 78 00:07:48,635 --> 00:07:50,554 Amanhã. Mas não vale a pena... 79 00:07:50,637 --> 00:07:51,513 Ouça... 80 00:07:51,597 --> 00:07:52,890 Sai da estrada, idiota. 81 00:07:53,432 --> 00:07:55,601 Dá-me licença? Estou em reunião. 82 00:07:55,684 --> 00:07:58,520 Pode, ao menos, dar-nos a oportunidade de uma apresentação com o seu chefe? 83 00:07:58,854 --> 00:08:00,939 Condutor, por favor, pode ver-se livre deste louco? 84 00:08:01,023 --> 00:08:02,191 Espere, espere! Só um segundo! 85 00:08:02,274 --> 00:08:03,317 Não, não, não. 86 00:08:36,099 --> 00:08:37,808 ALICE NO PAÍS DAS MARAVILHAS 87 00:08:40,812 --> 00:08:42,856 "OS SEUS FILHOS VÃO ADORAR!" Daily Parrot "Uma animação louca" GAZETTE 88 00:09:14,054 --> 00:09:15,514 Sr. Moon? 89 00:09:40,789 --> 00:09:42,666 Por amor de Deus! 90 00:09:44,835 --> 00:09:46,670 Que queres que diga, Nana? 91 00:09:46,753 --> 00:09:47,754 Sou um falhado. 92 00:09:47,838 --> 00:09:48,881 Disparate! 93 00:09:48,964 --> 00:09:50,549 Sonhei muito alto. 94 00:09:50,632 --> 00:09:54,553 Sinceramente, um comentário negativo, e é tudo: "Ai de mim!". 95 00:09:54,636 --> 00:09:55,637 Nana, então! 96 00:09:55,721 --> 00:09:56,930 Ela disse que não sou suficientemente bom. 97 00:09:57,014 --> 00:09:58,182 Ou seja, bolas... 98 00:09:58,265 --> 00:10:01,894 Acabaram de me dizer que o meu destino, todas as minhas esperanças e sonhos 99 00:10:01,977 --> 00:10:03,270 vão acabar, aqui mesmo. 100 00:10:03,353 --> 00:10:04,646 E o que esperavas? 101 00:10:04,730 --> 00:10:07,566 Que ela caísse de joelhos e te declarasse um génio? 102 00:10:07,649 --> 00:10:11,069 Que estendesse a carpete vermelha para o grande Buster Moon? 103 00:10:11,153 --> 00:10:13,155 Ela atirou comigo da estrada para um canal. 104 00:10:13,238 --> 00:10:14,698 Ainda estás inteiro, não estás? 105 00:10:14,781 --> 00:10:15,824 Estou, mas... 106 00:10:15,908 --> 00:10:19,077 Quem se atreve a seguir os seus sonhos... 107 00:10:19,161 --> 00:10:22,915 é obrigado a enfrentar muito mais do que um mergulho no canal. 108 00:10:22,998 --> 00:10:24,750 Hobbs. Encontrei-o. 109 00:10:24,833 --> 00:10:26,627 Traz o carro, sim? Bom rapaz. 110 00:10:27,503 --> 00:10:30,255 Pensei que ela nos daria, pelo menos uma oportunidade. 111 00:10:30,339 --> 00:10:33,091 Não ligues a pessoas que nem conheces. 112 00:10:33,175 --> 00:10:35,219 Achas que és suficientemente bom? 113 00:10:35,302 --> 00:10:36,178 Claro, mas... 114 00:10:36,261 --> 00:10:37,888 Então tens de lutar por aquilo em que acreditas. 115 00:10:37,971 --> 00:10:40,265 Coragem, resistência, fé. 116 00:10:40,349 --> 00:10:42,017 É o que precisas agora. 117 00:10:42,392 --> 00:10:44,269 Sem isso... 118 00:10:44,353 --> 00:10:46,563 Talvez a caçadora de talentos tenha razão. 119 00:10:46,647 --> 00:10:49,399 Talvez não sejas suficientemente bom. 120 00:11:33,318 --> 00:11:37,322 Olá. Não, eu sei, Rosita. Mas confia em mim, valerá a pena. 121 00:11:37,406 --> 00:11:39,032 Ouve, estou agora à porta do sítio dela, 122 00:11:39,116 --> 00:11:41,827 podes ligar aos outros para nos reunirmos dentro de meia hora? 123 00:11:41,910 --> 00:11:43,662 Ótimo. Obrigado. 124 00:11:43,745 --> 00:11:47,165 Rick's Club SEXTA-FEIRA NOITE DE ROCK 125 00:12:18,155 --> 00:12:19,823 Muito obrigada. 126 00:12:19,907 --> 00:12:20,949 Boa noite! 127 00:12:23,952 --> 00:12:25,204 Moon! Olá! 128 00:12:26,747 --> 00:12:28,832 Foste fantástica! 129 00:12:28,916 --> 00:12:30,417 Tenho de voltar para um encore. 130 00:12:30,501 --> 00:12:32,336 Está bem. O que vais fazer depois do espetáculo? 131 00:12:32,419 --> 00:12:33,253 Nada. 132 00:12:33,337 --> 00:12:35,380 Ouve. Sei que isto é uma loucura em cima da hora 133 00:12:35,464 --> 00:12:37,966 mas sempre disseste que voltarias a trabalhar connosco na altura certa. 134 00:12:38,050 --> 00:12:39,009 Claro. 135 00:12:39,092 --> 00:12:40,802 Bem, é a altura certa. 136 00:12:41,595 --> 00:12:43,847 - Toma, o cheque de pagamento. - Estou a reunir o grupo. 137 00:12:43,931 --> 00:12:46,183 para a audição de um grande espetáculo. - Um segundo. 138 00:12:46,850 --> 00:12:50,521 Rick, porque só me pagas metade do que pagas aos outros? 139 00:12:50,604 --> 00:12:52,731 Eu pago o que acho que vales, querida. 140 00:12:52,814 --> 00:12:56,568 Olha, eu não deixo que tipos como tu 141 00:12:56,652 --> 00:12:57,945 me digam o que valho. 142 00:12:58,028 --> 00:13:01,782 Portanto, se não me pagares o mesmo que aos outros, estou fora. 143 00:13:02,157 --> 00:13:05,077 Este é o único clube na cidade. Onde vais tocar? 144 00:13:05,160 --> 00:13:08,580 Não sei, mas de certeza que não será aqui. 145 00:13:08,664 --> 00:13:09,957 Vamos. 146 00:13:11,542 --> 00:13:13,919 Espera. Tens de fazer o encore. 147 00:13:14,002 --> 00:13:15,671 Ash! 148 00:13:15,754 --> 00:13:17,756 Desenrasca-te, querido. 149 00:13:18,298 --> 00:13:22,636 O autocarro 5 da Redshore City vai sair da linha 15. 150 00:13:22,719 --> 00:13:24,763 Pronto, já tenho os bilhetes. 151 00:13:24,847 --> 00:13:26,014 Alguém viu a Menina Crawly? 152 00:13:26,098 --> 00:13:27,266 Toma, Johnny. Este é o teu. 153 00:13:27,349 --> 00:13:28,225 Sr. Moon. 154 00:13:28,934 --> 00:13:32,271 Desculpe, mas mudei de ideias. 155 00:13:32,896 --> 00:13:34,523 O quê? Não, espera. 156 00:13:34,606 --> 00:13:36,358 Última chamada. Vamos lá. 157 00:13:36,441 --> 00:13:38,360 - Não, um segundo. - O Johnny tem razão. 158 00:13:38,443 --> 00:13:41,780 A caçadora de talentos acha que não somos suficientemente bons. 159 00:13:41,864 --> 00:13:44,032 - Ela é uma idiota. - Sim, uma idiota completa. 160 00:13:44,116 --> 00:13:46,285 Mas ela está errada. Completamente errada. 161 00:13:46,368 --> 00:13:49,246 Por algum motivo o nosso espetáculo está esgotado todas as noites. 162 00:13:49,329 --> 00:13:51,498 E garanto-vos que o chefe dela vai adorar. 163 00:13:51,582 --> 00:13:54,877 Ou podíamos fazer um espetáculo diferente. 164 00:13:54,960 --> 00:13:56,670 Gunter, por favor. Eu trato disto. 165 00:13:56,753 --> 00:14:00,382 A sério. Tenho uma ideia para um musical espacial. 166 00:14:00,465 --> 00:14:02,676 Vamos sair. 167 00:14:02,759 --> 00:14:05,220 Não queres que te fale do musical espacial? 168 00:14:05,971 --> 00:14:07,431 Pessoal, então! 169 00:14:08,223 --> 00:14:09,099 Espere! 170 00:14:17,691 --> 00:14:19,026 Ouçam, pessoal. 171 00:14:19,109 --> 00:14:23,864 Sonho atuar em Redshore City desde miúda. 172 00:14:23,947 --> 00:14:25,490 E, além disso, convenci o meu marido 173 00:14:25,574 --> 00:14:27,534 a tomar conta das crianças nas próximas 24 horas. 174 00:14:27,618 --> 00:14:30,537 E não vou desperdiçar uma oportunidade destas. 175 00:14:30,621 --> 00:14:33,665 Por isso, vamos. Não temos nada a perder. 176 00:14:36,335 --> 00:14:38,670 Toma, Ash. Começas na página 2. 177 00:14:38,754 --> 00:14:41,298 Espera. Vamos ensaiar aqui, na parte de trás do autocarro? 178 00:14:41,381 --> 00:14:42,591 Sim, vamos. 179 00:14:42,674 --> 00:14:43,759 - Claro que sim. - Sim. 180 00:14:43,842 --> 00:14:45,469 Este espetáculo tem de estar melhor do que nunca. 181 00:14:46,803 --> 00:14:48,764 Menina Crawly, conseguiu. Ótimo. 182 00:14:48,847 --> 00:14:51,183 É um anjo e de certeza que vamos precisar disso... 183 00:14:52,935 --> 00:14:54,228 Mas que... 184 00:14:55,312 --> 00:14:59,107 Bem, disse: "Trajar para impressionar." 185 00:15:54,121 --> 00:15:56,331 Vamos cortar aquela linha e só vais tocar aquela parte da guitarra 186 00:15:56,415 --> 00:15:57,749 durante toda a cena. - Já percebi. 187 00:15:57,833 --> 00:16:00,043 Pessoal, chegámos. 188 00:16:29,615 --> 00:16:30,657 Pronto. 189 00:16:31,200 --> 00:16:33,869 Vamos espalhar um pouco da magia do Teatro Moon. 190 00:16:35,162 --> 00:16:36,371 Vamos! 191 00:16:39,875 --> 00:16:40,792 Não. 192 00:16:41,168 --> 00:16:42,544 Não? Que quer dizer com "Não"? 193 00:16:42,628 --> 00:16:45,422 Pela última vez. Sem marcação, não entra. 194 00:16:46,173 --> 00:16:47,883 Tenho de chamar a segurança? 195 00:16:47,966 --> 00:16:49,927 - É melhor irmos. - Sim, é melhor. 196 00:16:50,010 --> 00:16:51,637 - Próximo, por favor. - Não gosto disto. 197 00:16:51,720 --> 00:16:54,056 - Olá. Em que o posso ajudar. - Venho falar com o Sr. Crystal... 198 00:16:54,431 --> 00:16:58,393 Isto é tão injusto. É tão injusta, aquela senhora. 199 00:16:58,477 --> 00:17:00,646 Porque tem de ser tão desagradável? 200 00:17:00,729 --> 00:17:02,481 Produzi-me toda para nada. 201 00:17:02,564 --> 00:17:03,440 SÓ PARA FUNCIONÁRIOS 202 00:17:03,524 --> 00:17:05,108 Vamos procurar um sítio para almoçar e conviver. 203 00:17:05,192 --> 00:17:06,318 Todos, aqui dentro. Rápido, entrem. 204 00:17:11,823 --> 00:17:13,575 - Vamos lá. - Tão escuro aqui dentro. O que se passa? 205 00:17:13,659 --> 00:17:14,992 - Tenho de pensar. Tenho de pensar. - Sr. Moon... 206 00:17:15,285 --> 00:17:17,329 - Tenho de pensar. Tenho de pensar. - Tenho medo de espaços pequenos. 207 00:17:17,412 --> 00:17:19,330 - Está bem, está bem. - Alguém me pisou o pé. 208 00:17:19,414 --> 00:17:20,582 - Desculpa. Desculpa. - Pronto, querida. 209 00:17:20,665 --> 00:17:22,376 Anda. Vamos sair daqui. 210 00:17:23,544 --> 00:17:24,627 Vejam isto! 211 00:17:25,170 --> 00:17:28,632 Meena, achas que é o teu tamanho? 212 00:17:47,985 --> 00:17:48,861 Olá, Ricky. 213 00:17:51,405 --> 00:17:52,573 Olá. 214 00:17:58,787 --> 00:18:00,205 Crystal Entertainment. 215 00:18:01,331 --> 00:18:03,625 Um momento. Vou passar. 216 00:18:03,709 --> 00:18:05,627 Não, não, não. 217 00:18:05,711 --> 00:18:07,129 Segurem-se todos. 218 00:18:09,089 --> 00:18:10,132 Sr. Moon. 219 00:18:10,215 --> 00:18:11,800 Segure-se bem, Menina Crawly. 220 00:18:23,520 --> 00:18:24,605 Bom trabalho! 221 00:18:25,063 --> 00:18:28,400 Agora, entrem no elevador. Rápido! Vai, vai, vai! 222 00:18:28,483 --> 00:18:30,527 Meena! Anda! 223 00:18:36,617 --> 00:18:38,994 Podemos ser todos presos por causa disto. 224 00:18:57,804 --> 00:18:59,389 Todos a limpar com a esfregona. 225 00:19:36,802 --> 00:19:38,011 Aonde vais agora? 226 00:19:38,095 --> 00:19:40,597 Temos de arranjar um sítio para mudar de roupa. 227 00:20:12,254 --> 00:20:14,047 Vejam, é ele. 228 00:20:14,131 --> 00:20:16,133 É o Sr. Crystal. 229 00:20:18,760 --> 00:20:20,179 Lixo. 230 00:21:55,858 --> 00:21:58,610 Muito bem, pessoal, se puderem sair imediatamente 231 00:21:59,069 --> 00:22:01,822 numa só fila, agradecíamos. 232 00:22:01,905 --> 00:22:03,365 Muito obrigado. 233 00:22:04,032 --> 00:22:05,951 - Jerry, pelo amor de... - Desculpe. 234 00:22:06,034 --> 00:22:07,286 Onde está o próximo grupo, Jerry? 235 00:22:07,369 --> 00:22:09,663 - Porque estou aqui parado à espera? - Eu só... 236 00:22:09,746 --> 00:22:11,123 Sê útil ou desaparece, está bem? 237 00:22:11,498 --> 00:22:13,041 Sim. Sim, senhor. Sim, senhor. 238 00:22:13,417 --> 00:22:14,668 Muito bem. Tu. 239 00:22:15,210 --> 00:22:16,837 Sim, tu. 240 00:22:16,920 --> 00:22:18,380 Jovem, estás aqui para a audição? 241 00:22:19,339 --> 00:22:21,925 Sim. Sim, estamos. 242 00:22:22,342 --> 00:22:23,886 Pessoal, somos nós, agora. 