1
00:01:43,896 --> 00:01:45,772
O, čoveče!
2
00:02:58,095 --> 00:03:02,975
PEVAJMO 2
3
00:04:36,818 --> 00:04:37,819
Šta se dešava?
4
00:04:37,986 --> 00:04:39,863
Nema vremena za objašnjenja.
Samo beži.
5
00:04:45,953 --> 00:04:46,954
Hej, Semi.
6
00:04:47,079 --> 00:04:48,789
Ti si baš utegla te pokrete.
7
00:04:48,956 --> 00:04:50,457
Nego šta, gospodine Mune.
8
00:04:50,624 --> 00:04:51,959
Da, vidi ti nju.
9
00:04:53,460 --> 00:04:55,671
Svaka čast, narode, svaka čast.
10
00:04:55,796 --> 00:04:56,797
Hvala, gospodine Mune.
11
00:04:56,922 --> 00:04:59,967
Da! Mislim da smo baš razbili.
12
00:05:00,133 --> 00:05:01,301
Dakle, da li ona tu?
13
00:05:03,428 --> 00:05:04,429
Eno je!
14
00:05:04,555 --> 00:05:05,973
Je l' vidiš psa? Treći red sredina?
15
00:05:06,139 --> 00:05:07,683
Oh. Mlađa je nego što sam mislila.
16
00:05:07,891 --> 00:05:10,477
Da, pa, ona je navodno
najbolji skaut u šoubiznisu.
17
00:05:10,644 --> 00:05:12,437
Nisam sigurna da je uživala
u nastupu.
18
00:05:12,604 --> 00:05:14,565
Da vidimo izbliza.
19
00:05:27,744 --> 00:05:30,080
Pa, kako ide, gospođice Kroli?
20
00:05:30,247 --> 00:05:31,915
Vrlo dobro, gospodine Mune.
21
00:05:32,082 --> 00:05:34,459
Do sada sam izbrojala devet osmeha,
22
00:05:34,668 --> 00:05:37,379
dva vrištanja od smeha i pet kikota.
23
00:05:37,838 --> 00:05:40,299
Mada, ovo poslednje su možda bili
samo gasovi.
24
00:05:40,507 --> 00:05:41,508
Pa, to je dokaz, zar ne?
25
00:05:41,633 --> 00:05:42,634
Sigurno joj se sviđa predstava.
26
00:05:42,759 --> 00:05:44,636
O, bože. Misliš?
-Nadam se.
27
00:05:44,803 --> 00:05:46,180
U redu. Idemo istim tempom.
28
00:05:46,346 --> 00:05:47,681
Društvo, svi na svoja mesta.
29
00:05:47,848 --> 00:05:50,350
Bila bi ćaknuta da joj se ne svidi.
30
00:05:50,517 --> 00:05:52,477
Sanjaj velike snove.
31
00:05:52,644 --> 00:05:54,062
To je moj moto, je l' da?
32
00:05:54,188 --> 00:05:55,189
Aha.
33
00:05:55,314 --> 00:05:57,191
Pa, izgleda da ćemo uskoro odvesti
ovu predstavu
34
00:05:57,357 --> 00:06:00,110
u prestonicu svetske zabave.
35
00:06:00,319 --> 00:06:02,654
Gospodine Mune, ona odlazi!
36
00:06:03,614 --> 00:06:04,615
Ona napušta predstavu!
37
00:06:08,243 --> 00:06:09,453
Gospođice Kroli, ostanite ovde.
38
00:06:09,578 --> 00:06:10,579
Šta ćete da radite?
39
00:06:10,704 --> 00:06:12,164
Pratiću tog psa.
40
00:06:17,628 --> 00:06:19,171
Nebesa!
-Zdravo, Nana.
41
00:06:19,338 --> 00:06:20,464
Šta radiš to?
42
00:06:20,714 --> 00:06:21,757
Skaut odlazi.
43
00:06:23,884 --> 00:06:24,968
Pazi stvarno.
44
00:06:25,344 --> 00:06:26,803
Požuri.
45
00:06:31,266 --> 00:06:32,768
Suki? Suki Lejn.
46
00:06:33,435 --> 00:06:34,603
Ja sam Baster Mun.
