1
00:01:43,979 --> 00:01:45,731
Oh, cielo!
2
00:04:36,818 --> 00:04:40,364
- Che sta succedendo?
- Non c'è tempo per spiegare. Scappiamo!
3
00:04:45,953 --> 00:04:49,039
Ehi, Sammy.
Ormai fai quel ballo a occhi chiusi.
4
00:04:49,122 --> 00:04:52,292
- Può dirlo forte, Mister Moon.
- Sì, guardati!
5
00:04:53,585 --> 00:04:55,963
Ottimo lavoro, ragazzi.
Ottimo lavoro!
6
00:04:56,046 --> 00:05:00,092
- Grazie, Mister Moon.
- Sì! Secondo me, è andata alla grande.
7
00:05:00,175 --> 00:05:01,343
Lei è qui?
8
00:05:03,512 --> 00:05:06,682
Lì. Vedi il cane? Metà terza fila?
9
00:05:06,765 --> 00:05:10,602
- È più giovane di quanto pensassi.
- Pare che sia la migliore talent scout.
10
00:05:10,686 --> 00:05:13,939
- Non capisco se si stia divertendo.
- Cambiamo visuale.
11
00:05:27,870 --> 00:05:30,330
E... come va qui, Miss Crawly?
12
00:05:30,414 --> 00:05:32,249
Molto bene, Mister Moon.
13
00:05:32,332 --> 00:05:37,462
Finora ho contato nove sorrisi,
due grasse risate e cinque risolini.
14
00:05:37,546 --> 00:05:40,591
Ma forse l'ultima era solo una puzzetta.
15
00:05:40,674 --> 00:05:42,759
Allora è evidente, le piace lo show.
16
00:05:42,843 --> 00:05:44,970
- Lo pensa davvero?
- Speriamo.
17
00:05:45,053 --> 00:05:48,015
Va bene, continuate così.
Tornate in posizione.
18
00:05:48,098 --> 00:05:50,559
Sarebbe pazza a non adorare lo show.
19
00:05:50,642 --> 00:05:54,188
Si deve sognare in grande.
Io l'ho sempre detto, giusto?
20
00:05:55,397 --> 00:05:57,733
A quanto pare, porteremo questo show
21
00:05:57,816 --> 00:06:00,402
nella capitale mondiale
dell'intrattenimento.
22
00:06:00,485 --> 00:06:02,905
Mister Moon, sta andando via!
23
00:06:03,780 --> 00:06:05,699
Lascia lo spettacolo!
24
00:06:08,368 --> 00:06:10,746
- Miss Crawly, resti qui.
- Cosa vuole fare?
25
00:06:10,829 --> 00:06:12,664
Seguo quel cane.
26
00:06:17,503 --> 00:06:19,630
- Santi numi!
- Salve, Nana.
27
00:06:19,713 --> 00:06:21,798
- Che sta facendo?
- La talent scout va via.
28
00:06:23,926 --> 00:06:26,178
Sembra di sì. Presto.
29
00:06:31,266 --> 00:06:32,809
Suki? Suki Lane.
30
00:06:33,560 --> 00:06:36,813
Sono Buster Moon. Salve.
Lieto che sia venuta.
31
00:06:36,897 --> 00:06:38,065
Gradisce dei popcorn?
32
00:06:38,148 --> 00:06:40,901
No, grazie.
Non resto per il secondo tempo.
33
00:06:40,984 --> 00:06:44,613
Ma pensavamo le piacesse.
Insomma, non che la spiassimo.
34
00:06:44,696 --> 00:06:47,824
È uno spettacolino davvero grazioso.
35
00:06:47,908 --> 00:06:51,828
- Ma non è quello che cercavamo.
- Aspetti! Deve vedere il secondo atto.
36
00:06:51,912 --> 00:06:53,622
Mi creda, è una bomba!
37
00:06:53,705 --> 00:06:55,999
- Posso essere sincera?
- Certo.
38
00:06:56,083 --> 00:06:58,794
Sicuro?
Chi lo dice non lo pensa veramente.
39
00:06:58,877 --> 00:07:00,921
La prego, sia sincera quanto vuole.
40
00:07:01,004 --> 00:07:02,673
Non siete abbastanza bravi.
41
00:07:02,756 --> 00:07:04,007
Cosa?
42
00:07:04,091 --> 00:07:05,551
Taxi!
43
00:07:06,009 --> 00:07:08,470
Sa, forse mi prendo i popcorn.
44
00:07:09,304 --> 00:07:12,182
Senta, avete un bel teatrino locale.
45
00:07:12,266 --> 00:07:14,393
Ed è fantastico per quello che è.
46
00:07:14,476 --> 00:07:17,813
Ma mi creda, non arriverete mai
al grande successo.
47
00:07:17,896 --> 00:07:19,565
La saluto.
48
00:07:21,733 --> 00:07:23,986
ALICE NEL PAESE DELLE MERAVIGLIE
TUTTO ESAURITO
49
00:07:24,069 --> 00:07:26,572
Beh? Che cosa ha detto?
50
00:07:27,155 --> 00:07:28,824
Torno subito.
51
00:07:28,907 --> 00:07:30,242
No.
52
00:07:30,951 --> 00:07:31,994
Qualche risata,
53
00:07:32,077 --> 00:07:34,204
un mucchio di idee strambe,
ma comunque...
54
00:07:34,288 --> 00:07:35,998
Parliamo di giovedì.
55
00:07:37,749 --> 00:07:39,751
- Oh, mamma.
- Salve, di nuovo io!
56
00:07:42,629 --> 00:07:44,173
Ti richiamo.
57
00:07:44,923 --> 00:07:47,676
- È impazzito?
- Quando ci saranno le audizioni?
58
00:07:48,677 --> 00:07:51,638
- Domani, ma non farete mai...
- Ascolti.
59
00:07:51,722 --> 00:07:55,851
- Togliti dalla strada, idiota!
- Per favore! Sto facendo una riunione.
60
00:07:55,934 --> 00:07:58,520
Potrebbe farci fare un provino
per il suo capo?
61
00:07:58,937 --> 00:08:00,939
Autista, può sganciare questo folle?
62
00:08:01,023 --> 00:08:03,567
Aspetti! Un secondo!
No, no, no!
63
00:08:40,895 --> 00:08:42,856
"I VOSTRI RAGAZZI LO ADORERANNO"
"SUPER DIVERTIMENTO FOLLE"
64
00:09:14,054 --> 00:09:15,430
Mister Moon?
65
00:09:40,914 --> 00:09:42,666
Oh, santo cielo!
66
00:09:44,960 --> 00:09:48,046
Cosa posso dire, Nana?
Sono un fallito.
67
00:09:48,130 --> 00:09:50,549
- Oh, che stupidaggine.
- Ho mirato troppo in alto.
68
00:09:50,632 --> 00:09:54,803
Sinceramente, un commento negativo
e diventa tutto "Oh, povero me!"
69
00:09:54,887 --> 00:09:58,182
Nana, ha detto che non sono
abbastanza bravo. Diamine!
70
00:09:58,265 --> 00:10:01,768
Mi è stato detto che il mio destino,
le mie speranze, i miei sogni...
71
00:10:01,852 --> 00:10:04,646
- È tutto finito!
- Che si aspettava?
72
00:10:04,730 --> 00:10:07,900
Che si sarebbe buttata in ginocchio
gridando al genio?
73
00:10:07,983 --> 00:10:11,069
Srotolate il tappeto rosso
per il grande Buster Moon!
74
00:10:11,153 --> 00:10:14,823
- Mi ha mandato fuori strada, nel canale!
- È ancora tutto intero, no?
75
00:10:14,907 --> 00:10:15,824
Beh, sì, ma...
76
00:10:15,908 --> 00:10:19,077
Chi ha il coraggio
di seguire i propri sogni
77
00:10:19,161 --> 00:10:23,040
deve affrontare cose peggiori
di un tuffo nel canale.
78
00:10:23,123 --> 00:10:27,044
Ah, Hobbs, l'ho trovato.
Porta l'auto all'ingresso, da bravo.
79
00:10:27,127 --> 00:10:30,380
Io... pensavo capisse
che meritavamo un'occasione.
80
00:10:30,464 --> 00:10:33,342
Lasci stare quello che ha detto,
nemmeno la conosce.
81
00:10:33,425 --> 00:10:35,219
Lei si ritiene abbastanza bravo?
82
00:10:35,302 --> 00:10:37,888
- Certo...
- Allora si batta per quello in cui crede.
83
00:10:37,971 --> 00:10:42,017
Coraggio, resistenza, fede.
Ha bisogno di queste cose adesso.
84
00:10:42,351 --> 00:10:44,269
Se non le ha,
85
00:10:44,353 --> 00:10:46,730
forse la talent scout aveva ragione.
86
00:10:46,813 --> 00:10:49,233
Forse non è abbastanza bravo.
87
00:11:33,318 --> 00:11:37,322
Lo so, Rosita.
Ma fidati di me, ne vale la pena.
88
00:11:37,406 --> 00:11:39,283
Ascolta, sono da lei.
89
00:11:39,366 --> 00:11:41,827
Puoi chiamare gli altri
e dirgli di raggiungermi tra mezz'ora?
90
00:11:42,160 --> 00:11:44,037
Ottimo. Grazie.
91
00:11:44,121 --> 00:11:47,249
VENERDÌ SERATA ROCK
TUTTO ESAURITO
92
00:12:18,155 --> 00:12:20,949
Grazie a tutti! Buonanotte.
93
00:12:24,077 --> 00:12:26,079
Moon! Ehi!
94
00:12:26,955 --> 00:12:29,041
Wow! Sei stata grande!
95
00:12:29,124 --> 00:12:32,628
- Devo uscire per il bis.
- Va bene, cosa fai dopo il concerto?
96
00:12:32,711 --> 00:12:35,422
- Niente.
- So che è all'ultimo minuto.
97
00:12:35,506 --> 00:12:37,966
Ma hai detto che saresti tornata con me
al momento giusto.
98
00:12:38,050 --> 00:12:41,136
- È così.
- Beh, il momento giusto è arrivato.
99
00:12:41,595 --> 00:12:44,014
- La tua paga.
- Sto radunando la banda.
100
00:12:44,097 --> 00:12:46,183
- Un'audizione per un mega show...
- Un secondo.
101
00:12:46,975 --> 00:12:50,521
Rick, perché mi paghi la metà
di quello che prendono gli altri?
102
00:12:50,604 --> 00:12:52,648
- Ti pago per quello che vali, tesoro.
- Okay.
103
00:12:53,232 --> 00:12:58,403
Io ho questa regola: non permetto ai tipi
come te di dirmi quanto valgo, quindi...
104
00:12:58,487 --> 00:13:01,698
O mi paghi quanto gli altri,
o me ne vado.
105
00:13:02,157 --> 00:13:05,077
È l'unico club della città,
dove andrai a suonare?
106
00:13:05,160 --> 00:13:08,705
Non ne ho idea,
ma di certo non resterò qui.
107
00:13:08,789 --> 00:13:10,290
Andiamo.
108
00:13:11,291 --> 00:13:14,211
Aspetta un momento, devi fare il bis!
109
00:13:14,294 --> 00:13:15,754
Ehi, Ash!
110
00:13:15,838 --> 00:13:17,756
Arrangiati, tesoro.
111
00:13:18,382 --> 00:13:22,761
Il pullman per Redshore City
è in partenza dal posteggio 15.
112
00:13:22,845 --> 00:13:24,930
Okay, ho preso i biglietti.
113
00:13:25,013 --> 00:13:27,558
Avete visto Miss Crawly?
Johnny, questo è tuo...
114
00:13:27,641 --> 00:13:29,059
Mister Moon.
115
00:13:29,142 --> 00:13:32,271
Mi dispiace,
ma ho dei seri dubbi su questa cosa.
116
00:13:32,980 --> 00:13:36,358
- Cosa? No, aspetta...
- Allora, ultima chiamata. Si parte.
117
00:13:36,441 --> 00:13:38,360
- Un secondo.
- Johnny ha ragione.
118
00:13:38,443 --> 00:13:41,905
Insomma, per quella talent scout
non siamo abbastanza bravi.
119
00:13:41,989 --> 00:13:44,032
- Sembra un'idiota.
- Sì, totale.
120
00:13:44,116 --> 00:13:46,410
Già, ma si sbaglia. Di grosso.
121
00:13:46,493 --> 00:13:49,246
Ci sarà un motivo
se ogni sera facciamo il tutto esaurito.
122
00:13:49,329 --> 00:13:54,877
- E al suo capo piacerà il nostro show.
- Oppure potremmo fare uno show diverso.
123
00:13:54,960 --> 00:13:57,671
- Gunter, per favore. Ci penso io.
- Sul serio.
124
00:13:57,754 --> 00:14:00,257
Ho un'idea per un musical spaziale.
125
00:14:01,049 --> 00:14:02,801
Va bene, noi partiamo.
126
00:14:02,885 --> 00:14:06,013
Non vuole sapere del musical spaziale?
127
00:14:06,096 --> 00:14:07,347
Ragazzi, andiamo!
128
00:14:08,140 --> 00:14:09,099
Aspetta!
129
00:14:17,733 --> 00:14:19,026
Ascoltate, ragazzi!
130
00:14:19,109 --> 00:14:23,864
Sogno di esibirmi a Redshore City
fin da quando ero piccola.
131
00:14:23,947 --> 00:14:27,993
E poi ho convinto mio marito
a badare ai nostri figli per 24 ore,
132
00:14:28,076 --> 00:14:30,787
e non sprecherò questa opportunità!
133
00:14:30,871 --> 00:14:33,582
Andiamo!
Non abbiamo niente da perdere.
134
00:14:36,418 --> 00:14:38,837
Tieni, Ash. Tu entri a pagina due.
135
00:14:38,921 --> 00:14:41,298
Facciamo le prove qui,
in fondo al pullman?
136
00:14:41,381 --> 00:14:42,591
Esattamente.
137
00:14:42,674 --> 00:14:45,385
- Certo.
- Sì, lo show deve essere perfetto!