243 00:22:23,969 --> 00:22:24,970 - Agora? - O quê? 244 00:22:28,182 --> 00:22:30,058 O teu nome... O teu nome, por favor? 245 00:22:30,142 --> 00:22:32,394 Sou o Buster Moon do Novo Teatro Moon. 246 00:22:32,477 --> 00:22:34,688 E estamos muito entusiasmados por partilhar hoje a nossa história consigo. 247 00:22:35,022 --> 00:22:35,939 Não é, pessoal? 248 00:22:36,023 --> 00:22:37,941 Ótimo. Vamos a isso. 249 00:22:38,025 --> 00:22:38,901 Claro. Sim. 250 00:22:38,984 --> 00:22:40,527 Pessoal, precisamente como ensaiámos. 251 00:22:43,822 --> 00:22:45,240 Esta é a história 252 00:22:45,324 --> 00:22:47,910 de uma miúda simples de uma escola secundária que descobriu 253 00:22:48,452 --> 00:22:49,328 Parem. 254 00:22:49,411 --> 00:22:50,329 Parem? 255 00:22:50,412 --> 00:22:51,413 Ele quer que parem. 256 00:22:52,497 --> 00:22:54,458 "Simples" e "secundária". 257 00:22:54,541 --> 00:22:56,960 - Duas palavras a que não estarei ligado. - Nunca. Nunca. 258 00:22:57,419 --> 00:22:59,213 Onde é que foram desenterrar estes tipos? 259 00:22:59,296 --> 00:23:01,882 Se pudessem sair rapidamente, agradecíamos. Por favor. 260 00:23:01,965 --> 00:23:04,426 Preciso de grandes espetáculos, Jerry. Grandes ideias! 261 00:23:04,510 --> 00:23:05,677 Sim, senhor, "grandes". Enormes! 262 00:23:05,761 --> 00:23:07,554 Tenho uma grande. 263 00:23:09,139 --> 00:23:10,807 Muito bem, querido. Anda, vamos. 264 00:23:10,891 --> 00:23:12,559 Um musical de sci-fi. 265 00:23:12,643 --> 00:23:13,810 É grande, não é? 266 00:23:13,894 --> 00:23:15,896 Com extraterrestres e 267 00:23:15,979 --> 00:23:17,731 robots e lasers 268 00:23:17,814 --> 00:23:21,151 e as incríveis canções de Clay Calloway para... 269 00:23:22,402 --> 00:23:23,779 Clay Calloway? 270 00:23:23,862 --> 00:23:25,364 Adoro o Clay Calloway. 271 00:23:26,281 --> 00:23:27,407 Eu sei, não é? 272 00:23:27,491 --> 00:23:28,700 Quero dizer, não gostam todos? 273 00:23:28,784 --> 00:23:29,910 Sim. Sim, sim. Vês, Jerry? 274 00:23:29,993 --> 00:23:33,247 Este é exatamente o tipo de grande ideia de que estou a falar. 275 00:23:33,330 --> 00:23:34,790 - Sim, senhor. - Então... 276 00:23:35,123 --> 00:23:36,416 Como se chama este espetáculo? 277 00:23:36,500 --> 00:23:37,751 Como se chama? 278 00:23:38,836 --> 00:23:41,129 Gunter, queres... 279 00:23:41,213 --> 00:23:42,589 Diz ao Sr. Crystal como se chama? 280 00:23:42,673 --> 00:23:46,134 Chama-se: "Do Outro Mundo". 281 00:23:46,218 --> 00:23:49,346 Do Outro Mundo. 282 00:23:49,429 --> 00:23:51,557 Isso mesmo. Imagine. 283 00:23:52,182 --> 00:23:53,058 Ash? 284 00:23:53,642 --> 00:23:55,227 Sim, já percebi. 285 00:23:56,186 --> 00:23:57,688 Um musical espetacular 286 00:23:57,771 --> 00:24:01,275 que leva o público para fora deste mundo. 287 00:24:15,205 --> 00:24:16,373 Adoro esta canção. 288 00:24:30,095 --> 00:24:32,055 Senhor, o seu almoço com... 289 00:24:32,139 --> 00:24:33,348 Meu... 290 00:24:33,432 --> 00:24:34,641 Agora não. 291 00:24:34,725 --> 00:24:36,018 Moon, como entrou aqui? 292 00:24:36,101 --> 00:24:37,144 Ele disse, agora não. 293 00:24:37,227 --> 00:24:39,062 Sim, eu ouvi. Obrigada, Jerry. 294 00:24:39,146 --> 00:24:40,230 Estás a dizer-me que tens 295 00:24:40,314 --> 00:24:42,691 a autorização do Clay Calloway para usar a canção dele? 296 00:24:42,774 --> 00:24:44,776 E se lhe dissesse que tenho? 297 00:24:45,277 --> 00:24:46,778 Muito bem. E então? Tens alguma 298 00:24:46,862 --> 00:24:48,280 relação pessoal com este tipo? 299 00:24:48,363 --> 00:24:50,532 - Como é que a havia de conseguir? - Moon! 300 00:24:50,616 --> 00:24:52,117 Espera, se o conheces 301 00:24:52,201 --> 00:24:55,829 podes metê-lo no espetáculo. Não podes? 302 00:24:57,414 --> 00:24:59,374 Isso seria gigantesco para mim. 303 00:24:59,458 --> 00:25:00,709 Gigantesco. 304 00:25:00,792 --> 00:25:02,377 Senhor, desculpe. Está a falar a sério? 305 00:25:02,461 --> 00:25:04,838 Acha que este pequenote que vem do nada 306 00:25:04,922 --> 00:25:08,300 consegue meter o Clay Calloway no espetáculo? 307 00:25:09,301 --> 00:25:11,303 Bem, Suki, para sua informação, 308 00:25:11,386 --> 00:25:14,723 não sou só um pequenote que vem do nada. 309 00:25:15,182 --> 00:25:16,767 Considere-o feito, senhor. 310 00:25:17,267 --> 00:25:18,727 Dou-te três semanas, Moon. 311 00:25:18,810 --> 00:25:21,104 Três semanas para ter este espetáculo a funcionar, está bem? 312 00:25:21,188 --> 00:25:22,773 Sim, senhor. Obrigado. 313 00:25:22,856 --> 00:25:24,483 Moon, conheces mesmo o Clay Calloway? 314 00:25:24,566 --> 00:25:25,442 Ainda não. 315 00:25:26,068 --> 00:25:27,110 Jerry! 316 00:25:27,194 --> 00:25:29,530 - Estou aqui, senhor. - Quero que estes tipos comecem já. 317 00:25:29,613 --> 00:25:30,948 Apresenta-os aos nossos designers, 318 00:25:31,031 --> 00:25:32,533 aos nossos bailarinos, tudo o que precisarem. 319 00:25:32,616 --> 00:25:34,451 E arranja-lhes quartos no hotel. 320 00:25:34,535 --> 00:25:36,620 As melhores suites. Tudo do bom. 321 00:25:36,703 --> 00:25:37,788 Sim, senhor. Sim, é claro. 322 00:25:37,871 --> 00:25:39,206 Uma última coisa. 323 00:25:39,289 --> 00:25:41,500 Nunca faças nada que me deixe ficar mal. 324 00:25:41,583 --> 00:25:42,751 Percebeste? 325 00:25:42,835 --> 00:25:44,461 Nunca deixarei isso acontecer, senhor. 326 00:25:44,545 --> 00:25:46,588 Espero que não, senão atiro-te do telhado. 327 00:25:48,799 --> 00:25:50,050 Bom trabalho, pessoal! 328 00:25:50,133 --> 00:25:52,135 Vamos embora, Raoul. 329 00:25:57,641 --> 00:25:59,309 Meu Deus! Isto está mesmo a acontecer? 330 00:25:59,393 --> 00:26:02,521 Está! Vamos atuar no Redshore City, querida! 331 00:26:02,604 --> 00:26:04,106 Vamos sim, Gunter! 332 00:26:05,190 --> 00:26:07,401 Gunter! Um musical de sci-fi? 333 00:26:07,484 --> 00:26:08,443 És um génio! 334 00:26:08,527 --> 00:26:10,445 Bem, a mãe sempre disse, 335 00:26:10,529 --> 00:26:13,574 "Gunter, não és tão estúpido como o teu pai." 336 00:26:13,657 --> 00:26:15,033 Não, não és. 337 00:26:15,117 --> 00:26:17,828 Suki. Sem ressentimentos? 338 00:26:17,911 --> 00:26:21,248 Não tem a mínima ideia no que se estão a meter. 339 00:26:21,915 --> 00:26:22,875 - Estás maluco? - O que foi? 340 00:26:22,958 --> 00:26:25,460 Clay Calloway? Sou a sua maior fã 341 00:26:25,544 --> 00:26:27,754 e garanto-te que este tipo é um eremita. 342 00:26:27,838 --> 00:26:29,882 A sério. Depois da mulher ter morrido, 343 00:26:29,965 --> 00:26:32,092 ninguém o vê há 15 anos. 344 00:26:33,051 --> 00:26:34,011 Isso não é bom. 345 00:26:34,094 --> 00:26:35,762 Não. Não é. 346 00:26:37,931 --> 00:26:39,892 Menina Crawly, preciso que ajude a encontrar o Clay Calloway. 347 00:26:39,975 --> 00:26:41,685 Uma morada, um número de telefone, qualquer coisa. 348 00:26:41,768 --> 00:26:42,895 Mas temos de encontrar este tipo. 349 00:26:42,978 --> 00:26:43,770 Sim, senhor. 350 00:26:44,855 --> 00:26:46,106 Bom dia! 351 00:26:46,190 --> 00:26:50,444 Sou a Linda Le Bon, e tenho umas notícias escaldantes para si. 352 00:26:51,486 --> 00:26:54,156 O infame bilionário, Jimmy Crystal, contratou 353 00:26:54,239 --> 00:26:55,699 um produtor de teatro desconhecido... - O quê? 354 00:26:55,782 --> 00:26:58,160 ... conhecido por Buster Moon. 355 00:27:46,375 --> 00:27:50,462 Então este tipo entra daquele lado e é completamente maluco. 356 00:27:50,546 --> 00:27:55,092 E depois acho que devíamos ter uma cena fixe de tango extraterrestre. 357 00:27:55,425 --> 00:27:59,304 Uma cena de tango extraterrestre. 358 00:28:00,097 --> 00:28:02,641 - Adoro. - Espera! Tive uma ideia melhor. 359 00:28:02,724 --> 00:28:06,687 E se fosse antes uma grande cena subaquática? 360 00:28:07,062 --> 00:28:10,023 - Subaquática? - Tenho a certeza. Escreve. 361 00:28:10,107 --> 00:28:11,066 Está bem. 362 00:28:11,149 --> 00:28:14,319 Espera, espera. Para de escrever. Tenho uma ideia melhor. 363 00:28:14,403 --> 00:28:16,864 - Não podes continuar a mudar de ideias. - Porquê? 364 00:28:16,947 --> 00:28:18,991 Porquê? Porque daqui a precisamente 20 minutos 365 00:28:19,074 --> 00:28:22,077 a equipa de palco vai chegar para trabalhar no nosso espetáculo 366 00:28:22,160 --> 00:28:24,496 e temos de ter isto fechado. 367 00:28:25,289 --> 00:28:26,748 Meu Deus, vieram mais cedo. 368 00:28:27,082 --> 00:28:30,043 E eu quero uma linda cena de amor. 369 00:28:30,127 --> 00:28:31,545 Menina Crawly, alguma novidade do Calloway? 370 00:28:31,628 --> 00:28:33,547 - Nada. - Credo! 371 00:28:37,009 --> 00:28:37,926 Sr. Moon. 372 00:28:38,010 --> 00:28:40,053 Somos a sua equipa de produção e estamos aqui para começar... 373 00:28:40,137 --> 00:28:41,263 Sim, sim. 374 00:28:41,346 --> 00:28:42,681 Vieram trabalhar no espetáculo. 375 00:28:42,764 --> 00:28:44,975 E gostava de os convidar para entrarem já, mas... 376 00:28:45,058 --> 00:28:47,352 Temos de fazer uma cena de batalha. 377 00:28:47,436 --> 00:28:48,854 Gunter, não. Agora, não. 378 00:28:49,813 --> 00:28:51,523 Só preciso de um pouco mais de tempo, sabem... 379 00:28:51,607 --> 00:28:54,318 Para acabar uns detalhes, umas coisas mínimas. 380 00:28:54,401 --> 00:28:57,112 Será que podem voltar dentro de uma hora? 381 00:28:57,196 --> 00:28:58,197 Ou talvez quatro? 382 00:28:58,280 --> 00:29:00,282 Agradeço muito a vossa paciência. 383 00:29:00,365 --> 00:29:01,700 Muito obrigado. 384 00:29:02,868 --> 00:29:03,785 Pronto. 385 00:29:03,869 --> 00:29:06,246 Pronto. Não foi um bom começo. 386 00:29:06,330 --> 00:29:09,041 Olhe, é um presente do Sr. Crystal. 387 00:29:09,541 --> 00:29:11,043 Diz... 388 00:29:11,543 --> 00:29:14,254 "Não faças asneira, Moon. Senão..." 389 00:29:14,796 --> 00:29:16,507 Tenho uma ideia melhor! 390 00:29:16,590 --> 00:29:18,050 E que tal mambo? 391 00:29:18,133 --> 00:29:20,010 E todos de fatos espaciais. 392 00:29:20,093 --> 00:29:21,845 Uma grande ideia, acho eu. 393 00:29:27,142 --> 00:29:28,435 Bom dia. 394 00:29:28,519 --> 00:29:31,396 Posso ter a atenção de todos, por favor? 395 00:29:31,480 --> 00:29:34,441 Obrigado. Muito bem. 396 00:29:35,108 --> 00:29:36,860 Em meu nome e do elenco 397 00:29:36,944 --> 00:29:39,488 quero dizer que ter esta incrível oportunidade 398 00:29:39,571 --> 00:29:42,491 de trabalhar com todos vós aqui no teatro Crystal Tower 399 00:29:42,574 --> 00:29:44,493 é uma honra para todos nós. 400 00:29:44,576 --> 00:29:46,828 E acredito que juntos podemos fazer um espetáculo 401 00:29:46,912 --> 00:29:48,705 que levará o público para fora deste mundo. 402 00:29:48,997 --> 00:29:51,124 DO OUTRO MUNDO 403 00:29:51,500 --> 00:29:53,335 E um grande obrigado aqui ao Steve 404 00:29:53,418 --> 00:29:55,462 por ter passado a noite acordado a fazer este modelo. 405 00:29:55,546 --> 00:29:56,672 Excelente trabalho, Steve. 406 00:29:57,047 --> 00:29:58,674 E aqui está, pessoal. 407 00:29:58,757 --> 00:30:01,385 A estrela do nosso espetáculo, Rosita. 408 00:30:02,135 --> 00:30:04,221 És tu, querida! 409 00:30:04,304 --> 00:30:05,305 O papel principal? 410 00:30:05,389 --> 00:30:07,558 Confia em mim, és perfeita para este papel. 