1 00:01:43,979 --> 00:01:45,731 Oh, cielo! 2 00:04:36,818 --> 00:04:40,364 - Che sta succedendo? - Non c'è tempo per spiegare. Scappiamo! 3 00:04:45,953 --> 00:04:49,039 Ehi, Sammy. Ormai fai quel ballo a occhi chiusi. 4 00:04:49,122 --> 00:04:52,292 - Può dirlo forte, Mister Moon. - Sì, guardati! 5 00:04:53,585 --> 00:04:55,963 Ottimo lavoro, ragazzi. Ottimo lavoro! 6 00:04:56,046 --> 00:05:00,092 - Grazie, Mister Moon. - Sì! Secondo me, è andata alla grande. 7 00:05:00,175 --> 00:05:01,343 Lei è qui? 8 00:05:03,512 --> 00:05:06,682 Lì. Vedi il cane? Metà terza fila? 9 00:05:06,765 --> 00:05:10,602 - È più giovane di quanto pensassi. - Pare che sia la migliore talent scout. 10 00:05:10,686 --> 00:05:13,939 - Non capisco se si stia divertendo. - Cambiamo visuale. 11 00:05:27,870 --> 00:05:30,330 E... come va qui, Miss Crawly? 12 00:05:30,414 --> 00:05:32,249 Molto bene, Mister Moon. 13 00:05:32,332 --> 00:05:37,462 Finora ho contato nove sorrisi, due grasse risate e cinque risolini. 14 00:05:37,546 --> 00:05:40,591 Ma forse l'ultima era solo una puzzetta. 15 00:05:40,674 --> 00:05:42,759 Allora è evidente, le piace lo show. 16 00:05:42,843 --> 00:05:44,970 - Lo pensa davvero? - Speriamo. 17 00:05:45,053 --> 00:05:48,015 Va bene, continuate così. Tornate in posizione. 18 00:05:48,098 --> 00:05:50,559 Sarebbe pazza a non adorare lo show. 19 00:05:50,642 --> 00:05:54,188 Si deve sognare in grande. Io l'ho sempre detto, giusto? 20 00:05:55,397 --> 00:05:57,733 A quanto pare, porteremo questo show 21 00:05:57,816 --> 00:06:00,402 nella capitale mondiale dell'intrattenimento. 22 00:06:00,485 --> 00:06:02,905 Mister Moon, sta andando via! 23 00:06:03,780 --> 00:06:05,699 Lascia lo spettacolo! 24 00:06:08,368 --> 00:06:10,746 - Miss Crawly, resti qui. - Cosa vuole fare? 25 00:06:10,829 --> 00:06:12,664 Seguo quel cane. 26 00:06:17,503 --> 00:06:19,630 - Santi numi! - Salve, Nana. 27 00:06:19,713 --> 00:06:21,798 - Che sta facendo? - La talent scout va via. 28 00:06:23,926 --> 00:06:26,178 Sembra di sì. Presto. 29 00:06:31,266 --> 00:06:32,809 Suki? Suki Lane. 30 00:06:33,560 --> 00:06:36,813 Sono Buster Moon. Salve. Lieto che sia venuta. 31 00:06:36,897 --> 00:06:38,065 Gradisce dei popcorn? 32 00:06:38,148 --> 00:06:40,901 No, grazie. Non resto per il secondo tempo. 33 00:06:40,984 --> 00:06:44,613 Ma pensavamo le piacesse. Insomma, non che la spiassimo. 34 00:06:44,696 --> 00:06:47,824 È uno spettacolino davvero grazioso. 35 00:06:47,908 --> 00:06:51,828 - Ma non è quello che cercavamo. - Aspetti! Deve vedere il secondo atto. 36 00:06:51,912 --> 00:06:53,622 Mi creda, è una bomba! 37 00:06:53,705 --> 00:06:55,999 - Posso essere sincera? - Certo. 38 00:06:56,083 --> 00:06:58,794 Sicuro? Chi lo dice non lo pensa veramente. 39 00:06:58,877 --> 00:07:00,921 La prego, sia sincera quanto vuole. 40 00:07:01,004 --> 00:07:02,673 Non siete abbastanza bravi. 41 00:07:02,756 --> 00:07:04,007 Cosa? 42 00:07:04,091 --> 00:07:05,551 Taxi! 43 00:07:06,009 --> 00:07:08,470 Sa, forse mi prendo i popcorn. 44 00:07:09,304 --> 00:07:12,182 Senta, avete un bel teatrino locale. 45 00:07:12,266 --> 00:07:14,393 Ed è fantastico per quello che è. 46 00:07:14,476 --> 00:07:17,813 Ma mi creda, non arriverete mai al grande successo. 47 00:07:17,896 --> 00:07:19,565 La saluto. 48 00:07:21,733 --> 00:07:23,986 ALICE NEL PAESE DELLE MERAVIGLIE TUTTO ESAURITO 49 00:07:24,069 --> 00:07:26,572 Beh? Che cosa ha detto? 50 00:07:27,155 --> 00:07:28,824 Torno subito. 51 00:07:28,907 --> 00:07:30,242 No. 52 00:07:30,951 --> 00:07:31,994 Qualche risata, 53 00:07:32,077 --> 00:07:34,204 un mucchio di idee strambe, ma comunque... 54 00:07:34,288 --> 00:07:35,998 Parliamo di giovedì. 55 00:07:37,749 --> 00:07:39,751 - Oh, mamma. - Salve, di nuovo io! 56 00:07:42,629 --> 00:07:44,173 Ti richiamo. 57 00:07:44,923 --> 00:07:47,676 - È impazzito? - Quando ci saranno le audizioni? 58 00:07:48,677 --> 00:07:51,638 - Domani, ma non farete mai... - Ascolti. 59 00:07:51,722 --> 00:07:55,851 - Togliti dalla strada, idiota! - Per favore! Sto facendo una riunione. 60 00:07:55,934 --> 00:07:58,520 Potrebbe farci fare un provino per il suo capo? 61 00:07:58,937 --> 00:08:00,939 Autista, può sganciare questo folle? 62 00:08:01,023 --> 00:08:03,567 Aspetti! Un secondo! No, no, no! 63 00:08:40,895 --> 00:08:42,856 "I VOSTRI RAGAZZI LO ADORERANNO" "SUPER DIVERTIMENTO FOLLE" 64 00:09:14,054 --> 00:09:15,430 Mister Moon? 65 00:09:40,914 --> 00:09:42,666 Oh, santo cielo! 66 00:09:44,960 --> 00:09:48,046 Cosa posso dire, Nana? Sono un fallito. 67 00:09:48,130 --> 00:09:50,549 - Oh, che stupidaggine. - Ho mirato troppo in alto. 68 00:09:50,632 --> 00:09:54,803 Sinceramente, un commento negativo e diventa tutto "Oh, povero me!" 69 00:09:54,887 --> 00:09:58,182 Nana, ha detto che non sono abbastanza bravo. Diamine! 70 00:09:58,265 --> 00:10:01,768 Mi è stato detto che il mio destino, le mie speranze, i miei sogni... 71 00:10:01,852 --> 00:10:04,646 - È tutto finito! - Che si aspettava? 72 00:10:04,730 --> 00:10:07,900 Che si sarebbe buttata in ginocchio gridando al genio? 73 00:10:07,983 --> 00:10:11,069 Srotolate il tappeto rosso per il grande Buster Moon! 74 00:10:11,153 --> 00:10:14,823 - Mi ha mandato fuori strada, nel canale! - È ancora tutto intero, no? 75 00:10:14,907 --> 00:10:15,824 Beh, sì, ma... 76 00:10:15,908 --> 00:10:19,077 Chi ha il coraggio di seguire i propri sogni 77 00:10:19,161 --> 00:10:23,040 deve affrontare cose peggiori di un tuffo nel canale. 78 00:10:23,123 --> 00:10:27,044 Ah, Hobbs, l'ho trovato. Porta l'auto all'ingresso, da bravo. 79 00:10:27,127 --> 00:10:30,380 Io... pensavo capisse che meritavamo un'occasione. 80 00:10:30,464 --> 00:10:33,342 Lasci stare quello che ha detto, nemmeno la conosce. 81 00:10:33,425 --> 00:10:35,219 Lei si ritiene abbastanza bravo? 82 00:10:35,302 --> 00:10:37,888 - Certo... - Allora si batta per quello in cui crede. 83 00:10:37,971 --> 00:10:42,017 Coraggio, resistenza, fede. Ha bisogno di queste cose adesso. 84 00:10:42,351 --> 00:10:44,269 Se non le ha, 85 00:10:44,353 --> 00:10:46,730 forse la talent scout aveva ragione. 86 00:10:46,813 --> 00:10:49,233 Forse non è abbastanza bravo. 87 00:11:33,318 --> 00:11:37,322 Lo so, Rosita. Ma fidati di me, ne vale la pena. 88 00:11:37,406 --> 00:11:39,283 Ascolta, sono da lei. 89 00:11:39,366 --> 00:11:41,827 Puoi chiamare gli altri e dirgli di raggiungermi tra mezz'ora? 90 00:11:42,160 --> 00:11:44,037 Ottimo. Grazie. 91 00:11:44,121 --> 00:11:47,249 VENERDÌ SERATA ROCK TUTTO ESAURITO 92 00:12:18,155 --> 00:12:20,949 Grazie a tutti! Buonanotte. 93 00:12:24,077 --> 00:12:26,079 Moon! Ehi! 94 00:12:26,955 --> 00:12:29,041 Wow! Sei stata grande! 95 00:12:29,124 --> 00:12:32,628 - Devo uscire per il bis. - Va bene, cosa fai dopo il concerto? 96 00:12:32,711 --> 00:12:35,422 - Niente. - So che è all'ultimo minuto. 97 00:12:35,506 --> 00:12:37,966 Ma hai detto che saresti tornata con me al momento giusto. 98 00:12:38,050 --> 00:12:41,136 - È così. - Beh, il momento giusto è arrivato. 99 00:12:41,595 --> 00:12:44,014 - La tua paga. - Sto radunando la banda. 100 00:12:44,097 --> 00:12:46,183 - Un'audizione per un mega show... - Un secondo. 101 00:12:46,975 --> 00:12:50,521 Rick, perché mi paghi la metà di quello che prendono gli altri? 102 00:12:50,604 --> 00:12:52,648 - Ti pago per quello che vali, tesoro. - Okay. 103 00:12:53,232 --> 00:12:58,403 Io ho questa regola: non permetto ai tipi come te di dirmi quanto valgo, quindi... 104 00:12:58,487 --> 00:13:01,698 O mi paghi quanto gli altri, o me ne vado. 105 00:13:02,157 --> 00:13:05,077 È l'unico club della città, dove andrai a suonare? 106 00:13:05,160 --> 00:13:08,705 Non ne ho idea, ma di certo non resterò qui. 107 00:13:08,789 --> 00:13:10,290 Andiamo. 108 00:13:11,291 --> 00:13:14,211 Aspetta un momento, devi fare il bis! 109 00:13:14,294 --> 00:13:15,754 Ehi, Ash! 110 00:13:15,838 --> 00:13:17,756 Arrangiati, tesoro. 111 00:13:18,382 --> 00:13:22,761 Il pullman per Redshore City è in partenza dal posteggio 15. 112 00:13:22,845 --> 00:13:24,930 Okay, ho preso i biglietti. 113 00:13:25,013 --> 00:13:27,558 Avete visto Miss Crawly? Johnny, questo è tuo... 114 00:13:27,641 --> 00:13:29,059 Mister Moon. 115 00:13:29,142 --> 00:13:32,271 Mi dispiace, ma ho dei seri dubbi su questa cosa. 116 00:13:32,980 --> 00:13:36,358 - Cosa? No, aspetta... - Allora, ultima chiamata. Si parte. 117 00:13:36,441 --> 00:13:38,360 - Un secondo. - Johnny ha ragione. 118 00:13:38,443 --> 00:13:41,905 Insomma, per quella talent scout non siamo abbastanza bravi. 119 00:13:41,989 --> 00:13:44,032 - Sembra un'idiota. - Sì, totale. 120 00:13:44,116 --> 00:13:46,410 Già, ma si sbaglia. Di grosso. 121 00:13:46,493 --> 00:13:49,246 Ci sarà un motivo se ogni sera facciamo il tutto esaurito. 122 00:13:49,329 --> 00:13:54,877 - E al suo capo piacerà il nostro show. - Oppure potremmo fare uno show diverso. 123 00:13:54,960 --> 00:13:57,671 - Gunter, per favore. Ci penso io. - Sul serio. 124 00:13:57,754 --> 00:14:00,257 Ho un'idea per un musical spaziale. 125 00:14:01,049 --> 00:14:02,801 Va bene, noi partiamo. 126 00:14:02,885 --> 00:14:06,013 Non vuole sapere del musical spaziale? 127 00:14:06,096 --> 00:14:07,347 Ragazzi, andiamo! 128 00:14:08,140 --> 00:14:09,099 Aspetta! 129 00:14:17,733 --> 00:14:19,026 Ascoltate, ragazzi! 130 00:14:19,109 --> 00:14:23,864 Sogno di esibirmi a Redshore City fin da quando ero piccola. 131 00:14:23,947 --> 00:14:27,993 E poi ho convinto mio marito a badare ai nostri figli per 24 ore, 132 00:14:28,076 --> 00:14:30,787 e non sprecherò questa opportunità! 133 00:14:30,871 --> 00:14:33,582 Andiamo! Non abbiamo niente da perdere. 134 00:14:36,418 --> 00:14:38,837 Tieni, Ash. Tu entri a pagina due. 135 00:14:38,921 --> 00:14:41,298 Facciamo le prove qui, in fondo al pullman? 136 00:14:41,381 --> 00:14:42,591 Esattamente. 137 00:14:42,674 --> 00:14:45,385 - Certo. - Sì, lo show deve essere perfetto! 