47
00:06:34,811 --> 00:06:36,647
Zdravo. Drago mi je što ste došli.
48
00:06:36,813 --> 00:06:38,398
Da li želite kokice?
-Ne, hvala.
49
00:06:38,565 --> 00:06:40,400
Neću ostati na drugom delu, pa...
50
00:06:40,567 --> 00:06:42,444
Ali, zar niste uživali?
51
00:06:42,611 --> 00:06:44,279
Mislim, nismo vas mi špijunirali,
da znate.
52
00:06:44,446 --> 00:06:47,074
To je zaista slatka mala predstava.
53
00:06:47,866 --> 00:06:49,284
Ali, nije ono što mi tražimo.
54
00:06:49,451 --> 00:06:51,453
Ali, čekajte! Morate da vidite
i drugi čin.
55
00:06:51,620 --> 00:06:53,330
Verujte mi, imamo hit!
56
00:06:53,497 --> 00:06:55,916
Dobro, gospodine Mune,
hoćete iskreno? -Naravno.
57
00:06:56,083 --> 00:06:58,669
Sigurni ste? Ljudi to kažu,
a ne misle tako.
58
00:06:58,877 --> 00:07:00,796
Ne, molim vas, budite surovo
iskreni.
59
00:07:01,004 --> 00:07:02,631
Niste dovoljno dobri.
60
00:07:03,048 --> 00:07:04,049
Molim?
61
00:07:04,174 --> 00:07:05,384
Taksi!
62
00:07:05,509 --> 00:07:09,012
Znate šta, možda i hoću te kokice.
63
00:07:09,179 --> 00:07:12,099
Vidite, imate fino malo lokalno
pozorište,
64
00:07:12,266 --> 00:07:14,309
i odlično je za taj nivo.
65
00:07:14,476 --> 00:07:17,563
Ali, verujte mi, nikada ne biste
uspeli u prvoj ligi.
66
00:07:17,729 --> 00:07:19,523
Zbogom sad.
67
00:07:21,733 --> 00:07:23,735
ALISA U ZEMLJI ČUDA
RASPRODATO
68
00:07:23,861 --> 00:07:25,195
Dakle?
69
00:07:25,320 --> 00:07:26,530
Šta je rekla?
70
00:07:27,114 --> 00:07:28,740
Odmah se vraćam.
71
00:07:28,907 --> 00:07:29,908
Ne.
72
00:07:30,951 --> 00:07:32,953
Nekoliko fora, gomila čudnih ideja.
73
00:07:33,120 --> 00:07:36,290
Uglavnom, što se tiče četvrtka...
74
00:07:37,583 --> 00:07:39,710
Jao meni.
-Zdravo. Opet ja.
75
00:07:42,546 --> 00:07:44,631
Zvaću te kasnije.
76
00:07:44,798 --> 00:07:46,091
Da li ste poludeli?
77
00:07:46,258 --> 00:07:47,634
Kad su vam audicije?
78
00:07:48,635 --> 00:07:50,470
Sutra. Ali nema šanse da vi...
79
00:07:50,637 --> 00:07:51,638
Slušajte.
80
00:07:51,763 --> 00:07:52,848
Sklanjaj se s puta, tupane.
81
00:07:53,432 --> 00:07:55,517
Ne mogu! Na sastanku sam.
82
00:07:55,684 --> 00:07:58,478
Bar nam dajte priliku da nas vidi
vaš gazda?
83
00:07:58,854 --> 00:08:00,856
Vozaču, možete li da se rešite
ovog manijaka?
84
00:08:01,023 --> 00:08:02,107
Ček, ček. Samo trenutak.
85
00:08:02,274 --> 00:08:03,317
Ne, ne, ne!
86
00:08:36,099 --> 00:08:37,768
ALISA U ZEMLJI ČUDA
87
00:08:40,812 --> 00:08:42,813
"VAŠA DECA ĆE JE OBOŽAVATI!"
"Super blesava zabava" GLASNIK
88
00:09:14,054 --> 00:09:15,472
Gospodine Mune?
89
00:09:28,026 --> 00:09:30,445
TVORICE LUTKICE
90
00:09:40,789 --> 00:09:42,624
O, bože moj.
91
00:09:44,835 --> 00:09:46,503
Šta da ti kažem, Nana?