411 00:30:09,393 --> 00:30:11,103 Espera até os meus filhos saberem disto. 412 00:30:11,186 --> 00:30:13,438 Portanto, a história é assim. 413 00:30:13,522 --> 00:30:15,023 A Rosita interpreta uma astronauta à 414 00:30:15,107 --> 00:30:17,526 procura de um explorador espacial desaparecido. 415 00:30:17,609 --> 00:30:19,278 Com o seu robot de confiança… 416 00:30:19,361 --> 00:30:20,571 Sou eu! 417 00:30:20,654 --> 00:30:23,240 Sim, eles seguem o rasto por quatro planetas. 418 00:30:23,323 --> 00:30:26,243 Há um planeta da guerra, um planeta do amor, 419 00:30:26,326 --> 00:30:28,453 um planeta do desespero e um da alegria. 420 00:30:28,537 --> 00:30:31,665 E cada planeta terá o seu próprio espetáculo musical 421 00:30:31,748 --> 00:30:34,084 interpretado por alguém do nosso fantástico elenco. 422 00:30:34,585 --> 00:30:37,004 E como é que acaba? Eu encontro o explorador? 423 00:30:37,087 --> 00:30:39,214 Não temos a mínima ideia do que vamos fazer no final. 424 00:30:39,298 --> 00:30:40,716 Gunter. Não, não, não. 425 00:30:40,799 --> 00:30:44,219 Temos grandes ideias para o final. Nós só... 426 00:30:44,303 --> 00:30:47,139 Muito bem. Só temos três semanas para tornar isto realidade, amigos. 427 00:30:47,222 --> 00:30:48,348 Ao trabalho. 428 00:30:48,807 --> 00:30:50,809 Johnny, vais interpretar um guerreiro 429 00:30:50,893 --> 00:30:52,936 extraterrestre numa cena de batalha fantástica. 430 00:30:53,020 --> 00:30:53,896 Sim! 431 00:30:53,979 --> 00:30:54,813 Anda comigo. 432 00:31:02,946 --> 00:31:04,948 Johnny, quero apresentar-te os teus colegas bailarinos. 433 00:31:05,032 --> 00:31:06,200 Olá, rapazes. 434 00:31:07,284 --> 00:31:08,702 Espera. Disseste que era uma cena de batalha. 435 00:31:08,785 --> 00:31:09,786 E é. 436 00:31:09,870 --> 00:31:12,039 Mas o Gunter viu-a mais como uma batalha de dança. 437 00:31:12,122 --> 00:31:14,041 - Sim! - Está bem. 438 00:31:14,124 --> 00:31:15,334 Johnny, não te preocupes. 439 00:31:15,417 --> 00:31:18,086 Vais trabalhar com o melhor coreógrafo de Redshore City. 440 00:31:19,254 --> 00:31:21,298 Klaus Kickenklober. 441 00:31:21,381 --> 00:31:23,342 Sim. O Klaus vai transformar-te num profissional em pouco tempo. 442 00:31:23,425 --> 00:31:24,426 Está bem. 443 00:31:24,510 --> 00:31:25,928 Sr. Moon? 444 00:31:26,970 --> 00:31:28,555 Meena, estás bem? 445 00:31:28,639 --> 00:31:31,433 O Gunter disse que eu estou numa cena romântica e... 446 00:31:33,185 --> 00:31:34,353 que tenho de dar um beijo. 447 00:31:34,436 --> 00:31:37,773 Sim. Vai ser uma cena fantástica, linda e romântica. 448 00:31:38,273 --> 00:31:41,318 Sr. Moon, nunca tive um namorado nem nada disso. 449 00:31:41,401 --> 00:31:42,736 Não te preocupes. 450 00:31:42,819 --> 00:31:45,030 Vou arranjar-te um par fantástico. 451 00:31:45,113 --> 00:31:46,782 - Promete? - Prometo. 452 00:31:46,865 --> 00:31:50,410 Sr. Moon, estamos prontos para começar a construir o resto dos cenários e... 453 00:31:50,494 --> 00:31:51,787 Muito bem, ouça. 454 00:31:51,870 --> 00:31:53,956 Ainda não sei exatamente como são, por isso 455 00:31:54,039 --> 00:31:56,917 podia dar-me mais uma noite para pensar? 456 00:31:57,000 --> 00:31:59,169 Este tipo ainda não sabe o que vai fazer. 457 00:31:59,253 --> 00:32:01,046 Por isso, ainda não podemos começar a trabalhar. 458 00:32:01,129 --> 00:32:02,005 Mason? 459 00:32:02,089 --> 00:32:03,257 - Ouviram todos? - Não... 460 00:32:03,340 --> 00:32:05,968 Ele ainda não sabe como vai fazer o espetáculo. 461 00:32:06,051 --> 00:32:07,469 Estou a olhá-lo olhos nos olhos 462 00:32:07,553 --> 00:32:09,137 e só vejo medo. 463 00:32:09,221 --> 00:32:10,973 - Ouça. - E alguma vergonha. 464 00:32:11,056 --> 00:32:14,726 Acho que todos o ouviram, Mason. Muito obrigado. 465 00:32:14,810 --> 00:32:16,854 Gunter, temos de trabalhar. 466 00:32:16,937 --> 00:32:18,105 E depois estou a pensar... 467 00:32:18,188 --> 00:32:19,731 Ash, sabes, ela pode 468 00:32:19,815 --> 00:32:21,859 fazer um dueto com o Clay Calloway 469 00:32:21,942 --> 00:32:25,529 porque ela é uma estrela que os está a guiar 470 00:32:25,612 --> 00:32:27,739 de volta a casa. 471 00:32:27,823 --> 00:32:30,200 Sim, Gunter. Isso é perfeito para a Ash. 472 00:32:31,159 --> 00:32:32,035 Mamã! 473 00:32:32,661 --> 00:32:34,872 Meus queridos, estão aqui! 474 00:32:35,581 --> 00:32:36,915 Sim, Johnny! 475 00:32:38,333 --> 00:32:40,794 Meu Deus, só vos esperava amanhã. 476 00:32:40,878 --> 00:32:43,046 Eu sei, mas estavam desejosos de te ver. 477 00:32:43,130 --> 00:32:44,882 A estrela do espetáculo? 478 00:32:44,965 --> 00:32:46,216 Acreditas? 479 00:32:46,300 --> 00:32:47,968 É literalmente o meu sonho a realizar-se. 480 00:32:48,051 --> 00:32:48,969 Eu sei. 481 00:32:50,179 --> 00:32:52,347 Estou tão orgulhoso de ti, querida. 482 00:32:54,808 --> 00:32:55,976 - Socorro. - Sr. Moon... 483 00:32:56,560 --> 00:32:57,728 Encontrei-o. 484 00:32:57,811 --> 00:32:58,687 O Clay Calloway? 485 00:32:58,770 --> 00:33:00,606 Sim. Encontrei a morada de casa dele. 486 00:33:01,190 --> 00:33:03,650 - Não acredito! - Acredita. 487 00:33:03,734 --> 00:33:05,694 Menina Crawly, preciso que vá a casa dele 488 00:33:05,777 --> 00:33:07,321 logo de manhã. - Sim, senhor. 489 00:33:07,404 --> 00:33:10,032 Tem de alugar um carro e levar-lhe uma carta e 490 00:33:10,115 --> 00:33:11,825 talvez, um cesto de fruta. Sim, um cesto de fruta. 491 00:33:11,909 --> 00:33:13,493 - Percebeu? - Percebi. 492 00:33:14,077 --> 00:33:16,914 E, um, dois, três, quatro, 493 00:33:17,247 --> 00:33:19,041 cinco, seis, sete, oito. 494 00:33:19,124 --> 00:33:21,084 Dançamos, dançamos. 495 00:33:21,168 --> 00:33:23,170 Esperamos, esperamos. 496 00:33:23,253 --> 00:33:26,256 Fica em pontas, arrasta e mantém! 497 00:33:26,715 --> 00:33:28,133 Eu disse mantém, Johnny. 498 00:33:28,217 --> 00:33:29,092 Ele não mantém. 499 00:33:29,176 --> 00:33:31,720 - E um, dois, três, quatro… - Estou a tentar. 500 00:33:31,803 --> 00:33:34,973 Não nos esqueçamos, isto é Redshore City, 501 00:33:35,057 --> 00:33:36,934 não é o teu pequeno teatro de bairro. 502 00:33:37,017 --> 00:33:39,269 E cinco, seis, sete, oito. 503 00:33:39,353 --> 00:33:41,146 Ryan, excelente. 504 00:33:41,230 --> 00:33:43,524 Johnny, estás a fazer mal. 505 00:33:43,815 --> 00:33:46,151 - Foi horrível. - Vá lá, Johnny. Consegues fazer melhor. 506 00:33:46,235 --> 00:33:47,486 Estou a passar-me com ele. 507 00:33:47,569 --> 00:33:48,904 - Johnny! - Estou a tentar! 508 00:33:48,987 --> 00:33:51,156 Impulso! E empurra! E empurra! 509 00:33:51,240 --> 00:33:52,741 Não estás a empurrar, Johnny. 510 00:33:52,824 --> 00:33:54,201 - Vá lá. Empurra. - Empurra! E empurra! 511 00:33:54,284 --> 00:33:56,537 Ainda não estás a empurrar! Podes empurrar, por favor! 512 00:33:56,620 --> 00:34:00,541 Cinco, seis, sete e em pontas, em pontas. 513 00:34:00,624 --> 00:34:02,459 Não te vejo em pontas. 514 00:34:02,543 --> 00:34:03,919 Não acredito. Ele está a brincar. 515 00:34:04,002 --> 00:34:05,504 Em pontas. Vamos lá. 516 00:34:05,587 --> 00:34:09,007 Sete, e... Isso é lixo, terrivelmente pobre, muito mau. 517 00:34:12,052 --> 00:34:14,179 Aquele tipo odeia-me. 518 00:34:14,847 --> 00:34:17,683 Força, Johnny. A primeira semana é sempre dura. 519 00:34:17,766 --> 00:34:19,560 Sim. Tens razão. Tens razão. 520 00:34:19,643 --> 00:34:21,478 Meena, vem conhecer o teu par. 521 00:34:21,562 --> 00:34:22,603 Meu Deus, ele está aqui? 522 00:34:22,688 --> 00:34:25,399 Está. Chama-se Darius. Já ganhou uma data de prémios. 523 00:34:25,482 --> 00:34:28,193 E eu acho que vai haver uma grande química entre vós. 524 00:34:42,456 --> 00:34:45,085 É fantástico, Darius. 525 00:34:45,585 --> 00:34:47,795 Sim, é uma cena do último espetáculo em que entrei. 526 00:34:47,880 --> 00:34:49,965 Tenho a certeza de que já ouviste falar. Espero e Alcanço. 527 00:34:50,047 --> 00:34:52,551 Caramba, ganhei todos os prémios da cidade. 528 00:34:53,092 --> 00:34:55,429 O Piccolo Dourado para o Melhor Choro, 529 00:34:55,512 --> 00:34:58,307 o Prémio Archer Newman para o Melhor Cabelo. 530 00:34:58,390 --> 00:34:59,808 Sim, sim, sim. 531 00:34:59,892 --> 00:35:03,061 Bem, a minha colega era mesmo como tu, Gina. Era... 532 00:35:03,145 --> 00:35:04,021 Chamo-me Meena. 533 00:35:04,104 --> 00:35:05,272 Desculpa? 534 00:35:05,355 --> 00:35:08,483 O meu nome é Meena, não é Gina. 535 00:35:08,567 --> 00:35:09,526 Sim, está bem! 536 00:35:10,569 --> 00:35:13,989 No futuro, era melhor se não me interrompesses. 537 00:35:14,072 --> 00:35:16,450 Muito bem. Vamos ensaiar. 538 00:35:29,087 --> 00:35:30,422 Não, não, não. 539 00:35:30,797 --> 00:35:32,883 Esta canção não a está a ajudar nada. 540 00:35:48,565 --> 00:35:49,441 Pronto! 541 00:35:49,525 --> 00:35:51,735 Então, onde está o Calloway? 542 00:35:52,402 --> 00:35:53,695 Está aqui, não tarda. 543 00:35:54,112 --> 00:35:56,198 - Será? - Será assim mesmo. 544 00:35:56,281 --> 00:36:01,161 A minha assistente, a Menina Crawly está a ir ter com ele agora mesmo. 545 00:36:14,591 --> 00:36:16,677 O seu destino é à direita. 546 00:36:16,760 --> 00:36:18,595 À direita. Está bem. 547 00:36:50,794 --> 00:36:52,504 PROPRIEDADE PRIVADA NÃO ENTRAR 548 00:37:25,037 --> 00:37:28,665 Sr. Calloway? Olá? 549 00:37:28,749 --> 00:37:30,667 Está alguém em casa? 550 00:38:02,574 --> 00:38:04,618 Está bem, já percebi. 551 00:38:20,092 --> 00:38:21,844 Clay Calloway... 552 00:38:28,183 --> 00:38:29,643 Upa-lélé. 553 00:38:30,561 --> 00:38:33,605 Olá. Neste momento não posso atender. 554 00:38:33,689 --> 00:38:37,192 Por favor, deixe mensagem a seguir ao sinal. 555 00:38:38,735 --> 00:38:40,487 Menina Crawly! Sou eu, o Sr. Moon. 556 00:38:40,571 --> 00:38:41,822 Não tenho notícias suas há algum tempo. 557 00:38:41,905 --> 00:38:43,532 Estou a ficar preocupado. 558 00:38:43,615 --> 00:38:44,783 Moon! 559 00:38:45,409 --> 00:38:46,535 Sr. Crystal. 560 00:38:46,618 --> 00:38:49,162 Os cenários são uma vergonha! 561 00:38:49,538 --> 00:38:50,497 O quê? 562 00:38:53,333 --> 00:38:54,543 Estou a brincar contigo. 563 00:38:54,626 --> 00:38:55,627 Onde está o teu sentido de humor? 564 00:38:58,130 --> 00:39:00,174 Bem, esta é a minha filha, a Porscha. 565 00:39:00,257 --> 00:39:01,550 Olá! 566 00:39:01,633 --> 00:39:03,010 Prazer em conhecer-te, Porscha. 567 00:39:03,093 --> 00:39:04,052 Ela quer conhecer o Calloway. 568 00:39:04,136 --> 00:39:05,220 És uma grande fã, não és, querida? 569 00:39:05,304 --> 00:39:08,182 Meu Deus. Estou tão numa onda vintage. 570 00:39:08,265 --> 00:39:09,266 Então, onde está ele? 571 00:39:11,685 --> 00:39:14,062 Ainda não estou à espera do Clay. 572 00:39:14,146 --> 00:39:15,189 - Ou seja... - Espera. 573 00:39:15,272 --> 00:39:17,065 Isto é um espetáculo sky-fi? 574 00:39:17,608 --> 00:39:19,693 Sci-fi? Sim, é. 575 00:39:19,776 --> 00:39:22,321 Meu Deus, adoro sky-fi. 576 00:39:22,404 --> 00:39:23,572 Sr. Moon! 577 00:39:23,655 --> 00:39:25,407 Está tudo pronto na torre. 578 00:39:25,824 --> 00:39:27,075 Obrigado, Sasha. 