138
00:14:46,762 --> 00:14:48,764
Miss Crawly, ce l'ha fatta. Bene.
139
00:14:48,847 --> 00:14:52,226
Lei è un angelo e di sicuro ci servirà...
Wow!
140
00:14:53,185 --> 00:14:54,228
Ma che...
141
00:14:55,145 --> 00:14:58,273
Beh, lei ha detto di vestirsi eleganti.
142
00:15:54,121 --> 00:15:55,372
Tagliamo questa battuta,
143
00:15:55,455 --> 00:15:57,374
poi tu suoni la chitarra
per tutta la scena.
144
00:15:57,457 --> 00:16:00,043
- Va bene.
- Ragazzi! Siamo arrivati.
145
00:16:29,698 --> 00:16:31,200
Bene!
146
00:16:31,283 --> 00:16:34,661
Spargiamo un po' della magia
del Moon Theater!
147
00:16:35,245 --> 00:16:36,538
Forza!
148
00:16:40,083 --> 00:16:42,544
- No.
- No? In che senso?
149
00:16:42,628 --> 00:16:45,422
Per l'ultima volta,
non si entra senza appuntamento.
150
00:16:46,340 --> 00:16:48,634
- Devo chiamare la sicurezza?
- Meglio andare.
151
00:16:48,717 --> 00:16:51,553
- Sì, meglio. Il prossimo.
- Non mi piace!
152
00:16:52,221 --> 00:16:54,681
- Salve, come posso aiutarla?
- Devo vedere Mister Crystal.
153
00:16:54,765 --> 00:16:58,393
Non è giusto!
Quella signora è veramente ingiusta!
154
00:16:58,477 --> 00:17:00,979
Perché trattarci con tale sufficienza?
155
00:17:01,063 --> 00:17:03,190
Mi sono messa in ghingheri per niente.
156
00:17:03,273 --> 00:17:06,318
- Troviamo un posto dove mangiare.
- Tutti dentro, svelti.
157
00:17:11,823 --> 00:17:13,784
- Ma dai!
- È buio qui, che succede?
158
00:17:13,867 --> 00:17:17,329
- Devo pensare, devo pensare...
- Non sono a mio agio negli spazi stretti.
159
00:17:17,412 --> 00:17:20,457
- Okay, okay.
- Qualcuno mi ha pestato uno zampino!
160
00:17:20,540 --> 00:17:23,460
Forza, ti tiriamo fuori di qui.
161
00:17:23,544 --> 00:17:24,627
Guardate!
162
00:17:25,253 --> 00:17:28,549
Meena, pensi che potrebbe entrarti?
163
00:17:48,151 --> 00:17:49,945
Ciao, Ricky.
164
00:17:51,530 --> 00:17:52,823
Ciao.
165
00:17:58,954 --> 00:18:00,205
Crystal Entertainment.
166
00:18:01,415 --> 00:18:04,126
- Attenda, signore, glielo passo.
- Oh, no.
167
00:18:04,209 --> 00:18:05,627
No, no, no!
168
00:18:05,711 --> 00:18:07,546
Tenetevi forte.
169
00:18:09,590 --> 00:18:11,633
- Mister Moon...
- Si tenga forte, Miss Crawly.
170
00:18:23,520 --> 00:18:24,605
Perfetto.
171
00:18:25,189 --> 00:18:28,442
Ora, nell'ascensore.
Presto, via, via, via.
172
00:18:28,525 --> 00:18:30,611
Meena! Andiamo!
173
00:18:36,783 --> 00:18:38,994
Potrebbero arrestarci per...
174
00:18:57,846 --> 00:18:59,389
Via con gli spazzoloni.
175
00:19:36,969 --> 00:19:40,138
- Ora dove andiamo?
- Troviamo un posto dove cambiarci.
176
00:20:12,254 --> 00:20:14,047
Guardate, è lui.
177
00:20:14,131 --> 00:20:16,466
Quello è Mister Crystal in persona.
178
00:20:18,677 --> 00:20:20,012
Spazzatura.
179
00:21:55,983 --> 00:21:58,610
Va bene, ragazzi, se poteste uscire
180
00:21:58,694 --> 00:22:01,822
in fila indiana, sarebbe fantastico.
181
00:22:01,905 --> 00:22:03,615
Grazie infinite.
182
00:22:04,116 --> 00:22:06,201
- Jerry, per amor di...
- Scusi, signore.
183
00:22:06,285 --> 00:22:08,287
Dov'è il prossimo gruppo?
Perché devo aspettare?
184
00:22:08,370 --> 00:22:11,123
- Ecco, io...
- Renditi utile o sparisci.
185
00:22:11,206 --> 00:22:13,375
- Okay?
- Sì, signore.
186
00:22:13,458 --> 00:22:16,837
Okay... tu.
Ehi, ehi! Sì, tu.
187
00:22:16,920 --> 00:22:18,380
Piccoletto, sei qui per l'audizione?
188
00:22:19,506 --> 00:22:21,925
Sì! Siamo qui per questo.
189
00:22:22,259 --> 00:22:24,970
- Ragazzi, tocca a noi, adesso.
- Adesso?
190
00:22:28,307 --> 00:22:30,100
Ehi, il tuo nome, per favore.
191
00:22:30,184 --> 00:22:32,728
Sono Buster Moon
dal Nuovo Moon Theater.
192
00:22:32,811 --> 00:22:34,688
Siamo felici di raccontarle
la nostra storia, signore.
193
00:22:34,771 --> 00:22:35,939
Vero, ragazzi?
194
00:22:36,023 --> 00:22:37,941
Sì, bene, cominciate.
195
00:22:38,025 --> 00:22:40,527
Certo, sì.
Ragazzi, come abbiamo provato.
196
00:22:43,822 --> 00:22:47,326
Questa è la storia
di una ragazza qualunque
197
00:22:47,409 --> 00:22:48,744
che va a scuola e scopre...
198
00:22:48,827 --> 00:22:50,329
- Fermi.
- Fermi?
199
00:22:50,412 --> 00:22:52,414
Vuole che vi fermiate.
200
00:22:52,497 --> 00:22:54,708
"Qualunque" e "scuola".
201
00:22:54,791 --> 00:22:55,959
Parole a cui non voglio essere associato.
202
00:22:56,043 --> 00:22:56,960
Mai.
203
00:22:57,044 --> 00:22:59,213
Ma dove li hai pescati?
204
00:22:59,296 --> 00:23:02,049
Se poteste uscire velocemente,
sarebbe perfetto, per favore.
205
00:23:02,132 --> 00:23:05,844
- Mi servono grandi show, grandi idee!
- Sì, signore. Grandi, immense!
206
00:23:05,928 --> 00:23:07,554
Ehi, io ne ho una grande.
207
00:23:09,223 --> 00:23:10,933
Va bene, tesoro. Andiamo, forza.
208
00:23:11,016 --> 00:23:13,936
Il musical fantascientifico.
È grande, no?
209
00:23:14,019 --> 00:23:17,940
Insomma, ci sono gli alieni,
i robot, i laser,
210
00:23:18,023 --> 00:23:21,068
e delle fantastiche canzoni
di Clay Calloway...
211
00:23:22,194 --> 00:23:25,280
Clay Calloway?
Adoro Clay Calloway.
212
00:23:26,365 --> 00:23:28,700
Lo so, infatti. Chi non lo adora?
213
00:23:28,784 --> 00:23:33,247
Sì, sì. Vedi, Jerry? Questo è il genere
di grande idea di cui parlo.
214
00:23:33,330 --> 00:23:36,416
- Sì, signore.
- Allora... qual è il titolo dello show?
215
00:23:36,500 --> 00:23:37,876
Il titolo?
216
00:23:38,919 --> 00:23:40,921
Gunter, vuoi...
217
00:23:41,004 --> 00:23:42,798
dire il titolo a Mister Crystal?
218
00:23:42,881 --> 00:23:46,134
Si intitola "Fuori dal mondo".
219
00:23:46,218 --> 00:23:49,346
Fuori dal mondo.
220
00:23:49,429 --> 00:23:51,473
Esatto. Provi a immaginarlo.
221
00:23:52,432 --> 00:23:53,767
Ash?
222
00:23:53,851 --> 00:23:55,435
Sì, ce l'ho.
223
00:23:56,353 --> 00:23:58,021
Un musical spettacolare
224
00:23:58,105 --> 00:24:01,316
che porta il pubblico fuori dal mondo!
225
00:24:15,247 --> 00:24:17,124
Adoro questa canzone.
226
00:24:30,095 --> 00:24:32,139
Signore, il pranzo di lavoro con...
227
00:24:32,222 --> 00:24:33,348
Oh, mio...
228
00:24:33,432 --> 00:24:36,018
- Non adesso.
- Moon, come è arrivato qui?
229
00:24:36,101 --> 00:24:39,062
- Ha detto "non adesso".
- Ho sentito. Grazie, Jerry.
230
00:24:39,146 --> 00:24:42,691
Avete il permesso di Clay Calloway
di usare la sua canzone?
231
00:24:42,774 --> 00:24:45,194
Beh, se le dicessi di sì?
232
00:24:45,277 --> 00:24:48,280
Okay, hai qualche legame
personale con lui?
233
00:24:48,363 --> 00:24:50,532
- Altrimenti come l'avrei ottenuto?
- Moon!
234
00:24:50,616 --> 00:24:52,284
Aspetta, se lo conosci,
235
00:24:52,367 --> 00:24:55,829
puoi farlo partecipare allo show, giusto?
236
00:24:57,414 --> 00:25:00,709
- Sarebbe fantastico per me, fantastico.
- Mi scusi.
237
00:25:00,792 --> 00:25:02,669
Dice sul serio?
238
00:25:02,753 --> 00:25:05,047
Crede che questo piccoletto
venuto dal nulla
239
00:25:05,130 --> 00:25:07,257
possa portare Clay Calloway nello show?
240
00:25:09,176 --> 00:25:14,306
Beh, Suki, per sua informazione,
non sono un piccoletto venuto dal nulla.
241
00:25:15,182 --> 00:25:16,767
Lo consideri fatto, signore.
242
00:25:17,434 --> 00:25:18,852
Hai tre settimane, Moon.
243
00:25:18,936 --> 00:25:21,104
Tre settimane
per mettere su lo show, okay?
244
00:25:21,188 --> 00:25:22,773
Sì, signore! Grazie!
245
00:25:22,856 --> 00:25:25,359
- Conosce veramente Clay Calloway?
- Non ora.
246
00:25:26,109 --> 00:25:27,110
Jerry!
247
00:25:27,194 --> 00:25:29,696
- Eccomi.
- Voglio che si mettano subito al lavoro.
248
00:25:29,780 --> 00:25:32,783
Dagli i nostri scenografi, i ballerini,
qualunque cosa vogliano.
249
00:25:32,866 --> 00:25:36,662
E trovagli un albergo, okay?
Le migliori suite, tutto il pacchetto.
250
00:25:36,745 --> 00:25:39,331
- Sì, signore, certo.
- Un'ultima cosa.
251
00:25:39,414 --> 00:25:42,751
Vedi di non farmi mai fare
brutta figura, intesi?
252
00:25:42,835 --> 00:25:46,505
- Non succederà mai, signore.
- Meglio di no o ti butto dal tetto.
253
00:25:49,007 --> 00:25:52,135
Ottimo lavoro, ragazzi.
Parti a razzo, Raoul.
254
00:25:57,766 --> 00:26:00,060
- Mamma! È tutto vero?
- Sì!
255
00:26:00,143 --> 00:26:03,897
- Ci esibiremo a Redshore City, baby!
- Puoi dirlo forte, Gunter!
256
00:26:05,190 --> 00:26:08,443
Gunter! Un musical fantascientifico?
Sei un genio!
257
00:26:08,527 --> 00:26:10,487
Sì! Mamma diceva sempre:
258
00:26:10,571 --> 00:26:13,574
"Gunter, tu non sei stupido
come tuo padre".
259
00:26:13,657 --> 00:26:15,200
No, non lo sei!
260
00:26:15,284 --> 00:26:18,036
Ehi, Suki! Senza rancore?
261
00:26:18,120 --> 00:26:21,832
Non immagina in cosa si sta cacciando.
262
00:26:21,915 --> 00:26:23,208
- È impazzito?
- Cosa?
263
00:26:23,292 --> 00:26:27,921
Clay Calloway? Sono la sua più grande fan
e posso dirle che vive da recluso.
264
00:26:28,005 --> 00:26:32,217
Sul serio, da quando è morta la moglie,
nessuno lo vede da quindici anni.
265
00:26:33,177 --> 00:26:35,762
- Questo non va bene.
- No, per niente.
266
00:26:38,015 --> 00:26:40,184
Miss Crawly, deve aiutarmi
a trovare Clay Calloway.
267
00:26:40,267 --> 00:26:42,019
Un indirizzo, un telefono,
qualunque cosa.
268
00:26:42,102 --> 00:26:43,770
- Ma dobbiamo trovarlo.
- Sì, signore.
269
00:26:45,272 --> 00:26:46,690
Buongiorno!
270
00:26:46,773 --> 00:26:51,403
Sono Linda Le Bon
e ho delle notizie scottanti per voi.
271
00:26:51,486 --> 00:26:54,656
Il famigerato miliardario Jimmy Crystal
ha ingaggiato...
272
00:26:54,740 --> 00:26:55,699
Cosa?
273
00:26:55,782 --> 00:26:58,202
...di nome Buster Moon.
274
00:27:46,458 --> 00:27:50,796
Va bene, entra uno da quella parte
che è un tipo schizzato,
275
00:27:50,879 --> 00:27:55,092
e poi penso che dovremmo fare
una scena fichissima con un tango alieno.
276
00:27:55,676 --> 00:27:59,304
"Scena di tango alieno."
277
00:28:00,264 --> 00:28:02,766
- Mi piace!
- Aspetti! Ho un'idea migliore.
278
00:28:02,850 --> 00:28:06,687
E se invece facessimo
una grande scena sott'acqua?
279
00:28:06,770 --> 00:28:10,023
- Sott'acqua?
- Sì, sono sicuro. Scriva.