92
00:09:46,712 --> 00:09:47,713
Ja sam gubitnik.
93
00:09:47,838 --> 00:09:48,839
Ma, budalaštine.
94
00:09:48,964 --> 00:09:50,465
Pucao sam na visoko.
95
00:09:50,632 --> 00:09:54,469
I, eto, jedan negativan komentar
i odmah je, "Jadan ja."
96
00:09:54,636 --> 00:09:55,637
Nana, ma daj.
97
00:09:55,762 --> 00:09:56,805
Rekla je da nisam dovoljno dobar.
98
00:09:57,014 --> 00:09:58,098
Mislim,
99
00:09:58,265 --> 00:10:01,810
upravo mi je rekla da se moja
sudbina, svi moji snovi i nade,
100
00:10:01,977 --> 00:10:03,187
završavaju, baš ovde.
101
00:10:03,353 --> 00:10:04,563
A, šta si očekivao?
102
00:10:04,730 --> 00:10:07,482
Da padne na kolena i da te proglasi
za genija?
103
00:10:07,649 --> 00:10:10,986
Dajte crveni tepih,
stiže veliki Baster Mun.
104
00:10:11,153 --> 00:10:13,071
Izbacila me je pravo u kanal.
105
00:10:13,238 --> 00:10:14,615
I dalje si u jednom komadu,
zar ne?
106
00:10:14,781 --> 00:10:15,824
Pa, jesam, ali...
107
00:10:15,949 --> 00:10:18,994
Ko god se usudi da prati
svoje snove,
108
00:10:19,161 --> 00:10:22,831
suočiće se sa mnogo gorim stvarima
od potapanja u kanal.
109
00:10:22,998 --> 00:10:24,666
A, Hobse. Našla sam ga.
110
00:10:24,833 --> 00:10:26,627
Dovezi auto, hoćeš li?
To je dobar dečko.
111
00:10:27,461 --> 00:10:30,130
Nadao sam se da će reći da
zaslužujemo šansu.
112
00:10:30,297 --> 00:10:32,966
Nebitno šta je rekla osoba
koju ni ne poznaješ.
113
00:10:33,175 --> 00:10:35,135
Da li ti misliš da si dovoljno
dobar?
114
00:10:35,302 --> 00:10:37,804
Naravno, ali...
-Onda se bori za ono u šta veruješ.
115
00:10:37,971 --> 00:10:40,182
Petlja, izdržljivost, vera.
116
00:10:40,349 --> 00:10:41,975
To su stvari koje su ti sad
potrebne.
117
00:10:42,392 --> 00:10:44,144
Ali, bez njih...
118
00:10:44,353 --> 00:10:46,480
Pa, možda je taj skaut u pravu.
119
00:10:46,647 --> 00:10:49,399
Možda nisi dovoljno dobar.
120
00:11:33,318 --> 00:11:37,239
Ćao. Ne, znam, Rozita.
Ali, veruj mi, sigurno će uspeti.
121
00:11:37,406 --> 00:11:38,949
I, slušaj, upravo sam ispred kluba,
122
00:11:39,116 --> 00:11:41,785
možeš li da okupiš ostale
da se vidimo za pola sata?
123
00:11:42,035 --> 00:11:43,579
Sjajno. Hvala ti.
124
00:11:43,745 --> 00:11:47,165
Rikov klub
PETAK ROK VEČE
125
00:12:18,155 --> 00:12:19,698
Mnogo vam hvala.
126
00:12:19,907 --> 00:12:20,908
Laku noć!
127
00:12:23,952 --> 00:12:25,162
Mune! Hej!
128
00:12:26,747 --> 00:12:28,749
Vau! Bila si odlična tamo.
129
00:12:28,916 --> 00:12:30,334
Moram da se vratim na bis.
130
00:12:30,501 --> 00:12:32,211
Dobro. Hej, šta radiš posle?
131
00:12:32,377 --> 00:12:33,337
Ništa.
132
00:12:33,504 --> 00:12:35,214
Slušaj, znam da je sve na brzinu,
133
00:12:35,422 --> 00:12:37,883
ali, rekla si da ćeš raditi sa mnom
kad bude pravo vreme.
134
00:12:38,050 --> 00:12:39,051
Naravno.