579 00:39:27,993 --> 00:39:29,578 Vamos ensaiar, Sr. Crystal. Por isso... 580 00:39:29,661 --> 00:39:31,914 Sim, sim, sim. Vão ensaiar. Vão, vão. 581 00:39:31,997 --> 00:39:32,873 Playback! 582 00:39:36,627 --> 00:39:38,420 Muito bem. Tudo pronto. 583 00:39:38,504 --> 00:39:41,381 Não te esqueças de soltar o fecho de segurança antes de saltares, está bem? 584 00:39:41,465 --> 00:39:42,966 Está bem. 585 00:39:43,050 --> 00:39:44,885 A mamã vai saltar dali? 586 00:39:44,968 --> 00:39:46,428 Claro que vai. 587 00:40:10,744 --> 00:40:11,828 Meu Deus! 588 00:40:12,329 --> 00:40:13,664 Gunter... 589 00:40:13,747 --> 00:40:14,915 Sr. Moon... 590 00:40:14,998 --> 00:40:18,794 Acho que a Rosita está a ter um fanico. 591 00:40:19,169 --> 00:40:20,295 Não. 592 00:40:20,379 --> 00:40:23,048 Moon, achas mesmo que a mãe porca vai saltar dali? 593 00:40:23,131 --> 00:40:24,132 Mãe porca? 594 00:40:24,216 --> 00:40:25,843 Claro que sim, senhor! 595 00:40:25,926 --> 00:40:28,846 Confie em mim, não há nada que a Rosita não consiga fazer. 596 00:40:28,929 --> 00:40:30,013 Não consigo fazer isto. 597 00:40:30,097 --> 00:40:31,557 Porque não me disseste que tinhas medo das alturas? 598 00:40:31,640 --> 00:40:34,476 Não tinha. Nunca tinha tido medo em toda a minha vida. 599 00:40:34,560 --> 00:40:35,602 Mas eu... 600 00:40:35,686 --> 00:40:37,062 De repente, eu... 601 00:40:37,145 --> 00:40:38,897 Não sei o que me aconteceu. 602 00:40:38,981 --> 00:40:39,982 Os meus filhos viram? 603 00:40:40,065 --> 00:40:41,233 Pessoal. 604 00:40:41,316 --> 00:40:42,943 O que se passa aí em cima? 605 00:40:43,026 --> 00:40:44,361 Quem é esta? 606 00:40:45,028 --> 00:40:45,904 Posso tentar? 607 00:40:45,988 --> 00:40:47,072 Não, não, não. 608 00:40:47,155 --> 00:40:48,699 Não te posso deixar saltar daqui. 609 00:40:48,782 --> 00:40:50,075 Pai! 610 00:40:50,158 --> 00:40:51,702 Ele não me deixa saltar! 611 00:40:51,785 --> 00:40:53,829 Moon, vá lá. Deixa-a fazer isso. 612 00:40:53,912 --> 00:40:55,622 - Viva! - Porscha, espera! 613 00:40:56,081 --> 00:40:57,791 Só um minuto! 614 00:41:03,046 --> 00:41:04,673 Adoro! 615 00:41:05,632 --> 00:41:06,758 É fácil! 616 00:41:06,842 --> 00:41:08,552 Vamos lá descer, Rosita. 617 00:41:08,635 --> 00:41:10,095 Meu Deus, pessoal! 618 00:41:10,179 --> 00:41:13,015 Isto é mesmo como o sonho que tive ontem à noite. 619 00:41:13,473 --> 00:41:14,474 A sério. 620 00:41:15,017 --> 00:41:16,018 Estavam lá todos. 621 00:41:16,101 --> 00:41:19,563 E tu, e tu, e aquele tipo de ar engraçado ali. 622 00:41:19,646 --> 00:41:20,772 Todos! 623 00:41:20,856 --> 00:41:23,567 E pediste-me para cantar para ti. 624 00:41:25,152 --> 00:41:26,069 Pedi? 625 00:41:26,153 --> 00:41:28,322 Sim! Por isso, eu... 626 00:41:51,720 --> 00:41:55,140 Tiveste um sonho encantador, Porscha. 627 00:41:55,557 --> 00:41:57,935 Vamos todos voltar às posições iniciais, por favor. 628 00:41:58,018 --> 00:42:00,270 Toma, Rosita. Queres tentar agora com o capacete? 629 00:42:00,354 --> 00:42:03,398 Agora sei o que significava o sonho. 630 00:42:03,482 --> 00:42:05,025 Ela tem medo. 631 00:42:05,108 --> 00:42:07,027 O papel não é para ela. 632 00:42:07,110 --> 00:42:08,695 Mas eu estou aqui. 633 00:42:08,779 --> 00:42:11,156 Sou jovem e não tenho medo de nada. 634 00:42:11,240 --> 00:42:14,660 Não te posso dar o papel da Rosita. Quer dizer… 635 00:42:14,743 --> 00:42:16,828 Moon, anda comigo. 636 00:42:17,538 --> 00:42:18,914 Qual é o teu problema? 637 00:42:18,997 --> 00:42:20,374 O que foi? Tens alguma grainha na pinha? 638 00:42:20,457 --> 00:42:22,668 Mas eu escrevi este papel para a Rosita e... 639 00:42:22,751 --> 00:42:24,461 Sim, sim. Deixa-me dizer-te uma coisa, Moon. 640 00:42:24,545 --> 00:42:28,173 Tens aqui uma oportunidade para me fazeres feliz. 641 00:42:28,257 --> 00:42:31,844 E quando tens uma oportunidade destas, convém aproveitá-la! 642 00:42:32,302 --> 00:42:33,720 Percebeste? 643 00:42:34,513 --> 00:42:37,516 O que foi? Achas que a minha filha não é suficientemente boa para o teu espetáculo? 644 00:42:37,599 --> 00:42:38,892 Não, Sr. Crystal. 645 00:42:38,976 --> 00:42:39,977 Acho-a maravilhosa. 646 00:42:40,060 --> 00:42:41,937 Ótimo. Então, trata disso. 647 00:42:42,813 --> 00:42:43,730 Sim, vou tratar. 648 00:42:43,814 --> 00:42:45,858 Pai, apetece-me uma tosta mista. 649 00:42:45,941 --> 00:42:46,817 Jerry! 650 00:42:46,900 --> 00:42:48,485 - Sim, senhor! - Traz-lhe uma tosta mista. 651 00:42:48,569 --> 00:42:50,112 E, já agora, gosto do cenário. 652 00:42:50,195 --> 00:42:52,197 Aquela coisa toda com anéis à volta. 653 00:42:52,281 --> 00:42:54,074 Criativo. Excêntrico. Gosto! 654 00:42:54,157 --> 00:42:55,534 Adeus, pai. 655 00:42:55,617 --> 00:42:58,996 Vamos tirar as medidas à Porscha para fazer já um fato, por favor. 656 00:42:59,079 --> 00:43:00,038 Sim, é para já. Pessoal? 657 00:43:00,122 --> 00:43:01,832 Vais buscar a tosta mista, Jerry? 658 00:43:01,915 --> 00:43:03,584 Vou buscar a tosta mista, Suki. 659 00:43:03,667 --> 00:43:04,585 Estás bem? 660 00:43:04,668 --> 00:43:07,171 Um pouco abalada, mas estou bem. 661 00:43:07,254 --> 00:43:09,173 Sabes... 662 00:43:09,256 --> 00:43:11,300 Talvez seja melhor assim. 663 00:43:11,383 --> 00:43:14,136 Estavas muito assustada lá em cima. 664 00:43:14,219 --> 00:43:16,680 - É verdade. - Vou escrever-te outro papel, Rosita. 665 00:43:16,763 --> 00:43:18,974 Um papel muito importante. 666 00:43:19,057 --> 00:43:20,767 - Estás bem? - Estou. 667 00:43:20,851 --> 00:43:21,977 - A sério? - Sim. 668 00:43:22,060 --> 00:43:24,479 São todos uns queridos, mas como disse o Sr. Moon, 669 00:43:24,563 --> 00:43:26,064 talvez seja melhor assim. 670 00:43:26,148 --> 00:43:27,065 A sério? 671 00:43:27,149 --> 00:43:31,028 A sério, está tudo bem. 672 00:43:37,034 --> 00:43:38,327 Olá, querida. 673 00:43:39,703 --> 00:43:41,747 De certeza que não estás triste? 674 00:43:41,830 --> 00:43:43,874 Não, estou bem. 675 00:43:43,957 --> 00:43:47,127 Posso ter a casa de banho só para mim, uns cinco minutos, por favor? 676 00:43:47,211 --> 00:43:48,378 Claro. 677 00:43:48,462 --> 00:43:50,839 Muito bem, meninos, vão vestir o pijama! 678 00:43:54,259 --> 00:43:56,303 Obrigado por conduzir com a Royalty. 679 00:43:57,596 --> 00:43:59,640 Está bem. Adeus. 680 00:44:10,359 --> 00:44:11,985 Olá, jovem. 681 00:44:12,528 --> 00:44:14,738 Vai ficar satisfeito por saber 682 00:44:14,821 --> 00:44:18,367 que o trouxe com o depósito cheio. 683 00:44:22,287 --> 00:44:23,247 E... 684 00:44:23,580 --> 00:44:25,791 Um, dois, três, quatro, 685 00:44:25,874 --> 00:44:28,001 cinco, seis, sete, e... 686 00:44:28,085 --> 00:44:32,965 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, e... 687 00:44:33,048 --> 00:44:37,719 um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, e... 688 00:44:37,803 --> 00:44:39,555 Desculpe, estou atrasado, Sr. Kickenklober. 689 00:44:39,638 --> 00:44:42,099 Estive a praticar a manhã toda, perdi a noção do tempo. 690 00:44:42,182 --> 00:44:45,435 Pensei que tinha tido um acidente terrível 691 00:44:45,519 --> 00:44:47,729 e que nunca mais o víamos. Mas esqueça. 692 00:44:48,397 --> 00:44:49,481 A sério? 693 00:44:49,565 --> 00:44:51,525 Porque tem de ser sempre tão mau? 694 00:44:51,608 --> 00:44:53,443 Porque só quando sofremos 695 00:44:53,527 --> 00:44:55,070 podemos ser grandes. 696 00:44:55,153 --> 00:44:57,155 Aos vossos lugares, todos! 697 00:44:57,239 --> 00:44:58,949 Ryan, vai fazer de adversário dele 698 00:44:59,032 --> 00:45:00,784 no clímax da cena. 699 00:45:00,868 --> 00:45:01,869 Agora, 700 00:45:02,703 --> 00:45:06,790 vamos ver se o pequeno Johnny aprendeu os passos. 701 00:45:22,890 --> 00:45:23,891 Desculpe, desculpe. 702 00:45:24,766 --> 00:45:26,518 - Errado. - Desculpe. 703 00:45:26,602 --> 00:45:28,103 Outra vez! 704 00:45:30,397 --> 00:45:31,398 Mais alto! 705 00:45:32,149 --> 00:45:33,108 Tão mau. 706 00:45:33,775 --> 00:45:34,860 Outra vez! 707 00:45:36,195 --> 00:45:37,529 Não! 708 00:45:37,613 --> 00:45:38,947 Outra vez! 709 00:45:39,740 --> 00:45:40,866 Vamos lá! 710 00:45:42,034 --> 00:45:43,493 Mau! Outra vez! 711 00:45:45,412 --> 00:45:46,705 Vamos lá! 712 00:46:02,513 --> 00:46:03,555 Credo. 713 00:46:51,311 --> 00:46:54,439 Obrigada! Muito obrigada a todos! 714 00:46:54,523 --> 00:46:57,192 São um público incrível! 715 00:46:57,276 --> 00:46:59,278 Minha, és fantástica! 716 00:46:59,361 --> 00:47:00,988 Muito agradecida. 717 00:47:01,071 --> 00:47:02,698 Muito obrigada. 718 00:47:05,576 --> 00:47:07,703 Obrigada por terem vindo, obrigada por terem vindo. 719 00:47:07,786 --> 00:47:09,496 Muito obrigada, jovem. 720 00:47:09,580 --> 00:47:10,789 Que simpático! 721 00:47:11,248 --> 00:47:13,959 Posso convidar-te para um café ou para comer alguma coisa? 722 00:47:14,751 --> 00:47:16,211 Estás a esticar-te, não estás? 723 00:47:16,295 --> 00:47:18,338 O quê? Não, não. Eu não quis... 724 00:47:18,422 --> 00:47:20,048 Só gostava de falar contigo sobre, talvez... 725 00:47:21,133 --> 00:47:23,010 Tens licença para atuar aqui? 726 00:47:23,093 --> 00:47:24,678 Afinal, adorava conversar. Vamos. 727 00:47:28,182 --> 00:47:32,019 Aqui está. Um batido vulcânico com lava de chocolate extra. 728 00:47:32,102 --> 00:47:34,479 Não acredito! 729 00:47:36,732 --> 00:47:39,193 Toma, 50 dólares. 730 00:47:39,276 --> 00:47:41,904 Sinceramente, se me pudesses dar umas aulas de dança, 731 00:47:41,987 --> 00:47:44,114 ias literalmente salvar-me a vida. 732 00:47:44,198 --> 00:47:46,325 Espera, se estás num espetáculo a sério 733 00:47:46,408 --> 00:47:48,076 porque não tens um coreógrafo? 734 00:47:48,160 --> 00:47:49,077 Eu tenho. 735 00:47:49,161 --> 00:47:51,747 Mas acontece que ele é muito esquisito. 736 00:47:52,080 --> 00:47:55,125 E como é que eu sei que também não és esquisito? 737 00:47:55,209 --> 00:47:56,627 Como é que sei que não é treta? 738 00:47:56,710 --> 00:47:58,170 Vem comigo aos ensaios. Vê por ti própria. 739 00:47:59,379 --> 00:48:02,716 Não vou atrás de um tipo que não conheço para os ensaios. 740 00:48:02,799 --> 00:48:04,843 Então, como é que posso provar que não é tanga? 741 00:48:18,774 --> 00:48:19,816 O que estás a fazer? 742 00:48:41,129 --> 00:48:43,882 Eu sabia que eras esquisito. 743 00:48:47,636 --> 00:48:48,720 Que loucura! 744 00:48:48,804 --> 00:48:49,805 Viste? 745 00:48:49,888 --> 00:48:50,764 Posições iniciais, por favor. 746 00:48:51,265 --> 00:48:52,391 Meu, olha para isto! Olha para isto! 747 00:48:52,474 --> 00:48:53,475 Quem és tu? 748 00:48:53,559 --> 00:48:55,060 Está tudo bem. Ela está comigo. 749 00:48:55,143 --> 00:48:56,019 Prazer em conhecer-te. Sou a Nooshy. 750 00:48:56,103 --> 00:48:58,689 Sou a couch de dança dele. Adoro esse gorro. 751 00:48:58,772 --> 00:49:01,149 Ela tem razão. Grande gorro. 752 00:49:02,734 --> 00:49:06,822 Acha que uma dançarina rufia de rua o pode ajudar mais do que eu? 753 00:49:06,905 --> 00:49:08,657 - Rufia? - Pronto, pronto. Calma. 