280
00:28:10,107 --> 00:28:11,358
Va bene.
281
00:28:11,441 --> 00:28:14,486
Fermi il click-clack,
ho un'idea migliore!
282
00:28:14,570 --> 00:28:16,864
- Non puoi cambiare idea continuamente.
- Perché?
283
00:28:16,947 --> 00:28:20,325
Perché? Tra venti minuti esatti
arriva la troupe
284
00:28:20,409 --> 00:28:24,329
per lavorare sul nostro show,
e dobbiamo avere le idee chiare.
285
00:28:25,330 --> 00:28:26,999
Accidenti, sono in anticipo.
286
00:28:27,082 --> 00:28:30,043
E vorrei una bellissima scena d'amore...
287
00:28:30,127 --> 00:28:33,547
- Miss Crawly, notizie di Calloway?
- Niente di niente.
288
00:28:36,925 --> 00:28:40,053
Mister Moon, il suo team di produzione
è pronto a...
289
00:28:40,137 --> 00:28:43,056
Sì, sì, sì.
Dovete lavorare per lo show.
290
00:28:43,140 --> 00:28:45,225
E vorrei invitarvi a entrare, ma...
291
00:28:45,309 --> 00:28:47,352
Dobbiamo fare una scena di battaglia!
292
00:28:47,436 --> 00:28:49,813
Gunter, no! Non ora.
293
00:28:49,897 --> 00:28:54,318
Mi serve ancora un pochino di tempo
per limare qualche piccolo dettaglio.
294
00:28:54,401 --> 00:28:57,112
Potreste tornare, non so, tra un'ora?
295
00:28:57,196 --> 00:29:00,365
O magari quattro?
Apprezzo moltissimo la vostra pazienza.
296
00:29:00,449 --> 00:29:01,617
Vi ringrazio tanto.
297
00:29:02,868 --> 00:29:03,785
Okay.
298
00:29:03,869 --> 00:29:06,413
Okay. Non è un grande inizio.
299
00:29:06,496 --> 00:29:09,458
Guardi, un regalo di Mister Crystal.
300
00:29:09,541 --> 00:29:11,460
C'è scritto...
301
00:29:11,543 --> 00:29:14,254
"Non combinare guai, Moon, altrimenti..."
302
00:29:14,338 --> 00:29:16,548
Ho un'idea migliore!
303
00:29:16,632 --> 00:29:20,135
E se facciamo un mambo?
Vestiti da astronauti
304
00:29:20,219 --> 00:29:21,762
Un'idea grandiosa, sì
305
00:29:27,226 --> 00:29:28,560
Buongiorno!
306
00:29:28,644 --> 00:29:31,480
Posso avere la vostra attenzione,
per favore?
307
00:29:31,563 --> 00:29:33,649
Grazie. Sì.
308
00:29:33,732 --> 00:29:35,150
Okay...
309
00:29:35,234 --> 00:29:37,152
A nome mio e del cast,
310
00:29:37,236 --> 00:29:40,906
voglio dire che avere questa incredibile
opportunità di lavorare con voi,
311
00:29:40,989 --> 00:29:44,618
qui al Teatro Crystal Tower,
è un onore per tutti noi.
312
00:29:44,701 --> 00:29:46,995
Credo che insieme faremo uno show
313
00:29:47,079 --> 00:29:49,915
che porterà il pubblico fuori dal mondo!
314
00:29:49,998 --> 00:29:51,124
FUORI DAL MONDO
315
00:29:51,708 --> 00:29:55,587
Un grande grazie a Steve che ha lavorato
tutta la notte a questo modellino.
316
00:29:55,671 --> 00:29:58,757
Ottimo lavoro, Steve.
Ed eccola qui, amici.
317
00:29:58,841 --> 00:30:01,385
La star dello show, Rosita.
318
00:30:02,261 --> 00:30:04,304
Sei tu, baby!
319
00:30:04,388 --> 00:30:07,474
- La protagonista?
- Credimi, sei perfetta per quel ruolo.
320
00:30:09,393 --> 00:30:11,478
Non vedo l'ora di dirlo ai miei piccoli.
321
00:30:11,562 --> 00:30:13,647
La storia è questa.
322
00:30:13,730 --> 00:30:17,568
Rosita è un'astronauta alla ricerca
di un esploratore spaziale scomparso.
323
00:30:17,651 --> 00:30:19,278
Insieme al suo fedele robot...
324
00:30:19,361 --> 00:30:20,529
Sono io!
325
00:30:20,612 --> 00:30:23,490
Sì.
Ne seguono le tracce su quattro pianeti.
326
00:30:23,574 --> 00:30:26,451
C'è il pianeta della guerra,
il pianeta dell'amore,
327
00:30:26,535 --> 00:30:28,787
quello della disperazione
e quello della gioia.
328
00:30:28,871 --> 00:30:31,623
Per ogni pianeta ci sarà uno spettacolare
numero musicale
329
00:30:31,707 --> 00:30:34,084
eseguito dal nostro magnifico cast.
330
00:30:34,793 --> 00:30:37,212
Come finisce, trovo l'esploratore?
331
00:30:37,296 --> 00:30:39,423
Non abbiamo idea di come finisca.
332
00:30:39,506 --> 00:30:43,135
Gunter, no, no, no.
Abbiamo grandi idee per il finale.
333
00:30:43,218 --> 00:30:44,887
Dobbiamo solo... d'accordo.
334
00:30:44,970 --> 00:30:48,348
Abbiamo solo tre settimane, amici.
Mettiamoci al lavoro!
335
00:30:48,807 --> 00:30:52,936
Johnny, tu sarai un guerriero alieno
in una fantastica battaglia.
336
00:30:53,020 --> 00:30:54,813
- Sì!
- Vieni con me.
337
00:31:03,030 --> 00:31:05,199
Johnny, loro sono
i tuoi colleghi ballerini.
338
00:31:05,282 --> 00:31:06,742
Salve, ragazzi.
339
00:31:07,201 --> 00:31:10,037
- Aveva detto che era una battaglia.
- Beh, lo è.
340
00:31:10,120 --> 00:31:12,372
Ma Gunter la vede più
come una battaglia danzante.
341
00:31:12,456 --> 00:31:14,208
- Sì!
- Okay.
342
00:31:14,291 --> 00:31:15,584
Johnny, non preoccuparti.
343
00:31:15,667 --> 00:31:19,046
Lavorerai con il miglior coreografo
di Redshore City.
344
00:31:19,129 --> 00:31:21,298
"Klaus Kickenklober".
345
00:31:21,381 --> 00:31:24,593
- Sì. Ti trasformerà in un professionista.
- Okay.
346
00:31:24,676 --> 00:31:25,844
Mister Moon?
347
00:31:27,054 --> 00:31:28,555
Meena, tutto bene?
348
00:31:28,639 --> 00:31:31,683
Gunter dice
che ho una scena romantica e...
349
00:31:33,268 --> 00:31:35,437
- Devo baciare qualcuno.
- Sì.
350
00:31:35,521 --> 00:31:37,689
Sarà una straordinaria,
bellissima scena romantica.
351
00:31:38,190 --> 00:31:41,318
Io non ho mai avuto un fidanzato
o roba simile.
352
00:31:41,401 --> 00:31:42,736
Non preoccuparti.
353
00:31:42,819 --> 00:31:45,197
Sceglierò un partner strepitoso per te.
354
00:31:45,280 --> 00:31:46,949
- Promesso?
- Promesso.
355
00:31:47,032 --> 00:31:50,410
Mister Moon, siamo pronti
per allestire gli altri set...
356
00:31:50,494 --> 00:31:53,956
Okay, ascolti. Non so ancora
come debbano essere, quindi...
357
00:31:54,039 --> 00:31:56,917
Mi lascia stanotte per pensarci?
358
00:31:57,000 --> 00:32:01,505
Ehi, questo non ha ancora un'idea,
non possiamo cominciare adesso.
359
00:32:01,588 --> 00:32:03,465
- Mason?
- Avete capito?
360
00:32:03,549 --> 00:32:05,968
Non sa ancora come dev'essere lo show.
361
00:32:06,051 --> 00:32:09,388
Lo guardo negli occhi
e vedo solo paura.
362
00:32:09,471 --> 00:32:11,598
- Ascolti...
- E un po' di vergogna.
363
00:32:11,682 --> 00:32:14,852
Credo che l'abbiano sentita tutti, Mason.
Grazie mille.
364
00:32:14,935 --> 00:32:16,854
Gunter. Al lavoro.
365
00:32:16,937 --> 00:32:19,731
E poi ho pensato che Ash potrebbe
366
00:32:19,815 --> 00:32:24,194
fare un duetto con Clay Calloway,
perché lei è una stella
367
00:32:24,278 --> 00:32:27,656
che li guida e li riporta a casa.
368
00:32:27,739 --> 00:32:30,158
Sì, Gunter. È perfetto per Ash.
369
00:32:31,660 --> 00:32:33,453
Mamma!
370
00:32:33,537 --> 00:32:35,497
I miei tesori! Siete qui!
371
00:32:35,581 --> 00:32:36,832
Sì! Johnny!
372
00:32:38,333 --> 00:32:40,794
Caspita, vi aspettavo per domattina.
373
00:32:40,878 --> 00:32:43,046
Lo so, ma volevano vederti subito.
374
00:32:43,422 --> 00:32:46,466
- La star dello show, eh?
- È incredibile.
375
00:32:46,550 --> 00:32:49,219
- Il mio sogno che si avvera.
- Lo so.
376
00:32:50,387 --> 00:32:52,347
Sono molto fiero di te, cara.
377
00:32:54,766 --> 00:32:57,728
- Aiuto!
- Mister Moon, l'ho trovato.
378
00:32:57,811 --> 00:33:01,231
- Clay Calloway?
- Sì, ho trovato il suo indirizzo.
379
00:33:01,315 --> 00:33:03,692
- Non è vero!
- Sì, è vero.
380
00:33:03,775 --> 00:33:06,653
Miss Crawly, deve andare da lui domattina.
381
00:33:06,737 --> 00:33:07,779
Sì, signore.
382
00:33:07,863 --> 00:33:10,157
Noleggi un'auto,
gli porti una lettera e...
383
00:33:10,240 --> 00:33:13,493
- Quel cesto di frutta. Tutto chiaro?
- Chiaro.
384
00:33:14,286 --> 00:33:16,914
E... uno, due, tre, quattro,
385
00:33:16,997 --> 00:33:19,374
cinque, sei, sette, otto.
386
00:33:19,458 --> 00:33:23,295
Danzare, danzare, tenere, tenere...
387
00:33:23,378 --> 00:33:26,006
Sulla punta, giù, e tenere!
388
00:33:26,757 --> 00:33:29,593
Ho detto "tenere", Johnny.
Lui non tiene. E...
389
00:33:29,676 --> 00:33:31,887
Senta, ci sto provando.
390
00:33:31,970 --> 00:33:35,474
Non dimentichiamo
che siamo a Redshore City,
391
00:33:35,557 --> 00:33:39,311
non nel tuo teatrino di provincia.
E cinque, sei, sette, otto.
392
00:33:39,394 --> 00:33:41,396
Ryan, davvero eccellente.
393
00:33:41,480 --> 00:33:43,524
Johnny, stai sbagliando tutto.
394
00:33:43,607 --> 00:33:46,151
- Era terribile.
- Dai, Johnny. Puoi fare di meglio.
395
00:33:46,235 --> 00:33:48,445
- Mi fa diventare matto.
- Johnny!
396
00:33:48,529 --> 00:33:49,780
- Ci provo!
- Spinta!
397
00:33:49,863 --> 00:33:52,741
E spinta! E spinta!
Tu non spingi, Johnny.
398
00:33:52,824 --> 00:33:56,578
- Forza! Spinta!
- Ancora non spingi. Spingi, grazie.
399
00:33:56,662 --> 00:34:00,582
E sei, sette, otto.
Sulle punte, sulle punte!
400
00:34:00,666 --> 00:34:04,002
- Non ti vedo sulle punte.
- Si prende gioco di me.
401
00:34:04,086 --> 00:34:06,255
- Sulle punte. Forza, andiamo!
- Sette e...
402
00:34:06,338 --> 00:34:09,007
Che vergogna!
Molto male, troppo brutto.
403
00:34:12,261 --> 00:34:14,888
Quel tipo mi odia, decisamente.
404
00:34:14,972 --> 00:34:17,808
Tieni duro, la prima settimana
è sempre difficile.
405
00:34:17,891 --> 00:34:19,685
Sì, hai ragione, hai ragione.
406
00:34:19,768 --> 00:34:22,603
- Meena! Ti presento il tuo partner.
- È qui?
407
00:34:22,688 --> 00:34:25,607
Sì. Si chiama Darius.
Ha vinto un mucchio di premi.
408
00:34:25,690 --> 00:34:28,277
Credo che tra voi ci sarà grande intesa.
409
00:34:42,666 --> 00:34:45,585
Wow! Sei bravissimo, Darius.
410
00:34:45,668 --> 00:34:50,007
Sì, è una scena del mio ultimo spettacolo.
Lo avrai sentito, "Contro Ogni Speranza".
411
00:34:50,090 --> 00:34:53,010
Cavolo, ho vinto tutti i premi possibili.
412
00:34:53,092 --> 00:34:55,596
Il Piccolo d'Oro come Miglior Pianto,
413
00:34:55,679 --> 00:34:58,307
l'Archer Newman
per Chioma Straordinaria.
414
00:34:58,390 --> 00:35:03,061
Oh, sì. Sì, sì, comunque...
La mia co-star era come te, Gina...
415
00:35:03,145 --> 00:35:05,272
- È Meena.
- Scusa?
416
00:35:05,355 --> 00:35:08,483
Mi chiamo Meena, non Gina.
417
00:35:08,567 --> 00:35:09,902
Sì, okay.
418
00:35:10,694 --> 00:35:14,072
In futuro, se evitassi di interrompermi,
sarebbe molto meglio.
419
00:35:14,156 --> 00:35:16,450
Okay, okay, proviamo.
420
00:35:29,087 --> 00:35:30,422
No, no, no.