135
00:12:39,176 --> 00:12:40,802
Pa, to vreme je sad.
136
00:12:41,595 --> 00:12:43,764
Evo, honorar.
-Okupljam staru ekipu
137
00:12:43,931 --> 00:12:46,141
za audiciju za veliku predstavu.
-Samo malo.
138
00:12:46,850 --> 00:12:50,437
Hej, Rik, kako to da mi plaćaš
upola manje od drugih izvođača?
139
00:12:50,604 --> 00:12:52,648
Plaćam koliko mislim da vrediš,
dušice.
140
00:12:52,814 --> 00:12:56,485
Dobro. Vidi, imam pravilo po kojem
ne dopuštam tipovima kao što si ti,
141
00:12:56,652 --> 00:12:57,819
da mi govore koliko vredim.
142
00:12:58,028 --> 00:13:01,740
Zato, znaš, ukoliko mi ne platiš
kao i drugima, odoh odavde.
143
00:13:02,157 --> 00:13:04,952
Ovo je jedini klub u gradu.
Gde ćeš drugo da sviraš?
144
00:13:05,160 --> 00:13:08,497
Nemam pojma. Ali, ovde
sigurno više neću.
145
00:13:08,664 --> 00:13:09,957
Idemo.
146
00:13:11,542 --> 00:13:13,752
Čekaj malo. Moraš da izađeš na bis.
147
00:13:13,961 --> 00:13:15,546
Hej, Eš!
148
00:13:15,712 --> 00:13:17,756
Pomiri se s tim, dušice.
149
00:13:17,923 --> 00:13:18,924
Redšor Siti autobus
AUTOBUSKA STANICA
150
00:13:19,132 --> 00:13:22,553
Redšor siti autobus 5,
polazi sa perona 15.
151
00:13:22,719 --> 00:13:24,680
Dobro, imam karte.
152
00:13:24,847 --> 00:13:25,931
Gde je gospođica Kroli?
153
00:13:26,098 --> 00:13:27,182
Izvoli, Džoni. Evo tvoja...
154
00:13:27,307 --> 00:13:28,308
Gospodine Mune.
155
00:13:28,934 --> 00:13:32,229
Izvinjavam se, ali stvarno se
predomišljam u vezi sa ovim.
156
00:13:32,896 --> 00:13:34,356
Šta? Ne, čekaj.
157
00:13:34,606 --> 00:13:36,275
U redu, poslednji poziv. Idemo.
158
00:13:36,441 --> 00:13:38,318
Samo čas.
-Džoni je u pravu.
159
00:13:38,569 --> 00:13:41,697
Hoću reći, taj skaut za talente
misli da nismo dovoljno dobri.
160
00:13:41,864 --> 00:13:43,907
Zvuči kao bednica.
-Da, prava bednica.
161
00:13:44,116 --> 00:13:46,201
Da, ali nije u pravu. Uopšte.
162
00:13:46,368 --> 00:13:49,162
Postoji razlog što je naša predstava
rasprodata svako veče,
163
00:13:49,329 --> 00:13:51,415
i verujte mi, njenom gazdi će se
svideti.
164
00:13:51,582 --> 00:13:54,835
Ili, možda možemo da napravimo
drugu predstavu, znate?
165
00:13:55,127 --> 00:13:56,587
Gintere, molim te, pusti mene.
166
00:13:56,753 --> 00:14:00,299
Ozbiljno. Imam jednu ideju za,
kao, svemirski mjuzikl.
167
00:14:00,465 --> 00:14:02,509
Dobro, mi krećemo.
168
00:14:02,759 --> 00:14:05,220
Ne želite da vam pričam
o svemirskom mjuziklu?
169
00:14:05,971 --> 00:14:07,389
Društvo, idemo!
170
00:14:08,182 --> 00:14:09,183
Čekajte!
171
00:14:17,691 --> 00:14:18,984
Slušajte, društvo.
172
00:14:19,276 --> 00:14:23,780
Ja sam sanjala da nastupam u
Redšor Sitiju od kad sam bila mala.
173
00:14:23,947 --> 00:14:27,409
Osim toga, ubedila sam muža
da čuva decu naredna 24 sata,
174
00:14:27,618 --> 00:14:30,412
i neću da upropastim takvu priliku.