754 00:49:08,740 --> 00:49:10,492 Ela só me vai dar umas lições extra, só isso. 755 00:49:10,576 --> 00:49:14,997 Porque eu, Klaus Kickenklober, mestre coreógrafo, 756 00:49:15,080 --> 00:49:17,124 não sou suficientemente bom para o Johnny. 757 00:49:17,207 --> 00:49:20,169 - Não, não foi o que quis dizer. - Sim, sou insignificante para ele. 758 00:49:20,252 --> 00:49:23,088 Eu sou apenas um macaco velho, gordo e estúpido. 759 00:49:23,172 --> 00:49:24,631 - Eu não acho nada disso. - Eu acho. 760 00:49:25,090 --> 00:49:26,133 Por favor. 761 00:49:26,216 --> 00:49:27,718 Ela só está a tentar ajudar-me, só isso. 762 00:49:27,801 --> 00:49:29,720 Meu, só preciso de dois dias com ele. 763 00:49:29,803 --> 00:49:30,888 Dois dias? 764 00:49:31,763 --> 00:49:33,557 Talvez, 200 anos. 765 00:49:33,640 --> 00:49:35,017 Dois dias, vai ficar incrível. 766 00:49:35,100 --> 00:49:36,560 A sério? 767 00:49:36,643 --> 00:49:41,899 Bem, se ele conseguir, comerei a minha boina. 768 00:49:41,982 --> 00:49:44,109 Todos, desde o início! 769 00:49:44,651 --> 00:49:46,695 Preparar o playback. 770 00:49:46,778 --> 00:49:48,447 Agora, muita energia. 771 00:49:48,530 --> 00:49:49,656 E... 772 00:49:52,534 --> 00:49:53,619 Menina Crawly? 773 00:49:55,162 --> 00:49:57,706 Não pode ir lá, Sr. Moon. Nunca! Nunca! 774 00:49:57,789 --> 00:49:58,707 O quê? O que lhe aconteceu? 775 00:49:58,790 --> 00:50:01,627 Aquele leão é louco. Louco! 776 00:50:01,710 --> 00:50:04,254 Ele é louco! 777 00:50:06,423 --> 00:50:08,008 Ela está um caco. 778 00:50:08,091 --> 00:50:09,843 Não vais lá, pois não? 779 00:50:09,927 --> 00:50:11,011 Tenho de ir. Ou seja... 780 00:50:11,094 --> 00:50:12,804 Aqui está tudo pronto, Sr. Moon. 781 00:50:12,888 --> 00:50:14,640 Muito bem. Playback! 782 00:50:15,724 --> 00:50:17,392 Prepara-te, Rosita. 783 00:50:18,519 --> 00:50:20,312 E ação! 784 00:50:30,822 --> 00:50:32,157 Entra, Porsha! 785 00:50:38,330 --> 00:50:42,709 Toma lá, seu monstro extraterrestre malvado. 786 00:50:43,502 --> 00:50:44,920 Estive bem? 787 00:50:45,546 --> 00:50:46,755 Sim. 788 00:50:46,839 --> 00:50:49,258 Estiveste muito bem. 789 00:50:51,218 --> 00:50:54,054 Ouviste? Ele acha-me espetacular. 790 00:50:55,806 --> 00:50:58,517 Ela não sabe representar. 791 00:50:58,600 --> 00:50:59,935 Eu sei. Eu sei. 792 00:51:00,018 --> 00:51:04,815 - Mas tenho de manter o Sr. Crystal feliz. - Toma, monstro extraterrestre malvado. 793 00:51:04,898 --> 00:51:07,025 Desculpe, mas o Sr. Crystal quer falar consigo. 794 00:51:07,109 --> 00:51:09,736 - Toma, monstro extraterrestre malvado. - Posso passar por lá esta tarde. 795 00:51:09,820 --> 00:51:12,364 Ele quer agora. Já! 796 00:51:12,447 --> 00:51:15,033 Está bem. 797 00:51:17,160 --> 00:51:19,079 - Queria falar comigo, senhor? - Sim, queria. 798 00:51:19,162 --> 00:51:20,998 Queria. Entra. 799 00:51:22,082 --> 00:51:23,417 Este espaço é incrível. 800 00:51:24,126 --> 00:51:26,086 É fantástico, não é? 801 00:51:26,170 --> 00:51:28,046 Como está a correr com o Calloway? 802 00:51:28,755 --> 00:51:29,840 O Calloway? 803 00:51:31,008 --> 00:51:32,801 Bem. Muito bem. 804 00:51:32,885 --> 00:51:34,344 Certo, certo. 805 00:51:34,428 --> 00:51:35,888 Deixa-me perguntar-te uma coisa. 806 00:51:35,971 --> 00:51:38,557 O que fiz para não me respeitares? 807 00:51:38,640 --> 00:51:39,600 O quê? 808 00:51:39,683 --> 00:51:42,561 O quê? Julgas que sou um idiota? Que sou um palhaço? 809 00:51:42,644 --> 00:51:44,730 Não. Não, senhor. De modo algum. 810 00:51:44,813 --> 00:51:48,192 A minha equipa falou com os advogados do Calloway 811 00:51:48,275 --> 00:51:52,112 e disseram que ele nunca tinha ouvido falar nem de ti nem do teu espetáculo. 812 00:51:52,196 --> 00:51:53,906 A sério? Ele disse isso? 813 00:51:54,489 --> 00:51:55,616 Mentiste-me! 814 00:51:55,699 --> 00:51:57,117 Não foi de propósito, percebe? 815 00:51:57,201 --> 00:51:58,911 Sinceramente, pensei mesmo que o conseguia trazer. 816 00:51:58,994 --> 00:52:01,121 Ninguém me faz de parvo! Ninguém! 817 00:52:01,205 --> 00:52:03,123 Nunca me passaria isso pela cabeça! 818 00:52:03,207 --> 00:52:05,042 Eu juro, se a minha filha não estivesse no espetáculo 819 00:52:05,125 --> 00:52:06,460 já estavas a voar pela janela fora! 820 00:52:06,543 --> 00:52:08,545 Por favor, por favor! Peço desculpa! 821 00:52:08,629 --> 00:52:11,340 É bom que tenhas o Calloway no final da próxima semana, ou nem sei o que farei! 822 00:52:11,423 --> 00:52:13,133 Eu vou. Eu trago-o. 823 00:52:13,217 --> 00:52:15,385 Não o vou desiludir, senhor. 824 00:52:15,844 --> 00:52:19,056 Eu sei que não me vais desiludir. 825 00:52:19,348 --> 00:52:21,099 - Jerry, anda cá! - Sim, senhor. Estou aqui, senhor. 826 00:52:25,395 --> 00:52:27,731 Oiçam. Tenho de ir a casa do Calloway e já. 827 00:52:27,814 --> 00:52:29,107 Não, por favor. Não vá lá. 828 00:52:29,191 --> 00:52:32,110 Não se preocupe. Eu sei que disse que ele é louco, mas vai correr tudo bem. 829 00:52:32,194 --> 00:52:33,946 Posso ir contigo, por favor? 830 00:52:34,029 --> 00:52:35,822 - Não sei. - Vá lá, vais precisar de mim. 831 00:52:35,906 --> 00:52:37,699 Sei tudo sobre este tipo. 832 00:52:38,867 --> 00:52:40,035 - Acho que tens razão. - Sim! 833 00:52:40,118 --> 00:52:41,161 Agora, ouve, Gunter, 834 00:52:41,245 --> 00:52:43,664 tens de arranjar um final para este espetáculo sozinho. 835 00:52:43,747 --> 00:52:44,665 Sozinho? 836 00:52:44,748 --> 00:52:47,376 Sim. Menina Crawly, preciso que assuma o comando enquanto eu estiver fora. 837 00:52:47,459 --> 00:52:48,961 - Sim, senhor. - Agora, ouça, 838 00:52:49,044 --> 00:52:50,629 vai ter de puxar bastante por eles, Menina Crawly. 839 00:52:50,712 --> 00:52:52,297 A sério. Vai ter de ser dura. 840 00:52:52,381 --> 00:52:53,382 Sim, tenho de ser dura. 841 00:52:53,465 --> 00:52:54,341 Tem de ser firme. 842 00:52:54,424 --> 00:52:55,843 E tenho de ser firme. Sim. 843 00:52:55,926 --> 00:52:58,846 E não pode, repito, não pode deixar a produção atrasar-se 844 00:52:58,929 --> 00:53:00,806 nem um pouco. Está claro? 845 00:53:00,889 --> 00:53:02,641 Sim, senhor. Sr. Moon, senhor! 846 00:53:10,274 --> 00:53:13,527 Mason! Esse vulcão devia ter estado acabado ontem! 847 00:53:13,610 --> 00:53:15,779 - Estamos a tratar disso, Menina Crawly. - É bom que estejam! 848 00:53:16,446 --> 00:53:18,448 Meena, Darius, recomecem do início 849 00:53:18,532 --> 00:53:21,118 e, agora, com mais sumo, ouviram? 850 00:53:21,201 --> 00:53:23,829 Estou a dar o meu melhor, Menina Crawly. 851 00:53:23,912 --> 00:53:25,497 Com mais sumo? 852 00:53:25,998 --> 00:53:27,457 Olá a todos. 853 00:53:30,586 --> 00:53:32,713 Estás duas horas atrasada para o ensaio. 854 00:53:32,796 --> 00:53:34,131 Espera. 855 00:53:34,214 --> 00:53:36,300 Onde está o coala? Quem és tu? 856 00:53:36,383 --> 00:53:37,718 Eu sou quem manda aqui! 857 00:53:37,801 --> 00:53:40,345 Agora mexe essa tua cauda até ao guarda-roupa, querida. 858 00:53:52,858 --> 00:53:55,402 Meu Deus. Ele está ali. 859 00:53:56,320 --> 00:53:57,404 É ele! 860 00:53:57,487 --> 00:54:00,407 Santo Deus, é mesmo. 861 00:54:00,699 --> 00:54:02,993 Não parece assustador. 862 00:54:03,076 --> 00:54:04,661 Sr. Calloway! 863 00:54:05,704 --> 00:54:06,872 Vão-se embora! 864 00:54:06,955 --> 00:54:08,040 Não, por favor. 865 00:54:08,123 --> 00:54:11,418 Só queremos falar consigo um minuto, é tudo. 866 00:54:14,421 --> 00:54:17,090 Não nos vamos embora sem falarmos consigo. 867 00:54:18,717 --> 00:54:22,804 Muito bem. Se não vem aqui, nós vamos aí. 868 00:54:22,888 --> 00:54:24,640 Não! Afastem-se da vedação! 869 00:54:24,723 --> 00:54:25,974 Não lhe ligues. 870 00:55:00,133 --> 00:55:01,301 Para, para, para! 871 00:55:01,385 --> 00:55:03,428 Porscha, continuas a estragar tudo. 872 00:55:03,971 --> 00:55:05,055 A culpa não é minha! 873 00:55:05,138 --> 00:55:07,015 Ele não me consegue agarrar. 874 00:55:07,099 --> 00:55:09,685 Acho que ela me está a tentar matar. 875 00:55:09,768 --> 00:55:11,353 Vamos começar do início. Vamos lá outra vez. 876 00:55:11,812 --> 00:55:13,063 Meena! Darius! 877 00:55:13,146 --> 00:55:14,398 A seguir vamos aí, 878 00:55:14,481 --> 00:55:17,734 e espero ver alguma química entre os dois. 879 00:55:17,818 --> 00:55:19,987 Muito bem, vamos repetir estes passos outra vez. 880 00:55:20,070 --> 00:55:23,615 Então, a música começa, eu saio, 881 00:55:23,699 --> 00:55:25,951 faço os meus movimentos, movimentos extravagantes. 882 00:55:26,034 --> 00:55:28,036 Juntamo-nos, fica. 883 00:55:28,120 --> 00:55:32,040 Olhamos um para o outro como se ardêssemos de paixão. 884 00:55:33,333 --> 00:55:34,501 O que aconteceu à tua cara? 885 00:55:36,420 --> 00:55:38,505 Estás de cara à banda. 886 00:55:38,589 --> 00:55:39,548 O que é isso? 887 00:55:40,966 --> 00:55:43,552 Estava a apaixonar-me? 888 00:55:44,261 --> 00:55:45,846 Gina, ouve. 889 00:55:45,929 --> 00:55:49,850 Desculpa, isso não é cara de quem se apaixona por mim. 890 00:55:49,933 --> 00:55:53,812 Eu sei, vejo-as todos os dias, todas as semanas. 891 00:55:53,896 --> 00:55:54,897 Vamos repetir. 892 00:55:54,980 --> 00:55:57,524 Desde o início! E cinco, seis, sete, oito. 893 00:56:03,572 --> 00:56:06,241 Quer um gelado, minha senhora? 894 00:56:06,825 --> 00:56:09,995 Ou devo dizer, Majestade? 895 00:56:12,331 --> 00:56:13,290 Eu só... 896 00:56:13,373 --> 00:56:16,335 Parece uma deusa e 897 00:56:16,418 --> 00:56:19,630 está com sorte, é o dia do "gelado grátis para todas as deusas". 898 00:56:33,936 --> 00:56:37,189 É cheesecake de cereja. Sou eu que faço. 899 00:56:37,272 --> 00:56:39,066 A minha carrinha está ali. 900 00:56:39,566 --> 00:56:41,026 Apareça quando quiser, 901 00:56:41,443 --> 00:56:42,903 Majestade. 902 00:56:46,281 --> 00:56:47,449 Estás bem? 903 00:57:00,879 --> 00:57:02,381 Buster? 904 00:57:04,591 --> 00:57:06,051 Estás bem? 905 00:57:07,010 --> 00:57:08,011 Ash? 906 00:57:10,222 --> 00:57:11,181 Onde estamos? 907 00:57:12,391 --> 00:57:13,934 Estamos em casa do Clay. 908 00:57:14,017 --> 00:57:16,186 Meu Deus. Já falaste com ele? 909 00:57:16,478 --> 00:57:18,188 Falaste? 910 00:57:18,272 --> 00:57:21,275 Estivemos a discutir se ele ponderava entrar no nosso espetáculo. 911 00:57:21,358 --> 00:57:24,528 - O que disse ele? - Disse que não. 912 00:57:24,611 --> 00:57:28,115 Nem daqui a 1 milhão de anos. 913 00:57:28,991 --> 00:57:30,993 Por favor, Sr. Calloway. 914 00:57:32,703 --> 00:57:35,914 Não percebe o quanto significava tê-lo no nosso espetáculo e... 915 00:57:35,998 --> 00:57:37,416 Pode acabar com essa conversa? 916 00:57:39,543 --> 00:57:40,752 Tome. 917 00:57:40,836 --> 00:57:44,214 A sua amiga deixou isto na minha propriedade. 918 00:57:50,637 --> 00:57:53,056 E quero que se vão embora de manhã. 919 00:57:55,142 --> 00:57:59,104 E é por isso que dizem, "Nunca conheças os teus heróis". 920 00:58:00,022 --> 00:58:04,276 Passo, dois, três, quatro. Um, dois, três, quatro. 921 00:58:04,359 --> 00:58:05,402 Sim! 922 00:58:07,112 --> 00:58:08,363 Ena, meu. 923 00:58:08,447 --> 00:58:10,699 Não estás preparado para estes passos. 