421
00:35:30,506 --> 00:35:32,925
Questa canzone non l'aiuta affatto.
422
00:35:48,607 --> 00:35:51,735
- Oh, mamma.
- Allora, dov'è Calloway?
423
00:35:52,569 --> 00:35:55,030
- Verrà molto presto.
- Davvero?
424
00:35:55,113 --> 00:35:58,784
Sì, davvero. Infatti,
la mia fidata assistente, Miss Crawly,
425
00:35:58,867 --> 00:36:01,161
sta per incontrarlo in questo momento.
426
00:36:14,591 --> 00:36:16,677
La tua destinazione è sulla destra.
427
00:36:16,760 --> 00:36:18,595
Sulla destra, okay.
428
00:36:50,794 --> 00:36:52,504
PROPRIETÀ PRIVATA
VIETATO L'ACCESSO
429
00:37:24,995 --> 00:37:27,873
Signor Calloway? Salve!
430
00:37:28,749 --> 00:37:30,667
C'è qualcuno in casa?
431
00:38:02,616 --> 00:38:04,910
Okay, ti ho preso.
432
00:38:20,259 --> 00:38:22,135
Clay Calloway...
433
00:38:28,267 --> 00:38:29,643
Cavoletti!
434
00:38:30,561 --> 00:38:33,605
Salve, ora non posso rispondere.
435
00:38:33,689 --> 00:38:37,109
Ma vi prego di lasciare un messaggio
dopo il bip.
436
00:38:38,735 --> 00:38:40,821
Miss Crawly, sono io, Mister Moon.
437
00:38:40,904 --> 00:38:43,699
Non ho sue notizie da un po'
e comincio a preoccuparmi.
438
00:38:43,782 --> 00:38:44,783
Moon!
439
00:38:45,409 --> 00:38:49,162
- Mister Crystal.
- Le tue scenografie sono una vergogna!
440
00:38:49,580 --> 00:38:51,206
Cosa?
441
00:38:53,250 --> 00:38:56,670
Ti sto prendendo in giro.
E il senso dell'umorismo, eh?
442
00:38:58,130 --> 00:39:01,550
- Comunque, lei è mia figlia, Porsha.
- Ehi!
443
00:39:01,633 --> 00:39:03,010
Molto piacere, Porsha.
444
00:39:03,093 --> 00:39:05,304
Vuole vedere Calloway.
Grande fan, vero, piccola?
445
00:39:05,387 --> 00:39:08,098
Certo, al momento ho la fissa del vintage.
446
00:39:08,182 --> 00:39:09,266
Allora, dov'è?
447
00:39:10,350 --> 00:39:14,229
Beh, non lo aspetto sul set per adesso.
448
00:39:14,313 --> 00:39:17,608
- Ecco...
- È uno spettacolo di fanta-spazio?
449
00:39:17,691 --> 00:39:19,776
Fantascienza? Sì, lo è.
450
00:39:19,860 --> 00:39:23,572
- Oh, mamma! Io adoro il fanta-spazio.
- Mister Moon!
451
00:39:23,655 --> 00:39:25,741
Siamo pronti sulla torre.
452
00:39:25,824 --> 00:39:28,118
Grazie, Sasha. Noi...
453
00:39:28,202 --> 00:39:32,039
- Ora proviamo, Mister Crystal, quindi...
- Sì, fai le tue prove. Vai, vai.
454
00:39:32,122 --> 00:39:33,832
Playback!
455
00:39:36,710 --> 00:39:38,545
Okay, tutto a posto.
456
00:39:38,629 --> 00:39:41,340
Ricorda di mettere il fermo
prima di saltare.
457
00:39:41,423 --> 00:39:42,966
Okay, sì.
458
00:39:43,050 --> 00:39:46,345
- La mamma salta da lì sopra?
- Altroché!
459
00:40:10,702 --> 00:40:11,745
Oh, mamma!
460
00:40:12,329 --> 00:40:13,664
Gunter!
461
00:40:13,747 --> 00:40:18,710
Mister Moon! Credo che Rosita
stia avendo un super attacco di panico.
462
00:40:19,211 --> 00:40:20,420
Oh, no.
463
00:40:20,504 --> 00:40:23,048
Moon, sei sicuro che mamma porcella
ce la farà?
464
00:40:23,131 --> 00:40:24,132
Mamma porcella?
465
00:40:24,216 --> 00:40:25,968
Assolutamente, signore.
466
00:40:26,051 --> 00:40:28,846
Mi creda, non c'è niente
che Rosita non possa fare.
467
00:40:28,929 --> 00:40:30,013
Non posso farlo.
468
00:40:30,097 --> 00:40:31,849
Non mi hai detto che soffri di vertigini.
469
00:40:31,932 --> 00:40:35,811
Non ne soffro, non ho mai avuto paura
in vita mia, ma io...
470
00:40:35,894 --> 00:40:39,064
A un tratto, io...
Non so cosa mi sia preso.
471
00:40:39,147 --> 00:40:41,233
- I piccoli hanno visto?
- Ragazzi!
472
00:40:41,316 --> 00:40:44,361
- Che succede qui sopra?
- Quella chi è?
473
00:40:45,028 --> 00:40:47,072
- Posso provare?
- No, no, no.
474
00:40:47,155 --> 00:40:51,702
- Non posso lasciarti saltare.
- Papà! Non vuole farmi saltare!
475
00:40:51,785 --> 00:40:53,829
Moon, lasciala fare.
476
00:40:53,912 --> 00:40:55,956
- Sì!
- Porsha, aspetta!
477
00:40:56,039 --> 00:40:58,041
Ehi, un momento!
478
00:41:03,130 --> 00:41:04,673
Mi piace!
479
00:41:05,757 --> 00:41:08,677
- È facile!
- Va bene, meglio scendere, Rosita.
480
00:41:08,760 --> 00:41:10,095
Accidenti, ragazzi!
481
00:41:10,179 --> 00:41:14,975
È esattamente il sogno che ho fatto
la scorsa notte. Sul serio!
482
00:41:15,058 --> 00:41:19,605
C'eravate tutti, tu, tu,
e quel tipo buffo laggiù.
483
00:41:19,688 --> 00:41:20,772
Tutti quanti!
484
00:41:20,856 --> 00:41:23,483
E tu mi hai chiesto di cantare per te.
485
00:41:23,984 --> 00:41:26,069
Io... davvero?
486
00:41:26,153 --> 00:41:28,447
Sì! E io facevo...
487
00:41:51,720 --> 00:41:55,474
Beh, hai fatto...
un bellissimo sogno, Porsha.
488
00:41:55,557 --> 00:41:57,976
Okay, tornate tutti in posizione, grazie.
489
00:41:58,060 --> 00:42:00,938
Tieni, Rosita. Vuoi provare con il casco?
490
00:42:01,021 --> 00:42:03,690
Ma ora so cosa significa il sogno, sì.
491
00:42:03,774 --> 00:42:07,110
Lei ha paura,
non riuscirà a fare la parte.
492
00:42:07,194 --> 00:42:11,323
Ma ci sono io, e sono giovane,
e non ho paura.
493
00:42:11,406 --> 00:42:14,660
Io non posso darti la parte di Rosita.
Insomma...
494
00:42:14,743 --> 00:42:16,745
Moon, facciamo due passi.
495
00:42:17,538 --> 00:42:22,709
- Che ti prende? Hai le rotelle inceppate?
- È che ho scritto la parte per Rosita.
496
00:42:22,793 --> 00:42:24,461
Ti dico una cosa, Moon.
497
00:42:24,545 --> 00:42:28,423
Ti si è presentata un'occasione
per rendermi felice.
498
00:42:28,507 --> 00:42:31,760
E quando si presenta un'occasione così,
ti conviene afferrarla!
499
00:42:32,386 --> 00:42:34,471
Hai afferrato?
500
00:42:34,555 --> 00:42:37,558
Pensi che mia figlia non sia
abbastanza brava per il tuo show?
501
00:42:37,641 --> 00:42:40,102
No, Mister Crystal.
La trovo meravigliosa.
502
00:42:40,185 --> 00:42:42,896
Bene, allora troverai una soluzione.
503
00:42:42,980 --> 00:42:46,233
- Ma certo.
- Papà! Ho voglia di french toast!
504
00:42:46,316 --> 00:42:48,944
Jerry! Prendile un french toast.
505
00:42:49,027 --> 00:42:52,281
Comunque, belle scene.
Quel coso con gli anelli che girano...
506
00:42:52,364 --> 00:42:54,116
Creativo, originale, mi piace.
507
00:42:54,199 --> 00:42:55,951
Ciao, papà!
508
00:42:56,034 --> 00:42:59,246
Prendiamo subito le misure di Porsha
per un costume, grazie.
509
00:42:59,329 --> 00:43:01,915
- Svelti, ragazzi.
- Prendi quel french toast, Jerry.
510
00:43:01,999 --> 00:43:03,750
Vado a prenderlo, Suki.
511
00:43:03,834 --> 00:43:07,337
- Stai bene?
- Un po' scombussolata, ma sto bene.
512
00:43:07,421 --> 00:43:09,214
Sì, sai...
513
00:43:09,298 --> 00:43:11,466
Forse è la soluzione migliore, no?
514
00:43:11,550 --> 00:43:14,970
- Insomma, eri terrorizzata lassù.
- Già.
515
00:43:15,053 --> 00:43:19,057
Ti scrivo un'altra parte, Rosita.
Una parte davvero fantastica.
516
00:43:19,141 --> 00:43:21,018
- Stai bene?
- Sto bene!
517
00:43:21,101 --> 00:43:23,228
- Davvero?
- Sì, siete carini.
518
00:43:23,312 --> 00:43:26,398
Ma come dice Mister Moon,
forse è la soluzione migliore.
519
00:43:26,481 --> 00:43:30,068
- Sul serio?
- Sul serio, questa cosa mi va benissimo.
520
00:43:37,117 --> 00:43:38,785
Ehi, tesoro.
521
00:43:39,536 --> 00:43:41,830
Sei sicura di non essere arrabbiata?
522
00:43:41,914 --> 00:43:43,999
No, sto bene.
523
00:43:44,082 --> 00:43:47,336
Posso avere il bagno tutto per me
per cinque minuti?
524
00:43:47,419 --> 00:43:48,545
Ma certo.
525
00:43:48,629 --> 00:43:50,839
Okay, ragazzi, mettetevi il pigiama!
526
00:43:54,176 --> 00:43:56,762
Grazie per aver scelto la Royalty.
527
00:43:57,679 --> 00:43:59,473
Va bene. Ciao ciao.
528
00:44:10,150 --> 00:44:11,860
Salve, giovane signore.
529
00:44:12,653 --> 00:44:15,072
Sì. Sarà lieto di sapere
530
00:44:15,155 --> 00:44:18,534
che la sto restituendo
con il serbatoio pieno.
531
00:44:22,371 --> 00:44:23,247
E...
532
00:44:23,580 --> 00:44:25,791
Uno, due, tre, quattro,
533
00:44:25,874 --> 00:44:28,293
cinque, sei, sette e...
534
00:44:28,377 --> 00:44:33,048
Uno, due, tre, quattro,
cinque, sei, sette e...
535
00:44:33,131 --> 00:44:37,678
Uno, due, tre, quattro,
cinque, sei, sette e...
536
00:44:37,761 --> 00:44:39,805
Scusi il ritardo, Mister Kickenklober.
537
00:44:39,888 --> 00:44:43,016
Ho provato tutta la mattina
e ho perso la cognizione del tempo.
538
00:44:43,100 --> 00:44:47,104
Pensavo avessi avuto un incidente
e non ti avremmo più rivisto.
539
00:44:47,187 --> 00:44:49,648
- Ma non importa.
- Sul serio?
540
00:44:49,731 --> 00:44:51,525
Perché è sempre così perfido?
541
00:44:51,608 --> 00:44:53,694
Perché solo con la sofferenza...
542
00:44:53,777 --> 00:44:55,362
possiamo essere grandi.
543
00:44:55,445 --> 00:44:57,155
Ai vostri posti!
544
00:44:57,239 --> 00:45:00,826
Ryan, tu sarai il suo avversario
nel clou della scena.
545
00:45:00,909 --> 00:45:02,619
Ora...
546
00:45:02,703 --> 00:45:06,707
vediamo se il piccolo Johnny
ha imparato i passi.
547
00:45:22,973 --> 00:45:24,766
Scusa, scusa, scusa.
548
00:45:24,850 --> 00:45:26,518
- Sbagliato.
- Scusi.
549
00:45:26,810 --> 00:45:28,020
Di nuovo!
550
00:45:30,439 --> 00:45:31,398
Più in alto!
551
00:45:32,608 --> 00:45:34,776
Malissimo. Di nuovo!
552
00:45:36,361 --> 00:45:37,571
No!
553
00:45:38,113 --> 00:45:39,656
Di nuovo!
554
00:45:39,740 --> 00:45:40,782
Avanti!
555
00:45:42,034 --> 00:45:43,493
Schifo. Di nuovo!
556
00:45:45,412 --> 00:45:47,206
Forza!
557
00:46:02,513 --> 00:46:03,639
Cavolo!
558
00:46:51,103 --> 00:46:54,565
Grazie! Grazie di cuore a tutti.
559
00:46:54,648 --> 00:46:57,484
Wow! Siete un pubblico fantastico.
560
00:46:57,568 --> 00:46:59,486
Sei straordinaria!
561
00:46:59,570 --> 00:47:01,154
Grazie del complimento.
562
00:47:01,238 --> 00:47:02,906
Grazie di cuore.
563
00:47:05,325 --> 00:47:07,661
Grazie di tutto, grazie di tutto.
564
00:47:07,744 --> 00:47:10,789
Grazie infinite, piccolino.
Che gentile!
565
00:47:11,415 --> 00:47:14,585
Posso offrirti un caffè
o qualcosa da mangiare?
566
00:47:14,668 --> 00:47:16,378
Tu non perdi tempo, vero?
567
00:47:16,461 --> 00:47:18,672
Cosa? No, no, no! Non volevo...