175
00:14:30,621 --> 00:14:33,624
Zato, hajde.
Nemamo šta da izgubimo.
176
00:14:36,335 --> 00:14:38,420
Izvoli, Eš, ti upadaš na drugoj
strani.
177
00:14:38,712 --> 00:14:41,256
Čekaj. Tek tako ćemo probati ovde,
u autobusu?
178
00:14:41,381 --> 00:14:42,466
Da, hoćemo.
179
00:14:42,674 --> 00:14:43,675
Nego šta ćemo.
-Aha.
180
00:14:43,842 --> 00:14:45,427
Treba da utegnemo predstavu
kao nikad do sad.
181
00:14:46,803 --> 00:14:48,722
Gospođice Kroli, stigli ste.
Odlično.
182
00:14:48,972 --> 00:14:51,183
Vi ste anđeo,
i baš nam je potreban...
183
00:14:52,935 --> 00:14:54,186
Šta se...
184
00:14:55,312 --> 00:14:59,066
Pa, rekli ste:
"Sredi se da se zaledi se."
185
00:15:54,121 --> 00:15:56,248
Da izbacimo to i ostavimo kako
samo sviraš gitaru
186
00:15:56,415 --> 00:15:57,666
tokom čitave scene.
-Važi.
187
00:15:57,833 --> 00:16:00,002
Društvo, stigli smo.
188
00:16:00,836 --> 00:16:05,757
DOBRO DOŠLI U
Fantastični REDŠOR SITI
189
00:16:19,396 --> 00:16:22,024
FREDI JOJO
ŽABLJA MONODRAMA
190
00:16:29,615 --> 00:16:30,616
U redu.
191
00:16:31,200 --> 00:16:33,869
Idemo da raširimo čaroliju
Munovog pozorišta.
192
00:16:35,162 --> 00:16:36,371
Idemo!
193
00:16:37,956 --> 00:16:39,708
Kristal
ENTERTEJNMENT
194
00:16:39,875 --> 00:16:40,876
Ne.
195
00:16:41,168 --> 00:16:42,419
Ne? Kako to mislite, "ne"?
196
00:16:42,628 --> 00:16:45,380
Posledni put kažem, gospodine,
bez zakazivanja nema ulaska.
197
00:16:46,131 --> 00:16:47,799
Gospodine, da li treba da
pozovem obezbeđenje?
198
00:16:47,966 --> 00:16:49,760
Trebalo bi da krenemo.
-Da, trebalo bi.
199
00:16:50,010 --> 00:16:51,595
Sledeći, molim.
-Ne sviđa mi se ovo.
200
00:16:51,887 --> 00:16:54,014
Zdravo. Kako mogu da vam pomognem?
201
00:16:54,431 --> 00:16:58,310
Ovo baš nije fer. Ona uopšte
nije fer, ta žena.
202
00:16:58,477 --> 00:17:00,562
Mislim, zašto mora da bude tako
grozna?
203
00:17:00,729 --> 00:17:02,439
Znači, džaba sam se oblačila.
204
00:17:02,564 --> 00:17:03,565
SAMO ZA ZAPOSLENE
205
00:17:03,690 --> 00:17:05,067
Što ne bismo otišli da
pojedemo nešto i odmorimo se.
206
00:17:05,192 --> 00:17:06,276
Svi, ovamo. Brzo, upadajte.
207
00:17:11,823 --> 00:17:13,492
Ma, daj.
-Baš je mračno ovde. Šta se dešava?
208
00:17:13,659 --> 00:17:14,952
Moram da razmislim. Da smislim.
-Gospodine Mune...
209
00:17:15,285 --> 00:17:17,246
Da razmislim. Da razmislim.
-Loše mi je u skučenim prostorima.
210
00:17:17,412 --> 00:17:19,248
Dobro. Dobro. Dobro.
-Neko mi je stao na papak.
211
00:17:19,414 --> 00:17:20,499
Izvini. Izvini.
-Dobro, dušo.
212
00:17:20,665 --> 00:17:22,376
Hajde. Vodimo te odavde.
213
00:17:23,544 --> 00:17:24,586
Vidi ovo!
214
00:17:25,127 --> 00:17:28,590
Mina, je l' ovo tvoja veličina?