138 00:14:46,762 --> 00:14:48,764 Miss Crawly, ce l'ha fatta. Bene. 139 00:14:48,847 --> 00:14:52,226 Lei è un angelo e di sicuro ci servirà... Wow! 140 00:14:53,185 --> 00:14:54,228 Ma che... 141 00:14:55,145 --> 00:14:58,273 Beh, lei ha detto di vestirsi eleganti. 142 00:15:54,121 --> 00:15:55,372 Tagliamo questa battuta, 143 00:15:55,455 --> 00:15:57,374 poi tu suoni la chitarra per tutta la scena. 144 00:15:57,457 --> 00:16:00,043 - Va bene. - Ragazzi! Siamo arrivati. 145 00:16:29,698 --> 00:16:31,200 Bene! 146 00:16:31,283 --> 00:16:34,661 Spargiamo un po' della magia del Moon Theater! 147 00:16:35,245 --> 00:16:36,538 Forza! 148 00:16:40,083 --> 00:16:42,544 - No. - No? In che senso? 149 00:16:42,628 --> 00:16:45,422 Per l'ultima volta, non si entra senza appuntamento. 150 00:16:46,340 --> 00:16:48,634 - Devo chiamare la sicurezza? - Meglio andare. 151 00:16:48,717 --> 00:16:51,553 - Sì, meglio. Il prossimo. - Non mi piace! 152 00:16:52,221 --> 00:16:54,681 - Salve, come posso aiutarla? - Devo vedere Mister Crystal. 153 00:16:54,765 --> 00:16:58,393 Non è giusto! Quella signora è veramente ingiusta! 154 00:16:58,477 --> 00:17:00,979 Perché trattarci con tale sufficienza? 155 00:17:01,063 --> 00:17:03,190 Mi sono messa in ghingheri per niente. 156 00:17:03,273 --> 00:17:06,318 - Troviamo un posto dove mangiare. - Tutti dentro, svelti. 157 00:17:11,823 --> 00:17:13,784 - Ma dai! - È buio qui, che succede? 158 00:17:13,867 --> 00:17:17,329 - Devo pensare, devo pensare... - Non sono a mio agio negli spazi stretti. 159 00:17:17,412 --> 00:17:20,457 - Okay, okay. - Qualcuno mi ha pestato uno zampino! 160 00:17:20,540 --> 00:17:23,460 Forza, ti tiriamo fuori di qui. 161 00:17:23,544 --> 00:17:24,627 Guardate! 162 00:17:25,253 --> 00:17:28,549 Meena, pensi che potrebbe entrarti? 163 00:17:48,151 --> 00:17:49,945 Ciao, Ricky. 164 00:17:51,530 --> 00:17:52,823 Ciao. 165 00:17:58,954 --> 00:18:00,205 Crystal Entertainment. 166 00:18:01,415 --> 00:18:04,126 - Attenda, signore, glielo passo. - Oh, no. 167 00:18:04,209 --> 00:18:05,627 No, no, no! 168 00:18:05,711 --> 00:18:07,546 Tenetevi forte. 169 00:18:09,590 --> 00:18:11,633 - Mister Moon... - Si tenga forte, Miss Crawly. 170 00:18:23,520 --> 00:18:24,605 Perfetto. 171 00:18:25,189 --> 00:18:28,442 Ora, nell'ascensore. Presto, via, via, via. 172 00:18:28,525 --> 00:18:30,611 Meena! Andiamo! 173 00:18:36,783 --> 00:18:38,994 Potrebbero arrestarci per... 174 00:18:57,846 --> 00:18:59,389 Via con gli spazzoloni. 175 00:19:36,969 --> 00:19:40,138 - Ora dove andiamo? - Troviamo un posto dove cambiarci. 176 00:20:12,254 --> 00:20:14,047 Guardate, è lui. 177 00:20:14,131 --> 00:20:16,466 Quello è Mister Crystal in persona. 178 00:20:18,677 --> 00:20:20,012 Spazzatura. 179 00:21:55,983 --> 00:21:58,610 Va bene, ragazzi, se poteste uscire 180 00:21:58,694 --> 00:22:01,822 in fila indiana, sarebbe fantastico. 181 00:22:01,905 --> 00:22:03,615 Grazie infinite. 182 00:22:04,116 --> 00:22:06,201 - Jerry, per amor di... - Scusi, signore. 183 00:22:06,285 --> 00:22:08,287 Dov'è il prossimo gruppo? Perché devo aspettare? 184 00:22:08,370 --> 00:22:11,123 - Ecco, io... - Renditi utile o sparisci. 185 00:22:11,206 --> 00:22:13,375 - Okay? - Sì, signore. 186 00:22:13,458 --> 00:22:16,837 Okay... tu. Ehi, ehi! Sì, tu. 187 00:22:16,920 --> 00:22:18,380 Piccoletto, sei qui per l'audizione? 188 00:22:19,506 --> 00:22:21,925 Sì! Siamo qui per questo. 189 00:22:22,259 --> 00:22:24,970 - Ragazzi, tocca a noi, adesso. - Adesso? 190 00:22:28,307 --> 00:22:30,100 Ehi, il tuo nome, per favore. 191 00:22:30,184 --> 00:22:32,728 Sono Buster Moon dal Nuovo Moon Theater. 192 00:22:32,811 --> 00:22:34,688 Siamo felici di raccontarle la nostra storia, signore. 193 00:22:34,771 --> 00:22:35,939 Vero, ragazzi? 194 00:22:36,023 --> 00:22:37,941 Sì, bene, cominciate. 195 00:22:38,025 --> 00:22:40,527 Certo, sì. Ragazzi, come abbiamo provato. 196 00:22:43,822 --> 00:22:47,326 Questa è la storia di una ragazza qualunque 197 00:22:47,409 --> 00:22:48,744 che va a scuola e scopre... 198 00:22:48,827 --> 00:22:50,329 - Fermi. - Fermi? 199 00:22:50,412 --> 00:22:52,414 Vuole che vi fermiate. 200 00:22:52,497 --> 00:22:54,708 "Qualunque" e "scuola". 201 00:22:54,791 --> 00:22:55,959 Parole a cui non voglio essere associato. 202 00:22:56,043 --> 00:22:56,960 Mai. 203 00:22:57,044 --> 00:22:59,213 Ma dove li hai pescati? 204 00:22:59,296 --> 00:23:02,049 Se poteste uscire velocemente, sarebbe perfetto, per favore. 205 00:23:02,132 --> 00:23:05,844 - Mi servono grandi show, grandi idee! - Sì, signore. Grandi, immense! 206 00:23:05,928 --> 00:23:07,554 Ehi, io ne ho una grande. 207 00:23:09,223 --> 00:23:10,933 Va bene, tesoro. Andiamo, forza. 208 00:23:11,016 --> 00:23:13,936 Il musical fantascientifico. È grande, no? 209 00:23:14,019 --> 00:23:17,940 Insomma, ci sono gli alieni, i robot, i laser, 210 00:23:18,023 --> 00:23:21,068 e delle fantastiche canzoni di Clay Calloway... 211 00:23:22,194 --> 00:23:25,280 Clay Calloway? Adoro Clay Calloway. 212 00:23:26,365 --> 00:23:28,700 Lo so, infatti. Chi non lo adora? 213 00:23:28,784 --> 00:23:33,247 Sì, sì. Vedi, Jerry? Questo è il genere di grande idea di cui parlo. 214 00:23:33,330 --> 00:23:36,416 - Sì, signore. - Allora... qual è il titolo dello show? 215 00:23:36,500 --> 00:23:37,876 Il titolo? 216 00:23:38,919 --> 00:23:40,921 Gunter, vuoi... 217 00:23:41,004 --> 00:23:42,798 dire il titolo a Mister Crystal? 218 00:23:42,881 --> 00:23:46,134 Si intitola "Fuori dal mondo". 219 00:23:46,218 --> 00:23:49,346 Fuori dal mondo. 220 00:23:49,429 --> 00:23:51,473 Esatto. Provi a immaginarlo. 221 00:23:52,432 --> 00:23:53,767 Ash? 222 00:23:53,851 --> 00:23:55,435 Sì, ce l'ho. 223 00:23:56,353 --> 00:23:58,021 Un musical spettacolare 224 00:23:58,105 --> 00:24:01,316 che porta il pubblico fuori dal mondo! 225 00:24:15,247 --> 00:24:17,124 Adoro questa canzone. 226 00:24:30,095 --> 00:24:32,139 Signore, il pranzo di lavoro con... 227 00:24:32,222 --> 00:24:33,348 Oh, mio... 228 00:24:33,432 --> 00:24:36,018 - Non adesso. - Moon, come è arrivato qui? 229 00:24:36,101 --> 00:24:39,062 - Ha detto "non adesso". - Ho sentito. Grazie, Jerry. 230 00:24:39,146 --> 00:24:42,691 Avete il permesso di Clay Calloway di usare la sua canzone? 231 00:24:42,774 --> 00:24:45,194 Beh, se le dicessi di sì? 232 00:24:45,277 --> 00:24:48,280 Okay, hai qualche legame personale con lui? 233 00:24:48,363 --> 00:24:50,532 - Altrimenti come l'avrei ottenuto? - Moon! 234 00:24:50,616 --> 00:24:52,284 Aspetta, se lo conosci, 235 00:24:52,367 --> 00:24:55,829 puoi farlo partecipare allo show, giusto? 236 00:24:57,414 --> 00:25:00,709 - Sarebbe fantastico per me, fantastico. - Mi scusi. 237 00:25:00,792 --> 00:25:02,669 Dice sul serio? 238 00:25:02,753 --> 00:25:05,047 Crede che questo piccoletto venuto dal nulla 239 00:25:05,130 --> 00:25:07,257 possa portare Clay Calloway nello show? 240 00:25:09,176 --> 00:25:14,306 Beh, Suki, per sua informazione, non sono un piccoletto venuto dal nulla. 241 00:25:15,182 --> 00:25:16,767 Lo consideri fatto, signore. 242 00:25:17,434 --> 00:25:18,852 Hai tre settimane, Moon. 243 00:25:18,936 --> 00:25:21,104 Tre settimane per mettere su lo show, okay? 244 00:25:21,188 --> 00:25:22,773 Sì, signore! Grazie! 245 00:25:22,856 --> 00:25:25,359 - Conosce veramente Clay Calloway? - Non ora. 246 00:25:26,109 --> 00:25:27,110 Jerry! 247 00:25:27,194 --> 00:25:29,696 - Eccomi. - Voglio che si mettano subito al lavoro. 248 00:25:29,780 --> 00:25:32,783 Dagli i nostri scenografi, i ballerini, qualunque cosa vogliano. 249 00:25:32,866 --> 00:25:36,662 E trovagli un albergo, okay? Le migliori suite, tutto il pacchetto. 250 00:25:36,745 --> 00:25:39,331 - Sì, signore, certo. - Un'ultima cosa. 251 00:25:39,414 --> 00:25:42,751 Vedi di non farmi mai fare brutta figura, intesi? 252 00:25:42,835 --> 00:25:46,505 - Non succederà mai, signore. - Meglio di no o ti butto dal tetto. 253 00:25:49,007 --> 00:25:52,135 Ottimo lavoro, ragazzi. Parti a razzo, Raoul. 254 00:25:57,766 --> 00:26:00,060 - Mamma! È tutto vero? - Sì! 255 00:26:00,143 --> 00:26:03,897 - Ci esibiremo a Redshore City, baby! - Puoi dirlo forte, Gunter! 256 00:26:05,190 --> 00:26:08,443 Gunter! Un musical fantascientifico? Sei un genio! 257 00:26:08,527 --> 00:26:10,487 Sì! Mamma diceva sempre: 258 00:26:10,571 --> 00:26:13,574 "Gunter, tu non sei stupido come tuo padre". 259 00:26:13,657 --> 00:26:15,200 No, non lo sei! 260 00:26:15,284 --> 00:26:18,036 Ehi, Suki! Senza rancore? 261 00:26:18,120 --> 00:26:21,832 Non immagina in cosa si sta cacciando. 262 00:26:21,915 --> 00:26:23,208 - È impazzito? - Cosa? 263 00:26:23,292 --> 00:26:27,921 Clay Calloway? Sono la sua più grande fan e posso dirle che vive da recluso. 264 00:26:28,005 --> 00:26:32,217 Sul serio, da quando è morta la moglie, nessuno lo vede da quindici anni. 265 00:26:33,177 --> 00:26:35,762 - Questo non va bene. - No, per niente. 266 00:26:38,015 --> 00:26:40,184 Miss Crawly, deve aiutarmi a trovare Clay Calloway. 267 00:26:40,267 --> 00:26:42,019 Un indirizzo, un telefono, qualunque cosa. 268 00:26:42,102 --> 00:26:43,770 - Ma dobbiamo trovarlo. - Sì, signore. 269 00:26:45,272 --> 00:26:46,690 Buongiorno! 270 00:26:46,773 --> 00:26:51,403 Sono Linda Le Bon e ho delle notizie scottanti per voi. 271 00:26:51,486 --> 00:26:54,656 Il famigerato miliardario Jimmy Crystal ha ingaggiato... 272 00:26:54,740 --> 00:26:55,699 Cosa? 273 00:26:55,782 --> 00:26:58,202 ...di nome Buster Moon. 274 00:27:46,458 --> 00:27:50,796 Va bene, entra uno da quella parte che è un tipo schizzato, 275 00:27:50,879 --> 00:27:55,092 e poi penso che dovremmo fare una scena fichissima con un tango alieno. 276 00:27:55,676 --> 00:27:59,304 "Scena di tango alieno." 277 00:28:00,264 --> 00:28:02,766 - Mi piace! - Aspetti! Ho un'idea migliore. 278 00:28:02,850 --> 00:28:06,687 E se invece facessimo una grande scena sott'acqua? 279 00:28:06,770 --> 00:28:10,023 - Sott'acqua? - Sì, sono sicuro. Scriva. 280 00:28:10,107 --> 00:28:11,358 Va bene. 281 00:28:11,441 --> 00:28:14,486 Fermi il click-clack, ho un'idea migliore! 