568
00:47:18,755 --> 00:47:21,049
- Volevo solo parlarti di...
- Ehi!
569
00:47:21,133 --> 00:47:24,678
- Hai un permesso per esibirti?
- Mi fa piacere parlare, andiamo.
570
00:47:28,307 --> 00:47:31,935
Ecco qui. Un frappè vulcano
con extra lava di cioccolato.
571
00:47:32,603 --> 00:47:34,980
Da... paura.
572
00:47:36,732 --> 00:47:39,318
Tieni. Cinquanta dollari.
573
00:47:39,401 --> 00:47:44,114
Credimi, se mi dai delle lezioni di ballo,
mi salvi letteralmente la vita.
574
00:47:44,198 --> 00:47:48,243
Aspetta, se sei in un vero show,
come mai non hai un coreografo?
575
00:47:48,327 --> 00:47:51,747
Ce l'ho, ma è completamente
fuori di testa.
576
00:47:52,164 --> 00:47:56,627
E se fossi tu quello fuori di testa?
Chi mi dice che sei serio?
577
00:47:56,710 --> 00:47:58,879
Vieni con me alle prove, così vedi.
578
00:47:59,505 --> 00:48:02,716
Io non seguo un tipo che non conosco
a delle prove.
579
00:48:02,799 --> 00:48:05,052
Come faccio a dimostrarti che sono serio?
580
00:48:18,857 --> 00:48:19,858
Che cosa fai?
581
00:48:41,463 --> 00:48:43,882
Lo sapevo che eri fuori di testa!
582
00:48:47,678 --> 00:48:49,763
- Che ficata!
- Visto?
583
00:48:49,847 --> 00:48:52,599
- In posizione, grazie.
- Ehi, guarda qua!
584
00:48:52,683 --> 00:48:54,726
- Chi sei?
- È con me.
585
00:48:54,810 --> 00:48:58,981
Piacere, Nooshy, la sua maestra di ballo.
E quel cappello è una favola.
586
00:48:59,064 --> 00:49:01,400
Ha ragione. Bel cappello!
587
00:49:02,693 --> 00:49:06,738
Credi che quella volgare ballerina
di break-dance possa aiutarti più di me?
588
00:49:06,822 --> 00:49:08,657
- Volgare?
- Okay, aspetta.
589
00:49:08,740 --> 00:49:10,492
Mi darà delle lezioni extra, tutto qui.
590
00:49:10,576 --> 00:49:13,495
Perché io, Klaus Kickenklober,
591
00:49:13,579 --> 00:49:17,124
maestro coreografo,
non sono abbastanza bravo per Johnny.
592
00:49:17,207 --> 00:49:20,419
- Non intendevo questo.
- Sì, non valgo niente per lui.
593
00:49:20,502 --> 00:49:22,921
Sono solo uno stupido, grasso, scimmione!
594
00:49:23,005 --> 00:49:24,339
Non lo penso affatto.
595
00:49:24,423 --> 00:49:26,133
- Io sì.
- Ti prego.
596
00:49:26,216 --> 00:49:29,803
- Vuole soltanto aiutarmi.
- Smettila. Mi bastano due giorni con lui.
597
00:49:29,887 --> 00:49:33,557
Due giorni?
Duecento anni vuoi dire.
598
00:49:33,640 --> 00:49:36,560
- Due giorni, sarà pazzesco.
- Davvero?
599
00:49:36,643 --> 00:49:38,395
Se sarà così,
600
00:49:38,478 --> 00:49:41,690
mi mangerò il mio cappello.
601
00:49:42,065 --> 00:49:44,109
Va bene, ragazzi! Dall'inizio!
602
00:49:44,735 --> 00:49:46,695
Pronti con il playback.
603
00:49:46,778 --> 00:49:49,323
Un pieno di energia, e...
604
00:49:52,701 --> 00:49:54,119
Miss Crawly?
605
00:49:55,078 --> 00:49:58,790
- Non si può tornare lì, Mister Moon. Mai!
- Che le è successo?
606
00:49:58,874 --> 00:50:01,543
Quel leone è pazzo. Pazzo!
607
00:50:01,627 --> 00:50:03,962
È pazzo!
608
00:50:06,632 --> 00:50:08,217
È ridotta male.
609
00:50:08,300 --> 00:50:10,802
- Non vorrà andarci lei.
- Dovrò farlo.
610
00:50:10,886 --> 00:50:14,640
- Noi siamo pronti, Mister Moon.
- Okay! Playback!
611
00:50:15,849 --> 00:50:17,851
Pronta, Rosita.
612
00:50:18,519 --> 00:50:20,687
E... azione!
613
00:50:30,781 --> 00:50:32,074
Attacca, Porsha!
614
00:50:38,330 --> 00:50:42,084
Beccati questo, brutto mostro alieno!
615
00:50:43,585 --> 00:50:44,920
Sono stata brava?
616
00:50:45,671 --> 00:50:49,258
Sì! Sei stata... molto brava.
617
00:50:51,093 --> 00:50:53,971
Hai sentito? Mi trova meravigliosa.
618
00:50:55,806 --> 00:50:58,559
Okay, quella non sa recitare.
619
00:50:58,642 --> 00:51:01,478
Lo so, ma devo rendere felice
Mister Crystal.
620
00:51:01,562 --> 00:51:05,023
Prendi questo, brutto mostro alieno.
621
00:51:05,107 --> 00:51:07,609
Mi scusi, Mister Crystal vuole vederla.
622
00:51:08,485 --> 00:51:11,989
- Magari passo nel pomeriggio.
- Lui intende adesso, subito.
623
00:51:12,656 --> 00:51:15,033
Va... bene.
624
00:51:17,202 --> 00:51:19,079
- Voleva vedermi, signore?
- Ma certo.
625
00:51:19,162 --> 00:51:21,498
Ma certo! Accomodati.
626
00:51:22,165 --> 00:51:24,042
- Questo posto è incredibile.
- Già.
627
00:51:24,126 --> 00:51:26,086
Niente male, eh?
628
00:51:26,170 --> 00:51:28,046
Allora, come procede con Calloway?
629
00:51:28,839 --> 00:51:31,049
Calloway? Va...
630
00:51:31,133 --> 00:51:33,635
- Va bene, sì, molto bene.
- Certo, certo.
631
00:51:34,595 --> 00:51:36,013
Voglio farti una domanda.
632
00:51:36,096 --> 00:51:38,557
Che cosa ho fatto
per farmi mancare di rispetto?
633
00:51:38,849 --> 00:51:40,267
Cosa?
634
00:51:40,350 --> 00:51:42,561
Mi credi un idiota, una specie di babbeo?
635
00:51:42,644 --> 00:51:45,564
- No. No, signore, niente affatto.
- I miei collaboratori...
636
00:51:46,648 --> 00:51:50,903
hanno parlato con l'avvocato di Calloway,
e dicono che lui non sa niente di te
637
00:51:50,986 --> 00:51:52,279
o del tuo show.
638
00:51:52,362 --> 00:51:54,573
Davvero? Hanno detto così?
639
00:51:54,656 --> 00:51:57,075
- Mi hai mentito!
- Non volevo farlo.
640
00:51:57,159 --> 00:51:58,911
Pensavo di riuscire a ingaggiarlo.
641
00:51:58,994 --> 00:52:01,121
Nessuno mi fa fare
la figura dello stupido!
642
00:52:01,205 --> 00:52:03,123
Non mi sognerei mai di farlo.
643
00:52:03,207 --> 00:52:05,209
Giuro che se mia figlia
non fosse nello show,
644
00:52:05,292 --> 00:52:07,002
ti avrei già buttato di sotto!
645
00:52:07,085 --> 00:52:08,545
La prego! Mi dispiace tanto!
646
00:52:08,629 --> 00:52:11,340
Hai una settimana per ingaggiare Calloway
o te ne pentirai!
647
00:52:11,423 --> 00:52:15,302
Lo farò, lo ingaggerò.
Non la deluderò, signore.
648
00:52:16,011 --> 00:52:19,056
Lo so che non mi deluderai.
649
00:52:19,389 --> 00:52:21,642
- Jerry, vieni qui!
- Eccomi, signore.
650
00:52:25,145 --> 00:52:27,898
Sentite, devo andare da Calloway, subito.
651
00:52:27,981 --> 00:52:30,108
- No, la prego, non ci vada.
- Non si preoccupi.
652
00:52:30,192 --> 00:52:33,987
- Ha detto che è pazzo, ma me la caverò.
- Posso venire con lei? La prego.
653
00:52:34,071 --> 00:52:37,699
- Non lo so.
- Avrà bisogno di me. Io so tutto di lui.
654
00:52:38,909 --> 00:52:40,285
- Hai ragione.
- Sì!
655
00:52:40,369 --> 00:52:43,789
Ascolta, Gunter.
Dovrai trovare un finale, da solo.
656
00:52:43,872 --> 00:52:45,374
- Da solo?
- Sì.
657
00:52:45,457 --> 00:52:48,210
- Miss Crawly, lascio a lei il comando.
- Sì, signore.
658
00:52:48,293 --> 00:52:52,297
Mi ascolti, deve dare il massimo.
Sul serio, deve essere dura.
659
00:52:52,381 --> 00:52:54,341
- Sì, devo essere dura.
- Decisa.
660
00:52:54,424 --> 00:52:57,719
- Devo essere decisa.
- E non permetta, ripeto, non permetta
661
00:52:57,803 --> 00:53:00,806
che la produzione rallenti neanche un po',
è chiaro?
662
00:53:00,889 --> 00:53:02,641
Sissignore, Mister Moon, signore!
663
00:53:10,190 --> 00:53:13,527
Mason! Quel vulcano
doveva essere pronto per ieri!
664
00:53:13,610 --> 00:53:15,779
- Lo finiamo.
- Sarà meglio!
665
00:53:16,488 --> 00:53:21,034
Meena, Darius! Da capo, e stavolta
metteteci un po' di smalto, va bene?
666
00:53:21,118 --> 00:53:25,414
- Faccio del mio meglio, Miss Crawly.
- Un po' di smalto?
667
00:53:26,081 --> 00:53:27,374
Ciao, ragazzi!
668
00:53:30,586 --> 00:53:32,713
Sei in ritardo di due ore per le prove!
669
00:53:32,796 --> 00:53:36,300
Un momento... dov'è il koala?
Tu chi sei?
670
00:53:36,383 --> 00:53:40,429
La responsabile, ecco chi sono!
Porta la coda in sartoria, tesoro.
671
00:53:52,983 --> 00:53:55,319
Oh, mamma! Eccolo lì.
672
00:53:56,320 --> 00:53:59,323
- È lui.
- Accidenti, è proprio lui.
673
00:54:00,824 --> 00:54:04,578
- Non sembra così terribile.
- Mister Calloway!
674
00:54:05,662 --> 00:54:08,040
- Andate via!
- No, la prego.
675
00:54:08,123 --> 00:54:11,543
Vogliamo solo parlarle un minuto,
tutto qui!
676
00:54:14,421 --> 00:54:17,090
Non ce ne andiamo
finché non parla con noi.
677
00:54:18,800 --> 00:54:21,011
Va bene! Se lei non viene qui,
678
00:54:21,094 --> 00:54:22,804
veniamo noi da lei.
679
00:54:22,888 --> 00:54:25,974
- No! Via dalle sbarre!
- Non lo ascolti.
680
00:55:00,133 --> 00:55:03,345
Stop! Stop! Stop!
Porsha, stai continuando a sbagliare.
681
00:55:04,012 --> 00:55:07,182
Non è colpa mia!
Lui continua a mancare la presa.
682
00:55:07,266 --> 00:55:09,685
Credo che stia cercando di uccidermi.
683
00:55:09,768 --> 00:55:13,063
Da capo, rifacciamola!
Meena, Darius!
684
00:55:13,146 --> 00:55:17,818
Voi siete i prossimi
e voglio vedere della chimica tra voi due.
685
00:55:17,901 --> 00:55:19,987
Va bene, riproviamo i passi.
686
00:55:20,070 --> 00:55:23,615
Allora! Parte la musica, esco io,
687
00:55:23,699 --> 00:55:27,369
camminata, camminata a effetto,
braccia unite.
688
00:55:27,452 --> 00:55:32,040
Giù. Occhi negli occhi
come se bruciassimo d'amore.
689
00:55:33,458 --> 00:55:36,336
Che stai facendo con la faccia?
690
00:55:36,420 --> 00:55:39,548
La tua faccia sembra bloccata.
Che hai?
691
00:55:41,175 --> 00:55:43,468
Mi stavo... innamorando?
692
00:55:44,094 --> 00:55:46,054
Sì, Gina, senti...
693
00:55:46,138 --> 00:55:50,017
Mi dispiace, ma innamorarsi di me
non fa questo effetto.
694
00:55:50,100 --> 00:55:53,979
Lo so, lo vedo tutti i giorni,
ogni settimana.
695
00:55:54,062 --> 00:55:57,524
Rifacciamola.
Da capo! E cinque, sei, sette, otto.
696
00:55:57,608 --> 00:55:59,109
E uno...
697
00:56:03,488 --> 00:56:06,241
Gradisce un po' di gelato, signora?
698
00:56:06,950 --> 00:56:09,995
O dovrei dire... Vostra Maestà?
699
00:56:12,331 --> 00:56:15,709
È che... sembri una dea e...
700
00:56:15,792 --> 00:56:19,546
E sei fortunata,
oggi gelato gratis per le dee.
701
00:56:34,061 --> 00:56:37,189
Quello è cheesecake alla ciliegia,
li faccio tutti io.
702
00:56:37,272 --> 00:56:39,066
Il mio furgoncino è lì.
703
00:56:39,525 --> 00:56:41,026
Passa quando vuoi...
704
00:56:41,443 --> 00:56:42,903
Maestà.
705
00:56:46,365 --> 00:56:47,366
Tutto bene?
706
00:57:00,963 --> 00:57:02,381
Buster?
707
00:57:04,591 --> 00:57:06,051
Tutto bene?
708
00:57:07,052 --> 00:57:08,136
Ash?
709
00:57:10,347 --> 00:57:12,266
Dove siamo?