215
00:17:47,943 --> 00:17:48,944
Hej, Riki.
216
00:17:51,405 --> 00:17:52,573
Ćao.
217
00:17:58,787 --> 00:18:00,163
Kristal Entertejnment.
218
00:18:01,331 --> 00:18:03,417
Samo trenutak, gospodine.
Spojiću vas.
219
00:18:03,709 --> 00:18:05,460
O, ne. Ne, ne, ne!
220
00:18:05,711 --> 00:18:07,087
Držite se svi.
221
00:18:09,089 --> 00:18:10,090
Oh, gospodine Mune.
222
00:18:10,215 --> 00:18:11,800
Čvrsto se držite, gospođice Kroli.
223
00:18:23,520 --> 00:18:24,563
Svaka čast!
224
00:18:25,063 --> 00:18:28,317
Sad, svi u lift. Brzo!
Sad, sad, sad!
225
00:18:28,483 --> 00:18:30,527
Mina! Hajde!
226
00:18:36,617 --> 00:18:38,994
Uhapsiće nas zbog ovoga.
227
00:18:57,804 --> 00:18:59,348
Krpe u ruke.
228
00:19:36,802 --> 00:19:37,970
Gde ćeš ti sada?
229
00:19:38,095 --> 00:19:40,597
Da vidim gde da se presvučemo.
230
00:20:12,254 --> 00:20:13,964
Gledajte, to je on.
231
00:20:14,131 --> 00:20:16,133
To je on, gospodin Kristal.
232
00:20:18,802 --> 00:20:20,137
Bez veze.
233
00:21:55,858 --> 00:21:58,569
U redu, društvo, ako možete
da izađete odmah,
234
00:21:59,069 --> 00:22:01,738
u koloni, bili bismo vam zahvalni.
235
00:22:01,905 --> 00:22:03,365
Hvala vam mnogo.
236
00:22:04,032 --> 00:22:05,868
Džeri, za ime sveta...
-Žao mi je, gospodine.
237
00:22:06,034 --> 00:22:07,202
Pa, gde je sledeća grupa, Džeri?
238
00:22:07,369 --> 00:22:09,580
Zašto čekam?
-Samo da...
239
00:22:09,746 --> 00:22:11,081
Budi koristan ili nestani, u redu?
240
00:22:11,498 --> 00:22:13,041
Da. Da, gospodine. Da, gospodine.
241
00:22:13,417 --> 00:22:14,626
Dobro. Ti.
242
00:22:15,210 --> 00:22:16,753
Hej. Hej. da, ti.
243
00:22:16,920 --> 00:22:18,338
Mališa, došao si na audiciju?
244
00:22:19,298 --> 00:22:21,884
Da. Da, da, došli smo.
245
00:22:22,342 --> 00:22:23,760
Društvo, idemo, odmah.
246
00:22:23,969 --> 00:22:25,053
Odmah?
-Šta?
247
00:22:28,182 --> 00:22:30,017
Vaše ime... Hej, vaše ime, molim?
248
00:22:30,142 --> 00:22:32,311
Baster Mun iz
Novog Munovog pozorišta.
249
00:22:32,477 --> 00:22:34,646
I, jako smo uzbuđeni što nastupamo
pred vama, gospodine.
250
00:22:34,980 --> 00:22:35,981
Je l' da, društvo?
251
00:22:36,106 --> 00:22:37,858
Da, sjajno. Počnite više.
252
00:22:38,025 --> 00:22:39,026
Naravno. Da.
253
00:22:39,151 --> 00:22:40,485
U redu, kao što smo probali.
254
00:22:43,822 --> 00:22:45,157
Ovo je priča,
255
00:22:45,324 --> 00:22:47,951
o običnoj srednjoškolki koja
otkriva...
256
00:22:48,243 --> 00:22:49,244
Stop.
257
00:22:49,369 --> 00:22:50,370
Stop?
258
00:22:50,495 --> 00:22:51,496
Rekao je stop.
259
00:22:52,497 --> 00:22:54,374
"Obična" i "škola."
260
00:22:54,541 --> 00:22:56,919
Dve reči koje me ne interesuju.
-Nikad. Nikad.