282 00:28:14,570 --> 00:28:16,864 - Non puoi cambiare idea continuamente. - Perché? 283 00:28:16,947 --> 00:28:20,325 Perché? Tra venti minuti esatti arriva la troupe 284 00:28:20,409 --> 00:28:24,329 per lavorare sul nostro show, e dobbiamo avere le idee chiare. 285 00:28:25,330 --> 00:28:26,999 Accidenti, sono in anticipo. 286 00:28:27,082 --> 00:28:30,043 E vorrei una bellissima scena d'amore... 287 00:28:30,127 --> 00:28:33,547 - Miss Crawly, notizie di Calloway? - Niente di niente. 288 00:28:36,925 --> 00:28:40,053 Mister Moon, il suo team di produzione è pronto a... 289 00:28:40,137 --> 00:28:43,056 Sì, sì, sì. Dovete lavorare per lo show. 290 00:28:43,140 --> 00:28:45,225 E vorrei invitarvi a entrare, ma... 291 00:28:45,309 --> 00:28:47,352 Dobbiamo fare una scena di battaglia! 292 00:28:47,436 --> 00:28:49,813 Gunter, no! Non ora. 293 00:28:49,897 --> 00:28:54,318 Mi serve ancora un pochino di tempo per limare qualche piccolo dettaglio. 294 00:28:54,401 --> 00:28:57,112 Potreste tornare, non so, tra un'ora? 295 00:28:57,196 --> 00:29:00,365 O magari quattro? Apprezzo moltissimo la vostra pazienza. 296 00:29:00,449 --> 00:29:01,617 Vi ringrazio tanto. 297 00:29:02,868 --> 00:29:03,785 Okay. 298 00:29:03,869 --> 00:29:06,413 Okay. Non è un grande inizio. 299 00:29:06,496 --> 00:29:09,458 Guardi, un regalo di Mister Crystal. 300 00:29:09,541 --> 00:29:11,460 C'è scritto... 301 00:29:11,543 --> 00:29:14,254 "Non combinare guai, Moon, altrimenti..." 302 00:29:14,338 --> 00:29:16,548 Ho un'idea migliore! 303 00:29:16,632 --> 00:29:20,135 E se facciamo un mambo? Vestiti da astronauti 304 00:29:20,219 --> 00:29:21,762 Un'idea grandiosa, sì 305 00:29:27,226 --> 00:29:28,560 Buongiorno! 306 00:29:28,644 --> 00:29:31,480 Posso avere la vostra attenzione, per favore? 307 00:29:31,563 --> 00:29:33,649 Grazie. Sì. 308 00:29:33,732 --> 00:29:35,150 Okay... 309 00:29:35,234 --> 00:29:37,152 A nome mio e del cast, 310 00:29:37,236 --> 00:29:40,906 voglio dire che avere questa incredibile opportunità di lavorare con voi, 311 00:29:40,989 --> 00:29:44,618 qui al Teatro Crystal Tower, è un onore per tutti noi. 312 00:29:44,701 --> 00:29:46,995 Credo che insieme faremo uno show 313 00:29:47,079 --> 00:29:49,915 che porterà il pubblico fuori dal mondo! 314 00:29:49,998 --> 00:29:51,124 FUORI DAL MONDO 315 00:29:51,708 --> 00:29:55,587 Un grande grazie a Steve che ha lavorato tutta la notte a questo modellino. 316 00:29:55,671 --> 00:29:58,757 Ottimo lavoro, Steve. Ed eccola qui, amici. 317 00:29:58,841 --> 00:30:01,385 La star dello show, Rosita. 318 00:30:02,261 --> 00:30:04,304 Sei tu, baby! 319 00:30:04,388 --> 00:30:07,474 - La protagonista? - Credimi, sei perfetta per quel ruolo. 320 00:30:09,393 --> 00:30:11,478 Non vedo l'ora di dirlo ai miei piccoli. 321 00:30:11,562 --> 00:30:13,647 La storia è questa. 322 00:30:13,730 --> 00:30:17,568 Rosita è un'astronauta alla ricerca di un esploratore spaziale scomparso. 323 00:30:17,651 --> 00:30:19,278 Insieme al suo fedele robot... 324 00:30:19,361 --> 00:30:20,529 Sono io! 325 00:30:20,612 --> 00:30:23,490 Sì. Ne seguono le tracce su quattro pianeti. 326 00:30:23,574 --> 00:30:26,451 C'è il pianeta della guerra, il pianeta dell'amore, 327 00:30:26,535 --> 00:30:28,787 quello della disperazione e quello della gioia. 328 00:30:28,871 --> 00:30:31,623 Per ogni pianeta ci sarà uno spettacolare numero musicale 329 00:30:31,707 --> 00:30:34,084 eseguito dal nostro magnifico cast. 330 00:30:34,793 --> 00:30:37,212 Come finisce, trovo l'esploratore? 331 00:30:37,296 --> 00:30:39,423 Non abbiamo idea di come finisca. 332 00:30:39,506 --> 00:30:43,135 Gunter, no, no, no. Abbiamo grandi idee per il finale. 333 00:30:43,218 --> 00:30:44,887 Dobbiamo solo... d'accordo. 334 00:30:44,970 --> 00:30:48,348 Abbiamo solo tre settimane, amici. Mettiamoci al lavoro! 335 00:30:48,807 --> 00:30:52,936 Johnny, tu sarai un guerriero alieno in una fantastica battaglia. 336 00:30:53,020 --> 00:30:54,813 - Sì! - Vieni con me. 337 00:31:03,030 --> 00:31:05,199 Johnny, loro sono i tuoi colleghi ballerini. 338 00:31:05,282 --> 00:31:06,742 Salve, ragazzi. 339 00:31:07,201 --> 00:31:10,037 - Aveva detto che era una battaglia. - Beh, lo è. 340 00:31:10,120 --> 00:31:12,372 Ma Gunter la vede più come una battaglia danzante. 341 00:31:12,456 --> 00:31:14,208 - Sì! - Okay. 342 00:31:14,291 --> 00:31:15,584 Johnny, non preoccuparti. 343 00:31:15,667 --> 00:31:19,046 Lavorerai con il miglior coreografo di Redshore City. 344 00:31:19,129 --> 00:31:21,298 "Klaus Kickenklober". 345 00:31:21,381 --> 00:31:24,593 - Sì. Ti trasformerà in un professionista. - Okay. 346 00:31:24,676 --> 00:31:25,844 Mister Moon? 347 00:31:27,054 --> 00:31:28,555 Meena, tutto bene? 348 00:31:28,639 --> 00:31:31,683 Gunter dice che ho una scena romantica e... 349 00:31:33,268 --> 00:31:35,437 - Devo baciare qualcuno. - Sì. 350 00:31:35,521 --> 00:31:37,689 Sarà una straordinaria, bellissima scena romantica. 351 00:31:38,190 --> 00:31:41,318 Io non ho mai avuto un fidanzato o roba simile. 352 00:31:41,401 --> 00:31:42,736 Non preoccuparti. 353 00:31:42,819 --> 00:31:45,197 Sceglierò un partner strepitoso per te. 354 00:31:45,280 --> 00:31:46,949 - Promesso? - Promesso. 355 00:31:47,032 --> 00:31:50,410 Mister Moon, siamo pronti per allestire gli altri set... 356 00:31:50,494 --> 00:31:53,956 Okay, ascolti. Non so ancora come debbano essere, quindi... 357 00:31:54,039 --> 00:31:56,917 Mi lascia stanotte per pensarci? 358 00:31:57,000 --> 00:32:01,505 Ehi, questo non ha ancora un'idea, non possiamo cominciare adesso. 359 00:32:01,588 --> 00:32:03,465 - Mason? - Avete capito? 360 00:32:03,549 --> 00:32:05,968 Non sa ancora come dev'essere lo show. 361 00:32:06,051 --> 00:32:09,388 Lo guardo negli occhi e vedo solo paura. 362 00:32:09,471 --> 00:32:11,598 - Ascolti... - E un po' di vergogna. 363 00:32:11,682 --> 00:32:14,852 Credo che l'abbiano sentita tutti, Mason. Grazie mille. 364 00:32:14,935 --> 00:32:16,854 Gunter. Al lavoro. 365 00:32:16,937 --> 00:32:19,731 E poi ho pensato che Ash potrebbe 366 00:32:19,815 --> 00:32:24,194 fare un duetto con Clay Calloway, perché lei è una stella 367 00:32:24,278 --> 00:32:27,656 che li guida e li riporta a casa. 368 00:32:27,739 --> 00:32:30,158 Sì, Gunter. È perfetto per Ash. 369 00:32:31,660 --> 00:32:33,453 Mamma! 370 00:32:33,537 --> 00:32:35,497 I miei tesori! Siete qui! 371 00:32:35,581 --> 00:32:36,832 Sì! Johnny! 372 00:32:38,333 --> 00:32:40,794 Caspita, vi aspettavo per domattina. 373 00:32:40,878 --> 00:32:43,046 Lo so, ma volevano vederti subito. 374 00:32:43,422 --> 00:32:46,466 - La star dello show, eh? - È incredibile. 375 00:32:46,550 --> 00:32:49,219 - Il mio sogno che si avvera. - Lo so. 376 00:32:50,387 --> 00:32:52,347 Sono molto fiero di te, cara. 377 00:32:54,766 --> 00:32:57,728 - Aiuto! - Mister Moon, l'ho trovato. 378 00:32:57,811 --> 00:33:01,231 - Clay Calloway? - Sì, ho trovato il suo indirizzo. 379 00:33:01,315 --> 00:33:03,692 - Non è vero! - Sì, è vero. 380 00:33:03,775 --> 00:33:06,653 Miss Crawly, deve andare da lui domattina. 381 00:33:06,737 --> 00:33:07,779 Sì, signore. 382 00:33:07,863 --> 00:33:10,157 Noleggi un'auto, gli porti una lettera e... 383 00:33:10,240 --> 00:33:13,493 - Quel cesto di frutta. Tutto chiaro? - Chiaro. 384 00:33:14,286 --> 00:33:16,914 E... uno, due, tre, quattro, 385 00:33:16,997 --> 00:33:19,374 cinque, sei, sette, otto. 386 00:33:19,458 --> 00:33:23,295 Danzare, danzare, tenere, tenere... 387 00:33:23,378 --> 00:33:26,006 Sulla punta, giù, e tenere! 388 00:33:26,757 --> 00:33:29,593 Ho detto "tenere", Johnny. Lui non tiene. E... 389 00:33:29,676 --> 00:33:31,887 Senta, ci sto provando. 390 00:33:31,970 --> 00:33:35,474 Non dimentichiamo che siamo a Redshore City, 391 00:33:35,557 --> 00:33:39,311 non nel tuo teatrino di provincia. E cinque, sei, sette, otto. 392 00:33:39,394 --> 00:33:41,396 Ryan, davvero eccellente. 393 00:33:41,480 --> 00:33:43,524 Johnny, stai sbagliando tutto. 394 00:33:43,607 --> 00:33:46,151 - Era terribile. - Dai, Johnny. Puoi fare di meglio. 395 00:33:46,235 --> 00:33:48,445 - Mi fa diventare matto. - Johnny! 396 00:33:48,529 --> 00:33:49,780 - Ci provo! - Spinta! 397 00:33:49,863 --> 00:33:52,741 E spinta! E spinta! Tu non spingi, Johnny. 398 00:33:52,824 --> 00:33:56,578 - Forza! Spinta! - Ancora non spingi. Spingi, grazie. 399 00:33:56,662 --> 00:34:00,582 E sei, sette, otto. Sulle punte, sulle punte! 400 00:34:00,666 --> 00:34:04,002 - Non ti vedo sulle punte. - Si prende gioco di me. 401 00:34:04,086 --> 00:34:06,255 - Sulle punte. Forza, andiamo! - Sette e... 402 00:34:06,338 --> 00:34:09,007 Che vergogna! Molto male, troppo brutto. 403 00:34:12,261 --> 00:34:14,888 Quel tipo mi odia, decisamente. 404 00:34:14,972 --> 00:34:17,808 Tieni duro, la prima settimana è sempre difficile. 405 00:34:17,891 --> 00:34:19,685 Sì, hai ragione, hai ragione. 406 00:34:19,768 --> 00:34:22,603 - Meena! Ti presento il tuo partner. - È qui? 407 00:34:22,688 --> 00:34:25,607 Sì. Si chiama Darius. Ha vinto un mucchio di premi. 408 00:34:25,690 --> 00:34:28,277 Credo che tra voi ci sarà grande intesa. 409 00:34:42,666 --> 00:34:45,585 Wow! Sei bravissimo, Darius. 410 00:34:45,668 --> 00:34:50,007 Sì, è una scena del mio ultimo spettacolo. Lo avrai sentito, "Contro Ogni Speranza". 411 00:34:50,090 --> 00:34:53,010 Cavolo, ho vinto tutti i premi possibili. 412 00:34:53,092 --> 00:34:55,596 Il Piccolo d'Oro come Miglior Pianto, 413 00:34:55,679 --> 00:34:58,307 l'Archer Newman per Chioma Straordinaria. 414 00:34:58,390 --> 00:35:03,061 Oh, sì. Sì, sì, comunque... La mia co-star era come te, Gina... 415 00:35:03,145 --> 00:35:05,272 - È Meena. - Scusa? 416 00:35:05,355 --> 00:35:08,483 Mi chiamo Meena, non Gina. 417 00:35:08,567 --> 00:35:09,902 Sì, okay. 418 00:35:10,694 --> 00:35:14,072 In futuro, se evitassi di interrompermi, sarebbe molto meglio. 419 00:35:14,156 --> 00:35:16,450 Okay, okay, proviamo. 