710
00:57:12,349 --> 00:57:13,934
A casa di Clay.
711
00:57:14,017 --> 00:57:16,186
Accidenti. Hai parlato con lui?
712
00:57:17,396 --> 00:57:18,522
Davvero?
713
00:57:18,605 --> 00:57:21,275
Abbiamo parlato della sua eventuale
partecipazione allo show.
714
00:57:21,358 --> 00:57:24,319
- Che ha detto?
- Ha detto "no".
715
00:57:24,736 --> 00:57:27,406
Neanche tra un milione di anni.
716
00:57:29,116 --> 00:57:31,410
La prego, signor Calloway...
717
00:57:31,493 --> 00:57:34,454
Lei non si rende conto
di cosa significherebbe
718
00:57:34,538 --> 00:57:35,914
averla nel nostro show e...
719
00:57:35,998 --> 00:57:38,500
La smetti di blaterare?
720
00:57:39,543 --> 00:57:40,961
Tieni.
721
00:57:41,044 --> 00:57:44,506
La vostra amica ha lasciato questo
nella mia proprietà.
722
00:57:50,679 --> 00:57:53,140
Dovete sparire domattina.
723
00:57:55,225 --> 00:57:59,563
Ecco perché dicono:
"Non incontrare mai i tuoi eroi".
724
00:58:00,063 --> 00:58:02,482
Passo. Due, tre, quattro, uno.
725
00:58:02,566 --> 00:58:05,402
Due, tre, quattro... Sì!
726
00:58:07,237 --> 00:58:08,363
Fratello!
727
00:58:08,447 --> 00:58:10,699
Non sei pronto a sparare quei passi.
728
00:58:10,782 --> 00:58:12,868
- Scusa.
- Guardati.
729
00:58:12,951 --> 00:58:16,997
Klaus ti ha buttato allo sbaraglio
e ha prosciugato la tua autostima, tipo...
730
00:58:19,708 --> 00:58:22,878
Non preoccuparti, la ricostruiamo,
passo dopo passo.
731
00:58:22,961 --> 00:58:25,380
Dimentica quello che ha detto Klaus
e lasciati andare.
732
00:59:15,264 --> 00:59:16,849
Ce l'ho fatta!
733
00:59:18,392 --> 00:59:21,061
Non avevi detto
che ti mangiavi il cappello?
734
00:59:21,144 --> 00:59:23,981
Eccolo qui. Gnam gnam!
735
00:59:42,708 --> 00:59:46,420
- Tesoro, questo è il quarto oggi.
- Lo so, lo so.
736
00:59:46,503 --> 00:59:47,796
Non riesco a fermarmi.
737
00:59:48,714 --> 00:59:51,758
È che ho una gran voglia
di parlare con lui...
738
00:59:52,384 --> 00:59:54,303
Ma... ma...
739
00:59:54,845 --> 00:59:56,513
Quando mi avvicino,
740
00:59:57,556 --> 00:59:59,766
mi agito e allora...
741
01:00:01,018 --> 01:00:03,437
Allora compro un altro gelato.
742
01:00:12,362 --> 01:00:15,991
Mi creda, questo sarà il più grande show
che io abbia mai fatto.
743
01:00:17,201 --> 01:00:20,120
- E quando vedrà le scene...
- Apri il rubinetto, per favore.
744
01:00:20,204 --> 01:00:21,955
Il rubinetto? Certo.
745
01:00:22,039 --> 01:00:23,415
Dunque...
746
01:00:29,796 --> 01:00:32,966
- Ops! Chiedo scusa.
- Moon! Tutto bene?
747
01:00:33,759 --> 01:00:35,260
Tutto bene!
748
01:00:39,389 --> 01:00:42,309
È tè. Si beve.
749
01:00:43,352 --> 01:00:44,686
Glielo assicuro.
750
01:00:44,770 --> 01:00:46,563
Sarà lo show più meraviglioso,
751
01:00:46,647 --> 01:00:48,815
più fantastico della storia.
752
01:00:48,899 --> 01:00:52,194
- Ci hai messo il miele?
- E il finale? Una bomba.
753
01:00:52,694 --> 01:00:55,822
Insomma, finirà con lei e la sua canzone.
754
01:00:56,990 --> 01:00:58,825
Non vuole fare lo show.
755
01:00:58,909 --> 01:01:01,995
Comunque, ho perso la voce, perciò...
756
01:01:02,079 --> 01:01:03,622
A me sembra perfetta.
757
01:01:05,624 --> 01:01:07,167
È perché...
758
01:01:07,251 --> 01:01:10,712
Tutto questo è perché
ha perso sua moglie, non è vero?
759
01:01:10,796 --> 01:01:13,090
Va bene, porcospino.
760
01:01:13,173 --> 01:01:14,967
Non voglio parlare della mia Ruby.
761
01:01:15,050 --> 01:01:18,428
So che lei ha ispirato
molte delle sue canzoni.
762
01:01:18,512 --> 01:01:20,389
Tutte le mie canzoni.
763
01:01:20,472 --> 01:01:21,557
Giusto.
764
01:01:21,640 --> 01:01:24,059
Io... non riesco
a immaginare cosa si provi
765
01:01:24,142 --> 01:01:26,562
a perdere qualcuno di così importante.
766
01:01:26,645 --> 01:01:28,146
Ma...
767
01:01:28,230 --> 01:01:31,567
Crede che Ruby
avrebbe voluto questo per lei?
768
01:01:31,650 --> 01:01:36,363
Insomma, lei che se ne sta quaggiù,
tutto solo, e...
769
01:01:36,446 --> 01:01:38,866
- Non canta più?
- No...
770
01:01:38,949 --> 01:01:41,368
Tu non capisci, qui...
771
01:01:41,451 --> 01:01:44,288
Qui non ci vive più nessuna rock star.
772
01:01:44,371 --> 01:01:48,667
Clay, lei deve solo tornare su un palco.
Le sue canzoni la guideranno.
773
01:01:48,750 --> 01:01:51,003
Può farlo, può ricongiungersi...
774
01:01:51,086 --> 01:01:52,963
No, non posso!
775
01:01:53,046 --> 01:01:57,551
Non sento una delle mie canzoni
da più di quindici anni.
776
01:01:57,634 --> 01:01:59,803
E per un buon motivo.
777
01:02:02,472 --> 01:02:05,767
Ruby era... tutto per me.
778
01:02:08,020 --> 01:02:11,273
E non mi piace il miele nel tè.
779
01:02:14,443 --> 01:02:17,029
Non si convincerà mai.
780
01:02:17,112 --> 01:02:19,990
Lo farà. Ma lei deve andarsene.
781
01:02:20,073 --> 01:02:21,617
Io? E tu?
782
01:02:22,576 --> 01:02:25,537
Mi serve solo un po' di tempo.
783
01:02:26,455 --> 01:02:28,665
Non posso lasciarlo così.
784
01:02:31,502 --> 01:02:33,545
Attenti!
785
01:02:34,546 --> 01:02:36,173
Bentornato, Mister Moon, signore.
786
01:02:36,840 --> 01:02:39,426
Grazie, Miss Crawly.
Ho una cosa per lei.
787
01:02:39,510 --> 01:02:41,136
Grazie, Mister Moon, signore!
788
01:02:41,220 --> 01:02:43,555
Va bene, può rilassarsi adesso.
789
01:02:44,389 --> 01:02:45,390
Sì, sì.
790
01:02:45,474 --> 01:02:48,602
- Ha avuto fortuna con Clay Calloway?
- Non ancora.
791
01:02:48,685 --> 01:02:51,104
Ma se qualcuno può convincerlo, è Ash,
perciò...
792
01:02:51,188 --> 01:02:54,441
Va bene, ragazzi,
domani abbiamo la prima prova generale.
793
01:02:54,525 --> 01:02:56,527
Dev'essere tutto pronto per lo show!
794
01:03:40,237 --> 01:03:41,947
E... vai, Porsha.
795
01:03:48,120 --> 01:03:49,830
Diario del capitano.
796
01:03:49,913 --> 01:03:52,875
Devo fare attenzione
perché sono atterrata
797
01:03:52,958 --> 01:03:55,711
sul pianeta della guerra.
798
01:03:56,837 --> 01:03:59,882
Okay, allora... stoppiamo tutto, ragazzi.
799
01:03:59,965 --> 01:04:01,800
Cinque minuti di pausa.
800
01:04:02,509 --> 01:04:05,387
Che cavolo è un diario del capitano,
comunque?
801
01:04:06,388 --> 01:04:08,974
Porsha? Posso parlarti?
802
01:04:09,516 --> 01:04:12,936
Porsha, sai,
io credo davvero nello show.
803
01:04:13,937 --> 01:04:16,732
È a un passo dall'essere fantastico,
forse perfetto!
804
01:04:16,815 --> 01:04:18,775
- Grazie.
- Sì, ma...
805
01:04:18,859 --> 01:04:21,320
Perché possa rendere al massimo...
806
01:04:22,946 --> 01:04:25,324
Beh, devo fare delle modifiche.
807
01:04:27,284 --> 01:04:28,619
Tipo...
808
01:04:30,579 --> 01:04:32,873
ridare il ruolo da protagonista a Rosita.
809
01:04:32,956 --> 01:04:34,374
Cosa?
810
01:04:34,458 --> 01:04:36,752
Ti do la possibilità di cambiare ruolo...
811
01:04:36,835 --> 01:04:38,003
Mi stai licenziando?
812
01:04:38,086 --> 01:04:40,088
No! Non ti sto licenziando.
813
01:04:40,172 --> 01:04:42,549
Vedrai quando papà
saprà che mi hai licenziata!
814
01:04:42,633 --> 01:04:45,052
Non ti sto licenziando!
Per favore, aspetta!
815
01:04:46,011 --> 01:04:49,348
Mio Dio! Tutti voi mi odiate, vero?
816
01:04:49,431 --> 01:04:52,643
No, no! Non ti odiamo!
Pensiamo che tu sia fantastica.
817
01:04:52,726 --> 01:04:54,811
- Non mi importa se mi odiate.
- Fermati!
818
01:04:54,895 --> 01:04:59,691
Tu e il tuo stupido show di fanta-spazio
potete andare a quel paese!
819
01:04:59,775 --> 01:05:01,693
Porsha, fermati! Aspetta!
820
01:05:04,446 --> 01:05:06,031
Sono un koala morto.
821
01:07:06,985 --> 01:07:09,238
La notizia più scottante di oggi.
822
01:07:09,321 --> 01:07:14,117
Porsha Crystal, sembra sia stata
appena licenziata dallo show di suo padre.
823
01:07:15,869 --> 01:07:18,205
Ha licenziato mia figlia?
824
01:07:18,288 --> 01:07:20,332
Mia figlia!
825
01:07:20,415 --> 01:07:22,709
Basta!
Mi hai già reso abbastanza ridicolo!
826
01:07:22,793 --> 01:07:23,752
Papà!
827
01:07:23,836 --> 01:07:27,130
Ora tutti pensano che abbia
una figlia sfigata e senza talento.
828
01:07:27,214 --> 01:07:28,841
Portala a casa.
829
01:07:30,592 --> 01:07:32,511
Portami Moon.
830
01:08:07,588 --> 01:08:09,631
Ash? Non è un buon...
831
01:08:09,715 --> 01:08:11,800
- Moon, l'ho convinto!
- Cosa?
832
01:08:11,884 --> 01:08:12,968
Abbiamo Calloway!
833
01:08:13,385 --> 01:08:15,053
Vuole parlare con lei.
834
01:08:15,679 --> 01:08:18,765
La tua amica è ancora
più rompiscatole di te!
835
01:08:18,849 --> 01:08:21,727
Non lo ascolti.
Stiamo venendo a Redshore.
836
01:08:21,810 --> 01:08:23,270
- Davvero?
- Sì.
837
01:08:23,353 --> 01:08:27,107
Oh, cielo! È un'ottima notizia, sul serio.
Forse mi hai salvato la vita.
838
01:08:34,406 --> 01:08:36,658
Okay. Ci siamo.
839
01:08:37,451 --> 01:08:39,493
Mister Moon, che cosa ha fatto?
840
01:08:39,578 --> 01:08:42,038
Mister Crystal! Ho una grande notizia.
841
01:08:42,456 --> 01:08:46,585
- Clay Calloway sta arrivando qui, adesso!
- Tutti fuori.
842
01:08:48,462 --> 01:08:50,796
Okay, credo di sapere di che si tratta...
843
01:08:50,881 --> 01:08:52,299
Hai licenziato Porsha.
844
01:08:52,381 --> 01:08:54,301
No, no. Non l'ho licenziata.
845
01:08:54,384 --> 01:08:58,721
- Le stai dando della bugiarda?
- No, ha capito male, tutto qui.
846
01:08:58,805 --> 01:09:02,017
Volevo solo aiutarla a dare il meglio,
mi creda...
847
01:09:02,100 --> 01:09:04,603
Io volevo fare la cosa giusta.
848
01:09:04,685 --> 01:09:07,064
La cosa giusta da fare...
849
01:09:07,147 --> 01:09:08,649
È quella che io ti dico di fare!
850
01:09:08,732 --> 01:09:11,401
Ma l'ho fatta.
Ho messo su un grande show.
851
01:09:11,484 --> 01:09:13,529
E Calloway sta arrivando!
852
01:09:13,612 --> 01:09:16,323
No, no! Fermo! Fermo! No!
853
01:09:16,406 --> 01:09:21,161
Pensi che permetterò a una nullità,
a un piccolo sfigato dilettante come te...
854
01:09:21,578 --> 01:09:24,622
- Di umiliarmi?
- La prego! La prego!
855
01:09:24,706 --> 01:09:27,626
- Hai rovinato la mia reputazione.
- No, no! Non volevo!
856
01:09:29,294 --> 01:09:30,879
Quindi dovrò lasciarti andare.
857
01:09:30,962 --> 01:09:32,421
Cosa?
858
01:09:33,549 --> 01:09:35,676
Signore! Signore, signore, signore.
859
01:09:35,759 --> 01:09:40,055
Mi dispiace disturbarla,
ha una diretta TV tra un minuto.