261
00:22:57,377 --> 00:22:59,129
Gde si iskopao ove likove?
262
00:22:59,296 --> 00:23:01,757
Ako sad brzo odete, bićemo vam
zahvalni. Molim vas.
263
00:23:01,924 --> 00:23:04,343
Treba mi veliki šou, Džeri.
Velike ideje!
264
00:23:04,510 --> 00:23:05,636
Da, gospodine, "velike." Najveće!
265
00:23:05,761 --> 00:23:07,513
Hej, ja imam veliku.
266
00:23:09,139 --> 00:23:10,724
Dobro, dušo. Hajde, idemo.
267
00:23:10,891 --> 00:23:12,476
Znate, saj-faj mjuzikl.
268
00:23:12,643 --> 00:23:13,727
To je veliko, zar ne?
269
00:23:13,894 --> 00:23:15,812
Mislim, ima vanzemaljce,
270
00:23:15,979 --> 00:23:17,648
i robote i lasere,
271
00:23:17,814 --> 00:23:21,109
i sve one divne pesme od,
na primer, Kleja Kaloveja do...
272
00:23:22,402 --> 00:23:23,695
Klej Kalovej?
273
00:23:23,862 --> 00:23:25,322
Obožavam Kleja Kaloveja.
274
00:23:26,281 --> 00:23:27,324
Znam, naravno?
275
00:23:27,491 --> 00:23:28,617
Zar ga ne vole svi?
276
00:23:28,784 --> 00:23:29,826
Da. Da, da. Vidiš, Džeri?
277
00:23:29,993 --> 00:23:33,163
Ovo je ta velika ideja
o kojoj sam pričao.
278
00:23:33,330 --> 00:23:34,790
Da, gospodine.
-Pa...
279
00:23:35,123 --> 00:23:36,333
Pa, kako se zove predstava?
280
00:23:36,500 --> 00:23:37,751
Kako se zove?
281
00:23:38,794 --> 00:23:41,004
Gintere, hoćeš da kažeš
282
00:23:41,171 --> 00:23:42,422
gospodinu Kristalu kako se zove?
283
00:23:42,631 --> 00:23:46,051
Zove se Sa druge planete.
284
00:23:46,218 --> 00:23:49,263
Sa druge planete.
285
00:23:49,429 --> 00:23:51,515
Tako je. Samo zamislite to.
286
00:23:52,140 --> 00:23:53,141
Eš?
287
00:23:53,642 --> 00:23:55,227
Da, naravno.
288
00:23:56,186 --> 00:23:57,604
Spektakularni mjuzikl,
289
00:23:57,771 --> 00:24:01,275
koji nepogrešivo vodi publiku
na druge planete.
290
00:24:15,205 --> 00:24:16,373
Volim ovu pesmu.
291
00:24:30,095 --> 00:24:31,972
Gospodine, imate zakazan sastanak...
292
00:24:32,139 --> 00:24:33,265
Oh, otkud...
293
00:24:33,432 --> 00:24:34,558
Ne sad.
294
00:24:34,725 --> 00:24:35,934
Mune, šta ćete vi ovde?
295
00:24:36,101 --> 00:24:37,102
Hej, rekao je ne sad.
296
00:24:37,227 --> 00:24:38,979
Da, čula sam ga. Hvala, Džeri.
297
00:24:39,146 --> 00:24:40,147
Hoćete da kažete da imate
298
00:24:40,314 --> 00:24:42,608
dozvolu Kleja Kaloveja
da koristite njegovu pesmu?
299
00:24:42,774 --> 00:24:44,776
Pa, kad bih vam rekao da imam?
300
00:24:45,277 --> 00:24:46,695
Dobro. Znači, šta? Vi, zapravo
301
00:24:46,862 --> 00:24:48,197
lično poznajete tog tipa?
302
00:24:48,363 --> 00:24:50,449
A kako drugačije?
-Mune!
303
00:24:50,616 --> 00:24:52,034
Čekaj, ako ga poznaješ,
304
00:24:52,201 --> 00:24:55,787
možeš da ga ubaciš u predstavu.
Je l' tako?
305
00:24:57,414 --> 00:24:59,291
To bi za mene bilo ludilo.
306
00:24:59,458 --> 00:25:00,626
Ludilo.