924 00:58:10,782 --> 00:58:12,618 - Desculpa. - Olha para ti. 925 00:58:12,701 --> 00:58:14,786 O Klaus atirou-te para o fundo do poço 926 00:58:14,870 --> 00:58:16,747 e drenou-te toda a confiança, como... 927 00:58:19,708 --> 00:58:22,711 Não te preocupes, vamos construí-lo, passo a passo. 928 00:58:22,794 --> 00:58:25,380 Esquece o que o Klaus te disse e deixa-te ir. 929 00:59:15,180 --> 00:59:16,348 Conseguiste! 930 00:59:18,392 --> 00:59:20,978 Não disseste que comias a tua boina? 931 00:59:21,061 --> 00:59:22,229 Toma lá. 932 00:59:42,624 --> 00:59:44,459 Menina, esse já é o quarto hoje. 933 00:59:44,543 --> 00:59:46,295 Eu sei, eu sei. 934 00:59:46,378 --> 00:59:47,796 Mas não consigo parar. 935 00:59:48,589 --> 00:59:51,425 Porque quero muito falar com ele. 936 00:59:52,426 --> 00:59:53,635 Mas... 937 00:59:53,719 --> 00:59:56,513 Mas quando me aproximo 938 00:59:57,431 --> 00:59:59,766 fico nervosa, por isso... 939 01:00:00,976 --> 01:00:03,520 Vou comprar outro gelado. 940 01:00:12,029 --> 01:00:15,991 Sinceramente, este vai ser o maior espetáculo que eu já fiz. 941 01:00:16,074 --> 01:00:17,034 CUIDADO VEDAÇÃO ELÉTRICA 942 01:00:17,117 --> 01:00:18,368 E quando vir os cenários... 943 01:00:18,452 --> 01:00:20,120 Abre-me aquela torneira. 944 01:00:20,204 --> 01:00:21,872 Torneira? Claro. 945 01:00:21,955 --> 01:00:23,498 De qualquer modo... 946 01:00:29,796 --> 01:00:31,048 Upa-lélé. 947 01:00:31,131 --> 01:00:32,966 Moon, estás bem? 948 01:00:33,675 --> 01:00:35,260 Estou bem. 949 01:00:39,264 --> 01:00:40,891 É chá. 950 01:00:40,974 --> 01:00:42,309 Beba. 951 01:00:43,227 --> 01:00:46,563 Prometo, vai ser o mais maravilhoso... 952 01:00:46,647 --> 01:00:48,732 Quero dizer, espetáculo mais fantástico de sempre. 953 01:00:48,815 --> 01:00:49,942 Puseste mel? 954 01:00:50,025 --> 01:00:52,194 E o final? Caramba. 955 01:00:52,778 --> 01:00:54,905 Vai acabar consigo. 956 01:00:54,988 --> 01:00:55,989 E a sua canção... 957 01:00:56,907 --> 01:00:58,575 Não quer entrar no espetáculo. 958 01:00:58,659 --> 01:01:01,495 Além disso, perdi a minha voz, portanto... 959 01:01:01,578 --> 01:01:03,163 A sua voz parece-me bem. 960 01:01:07,292 --> 01:01:10,712 Isto é tudo porque perdeu a sua mulher, não é? 961 01:01:10,796 --> 01:01:12,923 Muito bem, porco-espinho. 962 01:01:13,006 --> 01:01:14,967 Não vamos falar da minha Ruby. 963 01:01:15,050 --> 01:01:18,428 Eu sei que ela inspirou muitas das suas canções. 964 01:01:18,512 --> 01:01:20,389 Todas as minhas canções. 965 01:01:20,472 --> 01:01:21,557 Certo. 966 01:01:22,641 --> 01:01:28,063 Não consigo imaginar como é perder alguém tão especial. Mas... 967 01:01:28,146 --> 01:01:31,525 acha que é isto que a Ruby teria querido para si? 968 01:01:31,608 --> 01:01:34,486 Quero dizer, você está aqui... 969 01:01:34,570 --> 01:01:37,573 sozinho, e nunca mais cantou? 970 01:01:37,656 --> 01:01:38,782 Não. 971 01:01:38,866 --> 01:01:41,201 Não percebes. 972 01:01:41,285 --> 01:01:44,079 Já não mora aqui nenhuma estrela de rock. 973 01:01:44,162 --> 01:01:46,123 Clay, só tem de voltar a tocar. 974 01:01:46,206 --> 01:01:47,916 As suas canções vão trazê-lo de volta. 975 01:01:48,625 --> 01:01:51,003 Você consegue. Consegue voltar a ligar-se com... 976 01:01:51,086 --> 01:01:52,963 Não, não consigo! 977 01:01:53,046 --> 01:01:57,551 Há mais de quinze anos que não ouço uma das minhas canções. 978 01:01:57,634 --> 01:01:59,678 E por uma boa razão. 979 01:02:02,431 --> 01:02:06,310 A Ruby era tudo. 980 01:02:07,853 --> 01:02:11,273 E não gosto de mel no chá. 981 01:02:14,359 --> 01:02:16,945 Ele não vai mudar de ideias. 982 01:02:17,029 --> 01:02:19,823 Vai. Mas tens de te ir embora. 983 01:02:19,907 --> 01:02:21,700 Eu? E tu? 984 01:02:22,492 --> 01:02:25,537 Só preciso de um tempo com ele. 985 01:02:26,371 --> 01:02:28,749 Não posso deixá-lo assim. 986 01:02:31,502 --> 01:02:32,878 Sentido! 987 01:02:34,546 --> 01:02:36,173 Bem-vindo de volta, Sr. Moon. 988 01:02:36,798 --> 01:02:37,925 Obrigado, Menina Crawly. 989 01:02:38,008 --> 01:02:39,343 Tenho uma coisa para si. 990 01:02:39,426 --> 01:02:41,136 Obrigada, Sr. Moon. 991 01:02:41,220 --> 01:02:43,555 Pronto, já pode mudar de atitude. 992 01:02:43,639 --> 01:02:45,390 Sim, sim. 993 01:02:45,474 --> 01:02:47,809 Tiveste sorte com o Clay Calloway? 994 01:02:47,893 --> 01:02:51,104 Ainda não. Mas se alguém o consegue convencer é a Ash. 995 01:02:51,188 --> 01:02:53,899 Muito bem, pessoal, amanhã temos o nosso primeiro ensaio geral 996 01:02:53,982 --> 01:02:56,610 portanto, vamos pôr este espetáculo em pé. 997 01:03:40,153 --> 01:03:42,030 E entra a Porsha. 998 01:03:48,036 --> 01:03:49,663 Diário de bordo do capitão. 999 01:03:49,746 --> 01:03:51,206 Tenho de ter cuidado, 1000 01:03:51,290 --> 01:03:55,794 porque aterrei no Planeta da Guerra. 1001 01:03:56,837 --> 01:03:57,921 Muito bem, então... 1002 01:03:58,005 --> 01:03:59,715 Vamos parar aqui, pessoal. 1003 01:03:59,798 --> 01:04:01,800 Intervalo de cinco minutos. 1004 01:04:02,509 --> 01:04:05,387 Afinal, o que é um diário de bordo? 1005 01:04:06,305 --> 01:04:07,514 Porsha? 1006 01:04:07,598 --> 01:04:09,057 Podemos falar? 1007 01:04:09,391 --> 01:04:10,601 Porsha. 1008 01:04:10,684 --> 01:04:13,770 Sabes que acredito que este espetáculo 1009 01:04:13,854 --> 01:04:15,522 está quase fantástico. 1010 01:04:15,606 --> 01:04:16,732 Talvez até perfeito. 1011 01:04:16,815 --> 01:04:17,774 Obrigada. 1012 01:04:17,858 --> 01:04:18,775 Sim, mas... 1013 01:04:18,859 --> 01:04:21,528 Olha, para ser o melhor possível... 1014 01:04:22,863 --> 01:04:24,031 Bem... 1015 01:04:24,114 --> 01:04:25,324 Tenho de fazer umas alterações. 1016 01:04:27,284 --> 01:04:28,493 Como... 1017 01:04:30,621 --> 01:04:32,873 Tenho de dar o papel principal à Rosita. 1018 01:04:32,956 --> 01:04:35,334 - O quê? - Estou a oferecer-te 1019 01:04:35,417 --> 01:04:36,752 a oportunidade de trocar de papel. 1020 01:04:36,835 --> 01:04:39,546 - Estás a despedir-me? - Não. Não te estou a despedir. 1021 01:04:39,630 --> 01:04:42,174 Espera até o meu pai saber que me despediste. 1022 01:04:42,257 --> 01:04:43,467 Mas não te despedi! 1023 01:04:43,550 --> 01:04:44,718 Por favor, espera! 1024 01:04:45,886 --> 01:04:47,346 Meu Deus. 1025 01:04:47,429 --> 01:04:49,348 Vocês todos me odeiam, não é? 1026 01:04:49,431 --> 01:04:50,891 Não, não, não! Não te odiamos! 1027 01:04:50,974 --> 01:04:52,392 Todos te achamos fantástica! 1028 01:04:52,476 --> 01:04:53,810 Bem, não me interessa se me odeiam. 1029 01:04:53,894 --> 01:04:54,811 Por favor, para. 1030 01:04:54,895 --> 01:04:59,525 Tu e o teu estúpido espetáculo de ski-fi podem ir para o inferno! 1031 01:04:59,608 --> 01:05:01,610 Porsha, para! Espera! 1032 01:05:04,363 --> 01:05:07,115 Sou um coala morto. 1033 01:07:05,400 --> 01:07:06,818 Notícias escaldantes. 1034 01:07:06,902 --> 01:07:09,029 E a história mais escaldante de hoje. 1035 01:07:09,112 --> 01:07:12,074 A Porsha Crystal foi alegadamente despedida 1036 01:07:12,157 --> 01:07:14,159 do espetáculo do pai. 1037 01:07:15,702 --> 01:07:18,038 Ele despediu a minha filha? 1038 01:07:18,121 --> 01:07:19,623 A minha filha! 1039 01:07:20,374 --> 01:07:22,751 Podes calar-te? Já me envergonhaste o suficiente! 1040 01:07:22,835 --> 01:07:23,752 Mas pai... 1041 01:07:23,836 --> 01:07:27,047 Agora todos acham que a minha filha é um fracasso e não tem talento. 1042 01:07:27,130 --> 01:07:28,632 Leva-a para casa. 1043 01:07:30,425 --> 01:07:32,511 Traz-me o Moon. 1044 01:08:07,504 --> 01:08:09,548 Ash? Agora não é uma boa... 1045 01:08:09,631 --> 01:08:11,133 Moon, convenci-o. 1046 01:08:11,216 --> 01:08:12,968 - O quê? - Convenci o Calloway. 1047 01:08:13,051 --> 01:08:15,137 Ele quer falar contigo. 1048 01:08:15,637 --> 01:08:18,307 A tua amiga ainda é mais chata do que tu. 1049 01:08:18,390 --> 01:08:19,725 Não lhe ligues. 1050 01:08:19,808 --> 01:08:21,727 Estamos a caminho de Redshore. 1051 01:08:21,810 --> 01:08:23,187 - Estão? - Sim. 1052 01:08:23,270 --> 01:08:25,522 Meu Deus. É uma ótima notícia. A sério. 1053 01:08:25,606 --> 01:08:27,191 Podes ter acabado de me salvar a vida. 1054 01:08:34,406 --> 01:08:36,408 Muito bem. Vamos lá. 1055 01:08:37,283 --> 01:08:39,493 Sr. Moon, o que fez? 1056 01:08:39,578 --> 01:08:42,122 Sr. Crystal. Tenho ótimas notícias. 1057 01:08:42,206 --> 01:08:45,292 O Clay Calloway está, neste momento, a vir para cá. 1058 01:08:45,375 --> 01:08:46,585 Todos lá para fora. 1059 01:08:48,377 --> 01:08:50,796 Acho que sei do que se trata... 1060 01:08:50,881 --> 01:08:52,299 Despediste a Porsha. 1061 01:08:52,381 --> 01:08:54,301 Não. Nunca a despedi. 1062 01:08:54,384 --> 01:08:56,011 Estás a chamar-lhe mentirosa? 1063 01:08:56,094 --> 01:08:58,721 Não. Ela só percebeu mal. 1064 01:08:58,805 --> 01:09:02,017 Eu só estava a tentar ajudá-la a fazer o melhor possível. 1065 01:09:02,100 --> 01:09:04,603 Acredite, eu só queria fazer as coisas bem. 1066 01:09:04,685 --> 01:09:06,104 O certo a fazer 1067 01:09:07,147 --> 01:09:08,524 foi o que te disse para fazeres! 1068 01:09:08,607 --> 01:09:09,733 Mas eu fiz! 1069 01:09:09,816 --> 01:09:11,276 Fiz um grande espetáculo! 1070 01:09:11,359 --> 01:09:13,403 E o Calloway está a chegar! 1071 01:09:13,487 --> 01:09:15,404 Não, não! Pare! Pare! 1072 01:09:16,406 --> 01:09:18,700 Achas que eu deixava um minorca zé-ninguém 1073 01:09:18,783 --> 01:09:22,328 e amador falhado humilhar-me? 1074 01:09:22,787 --> 01:09:23,997 Por favor! Por favor! 1075 01:09:24,081 --> 01:09:25,957 Fizeste-me ficar mal. 1076 01:09:26,041 --> 01:09:27,626 Não! Não foi minha intenção! 1077 01:09:29,294 --> 01:09:30,879 Por isso, vou ter de te deixar partir. 1078 01:09:30,962 --> 01:09:32,421 O quê? 1079 01:09:33,423 --> 01:09:35,591 Senhor? Senhor, senhor, senhor... 1080 01:09:35,676 --> 01:09:37,928 Desculpe. Lamento incomodá-lo, mas... 1081 01:09:38,011 --> 01:09:40,055 tem uma entrevista ao vivo na televisão, daqui a pouco. 1082 01:09:40,138 --> 01:09:43,100 Por isso, talvez fosse melhor se deixássemos isto em suspenso. 1083 01:09:49,481 --> 01:09:50,607 Ia-me matando. 1084 01:09:50,691 --> 01:09:52,442 Depois acabo o trabalho. 1085 01:09:53,151 --> 01:09:54,653 Não! Não! 1086 01:09:56,321 --> 01:09:57,155 Não! 1087 01:09:58,490 --> 01:09:59,408 Socorro! 1088 01:09:59,491 --> 01:10:02,035 Socorro! Jerry! Alguém! 1089 01:10:04,413 --> 01:10:06,373 Socorro! Por favor! 1090 01:10:09,168 --> 01:10:11,837 Tem de sair desta cidade e nunca mais voltar. 1091 01:10:11,920 --> 01:10:13,797 Percebeu? Nunca mais. 1092 01:10:13,881 --> 01:10:15,007 Está bem. Percebi. 1093 01:10:15,090 --> 01:10:17,926 Avisei-o que não foi talhado para isto. 1094 01:10:18,010 --> 01:10:19,761 - Ele tentou matar-me. - E quando descobrir que fugiu 1095 01:10:20,179 --> 01:10:22,598 vai pôr os capangas à sua procura por todo o lado. 1096 01:10:22,681 --> 01:10:24,892 Está bem. Obrigado, Suki. Eu estou tão... 1097 01:10:24,975 --> 01:10:26,226 Saia daqui! 1098 01:10:31,356 --> 01:10:33,567 O que disse, Sr. Moon? 1099 01:10:33,650 --> 01:10:35,110 Saiam! Todos! 