860
01:09:40,138 --> 01:09:43,015
È meglio che rimandi per adesso.
861
01:09:49,606 --> 01:09:52,359
- Mi ha quasi ucciso.
- E finirò il lavoro dopo.
862
01:09:53,277 --> 01:09:55,153
No! No!
863
01:09:56,446 --> 01:09:59,408
No! Aiuto!
864
01:09:59,491 --> 01:10:01,952
Aiuto! Jerry! Chiunque!
865
01:10:03,954 --> 01:10:06,456
No! Aiutatemi! Vi prego!
866
01:10:09,293 --> 01:10:11,962
Deve lasciare questa città
e non tornare più.
867
01:10:12,045 --> 01:10:13,797
Sono stata chiara? Mai più.
868
01:10:13,881 --> 01:10:15,007
Va bene, ho capito.
869
01:10:15,090 --> 01:10:18,093
Le avevo detto
che non era tagliato per questo.
870
01:10:18,177 --> 01:10:20,596
- Ha tentato di uccidermi.
- Sì, e quando scoprirà che è fuggito,
871
01:10:20,679 --> 01:10:22,598
la farà cercare dai suoi scagnozzi.
872
01:10:22,681 --> 01:10:24,892
Grazie, Suki. Le sono...
873
01:10:24,975 --> 01:10:26,143
Sparisca!
874
01:10:31,398 --> 01:10:33,567
Che cosa ha detto, Mister Moon?
875
01:10:33,650 --> 01:10:36,862
Scappate! Tutti quanti.
Andate via subito da lì!
876
01:10:36,945 --> 01:10:40,365
Non c'è tempo per spiegare.
Raduni il cast e raggiungetemi all'hotel.
877
01:10:42,784 --> 01:10:47,581
E siamo in diretta
tra cinque, quattro, tre, due...
878
01:10:52,002 --> 01:10:54,421
- Jerry, prendi i miei snack!
- Sì, signore.
879
01:11:04,431 --> 01:11:06,433
È qui con noi per parlare del dramma...
880
01:11:06,517 --> 01:11:08,268
Signore! Signore, signore, signore.
881
01:11:09,061 --> 01:11:10,187
Cosa?
882
01:11:10,270 --> 01:11:13,106
Diamo il benvenuto a Mister Jimmy Crystal.
883
01:11:13,190 --> 01:11:16,151
Vieni pure, Jimmy. Non farti pregare.
884
01:11:16,235 --> 01:11:18,654
Moon è fuggito, trovatelo.
885
01:11:18,737 --> 01:11:20,948
Lui sì che sa come fare un'entrata!
886
01:11:22,032 --> 01:11:24,451
Ehi, amici! È bello essere qui!
887
01:11:24,535 --> 01:11:27,496
Linda, una notizia scottante per te.
Sei uno schianto!
888
01:11:27,579 --> 01:11:29,873
È un grande piacere vederti.
889
01:11:30,624 --> 01:11:32,417
Grazie di avermi invitato.
890
01:11:52,271 --> 01:11:53,605
Buster?
891
01:11:54,106 --> 01:11:55,148
Ash?
892
01:11:55,732 --> 01:11:58,277
- Ash! Sono qui!
- Buster?
893
01:12:00,821 --> 01:12:02,030
Sono incastrato!
894
01:12:02,906 --> 01:12:05,033
- Non ci posso credere.
- Stia fermo.
895
01:12:05,659 --> 01:12:08,954
- Che cosa ci fa lì dentro?
- Lo show è annullato.
896
01:12:09,037 --> 01:12:10,873
Crystal si è arrabbiato, voleva uccidermi.
897
01:12:10,956 --> 01:12:12,040
Cosa?
898
01:12:13,625 --> 01:12:16,587
Credevo foste gli scagnozzi
che venivano a farmi fuori.
899
01:12:18,213 --> 01:12:20,174
Oh, no! Sono loro.
900
01:12:21,008 --> 01:12:22,801
Noi non ci siamo.
901
01:12:23,177 --> 01:12:27,514
La prima volta che lascio casa
in quindici anni e guarda cosa trovo.
902
01:12:27,598 --> 01:12:31,101
Lo show annullato e questo tizio
che si nasconde in una valigia.
903
01:12:31,185 --> 01:12:32,936
No, non apra la porta.
904
01:12:33,020 --> 01:12:34,354
No!
905
01:12:38,817 --> 01:12:41,069
Clay Calloway.
906
01:12:42,613 --> 01:12:44,364
Mi ricordo di te.
907
01:12:46,700 --> 01:12:47,576
Miss Crawly.
908
01:12:49,077 --> 01:12:50,412
Miss Crawly, sveglia.
909
01:12:51,330 --> 01:12:53,540
Sveglia. Dobbiamo andare via.
910
01:12:53,624 --> 01:12:56,001
- Via libera, andiamo.
- Miss Crawly, andiamo.
911
01:12:56,084 --> 01:12:59,796
Andiamo, andiamo.
Staremo meglio quando saremo a casa.
912
01:12:59,880 --> 01:13:01,089
Ne sei sicuro?
913
01:13:01,548 --> 01:13:03,175
Perché, credimi...
914
01:13:03,258 --> 01:13:07,221
fuggire e andare a nascondersi
non è così bello come dicono.
915
01:13:07,721 --> 01:13:10,516
Beh... non abbiamo scelta.
916
01:13:10,599 --> 01:13:12,684
Sì, beh...
917
01:13:12,768 --> 01:13:14,728
Per tutti questi anni
l'ho pensato anch'io,
918
01:13:14,811 --> 01:13:16,647
ma alla fine...
919
01:13:16,730 --> 01:13:19,024
c'è sempre una scelta.
920
01:13:19,107 --> 01:13:21,443
Solo che non hai avuto il fegato
di fare quella giusta.
921
01:13:21,985 --> 01:13:23,904
- La mia Porsha...
- Sai cosa intendo?
922
01:13:23,987 --> 01:13:27,282
...è stata una vittima.
Ho annullato lo show
923
01:13:27,366 --> 01:13:30,786
per colpa di un idiota senza talento
di nome Buster Moon.
924
01:13:30,869 --> 01:13:33,789
Sul serio, dovresti vederlo
questo sfigato in miniatura.
925
01:13:33,872 --> 01:13:35,791
E i suoi patetici amici dilettanti?
926
01:13:35,874 --> 01:13:38,418
Da qualunque buco
di provincia siano usciti,
927
01:13:38,502 --> 01:13:41,797
quello è il loro posto,
non di certo questa grande città.
928
01:13:47,177 --> 01:13:50,639
No! È vero, Clay ha ragione.
929
01:13:50,722 --> 01:13:54,893
Quello che vogliamo fare qui
richiede fegato e...
930
01:13:54,977 --> 01:13:56,937
Ragazzi...
931
01:13:57,020 --> 01:14:00,774
Non possiamo permettere a quel bullo
di rubarci sogni e speranze.
932
01:14:00,858 --> 01:14:03,944
No, no, no.
Ormai siamo ben oltre cantare e ballare.
933
01:14:04,027 --> 01:14:08,073
So che vi sembrerà da pazzi,
ma se riavessimo il teatro per una sera...
934
01:14:08,156 --> 01:14:10,534
Sul serio?
Non possiamo entrare di nascosto
935
01:14:10,617 --> 01:14:12,786
e fare lo show all'insaputa di Crystal.
936
01:14:14,037 --> 01:14:16,790
È esattamente quello che faremo.
937
01:14:17,499 --> 01:14:18,876
Sì!
938
01:14:20,919 --> 01:14:23,839
Forse è il servizio in camera.
939
01:14:23,922 --> 01:14:26,049
Apri o sei morto, Moon!
940
01:14:26,133 --> 01:14:27,968
Okay, non è il servizio in camera.
941
01:14:28,051 --> 01:14:30,512
Meglio che tu e i tuoi amici
non siate nascosti lì dentro.
942
01:14:30,596 --> 01:14:33,640
- Che facciamo?
- Ragazzi, dobbiamo essere coraggiosi.
943
01:14:33,724 --> 01:14:36,894
- Dobbiamo affrontare gli scagnozzi?
- No, ci ridurrebbero in poltiglia.
944
01:14:38,395 --> 01:14:42,858
Metteremo in scena lo show,
che a Crystal piaccia o no, ma prima...
945
01:14:42,941 --> 01:14:45,944
- Salteremo da quella finestra.
- Cosa?
946
01:14:46,028 --> 01:14:48,113
Questo tipo comincia a piacermi.
947
01:14:58,290 --> 01:15:00,959
Sicurezza. Abbiamo nove sospettati
nelle rapide.
948
01:15:01,043 --> 01:15:04,129
Ripeto: nove sospettati nelle rapide.
949
01:15:04,213 --> 01:15:06,048
Tenetevi forte!
950
01:15:07,508 --> 01:15:10,093
Qui sicurezza piscina.
Non vedo nessuno, passo.
951
01:15:10,636 --> 01:15:12,095
Lì!
952
01:15:12,554 --> 01:15:14,806
- Vanno verso l'area dei set!
- Via, via, via!
953
01:15:16,266 --> 01:15:18,977
Vorrei non avere dei piedini così piccini!
954
01:15:30,239 --> 01:15:33,283
Grazie, Linda.
Grazie! Grazie a tutti!
955
01:15:36,203 --> 01:15:37,120
Allora?
956
01:15:37,204 --> 01:15:39,831
Non c'è traccia, signore.
Avranno lasciato la città.
957
01:15:51,385 --> 01:15:54,221
Non dovrebbe esserci nessuno qui.
958
01:15:55,973 --> 01:15:58,308
- Voi chi siete?
- Pulizie notturne.
959
01:15:58,934 --> 01:16:00,185
Oh, capisco.
960
01:16:00,269 --> 01:16:03,230
Beh, non ci servono pulizie, ma...
961
01:16:03,313 --> 01:16:06,233
sarebbe meglio se non usciste, perciò...
962
01:16:06,316 --> 01:16:08,735
Per caso,
qualcuno di voi balla il tip tap?
963
01:16:10,696 --> 01:16:12,239
Bene, diamoci da fare!
964
01:16:16,994 --> 01:16:19,371
Tieni, Rosita. È il tuo ruolo.
965
01:16:22,875 --> 01:16:25,335
Miss Crawly,
troviamo un nuovo alieno verde.
966
01:16:25,419 --> 01:16:26,879
Sì, signore, Mister Moon, signore!
967
01:16:31,884 --> 01:16:34,511
Forza, in piedi, tesoro!
968
01:16:35,929 --> 01:16:38,390
- Ehi, sei venuta!
- Sì, beh...
969
01:16:38,473 --> 01:16:41,351
- Forse ho esagerato un po', prima.
- Un po'?
970
01:16:41,435 --> 01:16:43,312
Hai fatto una scena da regina del dramma!
971
01:16:43,395 --> 01:16:44,855
Va bene, è tutto passato.
972
01:16:44,938 --> 01:16:47,399
Mio padre darà di matto
quando ci scoprirà.
973
01:16:47,482 --> 01:16:48,859
Per ora siamo al sicuro...
974
01:16:48,942 --> 01:16:52,446
Al sicuro?
No, nessuno di noi è al sicuro.
975
01:16:52,529 --> 01:16:55,324
Mister Moon,
conosco qualcuno che può proteggerci.
976
01:16:55,741 --> 01:16:57,326
Certo.
977
01:16:57,409 --> 01:17:00,370
Sì, sì. Protezione.
978
01:17:00,454 --> 01:17:03,207
Non dire altro, figliolo.
Stiamo arrivando.
979
01:17:33,946 --> 01:17:35,864
Buonanotte, Porsha.
980
01:17:38,200 --> 01:17:41,119
Non rispondere, non importa.
Monella viziata.
981
01:17:42,246 --> 01:17:44,456
Va bene, dobbiamo trovare un pubblico.
982
01:17:44,540 --> 01:17:47,918
Aspetti, Moon.
Appena comincerà a invitare gente,
983
01:17:48,001 --> 01:17:50,254
la sicurezza dell'hotel
ci farà chiudere.
984
01:17:50,337 --> 01:17:53,757
Tutto a posto, ci penserà Rosita.
985
01:17:54,633 --> 01:17:57,010
Norman, libera i porcellini.
986
01:18:08,647 --> 01:18:09,982
Ehi, no!
987
01:18:13,402 --> 01:18:15,529
A tutta la sicurezza, richiedo intervento
988
01:18:15,612 --> 01:18:17,614
al diciassettesimo piano. Ripeto.
989
01:18:18,323 --> 01:18:19,533
Tutta la sicurezza
990
01:18:19,616 --> 01:18:20,993
al diciassettesimo piano!
991
01:18:21,076 --> 01:18:24,496
È la giornata più bella
della mia vita, papà!
992
01:18:24,580 --> 01:18:28,041
Ripeto! Tutti al diciassettesimo piano!
993
01:18:30,836 --> 01:18:33,297
- Aspetti, è accesa?
- Adesso sì.
994
01:18:33,380 --> 01:18:36,049
Adesso? Oh, sì, sì, sì.
995
01:18:36,133 --> 01:18:37,593
Sì, sì, okay.
996
01:18:37,676 --> 01:18:40,721
Buonasera!
Mi chiamo Buster Moon.
997
01:18:40,804 --> 01:18:45,225
E sono lieto di presentare,
per una sola serata,
998
01:18:45,309 --> 01:18:46,518
al Teatro Crystal Tower...
999
01:18:46,602 --> 01:18:49,062
Ufficio di Mister Crystal, sono Jerry.
1000
01:18:49,146 --> 01:18:52,274
...un nuovissimo show
intitolato "Fuori dal Mondo".
1001
01:18:52,357 --> 01:18:54,026
Un'odissea spaziale in musica,
1002
01:18:54,109 --> 01:18:57,821
con il grande ritorno del leggendario
Clay Calloway!
1003
01:18:58,572 --> 01:19:01,491
Esatto, Clay Calloway.
1004
01:19:01,575 --> 01:19:04,661
E soprattutto,
lo show è completamente gratis!