420 00:35:29,087 --> 00:35:30,422 No, no, no. 421 00:35:30,506 --> 00:35:32,925 Questa canzone non l'aiuta affatto. 422 00:35:48,607 --> 00:35:51,735 - Oh, mamma. - Allora, dov'è Calloway? 423 00:35:52,569 --> 00:35:55,030 - Verrà molto presto. - Davvero? 424 00:35:55,113 --> 00:35:58,784 Sì, davvero. Infatti, la mia fidata assistente, Miss Crawly, 425 00:35:58,867 --> 00:36:01,161 sta per incontrarlo in questo momento. 426 00:36:14,591 --> 00:36:16,677 La tua destinazione è sulla destra. 427 00:36:16,760 --> 00:36:18,595 Sulla destra, okay. 428 00:36:50,794 --> 00:36:52,504 PROPRIETÀ PRIVATA VIETATO L'ACCESSO 429 00:37:24,995 --> 00:37:27,873 Signor Calloway? Salve! 430 00:37:28,749 --> 00:37:30,667 C'è qualcuno in casa? 431 00:38:02,616 --> 00:38:04,910 Okay, ti ho preso. 432 00:38:20,259 --> 00:38:22,135 Clay Calloway... 433 00:38:28,267 --> 00:38:29,643 Cavoletti! 434 00:38:30,561 --> 00:38:33,605 Salve, ora non posso rispondere. 435 00:38:33,689 --> 00:38:37,109 Ma vi prego di lasciare un messaggio dopo il bip. 436 00:38:38,735 --> 00:38:40,821 Miss Crawly, sono io, Mister Moon. 437 00:38:40,904 --> 00:38:43,699 Non ho sue notizie da un po' e comincio a preoccuparmi. 438 00:38:43,782 --> 00:38:44,783 Moon! 439 00:38:45,409 --> 00:38:49,162 - Mister Crystal. - Le tue scenografie sono una vergogna! 440 00:38:49,580 --> 00:38:51,206 Cosa? 441 00:38:53,250 --> 00:38:56,670 Ti sto prendendo in giro. E il senso dell'umorismo, eh? 442 00:38:58,130 --> 00:39:01,550 - Comunque, lei è mia figlia, Porsha. - Ehi! 443 00:39:01,633 --> 00:39:03,010 Molto piacere, Porsha. 444 00:39:03,093 --> 00:39:05,304 Vuole vedere Calloway. Grande fan, vero, piccola? 445 00:39:05,387 --> 00:39:08,098 Certo, al momento ho la fissa del vintage. 446 00:39:08,182 --> 00:39:09,266 Allora, dov'è? 447 00:39:10,350 --> 00:39:14,229 Beh, non lo aspetto sul set per adesso. 448 00:39:14,313 --> 00:39:17,608 - Ecco... - È uno spettacolo di fanta-spazio? 449 00:39:17,691 --> 00:39:19,776 Fantascienza? Sì, lo è. 450 00:39:19,860 --> 00:39:23,572 - Oh, mamma! Io adoro il fanta-spazio. - Mister Moon! 451 00:39:23,655 --> 00:39:25,741 Siamo pronti sulla torre. 452 00:39:25,824 --> 00:39:28,118 Grazie, Sasha. Noi... 453 00:39:28,202 --> 00:39:32,039 - Ora proviamo, Mister Crystal, quindi... - Sì, fai le tue prove. Vai, vai. 454 00:39:32,122 --> 00:39:33,832 Playback! 455 00:39:36,710 --> 00:39:38,545 Okay, tutto a posto. 456 00:39:38,629 --> 00:39:41,340 Ricorda di mettere il fermo prima di saltare. 457 00:39:41,423 --> 00:39:42,966 Okay, sì. 458 00:39:43,050 --> 00:39:46,345 - La mamma salta da lì sopra? - Altroché! 459 00:40:10,702 --> 00:40:11,745 Oh, mamma! 460 00:40:12,329 --> 00:40:13,664 Gunter! 461 00:40:13,747 --> 00:40:18,710 Mister Moon! Credo che Rosita stia avendo un super attacco di panico. 462 00:40:19,211 --> 00:40:20,420 Oh, no. 463 00:40:20,504 --> 00:40:23,048 Moon, sei sicuro che mamma porcella ce la farà? 464 00:40:23,131 --> 00:40:24,132 Mamma porcella? 465 00:40:24,216 --> 00:40:25,968 Assolutamente, signore. 466 00:40:26,051 --> 00:40:28,846 Mi creda, non c'è niente che Rosita non possa fare. 467 00:40:28,929 --> 00:40:30,013 Non posso farlo. 468 00:40:30,097 --> 00:40:31,849 Non mi hai detto che soffri di vertigini. 469 00:40:31,932 --> 00:40:35,811 Non ne soffro, non ho mai avuto paura in vita mia, ma io... 470 00:40:35,894 --> 00:40:39,064 A un tratto, io... Non so cosa mi sia preso. 471 00:40:39,147 --> 00:40:41,233 - I piccoli hanno visto? - Ragazzi! 472 00:40:41,316 --> 00:40:44,361 - Che succede qui sopra? - Quella chi è? 473 00:40:45,028 --> 00:40:47,072 - Posso provare? - No, no, no. 474 00:40:47,155 --> 00:40:51,702 - Non posso lasciarti saltare. - Papà! Non vuole farmi saltare! 475 00:40:51,785 --> 00:40:53,829 Moon, lasciala fare. 476 00:40:53,912 --> 00:40:55,956 - Sì! - Porsha, aspetta! 477 00:40:56,039 --> 00:40:58,041 Ehi, un momento! 478 00:41:03,130 --> 00:41:04,673 Mi piace! 479 00:41:05,757 --> 00:41:08,677 - È facile! - Va bene, meglio scendere, Rosita. 480 00:41:08,760 --> 00:41:10,095 Accidenti, ragazzi! 481 00:41:10,179 --> 00:41:14,975 È esattamente il sogno che ho fatto la scorsa notte. Sul serio! 482 00:41:15,058 --> 00:41:19,605 C'eravate tutti, tu, tu, e quel tipo buffo laggiù. 483 00:41:19,688 --> 00:41:20,772 Tutti quanti! 484 00:41:20,856 --> 00:41:23,483 E tu mi hai chiesto di cantare per te. 485 00:41:23,984 --> 00:41:26,069 Io... davvero? 486 00:41:26,153 --> 00:41:28,447 Sì! E io facevo... 487 00:41:51,720 --> 00:41:55,474 Beh, hai fatto... un bellissimo sogno, Porsha. 488 00:41:55,557 --> 00:41:57,976 Okay, tornate tutti in posizione, grazie. 489 00:41:58,060 --> 00:42:00,938 Tieni, Rosita. Vuoi provare con il casco? 490 00:42:01,021 --> 00:42:03,690 Ma ora so cosa significa il sogno, sì. 491 00:42:03,774 --> 00:42:07,110 Lei ha paura, non riuscirà a fare la parte. 492 00:42:07,194 --> 00:42:11,323 Ma ci sono io, e sono giovane, e non ho paura. 493 00:42:11,406 --> 00:42:14,660 Io non posso darti la parte di Rosita. Insomma... 494 00:42:14,743 --> 00:42:16,745 Moon, facciamo due passi. 495 00:42:17,538 --> 00:42:22,709 - Che ti prende? Hai le rotelle inceppate? - È che ho scritto la parte per Rosita. 496 00:42:22,793 --> 00:42:24,461 Ti dico una cosa, Moon. 497 00:42:24,545 --> 00:42:28,423 Ti si è presentata un'occasione per rendermi felice. 498 00:42:28,507 --> 00:42:31,760 E quando si presenta un'occasione così, ti conviene afferrarla! 499 00:42:32,386 --> 00:42:34,471 Hai afferrato? 500 00:42:34,555 --> 00:42:37,558 Pensi che mia figlia non sia abbastanza brava per il tuo show? 501 00:42:37,641 --> 00:42:40,102 No, Mister Crystal. La trovo meravigliosa. 502 00:42:40,185 --> 00:42:42,896 Bene, allora troverai una soluzione. 503 00:42:42,980 --> 00:42:46,233 - Ma certo. - Papà! Ho voglia di french toast! 504 00:42:46,316 --> 00:42:48,944 Jerry! Prendile un french toast. 505 00:42:49,027 --> 00:42:52,281 Comunque, belle scene. Quel coso con gli anelli che girano... 506 00:42:52,364 --> 00:42:54,116 Creativo, originale, mi piace. 507 00:42:54,199 --> 00:42:55,951 Ciao, papà! 508 00:42:56,034 --> 00:42:59,246 Prendiamo subito le misure di Porsha per un costume, grazie. 509 00:42:59,329 --> 00:43:01,915 - Svelti, ragazzi. - Prendi quel french toast, Jerry. 510 00:43:01,999 --> 00:43:03,750 Vado a prenderlo, Suki. 511 00:43:03,834 --> 00:43:07,337 - Stai bene? - Un po' scombussolata, ma sto bene. 512 00:43:07,421 --> 00:43:09,214 Sì, sai... 513 00:43:09,298 --> 00:43:11,466 Forse è la soluzione migliore, no? 514 00:43:11,550 --> 00:43:14,970 - Insomma, eri terrorizzata lassù. - Già. 515 00:43:15,053 --> 00:43:19,057 Ti scrivo un'altra parte, Rosita. Una parte davvero fantastica. 516 00:43:19,141 --> 00:43:21,018 - Stai bene? - Sto bene! 517 00:43:21,101 --> 00:43:23,228 - Davvero? - Sì, siete carini. 518 00:43:23,312 --> 00:43:26,398 Ma come dice Mister Moon, forse è la soluzione migliore. 519 00:43:26,481 --> 00:43:30,068 - Sul serio? - Sul serio, questa cosa mi va benissimo. 520 00:43:37,117 --> 00:43:38,785 Ehi, tesoro. 521 00:43:39,536 --> 00:43:41,830 Sei sicura di non essere arrabbiata? 522 00:43:41,914 --> 00:43:43,999 No, sto bene. 523 00:43:44,082 --> 00:43:47,336 Posso avere il bagno tutto per me per cinque minuti? 524 00:43:47,419 --> 00:43:48,545 Ma certo. 525 00:43:48,629 --> 00:43:50,839 Okay, ragazzi, mettetevi il pigiama! 526 00:43:54,176 --> 00:43:56,762 Grazie per aver scelto la Royalty. 527 00:43:57,679 --> 00:43:59,473 Va bene. Ciao ciao. 528 00:44:10,150 --> 00:44:11,860 Salve, giovane signore. 529 00:44:12,653 --> 00:44:15,072 Sì. Sarà lieto di sapere 530 00:44:15,155 --> 00:44:18,534 che la sto restituendo con il serbatoio pieno. 531 00:44:22,371 --> 00:44:23,247 E... 532 00:44:23,580 --> 00:44:25,791 Uno, due, tre, quattro, 533 00:44:25,874 --> 00:44:28,293 cinque, sei, sette e... 534 00:44:28,377 --> 00:44:33,048 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette e... 535 00:44:33,131 --> 00:44:37,678 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette e... 536 00:44:37,761 --> 00:44:39,805 Scusi il ritardo, Mister Kickenklober. 537 00:44:39,888 --> 00:44:43,016 Ho provato tutta la mattina e ho perso la cognizione del tempo. 538 00:44:43,100 --> 00:44:47,104 Pensavo avessi avuto un incidente e non ti avremmo più rivisto. 539 00:44:47,187 --> 00:44:49,648 - Ma non importa. - Sul serio? 540 00:44:49,731 --> 00:44:51,525 Perché è sempre così perfido? 541 00:44:51,608 --> 00:44:53,694 Perché solo con la sofferenza... 542 00:44:53,777 --> 00:44:55,362 possiamo essere grandi. 543 00:44:55,445 --> 00:44:57,155 Ai vostri posti! 544 00:44:57,239 --> 00:45:00,826 Ryan, tu sarai il suo avversario nel clou della scena. 545 00:45:00,909 --> 00:45:02,619 Ora... 546 00:45:02,703 --> 00:45:06,707 vediamo se il piccolo Johnny ha imparato i passi. 547 00:45:22,973 --> 00:45:24,766 Scusa, scusa, scusa. 548 00:45:24,850 --> 00:45:26,518 - Sbagliato. - Scusi. 549 00:45:26,810 --> 00:45:28,020 Di nuovo! 550 00:45:30,439 --> 00:45:31,398 Più in alto! 551 00:45:32,608 --> 00:45:34,776 Malissimo. Di nuovo! 552 00:45:36,361 --> 00:45:37,571 No! 553 00:45:38,113 --> 00:45:39,656 Di nuovo! 554 00:45:39,740 --> 00:45:40,782 Avanti! 555 00:45:42,034 --> 00:45:43,493 Schifo. Di nuovo! 556 00:45:45,412 --> 00:45:47,206 Forza! 557 00:46:02,513 --> 00:46:03,639 Cavolo! 558 00:46:51,103 --> 00:46:54,565 Grazie! Grazie di cuore a tutti. 559 00:46:54,648 --> 00:46:57,484 Wow! Siete un pubblico fantastico. 560 00:46:57,568 --> 00:46:59,486 Sei straordinaria! 561 00:46:59,570 --> 00:47:01,154 Grazie del complimento. 562 00:47:01,238 --> 00:47:02,906 Grazie di cuore. 563 00:47:05,325 --> 00:47:07,661 Grazie di tutto, grazie di tutto. 564 00:47:07,744 --> 00:47:10,789 Grazie infinite, piccolino. Che gentile! 565 00:47:11,415 --> 00:47:14,585 Posso offrirti un caffè o qualcosa da mangiare? 566 00:47:14,668 --> 00:47:16,378 Tu non perdi tempo, vero? 567 00:47:16,461 --> 00:47:18,672 Cosa? No, no, no! Non volevo... 