1100 01:10:35,194 --> 01:10:36,612 Saiam já daí! 1101 01:10:36,695 --> 01:10:37,696 Não há tempo para explicar! 1102 01:10:37,779 --> 01:10:40,157 Pegue no elenco, encontramo-nos no hotel! 1103 01:10:42,367 --> 01:10:47,372 E em direto em cinco, quatro, três, dois... 1104 01:10:51,960 --> 01:10:53,003 Jerry, vai buscar-me os snacks! 1105 01:10:53,086 --> 01:10:54,671 Sim, senhor! 1106 01:11:03,805 --> 01:11:05,015 Aqui, para falarmos 1107 01:11:05,098 --> 01:11:07,309 do drama à volta do seu novo espetáculo... - Senhor! Senhor! 1108 01:11:07,392 --> 01:11:09,686 ... o Sr. Redshore City em pessoa... - O que foi? 1109 01:11:09,770 --> 01:11:13,065 Por favor, um aplauso para o Sr. Jimmy Crystal. 1110 01:11:13,148 --> 01:11:16,193 Venha cá, Jimmy. Não nos faça implorar. 1111 01:11:16,276 --> 01:11:18,612 - O Moon fugiu. Encontrem-no. - Será que este tipo sabe... 1112 01:11:18,695 --> 01:11:20,948 fazer uma entrada? 1113 01:11:21,907 --> 01:11:24,451 Olá a todos. Que bom ver-vos. 1114 01:11:24,535 --> 01:11:27,204 Linda, tenho uma notícia escaldante para si, está fantástica. 1115 01:11:27,287 --> 01:11:29,873 Que bom vê-lo. 1116 01:11:30,499 --> 01:11:32,000 Obrigado, obrigado por me receber. 1117 01:11:32,084 --> 01:11:33,961 Meu Deus! 1118 01:11:52,229 --> 01:11:53,397 Buster? 1119 01:11:54,147 --> 01:11:55,232 Ash? 1120 01:11:55,607 --> 01:11:57,192 Ash! Aqui! 1121 01:11:57,276 --> 01:11:58,360 Buster? 1122 01:12:00,571 --> 01:12:01,905 Estou preso! 1123 01:12:02,698 --> 01:12:04,074 Devem estar a brincar comigo. 1124 01:12:04,157 --> 01:12:05,033 Fica quieto. 1125 01:12:05,534 --> 01:12:07,077 Que fazes aí dentro? 1126 01:12:07,160 --> 01:12:08,829 Ash, o espetáculo foi cancelado. 1127 01:12:08,912 --> 01:12:11,373 - O Crystal está furioso, tentou matar-me. - O quê? 1128 01:12:13,500 --> 01:12:16,211 Pensava que eram os capangas dele que me vinham matar. 1129 01:12:18,130 --> 01:12:20,174 Não. São eles. 1130 01:12:20,966 --> 01:12:22,384 Faz de conta que não estamos aqui. 1131 01:12:23,135 --> 01:12:26,054 A primeira vez que saio de casa em quinze anos e 1132 01:12:26,138 --> 01:12:27,431 o que é que eu vejo? 1133 01:12:27,514 --> 01:12:30,434 Um espetáculo cancelado e um tipo escondido dentro de uma mala. 1134 01:12:30,517 --> 01:12:32,936 Não, não abra a porta. 1135 01:12:33,020 --> 01:12:34,438 Não, não! 1136 01:12:38,775 --> 01:12:41,069 Clay Calloway. 1137 01:12:42,613 --> 01:12:44,323 Eu lembro-me de ti. 1138 01:12:46,491 --> 01:12:47,576 Menina Crawly. 1139 01:12:48,869 --> 01:12:50,329 Menina Crawly, acorde. 1140 01:12:51,788 --> 01:12:53,540 Acorde. Temos de sair daqui. 1141 01:12:53,624 --> 01:12:54,708 A costa está livre. Vamos. 1142 01:12:54,791 --> 01:12:56,001 Vamos, Menina Crawly. Vamos. 1143 01:12:56,084 --> 01:12:57,586 Vamos. Vamos. 1144 01:12:57,669 --> 01:12:59,713 Vamos todos sentir-nos melhor quando estivermos seguros em casa. 1145 01:12:59,796 --> 01:13:01,089 Tens a certeza? 1146 01:13:01,507 --> 01:13:02,966 Garanto-vos, 1147 01:13:03,050 --> 01:13:04,927 fugirmos e escondermo-nos 1148 01:13:05,010 --> 01:13:07,304 nunca é o que se deve fazer. 1149 01:13:07,638 --> 01:13:08,889 Bem... 1150 01:13:08,972 --> 01:13:10,516 Não temos opção. 1151 01:13:10,599 --> 01:13:12,518 Bem... 1152 01:13:12,601 --> 01:13:15,229 Todos estes anos também pensei assim. Mas... 1153 01:13:15,312 --> 01:13:17,981 Afinal, há sempre uma opção. 1154 01:13:18,649 --> 01:13:20,859 Mas nunca tive coragem para tomar a decisão certa. 1155 01:13:20,943 --> 01:13:22,194 Sejamos sinceros. 1156 01:13:22,277 --> 01:13:24,863 - A Porsha foi uma vítima disto tudo. - Percebem? 1157 01:13:24,947 --> 01:13:25,906 Uma vítima. 1158 01:13:25,989 --> 01:13:27,282 Cancelei o meu espetáculo 1159 01:13:27,366 --> 01:13:29,159 por causa de um pequeno idiota sem talento 1160 01:13:29,243 --> 01:13:30,619 chamado Buster Moon. 1161 01:13:30,702 --> 01:13:33,330 A sério, devia ter visto este pequeno falhado. 1162 01:13:33,413 --> 01:13:35,666 E os seus patéticos amigos amadores? 1163 01:13:35,749 --> 01:13:38,377 Qualquer que seja a aldeia saloia de onde saíram 1164 01:13:38,460 --> 01:13:39,378 é lá que devem ficar. 1165 01:13:39,461 --> 01:13:42,089 Não é, de certeza, nesta grande cidade. 1166 01:13:47,135 --> 01:13:48,512 Não. 1167 01:13:48,595 --> 01:13:50,639 O Clay tem razão. 1168 01:13:50,722 --> 01:13:53,851 É preciso coragem para fazer o que estamos a fazer aqui. 1169 01:13:55,352 --> 01:13:56,728 Pessoal... 1170 01:13:56,812 --> 01:14:00,691 Não podemos deixar aquele rufia roubar-nos a esperança e os sonhos. 1171 01:14:00,774 --> 01:14:03,902 Não, não. Já não estamos a pensar em cantar ou dançar. 1172 01:14:03,986 --> 01:14:05,863 Eu sei que isto pode parecer uma loucura. 1173 01:14:05,946 --> 01:14:06,989 Se conseguirmos voltar ao teatro... 1174 01:14:07,072 --> 01:14:08,699 - Vá lá. A sério? ... nem que seja só uma noite... 1175 01:14:08,782 --> 01:14:10,242 Não vamos conseguir entrar à socapa 1176 01:14:10,325 --> 01:14:12,786 e montar o espetáculo nas costas do Crystal. 1177 01:14:14,037 --> 01:14:16,790 É isso mesmo que vamos fazer. 1178 01:14:17,457 --> 01:14:18,417 Sim! 1179 01:14:20,836 --> 01:14:23,213 Será o serviço de quartos? 1180 01:14:23,797 --> 01:14:25,841 Abre ou morres, Moon. 1181 01:14:25,924 --> 01:14:27,968 Pronto, não é o serviço de quartos. 1182 01:14:28,051 --> 01:14:30,512 É melhor que tu e os teus amigos não se escondam aí dentro. 1183 01:14:30,596 --> 01:14:31,722 O que vamos fazer? 1184 01:14:31,805 --> 01:14:33,640 Pessoal, agora temos de ser corajosos. 1185 01:14:33,724 --> 01:14:35,392 Estás a dizer para lutarmos com estes capangas? 1186 01:14:35,475 --> 01:14:36,894 Não, não. Davam cabo de nós. 1187 01:14:38,187 --> 01:14:41,315 Vamos montar este espetáculo quer o Crystal goste ou não. 1188 01:14:41,398 --> 01:14:42,858 Mas primeiro 1189 01:14:42,941 --> 01:14:44,860 vamos saltar pela janela. 1190 01:14:44,943 --> 01:14:45,944 O quê? 1191 01:14:46,028 --> 01:14:48,113 Começo a gostar deste tipo. 1192 01:14:58,248 --> 01:15:00,959 Segurança. Temos nove suspeitos em fuga no rio. 1193 01:15:01,335 --> 01:15:04,129 Repito. Nove suspeitos em fuga no rio. 1194 01:15:04,213 --> 01:15:05,214 Segurem-se, todos! 1195 01:15:07,466 --> 01:15:10,093 Fala o segurança da piscina. Não vejo ninguém. Escuto. 1196 01:15:10,636 --> 01:15:11,470 Ali! 1197 01:15:12,054 --> 01:15:13,847 Vão para Este, ao lado do estúdio! 1198 01:15:13,931 --> 01:15:14,806 Vamos! Vamos! 1199 01:15:16,266 --> 01:15:18,977 Gostava de não ter umas pernas tão curtinhas! 1200 01:15:30,155 --> 01:15:31,198 Obrigado, Linda! 1201 01:15:31,281 --> 01:15:33,784 Obrigado! Obrigado a todos! 1202 01:15:36,245 --> 01:15:37,120 Então? 1203 01:15:37,204 --> 01:15:38,497 Não há sinais deles, senhor. 1204 01:15:38,580 --> 01:15:39,831 Pensamos que podem ter saído da cidade. 1205 01:15:44,920 --> 01:15:46,171 CAMARIM HOTEL DA TORRE CRYSTAL 1206 01:15:51,343 --> 01:15:54,221 Não devia entrar aqui ninguém. 1207 01:15:55,931 --> 01:15:56,974 Quem são vocês? 1208 01:15:57,057 --> 01:15:58,725 Somos a limpeza noturna. 1209 01:15:58,809 --> 01:16:00,185 Estou a ver. 1210 01:16:00,269 --> 01:16:02,521 Agora, não precisamos de nenhuma limpeza 1211 01:16:02,604 --> 01:16:06,108 mas é melhor não saírem. 1212 01:16:06,191 --> 01:16:08,986 Suponho que nenhum de vocês sabe sapateado? 1213 01:16:10,904 --> 01:16:12,239 Despachem-se, amigos. 1214 01:16:16,869 --> 01:16:18,495 Toma, Rosita. 1215 01:16:18,579 --> 01:16:19,454 É o teu papel. 1216 01:16:22,875 --> 01:16:25,169 Menina Crawly, vamos ver se arranjamos um novo extraterrestre verde. 1217 01:16:25,252 --> 01:16:26,879 Sim, senhor, Sr. Moon. 1218 01:16:31,758 --> 01:16:34,595 Toca a levantar, querida! 1219 01:16:35,679 --> 01:16:37,055 Conseguiste! 1220 01:16:37,139 --> 01:16:40,601 Bem, talvez eu tenha exagerado um pouco. 1221 01:16:40,684 --> 01:16:43,395 Um pouco? Foi uma verdadeira drama queen. 1222 01:16:43,478 --> 01:16:44,771 Pronto, agora está tudo bem. 1223 01:16:44,855 --> 01:16:47,441 O meu pai vai passar-se quando souber disto. 1224 01:16:47,524 --> 01:16:49,443 - Por agora estamos a salvo, mas ouçam... - A salvo? 1225 01:16:50,485 --> 01:16:52,279 Nenhum de nós está a salvo. 1226 01:16:52,362 --> 01:16:53,614 Sr. Moon, 1227 01:16:53,697 --> 01:16:55,324 eu sei quem nos pode proteger. 1228 01:16:55,699 --> 01:16:57,075 Certo. 1229 01:16:57,159 --> 01:16:58,911 Sim, sim. 1230 01:16:58,994 --> 01:17:00,412 Proteção? 1231 01:17:00,495 --> 01:17:01,830 Não digas mais nada, filho. 1232 01:17:01,914 --> 01:17:03,290 Estamos a caminho. 1233 01:17:03,916 --> 01:17:05,959 {\an8}SERVIÇO ALIMENTAR COMUNITÁRIO 1234 01:17:34,321 --> 01:17:35,864 Boa noite, Porsha. 1235 01:17:38,200 --> 01:17:39,618 Está bem, amua. Não quero saber. 1236 01:17:39,701 --> 01:17:41,119 Menina mimada. 1237 01:17:42,079 --> 01:17:42,955 Muito bem. 1238 01:17:43,038 --> 01:17:44,373 Está na hora de arranjarmos público. 1239 01:17:44,456 --> 01:17:45,457 Espera. Moon, 1240 01:17:45,541 --> 01:17:47,793 quando começares a convidar as pessoas 1241 01:17:47,876 --> 01:17:50,254 a segurança do hotel vai fechar-nos, não vai? 1242 01:17:50,337 --> 01:17:52,965 Está tudo bem. A Rosita tem isso controlado. 1243 01:17:54,633 --> 01:17:57,010 Norman, solta as crianças. 1244 01:18:08,480 --> 01:18:09,982 Não! 1245 01:18:13,277 --> 01:18:15,529 Toda a segurança, temos um problema 1246 01:18:15,612 --> 01:18:17,614 no andar 17. Repito, 1247 01:18:18,240 --> 01:18:20,701 toda a segurança ao andar 17. 1248 01:18:20,784 --> 01:18:23,453 Este é o dia mais feliz da minha vida, papá! 1249 01:18:24,580 --> 01:18:27,791 Repito! Todos para o piso 17! 1250 01:18:30,752 --> 01:18:32,212 Espera, está ligado? 1251 01:18:32,296 --> 01:18:33,172 Sim, agora está ligado. 1252 01:18:33,255 --> 01:18:34,965 Agora? Sim, sim, sim. 1253 01:18:35,048 --> 01:18:37,342 Antes de blá, blá, blá. Sim, sim, está bem. 1254 01:18:37,426 --> 01:18:38,510 Boa noite! 1255 01:18:38,594 --> 01:18:40,721 Chamo-me Buster Moon. 1256 01:18:40,804 --> 01:18:43,348 E é com grande prazer que vos apresento 1257 01:18:43,432 --> 01:18:46,351 apenas por uma noite no Teatro da Torre Crystal... 1258 01:18:46,435 --> 01:18:48,312 Escritório do Sr. Crystal, fala o Jerry. 1259 01:18:48,395 --> 01:18:52,191 ...um novíssimo espetáculo chamado "Do Outro Mundo". 1260 01:18:52,274 --> 01:18:54,026 Uma odisseia musical no espaço 1261 01:18:54,109 --> 01:18:57,821 com o regresso do lendário Clay Calloway. 1262 01:18:58,280 --> 01:19:01,325 É isso mesmo. Clay Calloway. 1263 01:19:01,408 --> 01:19:04,536 E ainda por cima, este espetáculo é gratuito. 1264 01:19:04,620 --> 01:19:07,289 Por isso, venham e sentem-se. 1265 01:19:07,372 --> 01:19:10,501 A viagem de uma vida está prestes a começar. 1266 01:19:10,584 --> 01:19:13,170 Muito bem, amigos, estamos todos prontos? 1267 01:19:13,670 --> 01:19:15,172 Ali está ele! 1268 01:19:15,255 --> 01:19:17,132 Pai! 1269 01:19:17,216 --> 01:19:19,259 - Anda cá. - O que tens vestido? 