1005
01:19:04,745 --> 01:19:07,289
Perciò, venite, gente!
Prendete posto.
1006
01:19:07,372 --> 01:19:10,417
Il viaggio di una vita sta per cominciare.
1007
01:19:10,876 --> 01:19:13,754
Va bene, ragazzi.
Tutti pronti qui dietro?
1008
01:19:13,837 --> 01:19:15,172
Eccolo qua!
1009
01:19:15,255 --> 01:19:16,965
Papà!
1010
01:19:17,424 --> 01:19:19,551
- Vieni qui.
- Che ti sei messo?
1011
01:19:19,635 --> 01:19:22,262
Facciamo ancora il servizio sociale,
vero, ragazzi?
1012
01:19:22,346 --> 01:19:23,347
- Sì.
- Esatto.
1013
01:19:23,680 --> 01:19:25,766
Santo cielo, è qui!
1014
01:19:26,058 --> 01:19:28,310
- Crystal è qui?
- No.
1015
01:19:28,393 --> 01:19:31,980
Il mio gelataio.
Ed è seduto in prima fila.
1016
01:19:32,439 --> 01:19:34,483
- Mister Crystal!
- Jerry!
1017
01:19:34,566 --> 01:19:36,777
- Mister Crystal, si svegli!
- Ho provato a fermarlo.
1018
01:19:36,860 --> 01:19:40,197
Scusi se l'ho svegliata. È Moon!
È in teatro e sta facendo lo show!
1019
01:19:41,114 --> 01:19:42,824
Che cosa?
1020
01:19:52,084 --> 01:19:55,128
- Okay, ci siamo. Pronti?
- Lo facciamo per davvero?
1021
01:19:55,212 --> 01:19:58,715
- Altroché se lo facciamo!
- Sì, che bomba, baby!
1022
01:19:59,800 --> 01:20:03,303
Ricordate, resta solo una direzione
in cui andare ed è...
1023
01:20:04,012 --> 01:20:06,348
- In alto!
- Forza! Andiamo!
1024
01:20:06,431 --> 01:20:09,101
Gunter robot attiva Piggy Power.
1025
01:20:10,602 --> 01:20:12,229
Playback!
1026
01:20:16,483 --> 01:20:19,695
A tutte le creature grandi e piccole,
1027
01:20:21,029 --> 01:20:24,199
benvenute nello spazio.
1028
01:20:33,792 --> 01:20:36,128
Io sono Capitan Rosita.
1029
01:20:36,962 --> 01:20:40,757
La mia missione è trovare e salvare
un esploratore dello spazio,
1030
01:20:40,841 --> 01:20:43,510
scomparso misteriosamente
molto tempo fa.
1031
01:20:44,344 --> 01:20:47,055
Capitano, sto rilevando il suo segnale.
1032
01:20:47,556 --> 01:20:52,269
Eccellente, ma da quale pianeta?
Io ne vedo quattro davanti a noi.
1033
01:20:52,352 --> 01:20:55,939
È impossibile sapere da quale pianeta
proviene il segnale.
1034
01:20:56,023 --> 01:20:57,065
Capisco.
1035
01:20:57,357 --> 01:20:59,151
Dovrò esplorarli tutti!
1036
01:20:59,234 --> 01:21:01,403
Atterriamo.
1037
01:21:01,486 --> 01:21:04,907
Ce la puoi fare, ragazzone.
Ricorda, devi lasciarti andare.
1038
01:21:07,117 --> 01:21:09,828
Rapporto missione.
Devo stare attenta...
1039
01:21:10,162 --> 01:21:13,332
perché sono atterrata
sul pianeta della guerra.
1040
01:21:49,743 --> 01:21:51,745
È il mio ragazzo.
1041
01:22:29,533 --> 01:22:31,618
Sì!
1042
01:22:33,245 --> 01:22:36,748
- Dammi qua! Anche il costume, dai!
- Cosa?
1043
01:22:36,832 --> 01:22:37,916
Toglitelo!
1044
01:22:44,798 --> 01:22:48,760
- Presto saremo al teatro.
- Non voglio essere lì presto, ma ora!
1045
01:22:48,844 --> 01:22:51,054
- Sì, vogliamo essere lì ora.
- Sì, signore.
1046
01:23:35,349 --> 01:23:36,350
Visto?
1047
01:23:36,892 --> 01:23:39,937
Tu non sarai mai un grande, Johnny.
1048
01:23:44,441 --> 01:23:46,193
Oh, andiamo!
1049
01:24:19,351 --> 01:24:21,228
Sì, adesso ci siamo.
1050
01:24:48,005 --> 01:24:49,548
Sì!
1051
01:24:49,631 --> 01:24:52,509
- Qui Barry. Rispondi, passo.
- Dimmi, Barry.
1052
01:24:52,593 --> 01:24:56,471
Crystal è sul posto.
Ripeto: Crystal è sul posto. Passo.
1053
01:24:56,555 --> 01:24:57,931
Ricevuto.
1054
01:24:58,015 --> 01:25:00,434
D'accordo, al lavoro.
1055
01:25:00,976 --> 01:25:02,436
Rapporto missione.
1056
01:25:02,519 --> 01:25:04,479
La mia ricerca mi porta
sul secondo pianeta.
1057
01:25:04,980 --> 01:25:07,608
- Il pianeta della gioia.
- Va bene, ci siamo, Porsha.
1058
01:25:07,691 --> 01:25:10,652
È ora di mostrare al mondo
di che stoffa sei fatta.
1059
01:25:38,639 --> 01:25:41,016
Ehi! Voi chi siete?
Dov'è la mia sicurezza?
1060
01:25:41,099 --> 01:25:43,060
Siamo noi la sicurezza, ora.
1061
01:25:43,143 --> 01:25:44,353
Cosa?
1062
01:26:17,094 --> 01:26:18,220
Porsha!
1063
01:26:19,263 --> 01:26:22,224
Vieni via subito!
Non farmi venire lì!
1064
01:26:47,416 --> 01:26:48,750
Traditrice.
1065
01:26:48,834 --> 01:26:50,919
Ora basta! Vengo lì a prenderti.
1066
01:26:54,089 --> 01:26:58,093
Miss Crawly ha messo cuscini e snack,
starà comodo fino alla fine dello show.
1067
01:26:58,177 --> 01:26:59,761
Tu, piccolo...
1068
01:27:35,756 --> 01:27:38,133
Rapporto missione. Non ci sono segni
1069
01:27:38,467 --> 01:27:41,053
dell'esploratore scomparso. Andrò...
1070
01:27:41,136 --> 01:27:43,013
- Pronta, Gina?
- È Meena.
1071
01:27:43,096 --> 01:27:44,848
- Che cosa?
- Non importa.
1072
01:27:44,932 --> 01:27:46,808
Ascolta, trova quel sentimento.
1073
01:27:46,892 --> 01:27:48,810
Adesso o mai più.
1074
01:28:04,701 --> 01:28:07,287
Okay. Ora sono pronta.
1075
01:28:47,244 --> 01:28:48,829
Mister Crystal, dov'è?
1076
01:28:48,912 --> 01:28:51,123
Intrappolato sotto al palcoscenico.
1077
01:28:51,206 --> 01:28:55,210
La troverò, signore.
Mister Crystal, arrivo!
1078
01:30:00,692 --> 01:30:04,112
Sì! Vincerò una montagna
di premi per questo!
1079
01:30:08,742 --> 01:30:11,286
- Ciao!
- Ciao.
1080
01:30:11,370 --> 01:30:14,623
- Mi chiamo Meena.
- Io Alfonso.
1081
01:30:15,290 --> 01:30:18,502
- Sei stata incredibile!
- Anche tu!
1082
01:30:19,336 --> 01:30:21,421
Cosa?
1083
01:30:21,505 --> 01:30:25,008
Lascia perdere.
Ti va di vederci dopo lo show?
1084
01:30:26,260 --> 01:30:28,720
- Va bene.
- Okay, grande, ciao.
1085
01:30:31,139 --> 01:30:33,934
Capitano, non possiamo atterrare
sull'ultimo pianeta.
1086
01:30:34,017 --> 01:30:38,814
C'è un gigantesco tunnel spazio-temporale.
La nave non ce la farà mai.
1087
01:30:38,897 --> 01:30:41,483
Hai ragione, non ce la farà.
1088
01:30:41,567 --> 01:30:43,443
Ma io sì.
1089
01:30:51,952 --> 01:30:53,620
Attento alle dita.
1090
01:31:14,558 --> 01:31:16,935
Rosita, devi saltare.
1091
01:31:19,188 --> 01:31:20,814
Oh, tesoro.
1092
01:31:21,148 --> 01:31:23,817
- Forza, Rosita.
- Attento!
1093
01:31:23,901 --> 01:31:25,736
Papà, fermati!
1094
01:31:25,819 --> 01:31:27,821
Mister Crystal, no!
1095
01:31:28,780 --> 01:31:31,533
Ti ho preso, sfigato insignificante!
1096
01:31:31,617 --> 01:31:33,076
No, signore.
1097
01:31:33,160 --> 01:31:34,870
Non sono uno sfigato.
1098
01:31:34,953 --> 01:31:36,997
Abbiamo fatto quello che volevamo.
1099
01:31:37,080 --> 01:31:40,918
E non c'è niente che lei possa fare o dire
per cambiare le cose.
1100
01:31:45,088 --> 01:31:48,091
Oh, io posso fare quello che voglio.
1101
01:33:16,722 --> 01:33:18,557
Io ti amo!
1102
01:33:20,767 --> 01:33:22,436
Mister Moon, sta bene?
1103
01:33:22,519 --> 01:33:24,605
Sì! Mai stato meglio.
1104
01:33:25,147 --> 01:33:26,565
Dove sono Ash e Clay?
1105
01:33:37,451 --> 01:33:39,411
Clay. Clay!
1106
01:33:39,494 --> 01:33:41,788
È qui dietro? Tocca a noi.
1107
01:33:44,458 --> 01:33:46,168
Sta bene?
1108
01:33:48,128 --> 01:33:49,838
Rapporto missione.
1109
01:33:49,922 --> 01:33:52,132
Siamo sopravvissuti
al tunnel spazio-temporale.
1110
01:33:52,216 --> 01:33:53,467
Sì!
1111
01:33:53,550 --> 01:33:57,471
Sì. E siamo arrivati sull'ultimo pianeta.
1112
01:33:57,554 --> 01:34:00,307
L'esploratore scomparso
dev'essere qui, da qualche parte.
1113
01:34:00,766 --> 01:34:03,977
Ma sul mio scanner
non ci sono segni di vita.
1114
01:34:04,061 --> 01:34:05,521
Tocca a lei.
1115
01:34:05,604 --> 01:34:07,731
Clay, è ora di andare.
1116
01:34:07,814 --> 01:34:12,486
Ma non vedo segni di vita.
Niente, tranne una grotta vuota.
1117
01:34:12,945 --> 01:34:14,196
- Clay.
- Oh, no...
1118
01:34:14,279 --> 01:34:16,907
Va tutto bene, canti e basta.
1119
01:34:16,990 --> 01:34:20,244
- Le sue canzoni la guideranno.
- No. Questo è uno sbaglio.
1120
01:34:20,327 --> 01:34:22,913
- La prego...
- È passato tanto tempo.
1121
01:34:24,289 --> 01:34:25,958
Non sono pronto.
1122
01:34:26,041 --> 01:34:28,544
Mi dispiace. Non sono pronto.
1123
01:37:37,816 --> 01:37:39,318
Missione compiuta.
1124
01:37:39,401 --> 01:37:41,278
Torniamo a casa.
1125
01:38:02,299 --> 01:38:05,636
- Ehi, Mister Moon! Venga!
- Venga qui!
1126
01:38:46,301 --> 01:38:48,053
Jimmy!
1127
01:38:48,136 --> 01:38:52,432
Mamma mia! Senti il pubblico!
Tu sei un genio.
1128
01:38:52,516 --> 01:38:54,142
Sì, è un genio, signore.
1129
01:38:55,561 --> 01:38:58,438
Sì, puoi dirlo forte, Linda.
1130
01:39:01,817 --> 01:39:04,403
Grazie, grazie! Troppo gentili.
1131
01:39:04,778 --> 01:39:08,031
Vi ringrazio, davvero. Sul serio.
1132
01:39:08,115 --> 01:39:10,492
Sono molto fiero di questo show.
1133
01:39:10,576 --> 01:39:13,412
Abbiamo fatto un grande lavoro,
un ottimo lavoro.
1134
01:39:13,495 --> 01:39:15,372
E il mio caro amico Clay...
1135
01:39:15,455 --> 01:39:18,041
È fantastico riaverlo tra noi, giusto?
1136
01:39:18,125 --> 01:39:19,418
Sì!
1137
01:39:19,501 --> 01:39:23,881
Sentite, io voglio davvero
che questo show resti nel mio teatro
1138
01:39:23,964 --> 01:39:26,133
per molti, moltissimi anni.
1139
01:39:26,800 --> 01:39:28,427
Giusto, Moon?
1140
01:39:30,012 --> 01:39:31,513
Moon?
1141
01:39:40,314 --> 01:39:42,941
Agenti, arrestate quel lupo.
1142
01:39:44,693 --> 01:39:46,904
Fermi, fermi! È innocente!
1143
01:39:46,987 --> 01:39:49,406
Mister Crystal, la prego! Io la amo!
1144
01:40:57,766 --> 01:41:00,269
Fermate il pullman!
1145
01:41:01,645 --> 01:41:03,605
- Che c'è?
- Che succede?
1146
01:41:04,606 --> 01:41:07,401
Ho appena ricevuto
una telefonata dal Majestic.
1147
01:41:07,484 --> 01:41:09,444
Trovano il vostro show fantastico
1148
01:41:09,528 --> 01:41:11,989
e vogliono metterlo in scena
nel loro teatro!
1149
01:41:13,490 --> 01:41:17,244
Beh, che ne dice, signor Calloway?
Ci sta?
1150
01:49:45,836 --> 01:49:47,838
Sottotitoli:
Laser S. Film s.r.l. - Roma