568 00:47:18,755 --> 00:47:21,049 - Volevo solo parlarti di... - Ehi! 569 00:47:21,133 --> 00:47:24,678 - Hai un permesso per esibirti? - Mi fa piacere parlare, andiamo. 570 00:47:28,307 --> 00:47:31,935 Ecco qui. Un frappè vulcano con extra lava di cioccolato. 571 00:47:32,603 --> 00:47:34,980 Da... paura. 572 00:47:36,732 --> 00:47:39,318 Tieni. Cinquanta dollari. 573 00:47:39,401 --> 00:47:44,114 Credimi, se mi dai delle lezioni di ballo, mi salvi letteralmente la vita. 574 00:47:44,198 --> 00:47:48,243 Aspetta, se sei in un vero show, come mai non hai un coreografo? 575 00:47:48,327 --> 00:47:51,747 Ce l'ho, ma è completamente fuori di testa. 576 00:47:52,164 --> 00:47:56,627 E se fossi tu quello fuori di testa? Chi mi dice che sei serio? 577 00:47:56,710 --> 00:47:58,879 Vieni con me alle prove, così vedi. 578 00:47:59,505 --> 00:48:02,716 Io non seguo un tipo che non conosco a delle prove. 579 00:48:02,799 --> 00:48:05,052 Come faccio a dimostrarti che sono serio? 580 00:48:18,857 --> 00:48:19,858 Che cosa fai? 581 00:48:41,463 --> 00:48:43,882 Lo sapevo che eri fuori di testa! 582 00:48:47,678 --> 00:48:49,763 - Che ficata! - Visto? 583 00:48:49,847 --> 00:48:52,599 - In posizione, grazie. - Ehi, guarda qua! 584 00:48:52,683 --> 00:48:54,726 - Chi sei? - È con me. 585 00:48:54,810 --> 00:48:58,981 Piacere, Nooshy, la sua maestra di ballo. E quel cappello è una favola. 586 00:48:59,064 --> 00:49:01,400 Ha ragione. Bel cappello! 587 00:49:02,693 --> 00:49:06,738 Credi che quella volgare ballerina di break-dance possa aiutarti più di me? 588 00:49:06,822 --> 00:49:08,657 - Volgare? - Okay, aspetta. 589 00:49:08,740 --> 00:49:10,492 Mi darà delle lezioni extra, tutto qui. 590 00:49:10,576 --> 00:49:13,495 Perché io, Klaus Kickenklober, 591 00:49:13,579 --> 00:49:17,124 maestro coreografo, non sono abbastanza bravo per Johnny. 592 00:49:17,207 --> 00:49:20,419 - Non intendevo questo. - Sì, non valgo niente per lui. 593 00:49:20,502 --> 00:49:22,921 Sono solo uno stupido, grasso, scimmione! 594 00:49:23,005 --> 00:49:24,339 Non lo penso affatto. 595 00:49:24,423 --> 00:49:26,133 - Io sì. - Ti prego. 596 00:49:26,216 --> 00:49:29,803 - Vuole soltanto aiutarmi. - Smettila. Mi bastano due giorni con lui. 597 00:49:29,887 --> 00:49:33,557 Due giorni? Duecento anni vuoi dire. 598 00:49:33,640 --> 00:49:36,560 - Due giorni, sarà pazzesco. - Davvero? 599 00:49:36,643 --> 00:49:38,395 Se sarà così, 600 00:49:38,478 --> 00:49:41,690 mi mangerò il mio cappello. 601 00:49:42,065 --> 00:49:44,109 Va bene, ragazzi! Dall'inizio! 602 00:49:44,735 --> 00:49:46,695 Pronti con il playback. 603 00:49:46,778 --> 00:49:49,323 Un pieno di energia, e... 604 00:49:52,701 --> 00:49:54,119 Miss Crawly? 605 00:49:55,078 --> 00:49:58,790 - Non si può tornare lì, Mister Moon. Mai! - Che le è successo? 606 00:49:58,874 --> 00:50:01,543 Quel leone è pazzo. Pazzo! 607 00:50:01,627 --> 00:50:03,962 È pazzo! 608 00:50:06,632 --> 00:50:08,217 È ridotta male. 609 00:50:08,300 --> 00:50:10,802 - Non vorrà andarci lei. - Dovrò farlo. 610 00:50:10,886 --> 00:50:14,640 - Noi siamo pronti, Mister Moon. - Okay! Playback! 611 00:50:15,849 --> 00:50:17,851 Pronta, Rosita. 612 00:50:18,519 --> 00:50:20,687 E... azione! 613 00:50:30,781 --> 00:50:32,074 Attacca, Porsha! 614 00:50:38,330 --> 00:50:42,084 Beccati questo, brutto mostro alieno! 615 00:50:43,585 --> 00:50:44,920 Sono stata brava? 616 00:50:45,671 --> 00:50:49,258 Sì! Sei stata... molto brava. 617 00:50:51,093 --> 00:50:53,971 Hai sentito? Mi trova meravigliosa. 618 00:50:55,806 --> 00:50:58,559 Okay, quella non sa recitare. 619 00:50:58,642 --> 00:51:01,478 Lo so, ma devo rendere felice Mister Crystal. 620 00:51:01,562 --> 00:51:05,023 Prendi questo, brutto mostro alieno. 621 00:51:05,107 --> 00:51:07,609 Mi scusi, Mister Crystal vuole vederla. 622 00:51:08,485 --> 00:51:11,989 - Magari passo nel pomeriggio. - Lui intende adesso, subito. 623 00:51:12,656 --> 00:51:15,033 Va... bene. 624 00:51:17,202 --> 00:51:19,079 - Voleva vedermi, signore? - Ma certo. 625 00:51:19,162 --> 00:51:21,498 Ma certo! Accomodati. 626 00:51:22,165 --> 00:51:24,042 - Questo posto è incredibile. - Già. 627 00:51:24,126 --> 00:51:26,086 Niente male, eh? 628 00:51:26,170 --> 00:51:28,046 Allora, come procede con Calloway? 629 00:51:28,839 --> 00:51:31,049 Calloway? Va... 630 00:51:31,133 --> 00:51:33,635 - Va bene, sì, molto bene. - Certo, certo. 631 00:51:34,595 --> 00:51:36,013 Voglio farti una domanda. 632 00:51:36,096 --> 00:51:38,557 Che cosa ho fatto per farmi mancare di rispetto? 633 00:51:38,849 --> 00:51:40,267 Cosa? 634 00:51:40,350 --> 00:51:42,561 Mi credi un idiota, una specie di babbeo? 635 00:51:42,644 --> 00:51:45,564 - No. No, signore, niente affatto. - I miei collaboratori... 636 00:51:46,648 --> 00:51:50,903 hanno parlato con l'avvocato di Calloway, e dicono che lui non sa niente di te 637 00:51:50,986 --> 00:51:52,279 o del tuo show. 638 00:51:52,362 --> 00:51:54,573 Davvero? Hanno detto così? 639 00:51:54,656 --> 00:51:57,075 - Mi hai mentito! - Non volevo farlo. 640 00:51:57,159 --> 00:51:58,911 Pensavo di riuscire a ingaggiarlo. 641 00:51:58,994 --> 00:52:01,121 Nessuno mi fa fare la figura dello stupido! 642 00:52:01,205 --> 00:52:03,123 Non mi sognerei mai di farlo. 643 00:52:03,207 --> 00:52:05,209 Giuro che se mia figlia non fosse nello show, 644 00:52:05,292 --> 00:52:07,002 ti avrei già buttato di sotto! 645 00:52:07,085 --> 00:52:08,545 La prego! Mi dispiace tanto! 646 00:52:08,629 --> 00:52:11,340 Hai una settimana per ingaggiare Calloway o te ne pentirai! 647 00:52:11,423 --> 00:52:15,302 Lo farò, lo ingaggerò. Non la deluderò, signore. 648 00:52:16,011 --> 00:52:19,056 Lo so che non mi deluderai. 649 00:52:19,389 --> 00:52:21,642 - Jerry, vieni qui! - Eccomi, signore. 650 00:52:25,145 --> 00:52:27,898 Sentite, devo andare da Calloway, subito. 651 00:52:27,981 --> 00:52:30,108 - No, la prego, non ci vada. - Non si preoccupi. 652 00:52:30,192 --> 00:52:33,987 - Ha detto che è pazzo, ma me la caverò. - Posso venire con lei? La prego. 653 00:52:34,071 --> 00:52:37,699 - Non lo so. - Avrà bisogno di me. Io so tutto di lui. 654 00:52:38,909 --> 00:52:40,285 - Hai ragione. - Sì! 655 00:52:40,369 --> 00:52:43,789 Ascolta, Gunter. Dovrai trovare un finale, da solo. 656 00:52:43,872 --> 00:52:45,374 - Da solo? - Sì. 657 00:52:45,457 --> 00:52:48,210 - Miss Crawly, lascio a lei il comando. - Sì, signore. 658 00:52:48,293 --> 00:52:52,297 Mi ascolti, deve dare il massimo. Sul serio, deve essere dura. 659 00:52:52,381 --> 00:52:54,341 - Sì, devo essere dura. - Decisa. 660 00:52:54,424 --> 00:52:57,719 - Devo essere decisa. - E non permetta, ripeto, non permetta 661 00:52:57,803 --> 00:53:00,806 che la produzione rallenti neanche un po', è chiaro? 662 00:53:00,889 --> 00:53:02,641 Sissignore, Mister Moon, signore! 663 00:53:10,190 --> 00:53:13,527 Mason! Quel vulcano doveva essere pronto per ieri! 664 00:53:13,610 --> 00:53:15,779 - Lo finiamo. - Sarà meglio! 665 00:53:16,488 --> 00:53:21,034 Meena, Darius! Da capo, e stavolta metteteci un po' di smalto, va bene? 666 00:53:21,118 --> 00:53:25,414 - Faccio del mio meglio, Miss Crawly. - Un po' di smalto? 667 00:53:26,081 --> 00:53:27,374 Ciao, ragazzi! 668 00:53:30,586 --> 00:53:32,713 Sei in ritardo di due ore per le prove! 669 00:53:32,796 --> 00:53:36,300 Un momento... dov'è il koala? Tu chi sei? 670 00:53:36,383 --> 00:53:40,429 La responsabile, ecco chi sono! Porta la coda in sartoria, tesoro. 671 00:53:52,983 --> 00:53:55,319 Oh, mamma! Eccolo lì. 672 00:53:56,320 --> 00:53:59,323 - È lui. - Accidenti, è proprio lui. 673 00:54:00,824 --> 00:54:04,578 - Non sembra così terribile. - Mister Calloway! 674 00:54:05,662 --> 00:54:08,040 - Andate via! - No, la prego. 675 00:54:08,123 --> 00:54:11,543 Vogliamo solo parlarle un minuto, tutto qui! 676 00:54:14,421 --> 00:54:17,090 Non ce ne andiamo finché non parla con noi. 677 00:54:18,800 --> 00:54:21,011 Va bene! Se lei non viene qui, 678 00:54:21,094 --> 00:54:22,804 veniamo noi da lei. 679 00:54:22,888 --> 00:54:25,974 - No! Via dalle sbarre! - Non lo ascolti. 680 00:55:00,133 --> 00:55:03,345 Stop! Stop! Stop! Porsha, stai continuando a sbagliare. 681 00:55:04,012 --> 00:55:07,182 Non è colpa mia! Lui continua a mancare la presa. 682 00:55:07,266 --> 00:55:09,685 Credo che stia cercando di uccidermi. 683 00:55:09,768 --> 00:55:13,063 Da capo, rifacciamola! Meena, Darius! 684 00:55:13,146 --> 00:55:17,818 Voi siete i prossimi e voglio vedere della chimica tra voi due. 685 00:55:17,901 --> 00:55:19,987 Va bene, riproviamo i passi. 686 00:55:20,070 --> 00:55:23,615 Allora! Parte la musica, esco io, 687 00:55:23,699 --> 00:55:27,369 camminata, camminata a effetto, braccia unite. 688 00:55:27,452 --> 00:55:32,040 Giù. Occhi negli occhi come se bruciassimo d'amore. 689 00:55:33,458 --> 00:55:36,336 Che stai facendo con la faccia? 690 00:55:36,420 --> 00:55:39,548 La tua faccia sembra bloccata. Che hai? 691 00:55:41,175 --> 00:55:43,468 Mi stavo... innamorando? 692 00:55:44,094 --> 00:55:46,054 Sì, Gina, senti... 693 00:55:46,138 --> 00:55:50,017 Mi dispiace, ma innamorarsi di me non fa questo effetto. 694 00:55:50,100 --> 00:55:53,979 Lo so, lo vedo tutti i giorni, ogni settimana. 695 00:55:54,062 --> 00:55:57,524 Rifacciamola. Da capo! E cinque, sei, sette, otto. 696 00:55:57,608 --> 00:55:59,109 E uno... 697 00:56:03,488 --> 00:56:06,241 Gradisce un po' di gelato, signora? 698 00:56:06,950 --> 00:56:09,995 O dovrei dire... Vostra Maestà? 699 00:56:12,331 --> 00:56:15,709 È che... sembri una dea e... 700 00:56:15,792 --> 00:56:19,546 E sei fortunata, oggi gelato gratis per le dee. 701 00:56:34,061 --> 00:56:37,189 Quello è cheesecake alla ciliegia, li faccio tutti io. 702 00:56:37,272 --> 00:56:39,066 Il mio furgoncino è lì. 703 00:56:39,525 --> 00:56:41,026 Passa quando vuoi... 704 00:56:41,443 --> 00:56:42,903 Maestà. 705 00:56:46,365 --> 00:56:47,366 Tutto bene? 706 00:57:00,963 --> 00:57:02,381 Buster? 