1270 01:19:19,343 --> 01:19:22,387 Ainda estamos a fazer o nosso serviço comunitário, não estamos, rapazes? 1271 01:19:22,471 --> 01:19:23,430 - Estamos. - Isso mesmo. 1272 01:19:23,514 --> 01:19:24,640 Meu Deus. 1273 01:19:24,723 --> 01:19:25,766 Ele está aqui. 1274 01:19:25,849 --> 01:19:26,850 O Crystal está aqui? 1275 01:19:26,934 --> 01:19:28,310 Não. 1276 01:19:28,393 --> 01:19:29,895 O meu homem dos gelados. 1277 01:19:29,978 --> 01:19:32,231 E está sentado na fila da frente. 1278 01:19:32,314 --> 01:19:33,398 Sr. Crystal! 1279 01:19:33,482 --> 01:19:34,483 Jerry! 1280 01:19:34,566 --> 01:19:36,068 - Sr. Crystal, acorde! - Tentei detê-lo, senhor... 1281 01:19:36,151 --> 01:19:37,444 Lamento imenso acordá-lo. 1282 01:19:37,528 --> 01:19:39,196 É o Moon. Ele tomou conta do teatro 1283 01:19:39,279 --> 01:19:40,948 e vai apresentar agora mesmo o espetáculo. 1284 01:19:41,031 --> 01:19:43,075 Ele o quê? 1285 01:19:52,084 --> 01:19:53,669 Muito bem, é agora, pessoal. Estão prontos? 1286 01:19:53,752 --> 01:19:55,045 Meu Deus. Estamos mesmo a fazer isto? 1287 01:19:55,128 --> 01:19:56,338 Estamos, podes crer. 1288 01:19:56,421 --> 01:19:58,632 Sim, em grande! 1289 01:19:59,633 --> 01:20:02,553 Lembrem-se, só há um caminho a seguir 1290 01:20:02,636 --> 01:20:04,346 e é para cima! 1291 01:20:04,429 --> 01:20:06,223 - Sim! - Vamos a isto! Vá lá! 1292 01:20:06,306 --> 01:20:09,226 Robot Gunter a ativar Poder Porco. 1293 01:20:10,394 --> 01:20:11,270 Playback! 1294 01:20:16,316 --> 01:20:20,863 A todas as criaturas grandes e pequenas, 1295 01:20:20,946 --> 01:20:24,533 bem-vindas ao espaço exterior. 1296 01:20:33,917 --> 01:20:36,795 Eu sou a Capitã Rosita. 1297 01:20:36,879 --> 01:20:40,674 A minha missão, encontrar e resgatar um explorador espacial 1298 01:20:40,757 --> 01:20:43,594 que desapareceu misteriosamente há muito tempo. 1299 01:20:44,344 --> 01:20:47,097 Capitã, estou a captar o sinal dele. 1300 01:20:47,431 --> 01:20:49,683 Excelente. Mas de que planeta? 1301 01:20:49,766 --> 01:20:51,685 Tenho quatro à minha frente. 1302 01:20:51,768 --> 01:20:55,856 É impossível saber de qual deles vem o sinal. 1303 01:20:55,939 --> 01:20:57,065 Estou a perceber. 1304 01:20:57,149 --> 01:20:59,151 Então, tenho de explorar todos. 1305 01:20:59,234 --> 01:21:01,278 Leva-nos para baixo. 1306 01:21:01,361 --> 01:21:02,738 Tu consegues, matulão. 1307 01:21:02,821 --> 01:21:05,324 Lembra-te do que eu disse, deixa-te ir. 1308 01:21:06,992 --> 01:21:08,327 Relatório da missão. 1309 01:21:08,410 --> 01:21:09,828 Tenho de ter cuidado 1310 01:21:09,912 --> 01:21:13,415 porque aterrei no planeta da guerra. 1311 01:21:49,618 --> 01:21:51,745 É o meu filho. 1312 01:22:29,533 --> 01:22:30,617 Sim! 1313 01:22:33,245 --> 01:22:34,371 Dá-me isso! 1314 01:22:34,454 --> 01:22:35,789 E a tua roupa, já! 1315 01:22:35,873 --> 01:22:37,916 - Espere, o quê? - Despe-te, já! 1316 01:22:44,798 --> 01:22:46,216 Estamos no teatro em breve, senhor. 1317 01:22:46,300 --> 01:22:48,719 Não quero estar lá em breve. Quero estar lá agora. 1318 01:22:48,802 --> 01:22:49,845 Sim, queremos estar lá, já. 1319 01:22:49,928 --> 01:22:50,929 Sim, senhor. 1320 01:23:35,474 --> 01:23:36,433 Viste? 1321 01:23:36,767 --> 01:23:39,937 Nunca serás grande, Johnny. 1322 01:23:44,441 --> 01:23:46,485 Vá lá. 1323 01:24:19,142 --> 01:24:21,144 É isso mesmo. 1324 01:24:47,921 --> 01:24:49,131 - Sim! - Sim! 1325 01:24:49,214 --> 01:24:51,008 Fala o Barry. Escuto. Over. 1326 01:24:51,091 --> 01:24:52,509 Diz, Barry. 1327 01:24:52,593 --> 01:24:53,635 Crystal à vista. 1328 01:24:53,719 --> 01:24:56,471 Repito. Crystal à vista. Over. 1329 01:24:56,555 --> 01:24:57,806 Entendido. 1330 01:24:57,890 --> 01:25:00,434 Muito bem, vamos trabalhar. 1331 01:25:00,934 --> 01:25:02,352 Relatório da missão. 1332 01:25:02,436 --> 01:25:04,563 A minha busca leva-me ao segundo planeta, 1333 01:25:04,897 --> 01:25:06,190 o planeta da alegria. 1334 01:25:06,273 --> 01:25:07,608 Muito bem. Vamos lá, Porsha. 1335 01:25:07,691 --> 01:25:10,944 Está na hora de mostrares ao mundo quem realmente és. 1336 01:25:38,597 --> 01:25:41,016 Quem são vocês? Onde está a minha segurança? 1337 01:25:41,099 --> 01:25:43,060 Agora somos nós a segurança, meu. 1338 01:25:43,143 --> 01:25:44,269 O quê? 1339 01:26:16,760 --> 01:26:17,553 Porsha! 1340 01:26:19,263 --> 01:26:20,347 Sai daí! 1341 01:26:20,430 --> 01:26:22,641 Não me faças ir aí! 1342 01:26:47,708 --> 01:26:48,667 Traidora. 1343 01:26:48,750 --> 01:26:51,128 Chega. Vou aí. 1344 01:26:54,089 --> 01:26:56,425 A Menina Crawly deixou umas almofadas e uns snacks aí em baixo. 1345 01:26:56,508 --> 01:26:57,634 Assim, deve ficar confortável 1346 01:26:57,718 --> 01:26:59,761 até o espetáculo acabar. - Seu pequeno... 1347 01:27:35,797 --> 01:27:36,840 Relatório da missão. 1348 01:27:36,924 --> 01:27:38,133 Nenhum sinal 1349 01:27:38,467 --> 01:27:40,010 do explorador espacial desaparecido. 1350 01:27:41,011 --> 01:27:42,804 - Pronta, Gina? - É Meena. 1351 01:27:42,888 --> 01:27:43,805 Espera, o que é? 1352 01:27:43,889 --> 01:27:44,806 Esquece. 1353 01:27:44,890 --> 01:27:46,725 Ouve, procura aquele sentimento. 1354 01:27:46,808 --> 01:27:48,685 É agora ou nunca. 1355 01:28:04,701 --> 01:28:07,204 Pronto, agora estou pronta. 1356 01:28:47,327 --> 01:28:48,829 Sr. Crystal, onde está? 1357 01:28:48,912 --> 01:28:51,123 Estou preso algures por baixo do palco. 1358 01:28:51,206 --> 01:28:53,041 Eu encontro-o, senhor. 1359 01:28:53,125 --> 01:28:55,210 Sr. Crystal, estou a caminho! 1360 01:30:00,692 --> 01:30:04,655 Sim! Vou ganhar uma data de prémios com isto. 1361 01:30:08,575 --> 01:30:09,576 Olá! 1362 01:30:10,410 --> 01:30:11,286 Olá. 1363 01:30:11,370 --> 01:30:12,371 Sou a Meena. 1364 01:30:13,705 --> 01:30:14,623 Alfonso. 1365 01:30:15,249 --> 01:30:16,917 És incrível. 1366 01:30:17,000 --> 01:30:18,502 Tu também! 1367 01:30:19,169 --> 01:30:20,003 O quê? 1368 01:30:21,630 --> 01:30:23,090 Esquece. 1369 01:30:23,173 --> 01:30:25,008 Queres encontrar-te comigo depois do espetáculo? 1370 01:30:25,843 --> 01:30:26,677 Está bem. 1371 01:30:27,135 --> 01:30:28,804 Está bem, ótimo. Adeus. 1372 01:30:31,139 --> 01:30:33,725 Capitã, não podemos aterrar no último planeta. 1373 01:30:33,809 --> 01:30:36,311 Há um enorme buraco de vermes. 1374 01:30:36,395 --> 01:30:38,814 A nave nunca conseguirá aterrar. 1375 01:30:38,897 --> 01:30:40,482 Tens razão. Não vai conseguir. 1376 01:30:41,400 --> 01:30:43,318 Mas eu consigo. 1377 01:30:51,952 --> 01:30:53,120 Cuidado com os dedos. 1378 01:31:14,349 --> 01:31:17,269 Rosita, tens de saltar. 1379 01:31:18,937 --> 01:31:20,898 Querida. 1380 01:31:20,981 --> 01:31:22,524 Vá lá, Rosita. 1381 01:31:22,608 --> 01:31:23,692 Cuidado! 1382 01:31:23,775 --> 01:31:25,194 Pai, para! 1383 01:31:25,277 --> 01:31:27,613 - Sr. Moon! - Sr. Crystal, não! 1384 01:31:28,780 --> 01:31:31,533 Agora apanhei-te, seu pequeno falhado. 1385 01:31:31,617 --> 01:31:32,951 Não, senhor. 1386 01:31:33,035 --> 01:31:34,703 Não sou um falhado. 1387 01:31:34,786 --> 01:31:36,914 Acabámos o que viemos cá fazer. 1388 01:31:36,997 --> 01:31:38,498 E não há nada 1389 01:31:38,582 --> 01:31:41,001 que possa fazer ou dizer para o mudar. 1390 01:31:44,963 --> 01:31:48,425 Posso fazer o que quiser. 1391 01:33:16,388 --> 01:33:18,557 Amo-te! 1392 01:33:20,601 --> 01:33:22,311 Sr. Moon, está bem? 1393 01:33:22,394 --> 01:33:24,563 Estou. Nunca estive melhor. 1394 01:33:25,105 --> 01:33:26,565 Onde estão a Ash e o Clay? 1395 01:33:37,409 --> 01:33:39,411 Clay. Clay. 1396 01:33:39,494 --> 01:33:40,704 Estás aqui? 1397 01:33:40,787 --> 01:33:41,788 A seguir somos nós. 1398 01:33:44,458 --> 01:33:45,626 Estás bem? 1399 01:33:48,128 --> 01:33:49,838 Relatório da missão. 1400 01:33:49,922 --> 01:33:51,924 Sobrevivemos ao buraco dos vermes. 1401 01:33:52,007 --> 01:33:53,258 Sim! 1402 01:33:53,342 --> 01:33:57,346 Sim. E chegámos ao último planeta. 1403 01:33:57,429 --> 01:34:00,390 O explorador espacial desaparecido deve estar algures por aqui. 1404 01:34:00,474 --> 01:34:03,810 Mas não tenho sinais de vida no meu scanner. 1405 01:34:03,894 --> 01:34:05,395 É a tua deixa. 1406 01:34:05,479 --> 01:34:07,481 Clay, temos de entrar. 1407 01:34:07,564 --> 01:34:09,942 Mas não vejo sinais de vida. 1408 01:34:10,025 --> 01:34:12,569 Nada, só uma gruta vazia. 1409 01:34:12,653 --> 01:34:14,279 - Clay. - Não. 1410 01:34:14,363 --> 01:34:16,782 Está tudo bem. Só tens de cantar. 1411 01:34:16,865 --> 01:34:18,033 As tuas canções vão guiar-te. 1412 01:34:18,116 --> 01:34:20,160 Não. Isto é um erro. 1413 01:34:20,244 --> 01:34:21,286 Por favor. 1414 01:34:21,370 --> 01:34:24,164 Já passou tanto tempo. 1415 01:34:24,248 --> 01:34:25,791 Não estou preparado. 1416 01:34:25,874 --> 01:34:27,459 Desculpa. 1417 01:34:27,543 --> 01:34:29,461 Não estou preparado. 1418 01:37:37,774 --> 01:37:40,527 Missão cumprida. Vamos para casa. 1419 01:38:02,299 --> 01:38:05,135 - Sr. Moon, venha cá! - Sr. Moon! Venha aqui. 1420 01:38:46,218 --> 01:38:47,719 Jimmy! 1421 01:38:48,136 --> 01:38:50,222 Meu Deus, ouve esta multidão. 1422 01:38:50,305 --> 01:38:52,432 És um génio. 1423 01:38:52,516 --> 01:38:54,142 Sim, é mesmo um génio. 1424 01:38:55,519 --> 01:38:58,438 Sim, tinha razão, Linda. 1425 01:39:01,608 --> 01:39:04,403 Obrigado, obrigado. Muito obrigado. 1426 01:39:04,778 --> 01:39:08,031 Agradeço imenso. Muito agradecido. 1427 01:39:08,115 --> 01:39:10,367 Estou muito orgulhoso deste espetáculo. 1428 01:39:10,450 --> 01:39:13,287 Fizemos aqui um grande trabalho. Ótimo trabalho. 1429 01:39:13,370 --> 01:39:15,163 E o meu bom amigo, Clay... 1430 01:39:15,247 --> 01:39:17,249 É ótimo tê-lo de volta, não é? 1431 01:39:18,083 --> 01:39:19,418 Sim! 1432 01:39:19,501 --> 01:39:22,504 E aguardo com expectativa, para ver este espetáculo 1433 01:39:22,588 --> 01:39:26,133 em cartaz no meu teatro durante muitos, muitos anos. 1434 01:39:26,800 --> 01:39:28,302 Não é, Moon? 1435 01:39:29,928 --> 01:39:30,929 Moon? 1436 01:39:40,272 --> 01:39:43,066 Agentes, prendam aquele lobo. 1437 01:39:44,735 --> 01:39:46,695 Esperem, esperem! Ele é inocente! 1438 01:39:46,778 --> 01:39:49,406 Sr. Crystal, por favor! Eu amo-o! 1439 01:40:57,766 --> 01:40:59,101 Parem o autocarro! 1440 01:41:01,728 --> 01:41:03,605 - O que foi? - O que aconteceu? 1441 01:41:04,606 --> 01:41:07,317 Acabei de receber uma chamada do The Majestic. 1442 01:41:07,401 --> 01:41:09,069 Acham o vosso espetáculo fantástico 1443 01:41:09,152 --> 01:41:11,780 e querem-no no teatro deles! 1444 01:41:13,490 --> 01:41:15,868 O que diz, Sr. Calloway? 1445 01:41:15,951 --> 01:41:17,244 Alinha? 1446 01:41:35,679 --> 01:41:38,932 {\an8}DO OUTRO MUNDO 1447 01:42:17,054 --> 01:42:19,973 ARGUMENTO E REALIZAÇÃO 1448 01:42:20,390 --> 01:42:23,393 PRODUZIDO 1449 01:42:23,852 --> 01:42:26,855 MONTAGEM 1450 01:43:29,626 --> 01:43:32,629 BANDA SONORA 1451 01:49:45,836 --> 01:49:47,838 Tradução e Legendas: Cinemundo, Lda por Luís Zanguineto