707 00:57:04,591 --> 00:57:06,051 Tutto bene? 708 00:57:07,052 --> 00:57:08,136 Ash? 709 00:57:10,347 --> 00:57:12,266 Dove siamo? 710 00:57:12,349 --> 00:57:13,934 A casa di Clay. 711 00:57:14,017 --> 00:57:16,186 Accidenti. Hai parlato con lui? 712 00:57:17,396 --> 00:57:18,522 Davvero? 713 00:57:18,605 --> 00:57:21,275 Abbiamo parlato della sua eventuale partecipazione allo show. 714 00:57:21,358 --> 00:57:24,319 - Che ha detto? - Ha detto "no". 715 00:57:24,736 --> 00:57:27,406 Neanche tra un milione di anni. 716 00:57:29,116 --> 00:57:31,410 La prego, signor Calloway... 717 00:57:31,493 --> 00:57:34,454 Lei non si rende conto di cosa significherebbe 718 00:57:34,538 --> 00:57:35,914 averla nel nostro show e... 719 00:57:35,998 --> 00:57:38,500 La smetti di blaterare? 720 00:57:39,543 --> 00:57:40,961 Tieni. 721 00:57:41,044 --> 00:57:44,506 La vostra amica ha lasciato questo nella mia proprietà. 722 00:57:50,679 --> 00:57:53,140 Dovete sparire domattina. 723 00:57:55,225 --> 00:57:59,563 Ecco perché dicono: "Non incontrare mai i tuoi eroi". 724 00:58:00,063 --> 00:58:02,482 Passo. Due, tre, quattro, uno. 725 00:58:02,566 --> 00:58:05,402 Due, tre, quattro... Sì! 726 00:58:07,237 --> 00:58:08,363 Fratello! 727 00:58:08,447 --> 00:58:10,699 Non sei pronto a sparare quei passi. 728 00:58:10,782 --> 00:58:12,868 - Scusa. - Guardati. 729 00:58:12,951 --> 00:58:16,997 Klaus ti ha buttato allo sbaraglio e ha prosciugato la tua autostima, tipo... 730 00:58:19,708 --> 00:58:22,878 Non preoccuparti, la ricostruiamo, passo dopo passo. 731 00:58:22,961 --> 00:58:25,380 Dimentica quello che ha detto Klaus e lasciati andare. 732 00:59:15,264 --> 00:59:16,849 Ce l'ho fatta! 733 00:59:18,392 --> 00:59:21,061 Non avevi detto che ti mangiavi il cappello? 734 00:59:21,144 --> 00:59:23,981 Eccolo qui. Gnam gnam! 735 00:59:42,708 --> 00:59:46,420 - Tesoro, questo è il quarto oggi. - Lo so, lo so. 736 00:59:46,503 --> 00:59:47,796 Non riesco a fermarmi. 737 00:59:48,714 --> 00:59:51,758 È che ho una gran voglia di parlare con lui... 738 00:59:52,384 --> 00:59:54,303 Ma... ma... 739 00:59:54,845 --> 00:59:56,513 Quando mi avvicino, 740 00:59:57,556 --> 00:59:59,766 mi agito e allora... 741 01:00:01,018 --> 01:00:03,437 Allora compro un altro gelato. 742 01:00:12,362 --> 01:00:15,991 Mi creda, questo sarà il più grande show che io abbia mai fatto. 743 01:00:17,201 --> 01:00:20,120 - E quando vedrà le scene... - Apri il rubinetto, per favore. 744 01:00:20,204 --> 01:00:21,955 Il rubinetto? Certo. 745 01:00:22,039 --> 01:00:23,415 Dunque... 746 01:00:29,796 --> 01:00:32,966 - Ops! Chiedo scusa. - Moon! Tutto bene? 747 01:00:33,759 --> 01:00:35,260 Tutto bene! 748 01:00:39,389 --> 01:00:42,309 È tè. Si beve. 749 01:00:43,352 --> 01:00:44,686 Glielo assicuro. 750 01:00:44,770 --> 01:00:46,563 Sarà lo show più meraviglioso, 751 01:00:46,647 --> 01:00:48,815 più fantastico della storia. 752 01:00:48,899 --> 01:00:52,194 - Ci hai messo il miele? - E il finale? Una bomba. 753 01:00:52,694 --> 01:00:55,822 Insomma, finirà con lei e la sua canzone. 754 01:00:56,990 --> 01:00:58,825 Non vuole fare lo show. 755 01:00:58,909 --> 01:01:01,995 Comunque, ho perso la voce, perciò... 756 01:01:02,079 --> 01:01:03,622 A me sembra perfetta. 757 01:01:05,624 --> 01:01:07,167 È perché... 758 01:01:07,251 --> 01:01:10,712 Tutto questo è perché ha perso sua moglie, non è vero? 759 01:01:10,796 --> 01:01:13,090 Va bene, porcospino. 760 01:01:13,173 --> 01:01:14,967 Non voglio parlare della mia Ruby. 761 01:01:15,050 --> 01:01:18,428 So che lei ha ispirato molte delle sue canzoni. 762 01:01:18,512 --> 01:01:20,389 Tutte le mie canzoni. 763 01:01:20,472 --> 01:01:21,557 Giusto. 764 01:01:21,640 --> 01:01:24,059 Io... non riesco a immaginare cosa si provi 765 01:01:24,142 --> 01:01:26,562 a perdere qualcuno di così importante. 766 01:01:26,645 --> 01:01:28,146 Ma... 767 01:01:28,230 --> 01:01:31,567 Crede che Ruby avrebbe voluto questo per lei? 768 01:01:31,650 --> 01:01:36,363 Insomma, lei che se ne sta quaggiù, tutto solo, e... 769 01:01:36,446 --> 01:01:38,866 - Non canta più? - No... 770 01:01:38,949 --> 01:01:41,368 Tu non capisci, qui... 771 01:01:41,451 --> 01:01:44,288 Qui non ci vive più nessuna rock star. 772 01:01:44,371 --> 01:01:48,667 Clay, lei deve solo tornare su un palco. Le sue canzoni la guideranno. 773 01:01:48,750 --> 01:01:51,003 Può farlo, può ricongiungersi... 774 01:01:51,086 --> 01:01:52,963 No, non posso! 775 01:01:53,046 --> 01:01:57,551 Non sento una delle mie canzoni da più di quindici anni. 776 01:01:57,634 --> 01:01:59,803 E per un buon motivo. 777 01:02:02,472 --> 01:02:05,767 Ruby era... tutto per me. 778 01:02:08,020 --> 01:02:11,273 E non mi piace il miele nel tè. 779 01:02:14,443 --> 01:02:17,029 Non si convincerà mai. 780 01:02:17,112 --> 01:02:19,990 Lo farà. Ma lei deve andarsene. 781 01:02:20,073 --> 01:02:21,617 Io? E tu? 782 01:02:22,576 --> 01:02:25,537 Mi serve solo un po' di tempo. 783 01:02:26,455 --> 01:02:28,665 Non posso lasciarlo così. 784 01:02:31,502 --> 01:02:33,545 Attenti! 785 01:02:34,546 --> 01:02:36,173 Bentornato, Mister Moon, signore. 786 01:02:36,840 --> 01:02:39,426 Grazie, Miss Crawly. Ho una cosa per lei. 787 01:02:39,510 --> 01:02:41,136 Grazie, Mister Moon, signore! 788 01:02:41,220 --> 01:02:43,555 Va bene, può rilassarsi adesso. 789 01:02:44,389 --> 01:02:45,390 Sì, sì. 790 01:02:45,474 --> 01:02:48,602 - Ha avuto fortuna con Clay Calloway? - Non ancora. 791 01:02:48,685 --> 01:02:51,104 Ma se qualcuno può convincerlo, è Ash, perciò... 792 01:02:51,188 --> 01:02:54,441 Va bene, ragazzi, domani abbiamo la prima prova generale. 793 01:02:54,525 --> 01:02:56,527 Dev'essere tutto pronto per lo show! 794 01:03:40,237 --> 01:03:41,947 E... vai, Porsha. 795 01:03:48,120 --> 01:03:49,830 Diario del capitano. 796 01:03:49,913 --> 01:03:52,875 Devo fare attenzione perché sono atterrata 797 01:03:52,958 --> 01:03:55,711 sul pianeta della guerra. 798 01:03:56,837 --> 01:03:59,882 Okay, allora... stoppiamo tutto, ragazzi. 799 01:03:59,965 --> 01:04:01,800 Cinque minuti di pausa. 800 01:04:02,509 --> 01:04:05,387 Che cavolo è un diario del capitano, comunque? 801 01:04:06,388 --> 01:04:08,974 Porsha? Posso parlarti? 802 01:04:09,516 --> 01:04:12,936 Porsha, sai, io credo davvero nello show. 803 01:04:13,937 --> 01:04:16,732 È a un passo dall'essere fantastico, forse perfetto! 804 01:04:16,815 --> 01:04:18,775 - Grazie. - Sì, ma... 805 01:04:18,859 --> 01:04:21,320 Perché possa rendere al massimo... 806 01:04:22,946 --> 01:04:25,324 Beh, devo fare delle modifiche. 807 01:04:27,284 --> 01:04:28,619 Tipo... 808 01:04:30,579 --> 01:04:32,873 ridare il ruolo da protagonista a Rosita. 809 01:04:32,956 --> 01:04:34,374 Cosa? 810 01:04:34,458 --> 01:04:36,752 Ti do la possibilità di cambiare ruolo... 811 01:04:36,835 --> 01:04:38,003 Mi stai licenziando? 812 01:04:38,086 --> 01:04:40,088 No! Non ti sto licenziando. 813 01:04:40,172 --> 01:04:42,549 Vedrai quando papà saprà che mi hai licenziata! 814 01:04:42,633 --> 01:04:45,052 Non ti sto licenziando! Per favore, aspetta! 815 01:04:46,011 --> 01:04:49,348 Mio Dio! Tutti voi mi odiate, vero? 816 01:04:49,431 --> 01:04:52,643 No, no! Non ti odiamo! Pensiamo che tu sia fantastica. 817 01:04:52,726 --> 01:04:54,811 - Non mi importa se mi odiate. - Fermati! 818 01:04:54,895 --> 01:04:59,691 Tu e il tuo stupido show di fanta-spazio potete andare a quel paese! 819 01:04:59,775 --> 01:05:01,693 Porsha, fermati! Aspetta! 820 01:05:04,446 --> 01:05:06,031 Sono un koala morto. 821 01:07:06,985 --> 01:07:09,238 La notizia più scottante di oggi. 822 01:07:09,321 --> 01:07:14,117 Porsha Crystal, sembra sia stata appena licenziata dallo show di suo padre. 823 01:07:15,869 --> 01:07:18,205 Ha licenziato mia figlia? 824 01:07:18,288 --> 01:07:20,332 Mia figlia! 825 01:07:20,415 --> 01:07:22,709 Basta! Mi hai già reso abbastanza ridicolo! 826 01:07:22,793 --> 01:07:23,752 Papà! 827 01:07:23,836 --> 01:07:27,130 Ora tutti pensano che abbia una figlia sfigata e senza talento. 828 01:07:27,214 --> 01:07:28,841 Portala a casa. 829 01:07:30,592 --> 01:07:32,511 Portami Moon. 830 01:08:07,588 --> 01:08:09,631 Ash? Non è un buon... 831 01:08:09,715 --> 01:08:11,800 - Moon, l'ho convinto! - Cosa? 832 01:08:11,884 --> 01:08:12,968 Abbiamo Calloway! 833 01:08:13,385 --> 01:08:15,053 Vuole parlare con lei. 834 01:08:15,679 --> 01:08:18,765 La tua amica è ancora più rompiscatole di te! 835 01:08:18,849 --> 01:08:21,727 Non lo ascolti. Stiamo venendo a Redshore. 836 01:08:21,810 --> 01:08:23,270 - Davvero? - Sì. 837 01:08:23,353 --> 01:08:27,107 Oh, cielo! È un'ottima notizia, sul serio. Forse mi hai salvato la vita. 838 01:08:34,406 --> 01:08:36,658 Okay. Ci siamo. 839 01:08:37,451 --> 01:08:39,493 Mister Moon, che cosa ha fatto? 840 01:08:39,578 --> 01:08:42,038 Mister Crystal! Ho una grande notizia. 841 01:08:42,456 --> 01:08:46,585 - Clay Calloway sta arrivando qui, adesso! - Tutti fuori. 842 01:08:48,462 --> 01:08:50,796 Okay, credo di sapere di che si tratta... 843 01:08:50,881 --> 01:08:52,299 Hai licenziato Porsha. 844 01:08:52,381 --> 01:08:54,301 No, no. Non l'ho licenziata. 845 01:08:54,384 --> 01:08:58,721 - Le stai dando della bugiarda? - No, ha capito male, tutto qui. 846 01:08:58,805 --> 01:09:02,017 Volevo solo aiutarla a dare il meglio, mi creda... 847 01:09:02,100 --> 01:09:04,603 Io volevo fare la cosa giusta. 848 01:09:04,685 --> 01:09:07,064 La cosa giusta da fare... 849 01:09:07,147 --> 01:09:08,649 È quella che io ti dico di fare! 850 01:09:08,732 --> 01:09:11,401 Ma l'ho fatta. Ho messo su un grande show. 851 01:09:11,484 --> 01:09:13,529 E Calloway sta arrivando! 852 01:09:13,612 --> 01:09:16,323 No, no! Fermo! Fermo! No! 853 01:09:16,406 --> 01:09:21,161 Pensi che permetterò a una nullità, a un piccolo sfigato dilettante come te... 854 01:09:21,578 --> 01:09:24,622 - Di umiliarmi? - La prego! La prego! 855 01:09:24,706 --> 01:09:27,626 - Hai rovinato la mia reputazione. - No, no! Non volevo! 856 01:09:29,294 --> 01:09:30,879 Quindi dovrò lasciarti andare. 857 01:09:30,962 --> 01:09:32,421 Cosa? 858 01:09:33,549 --> 01:09:35,676 Signore! Signore, signore, signore. 859 01:09:35,759 --> 01:09:40,055 Mi dispiace disturbarla, ha una diretta TV tra un minuto. 860 01:09:40,138 --> 01:09:43,015 È meglio che rimandi per adesso. 861 01:09:49,606 --> 01:09:52,359 - Mi ha quasi ucciso. - E finirò il lavoro dopo. 862 01:09:53,277 --> 01:09:55,153 No! No! 863 01:09:56,446 --> 01:09:59,408 No! Aiuto! 864 01:09:59,491 --> 01:10:01,952 Aiuto! Jerry! Chiunque! 865 01:10:03,954 --> 01:10:06,456 No! Aiutatemi! Vi prego! 866 01:10:09,293 --> 01:10:11,962 Deve lasciare questa città e non tornare più. 867 01:10:12,045 --> 01:10:13,797 Sono stata chiara? Mai più. 868 01:10:13,881 --> 01:10:15,007 Va bene, ho capito. 869 01:10:15,090 --> 01:10:18,093 Le avevo detto che non era tagliato per questo. 870 01:10:18,177 --> 01:10:20,596 - Ha tentato di uccidermi. - Sì, e quando scoprirà che è fuggito, 871 01:10:20,679 --> 01:10:22,598 la farà cercare dai suoi scagnozzi. 872 01:10:22,681 --> 01:10:24,892 Grazie, Suki. Le sono... 873 01:10:24,975 --> 01:10:26,143 Sparisca! 874 01:10:31,398 --> 01:10:33,567 Che cosa ha detto, Mister Moon? 875 01:10:33,650 --> 01:10:36,862 Scappate! Tutti quanti. Andate via subito da lì! 876 01:10:36,945 --> 01:10:40,365 Non c'è tempo per spiegare. Raduni il cast e raggiungetemi all'hotel. 877 01:10:42,784 --> 01:10:47,581 E siamo in diretta tra cinque, quattro, tre, due... 878 01:10:52,002 --> 01:10:54,421 - Jerry, prendi i miei snack! - Sì, signore. 879 01:11:04,431 --> 01:11:06,433 È qui con noi per parlare del dramma... 880 01:11:06,517 --> 01:11:08,268 Signore! Signore, signore, signore. 881 01:11:09,061 --> 01:11:10,187 Cosa? 882 01:11:10,270 --> 01:11:13,106 Diamo il benvenuto a Mister Jimmy Crystal. 883 01:11:13,190 --> 01:11:16,151 Vieni pure, Jimmy. Non farti pregare. 884 01:11:16,235 --> 01:11:18,654 Moon è fuggito, trovatelo. 885 01:11:18,737 --> 01:11:20,948 Lui sì che sa come fare un'entrata! 886 01:11:22,032 --> 01:11:24,451 Ehi, amici! È bello essere qui! 887 01:11:24,535 --> 01:11:27,496 Linda, una notizia scottante per te. Sei uno schianto! 888 01:11:27,579 --> 01:11:29,873 È un grande piacere vederti. 889 01:11:30,624 --> 01:11:32,417 Grazie di avermi invitato. 890 01:11:52,271 --> 01:11:53,605 Buster? 891 01:11:54,106 --> 01:11:55,148 Ash? 892 01:11:55,732 --> 01:11:58,277 - Ash! Sono qui! - Buster? 893 01:12:00,821 --> 01:12:02,030 Sono incastrato! 894 01:12:02,906 --> 01:12:05,033 - Non ci posso credere. - Stia fermo. 895 01:12:05,659 --> 01:12:08,954 - Che cosa ci fa lì dentro? - Lo show è annullato. 896 01:12:09,037 --> 01:12:10,873 Crystal si è arrabbiato, voleva uccidermi. 897 01:12:10,956 --> 01:12:12,040 Cosa? 898 01:12:13,625 --> 01:12:16,587 Credevo foste gli scagnozzi che venivano a farmi fuori. 899 01:12:18,213 --> 01:12:20,174 Oh, no! Sono loro. 900 01:12:21,008 --> 01:12:22,801 Noi non ci siamo. 901 01:12:23,177 --> 01:12:27,514 La prima volta che lascio casa in quindici anni e guarda cosa trovo. 902 01:12:27,598 --> 01:12:31,101 Lo show annullato e questo tizio che si nasconde in una valigia. 903 01:12:31,185 --> 01:12:32,936 No, non apra la porta. 904 01:12:33,020 --> 01:12:34,354 No! 905 01:12:38,817 --> 01:12:41,069 Clay Calloway. 906 01:12:42,613 --> 01:12:44,364 Mi ricordo di te. 907 01:12:46,700 --> 01:12:47,576 Miss Crawly. 908 01:12:49,077 --> 01:12:50,412 Miss Crawly, sveglia. 909 01:12:51,330 --> 01:12:53,540 Sveglia. Dobbiamo andare via. 910 01:12:53,624 --> 01:12:56,001 - Via libera, andiamo. - Miss Crawly, andiamo. 911 01:12:56,084 --> 01:12:59,796 Andiamo, andiamo. Staremo meglio quando saremo a casa. 912 01:12:59,880 --> 01:13:01,089 Ne sei sicuro? 913 01:13:01,548 --> 01:13:03,175 Perché, credimi... 914 01:13:03,258 --> 01:13:07,221 fuggire e andare a nascondersi non è così bello come dicono. 915 01:13:07,721 --> 01:13:10,516 Beh... non abbiamo scelta. 916 01:13:10,599 --> 01:13:12,684 Sì, beh... 917 01:13:12,768 --> 01:13:14,728 Per tutti questi anni l'ho pensato anch'io, 918 01:13:14,811 --> 01:13:16,647 ma alla fine... 919 01:13:16,730 --> 01:13:19,024 c'è sempre una scelta. 920 01:13:19,107 --> 01:13:21,443 Solo che non hai avuto il fegato di fare quella giusta. 921 01:13:21,985 --> 01:13:23,904 - La mia Porsha... - Sai cosa intendo? 922 01:13:23,987 --> 01:13:27,282 ...è stata una vittima. Ho annullato lo show 923 01:13:27,366 --> 01:13:30,786 per colpa di un idiota senza talento di nome Buster Moon. 924 01:13:30,869 --> 01:13:33,789 Sul serio, dovresti vederlo questo sfigato in miniatura. 925 01:13:33,872 --> 01:13:35,791 E i suoi patetici amici dilettanti? 926 01:13:35,874 --> 01:13:38,418 Da qualunque buco di provincia siano usciti, 927 01:13:38,502 --> 01:13:41,797 quello è il loro posto, non di certo questa grande città. 928 01:13:47,177 --> 01:13:50,639 No! È vero, Clay ha ragione. 929 01:13:50,722 --> 01:13:54,893 Quello che vogliamo fare qui richiede fegato e... 930 01:13:54,977 --> 01:13:56,937 Ragazzi... 931 01:13:57,020 --> 01:14:00,774 Non possiamo permettere a quel bullo di rubarci sogni e speranze. 932 01:14:00,858 --> 01:14:03,944 No, no, no. Ormai siamo ben oltre cantare e ballare. 933 01:14:04,027 --> 01:14:08,073 So che vi sembrerà da pazzi, ma se riavessimo il teatro per una sera... 934 01:14:08,156 --> 01:14:10,534 Sul serio? Non possiamo entrare di nascosto 935 01:14:10,617 --> 01:14:12,786 e fare lo show all'insaputa di Crystal. 936 01:14:14,037 --> 01:14:16,790 È esattamente quello che faremo. 937 01:14:17,499 --> 01:14:18,876 Sì! 938 01:14:20,919 --> 01:14:23,839 Forse è il servizio in camera. 939 01:14:23,922 --> 01:14:26,049 Apri o sei morto, Moon! 940 01:14:26,133 --> 01:14:27,968 Okay, non è il servizio in camera. 941 01:14:28,051 --> 01:14:30,512 Meglio che tu e i tuoi amici non siate nascosti lì dentro. 942 01:14:30,596 --> 01:14:33,640 - Che facciamo? - Ragazzi, dobbiamo essere coraggiosi. 943 01:14:33,724 --> 01:14:36,894 - Dobbiamo affrontare gli scagnozzi? - No, ci ridurrebbero in poltiglia. 944 01:14:38,395 --> 01:14:42,858 Metteremo in scena lo show, che a Crystal piaccia o no, ma prima... 945 01:14:42,941 --> 01:14:45,944 - Salteremo da quella finestra. - Cosa? 946 01:14:46,028 --> 01:14:48,113 Questo tipo comincia a piacermi. 947 01:14:58,290 --> 01:15:00,959 Sicurezza. Abbiamo nove sospettati nelle rapide. 948 01:15:01,043 --> 01:15:04,129 Ripeto: nove sospettati nelle rapide. 949 01:15:04,213 --> 01:15:06,048 Tenetevi forte! 950 01:15:07,508 --> 01:15:10,093 Qui sicurezza piscina. Non vedo nessuno, passo. 951 01:15:10,636 --> 01:15:12,095 Lì! 952 01:15:12,554 --> 01:15:14,806 - Vanno verso l'area dei set! - Via, via, via! 953 01:15:16,266 --> 01:15:18,977 Vorrei non avere dei piedini così piccini! 954 01:15:30,239 --> 01:15:33,283 Grazie, Linda. Grazie! Grazie a tutti! 955 01:15:36,203 --> 01:15:37,120 Allora? 956 01:15:37,204 --> 01:15:39,831 Non c'è traccia, signore. Avranno lasciato la città. 957 01:15:51,385 --> 01:15:54,221 Non dovrebbe esserci nessuno qui. 958 01:15:55,973 --> 01:15:58,308 - Voi chi siete? - Pulizie notturne. 959 01:15:58,934 --> 01:16:00,185 Oh, capisco. 960 01:16:00,269 --> 01:16:03,230 Beh, non ci servono pulizie, ma... 961 01:16:03,313 --> 01:16:06,233 sarebbe meglio se non usciste, perciò... 962 01:16:06,316 --> 01:16:08,735 Per caso, qualcuno di voi balla il tip tap? 963 01:16:10,696 --> 01:16:12,239 Bene, diamoci da fare! 964 01:16:16,994 --> 01:16:19,371 Tieni, Rosita. È il tuo ruolo. 965 01:16:22,875 --> 01:16:25,335 Miss Crawly, troviamo un nuovo alieno verde. 966 01:16:25,419 --> 01:16:26,879 Sì, signore, Mister Moon, signore! 967 01:16:31,884 --> 01:16:34,511 Forza, in piedi, tesoro! 968 01:16:35,929 --> 01:16:38,390 - Ehi, sei venuta! - Sì, beh... 969 01:16:38,473 --> 01:16:41,351 - Forse ho esagerato un po', prima. - Un po'? 970 01:16:41,435 --> 01:16:43,312 Hai fatto una scena da regina del dramma! 971 01:16:43,395 --> 01:16:44,855 Va bene, è tutto passato. 972 01:16:44,938 --> 01:16:47,399 Mio padre darà di matto quando ci scoprirà. 973 01:16:47,482 --> 01:16:48,859 Per ora siamo al sicuro... 974 01:16:48,942 --> 01:16:52,446 Al sicuro? No, nessuno di noi è al sicuro. 975 01:16:52,529 --> 01:16:55,324 Mister Moon, conosco qualcuno che può proteggerci. 976 01:16:55,741 --> 01:16:57,326 Certo. 977 01:16:57,409 --> 01:17:00,370 Sì, sì. Protezione. 978 01:17:00,454 --> 01:17:03,207 Non dire altro, figliolo. Stiamo arrivando. 979 01:17:33,946 --> 01:17:35,864 Buonanotte, Porsha. 980 01:17:38,200 --> 01:17:41,119 Non rispondere, non importa. Monella viziata. 981 01:17:42,246 --> 01:17:44,456 Va bene, dobbiamo trovare un pubblico. 982 01:17:44,540 --> 01:17:47,918 Aspetti, Moon. Appena comincerà a invitare gente, 983 01:17:48,001 --> 01:17:50,254 la sicurezza dell'hotel ci farà chiudere. 984 01:17:50,337 --> 01:17:53,757 Tutto a posto, ci penserà Rosita. 985 01:17:54,633 --> 01:17:57,010 Norman, libera i porcellini. 986 01:18:08,647 --> 01:18:09,982 Ehi, no! 987 01:18:13,402 --> 01:18:15,529 A tutta la sicurezza, richiedo intervento 988 01:18:15,612 --> 01:18:17,614 al diciassettesimo piano. Ripeto. 989 01:18:18,323 --> 01:18:19,533 Tutta la sicurezza 990 01:18:19,616 --> 01:18:20,993 al diciassettesimo piano! 991 01:18:21,076 --> 01:18:24,496 È la giornata più bella della mia vita, papà! 992 01:18:24,580 --> 01:18:28,041 Ripeto! Tutti al diciassettesimo piano! 993 01:18:30,836 --> 01:18:33,297 - Aspetti, è accesa? - Adesso sì. 994 01:18:33,380 --> 01:18:36,049 Adesso? Oh, sì, sì, sì. 995 01:18:36,133 --> 01:18:37,593 Sì, sì, okay. 996 01:18:37,676 --> 01:18:40,721 Buonasera! Mi chiamo Buster Moon. 997 01:18:40,804 --> 01:18:45,225 E sono lieto di presentare, per una sola serata, 998 01:18:45,309 --> 01:18:46,518 al Teatro Crystal Tower... 999 01:18:46,602 --> 01:18:49,062 Ufficio di Mister Crystal, sono Jerry. 1000 01:18:49,146 --> 01:18:52,274 ...un nuovissimo show intitolato "Fuori dal Mondo". 1001 01:18:52,357 --> 01:18:54,026 Un'odissea spaziale in musica, 1002 01:18:54,109 --> 01:18:57,821 con il grande ritorno del leggendario Clay Calloway! 1003 01:18:58,572 --> 01:19:01,491 Esatto, Clay Calloway. 1004 01:19:01,575 --> 01:19:04,661 E soprattutto, lo show è completamente gratis! 1005 01:19:04,745 --> 01:19:07,289 Perciò, venite, gente! Prendete posto. 1006 01:19:07,372 --> 01:19:10,417 Il viaggio di una vita sta per cominciare. 1007 01:19:10,876 --> 01:19:13,754 Va bene, ragazzi. Tutti pronti qui dietro? 1008 01:19:13,837 --> 01:19:15,172 Eccolo qua! 1009 01:19:15,255 --> 01:19:16,965 Papà! 1010 01:19:17,424 --> 01:19:19,551 - Vieni qui. - Che ti sei messo? 1011 01:19:19,635 --> 01:19:22,262 Facciamo ancora il servizio sociale, vero, ragazzi? 1012 01:19:22,346 --> 01:19:23,347 - Sì. - Esatto. 1013 01:19:23,680 --> 01:19:25,766 Santo cielo, è qui! 1014 01:19:26,058 --> 01:19:28,310 - Crystal è qui? - No. 1015 01:19:28,393 --> 01:19:31,980 Il mio gelataio. Ed è seduto in prima fila. 1016 01:19:32,439 --> 01:19:34,483 - Mister Crystal! - Jerry! 1017 01:19:34,566 --> 01:19:36,777 - Mister Crystal, si svegli! - Ho provato a fermarlo. 1018 01:19:36,860 --> 01:19:40,197 Scusi se l'ho svegliata. È Moon! È in teatro e sta facendo lo show! 1019 01:19:41,114 --> 01:19:42,824 Che cosa? 1020 01:19:52,084 --> 01:19:55,128 - Okay, ci siamo. Pronti? - Lo facciamo per davvero? 1021 01:19:55,212 --> 01:19:58,715 - Altroché se lo facciamo! - Sì, che bomba, baby! 1022 01:19:59,800 --> 01:20:03,303 Ricordate, resta solo una direzione in cui andare ed è... 1023 01:20:04,012 --> 01:20:06,348 - In alto! - Forza! Andiamo! 1024 01:20:06,431 --> 01:20:09,101 Gunter robot attiva Piggy Power. 1025 01:20:10,602 --> 01:20:12,229 Playback! 1026 01:20:16,483 --> 01:20:19,695 A tutte le creature grandi e piccole, 1027 01:20:21,029 --> 01:20:24,199 benvenute nello spazio. 1028 01:20:33,792 --> 01:20:36,128 Io sono Capitan Rosita. 1029 01:20:36,962 --> 01:20:40,757 La mia missione è trovare e salvare un esploratore dello spazio, 1030 01:20:40,841 --> 01:20:43,510 scomparso misteriosamente molto tempo fa. 1031 01:20:44,344 --> 01:20:47,055 Capitano, sto rilevando il suo segnale. 1032 01:20:47,556 --> 01:20:52,269 Eccellente, ma da quale pianeta? Io ne vedo quattro davanti a noi. 1033 01:20:52,352 --> 01:20:55,939 È impossibile sapere da quale pianeta proviene il segnale. 1034 01:20:56,023 --> 01:20:57,065 Capisco. 1035 01:20:57,357 --> 01:20:59,151 Dovrò esplorarli tutti! 1036 01:20:59,234 --> 01:21:01,403 Atterriamo. 1037 01:21:01,486 --> 01:21:04,907 Ce la puoi fare, ragazzone. Ricorda, devi lasciarti andare. 1038 01:21:07,117 --> 01:21:09,828 Rapporto missione. Devo stare attenta... 1039 01:21:10,162 --> 01:21:13,332 perché sono atterrata sul pianeta della guerra. 1040 01:21:49,743 --> 01:21:51,745 È il mio ragazzo. 1041 01:22:29,533 --> 01:22:31,618 Sì! 1042 01:22:33,245 --> 01:22:36,748 - Dammi qua! Anche il costume, dai! - Cosa? 1043 01:22:36,832 --> 01:22:37,916 Toglitelo! 1044 01:22:44,798 --> 01:22:48,760 - Presto saremo al teatro. - Non voglio essere lì presto, ma ora! 1045 01:22:48,844 --> 01:22:51,054 - Sì, vogliamo essere lì ora. - Sì, signore. 1046 01:23:35,349 --> 01:23:36,350 Visto? 1047 01:23:36,892 --> 01:23:39,937 Tu non sarai mai un grande, Johnny. 1048 01:23:44,441 --> 01:23:46,193 Oh, andiamo! 1049 01:24:19,351 --> 01:24:21,228 Sì, adesso ci siamo. 1050 01:24:48,005 --> 01:24:49,548 Sì! 1051 01:24:49,631 --> 01:24:52,509 - Qui Barry. Rispondi, passo. - Dimmi, Barry. 1052 01:24:52,593 --> 01:24:56,471 Crystal è sul posto. Ripeto: Crystal è sul posto. Passo. 1053 01:24:56,555 --> 01:24:57,931 Ricevuto. 1054 01:24:58,015 --> 01:25:00,434 D'accordo, al lavoro. 1055 01:25:00,976 --> 01:25:02,436 Rapporto missione. 1056 01:25:02,519 --> 01:25:04,479 La mia ricerca mi porta sul secondo pianeta. 1057 01:25:04,980 --> 01:25:07,608 - Il pianeta della gioia. - Va bene, ci siamo, Porsha. 1058 01:25:07,691 --> 01:25:10,652 È ora di mostrare al mondo di che stoffa sei fatta. 1059 01:25:38,639 --> 01:25:41,016 Ehi! Voi chi siete? Dov'è la mia sicurezza? 1060 01:25:41,099 --> 01:25:43,060 Siamo noi la sicurezza, ora. 1061 01:25:43,143 --> 01:25:44,353 Cosa? 1062 01:26:17,094 --> 01:26:18,220 Porsha! 1063 01:26:19,263 --> 01:26:22,224 Vieni via subito! Non farmi venire lì! 1064 01:26:47,416 --> 01:26:48,750 Traditrice. 1065 01:26:48,834 --> 01:26:50,919 Ora basta! Vengo lì a prenderti. 1066 01:26:54,089 --> 01:26:58,093 Miss Crawly ha messo cuscini e snack, starà comodo fino alla fine dello show. 1067 01:26:58,177 --> 01:26:59,761 Tu, piccolo... 1068 01:27:35,756 --> 01:27:38,133 Rapporto missione. Non ci sono segni 1069 01:27:38,467 --> 01:27:41,053 dell'esploratore scomparso. Andrò... 1070 01:27:41,136 --> 01:27:43,013 - Pronta, Gina? - È Meena. 1071 01:27:43,096 --> 01:27:44,848 - Che cosa? - Non importa. 1072 01:27:44,932 --> 01:27:46,808 Ascolta, trova quel sentimento. 1073 01:27:46,892 --> 01:27:48,810 Adesso o mai più. 1074 01:28:04,701 --> 01:28:07,287 Okay. Ora sono pronta. 1075 01:28:47,244 --> 01:28:48,829 Mister Crystal, dov'è? 1076 01:28:48,912 --> 01:28:51,123 Intrappolato sotto al palcoscenico. 1077 01:28:51,206 --> 01:28:55,210 La troverò, signore. Mister Crystal, arrivo! 1078 01:30:00,692 --> 01:30:04,112 Sì! Vincerò una montagna di premi per questo! 1079 01:30:08,742 --> 01:30:11,286 - Ciao! - Ciao. 1080 01:30:11,370 --> 01:30:14,623 - Mi chiamo Meena. - Io Alfonso. 1081 01:30:15,290 --> 01:30:18,502 - Sei stata incredibile! - Anche tu! 1082 01:30:19,336 --> 01:30:21,421 Cosa? 1083 01:30:21,505 --> 01:30:25,008 Lascia perdere. Ti va di vederci dopo lo show? 1084 01:30:26,260 --> 01:30:28,720 - Va bene. - Okay, grande, ciao. 1085 01:30:31,139 --> 01:30:33,934 Capitano, non possiamo atterrare sull'ultimo pianeta. 1086 01:30:34,017 --> 01:30:38,814 C'è un gigantesco tunnel spazio-temporale. La nave non ce la farà mai. 1087 01:30:38,897 --> 01:30:41,483 Hai ragione, non ce la farà. 1088 01:30:41,567 --> 01:30:43,443 Ma io sì. 1089 01:30:51,952 --> 01:30:53,620 Attento alle dita. 1090 01:31:14,558 --> 01:31:16,935 Rosita, devi saltare. 1091 01:31:19,188 --> 01:31:20,814 Oh, tesoro. 1092 01:31:21,148 --> 01:31:23,817 - Forza, Rosita. - Attento! 1093 01:31:23,901 --> 01:31:25,736 Papà, fermati! 1094 01:31:25,819 --> 01:31:27,821 Mister Crystal, no! 1095 01:31:28,780 --> 01:31:31,533 Ti ho preso, sfigato insignificante! 1096 01:31:31,617 --> 01:31:33,076 No, signore. 1097 01:31:33,160 --> 01:31:34,870 Non sono uno sfigato. 1098 01:31:34,953 --> 01:31:36,997 Abbiamo fatto quello che volevamo. 1099 01:31:37,080 --> 01:31:40,918 E non c'è niente che lei possa fare o dire per cambiare le cose. 1100 01:31:45,088 --> 01:31:48,091 Oh, io posso fare quello che voglio. 1101 01:33:16,722 --> 01:33:18,557 Io ti amo! 1102 01:33:20,767 --> 01:33:22,436 Mister Moon, sta bene? 1103 01:33:22,519 --> 01:33:24,605 Sì! Mai stato meglio. 1104 01:33:25,147 --> 01:33:26,565 Dove sono Ash e Clay? 1105 01:33:37,451 --> 01:33:39,411 Clay. Clay! 1106 01:33:39,494 --> 01:33:41,788 È qui dietro? Tocca a noi. 1107 01:33:44,458 --> 01:33:46,168 Sta bene? 1108 01:33:48,128 --> 01:33:49,838 Rapporto missione. 1109 01:33:49,922 --> 01:33:52,132 Siamo sopravvissuti al tunnel spazio-temporale. 1110 01:33:52,216 --> 01:33:53,467 Sì! 1111 01:33:53,550 --> 01:33:57,471 Sì. E siamo arrivati sull'ultimo pianeta. 1112 01:33:57,554 --> 01:34:00,307 L'esploratore scomparso dev'essere qui, da qualche parte. 1113 01:34:00,766 --> 01:34:03,977 Ma sul mio scanner non ci sono segni di vita. 1114 01:34:04,061 --> 01:34:05,521 Tocca a lei. 1115 01:34:05,604 --> 01:34:07,731 Clay, è ora di andare. 1116 01:34:07,814 --> 01:34:12,486 Ma non vedo segni di vita. Niente, tranne una grotta vuota. 1117 01:34:12,945 --> 01:34:14,196 - Clay. - Oh, no... 1118 01:34:14,279 --> 01:34:16,907 Va tutto bene, canti e basta. 1119 01:34:16,990 --> 01:34:20,244 - Le sue canzoni la guideranno. - No. Questo è uno sbaglio. 1120 01:34:20,327 --> 01:34:22,913 - La prego... - È passato tanto tempo. 1121 01:34:24,289 --> 01:34:25,958 Non sono pronto. 1122 01:34:26,041 --> 01:34:28,544 Mi dispiace. Non sono pronto. 1123 01:37:37,816 --> 01:37:39,318 Missione compiuta. 1124 01:37:39,401 --> 01:37:41,278 Torniamo a casa. 1125 01:38:02,299 --> 01:38:05,636 - Ehi, Mister Moon! Venga! - Venga qui! 1126 01:38:46,301 --> 01:38:48,053 Jimmy! 1127 01:38:48,136 --> 01:38:52,432 Mamma mia! Senti il pubblico! Tu sei un genio. 1128 01:38:52,516 --> 01:38:54,142 Sì, è un genio, signore. 1129 01:38:55,561 --> 01:38:58,438 Sì, puoi dirlo forte, Linda. 1130 01:39:01,817 --> 01:39:04,403 Grazie, grazie! Troppo gentili. 1131 01:39:04,778 --> 01:39:08,031 Vi ringrazio, davvero. Sul serio. 1132 01:39:08,115 --> 01:39:10,492 Sono molto fiero di questo show. 1133 01:39:10,576 --> 01:39:13,412 Abbiamo fatto un grande lavoro, un ottimo lavoro. 1134 01:39:13,495 --> 01:39:15,372 E il mio caro amico Clay... 1135 01:39:15,455 --> 01:39:18,041 È fantastico riaverlo tra noi, giusto? 1136 01:39:18,125 --> 01:39:19,418 Sì! 1137 01:39:19,501 --> 01:39:23,881 Sentite, io voglio davvero che questo show resti nel mio teatro 1138 01:39:23,964 --> 01:39:26,133 per molti, moltissimi anni. 1139 01:39:26,800 --> 01:39:28,427 Giusto, Moon? 1140 01:39:30,012 --> 01:39:31,513 Moon? 1141 01:39:40,314 --> 01:39:42,941 Agenti, arrestate quel lupo. 1142 01:39:44,693 --> 01:39:46,904 Fermi, fermi! È innocente! 1143 01:39:46,987 --> 01:39:49,406 Mister Crystal, la prego! Io la amo! 1144 01:40:57,766 --> 01:41:00,269 Fermate il pullman! 1145 01:41:01,645 --> 01:41:03,605 - Che c'è? - Che succede? 1146 01:41:04,606 --> 01:41:07,401 Ho appena ricevuto una telefonata dal Majestic. 1147 01:41:07,484 --> 01:41:09,444 Trovano il vostro show fantastico 1148 01:41:09,528 --> 01:41:11,989 e vogliono metterlo in scena nel loro teatro! 1149 01:41:13,490 --> 01:41:17,244 Beh, che ne dice, signor Calloway? Ci sta? 1150 01:49:45,836 --> 01:49:47,838 Sottotitoli: Laser S. Film s.r.l. - Roma