307
00:25:00,792 --> 00:25:02,252
Gospodine, uz dužno poštovanje.
308
00:25:02,419 --> 00:25:04,713
Mislite da ovaj mališa niotkuda,
309
00:25:04,880 --> 00:25:08,258
može da dovede Kaloveja u predstavu?
310
00:25:09,301 --> 00:25:11,220
Pa, Suki, za tvoju informaciju,
311
00:25:11,386 --> 00:25:14,723
ja nisam samo neki mališa niotkuda.
312
00:25:15,182 --> 00:25:16,725
Smatrajte to rešenim, gospodine.
313
00:25:17,267 --> 00:25:18,644
Dajem ti tri nedelje, Mune.
314
00:25:18,810 --> 00:25:21,021
Tri nedelje da predstava
bude spremna, važi?
315
00:25:21,188 --> 00:25:22,689
Da, gospodine. Hvala vam.
316
00:25:22,856 --> 00:25:24,399
Mune, ti stvarno poznaješ
Kleja Kaloveja?
317
00:25:24,525 --> 00:25:25,526
Ne sad.
318
00:25:26,068 --> 00:25:27,069
Džeri!
319
00:25:27,194 --> 00:25:29,446
Tu sam, gospodine. -Hoću da
ovaj tim počne odmah da radi.
320
00:25:29,613 --> 00:25:32,449
Dajte im naše kostimografe,
plesače, šta god im treba.
321
00:25:32,616 --> 00:25:34,368
I nađi im sobe u hotelu, okej?
322
00:25:34,535 --> 00:25:36,537
Najbolje sobe. Kompletan paket.
323
00:25:36,703 --> 00:25:37,704
Da, gospodine. Naravno.
324
00:25:37,871 --> 00:25:39,122
A, da, još nešto.
325
00:25:39,289 --> 00:25:41,416
Nemoj da si me slučajno obrukao.
326
00:25:41,583 --> 00:25:42,668
Je l' jasno?
327
00:25:42,835 --> 00:25:44,336
To nikad ne bih dozvolio, gospodine.
328
00:25:44,545 --> 00:25:46,547
I bolje ti je, ili letiš s krova.
329
00:25:48,799 --> 00:25:49,967
Sjajan posao društvo!
330
00:25:50,133 --> 00:25:52,094
Preuzmi, Raule.
331
00:25:57,641 --> 00:25:59,226
O, nebesa mi! Je l' ovo stvarno?
332
00:25:59,393 --> 00:26:02,437
Da! Osvajamo Redšor Siti, dušo!
333
00:26:02,604 --> 00:26:04,106
Da, tako je, Gintere!
334
00:26:05,190 --> 00:26:07,317
Gintere! Saj-faj mjuzikl?
335
00:26:07,484 --> 00:26:08,527
Ti si genije!
336
00:26:08,652 --> 00:26:10,362
Da, pa, mama je uvek govorila:
337
00:26:10,529 --> 00:26:13,490
"Gintere, ti nisi glup
kao tvoj tatica."
338
00:26:13,657 --> 00:26:14,950
Ne, nisi.
339
00:26:15,117 --> 00:26:17,744
Hej, Suki. Nema ljutiš?
340
00:26:17,911 --> 00:26:21,248
Nemate pojma u šta ste se uvalili.
341
00:26:21,915 --> 00:26:22,916
Jesi li poludeo?
-Šta?
342
00:26:23,041 --> 00:26:25,335
Klej Kalovej? Ja sam njegov
najveći fan,
343
00:26:25,502 --> 00:26:27,629
moram da ti kažem, tip je samotnjak.
344
00:26:27,796 --> 00:26:29,715
Ozbiljno. Nakon što mu je umrla
žena,
345
00:26:29,923 --> 00:26:32,092
niko ga nije video već 15 godina.
346
00:26:33,010 --> 00:26:34,011
To nije dobro.
347
00:26:34,136 --> 00:26:35,762
Naravno da nije.
348
00:26:37,931 --> 00:26:39,808
Gospođice Kroli, pomozite mi
da nađemo Kleja Kaloveja.
349
00:26:39,975 --> 00:26:41,602
Adresa, broj telefona, bilo šta.
350
00:26:41,768 --> 00:26:42,811
Moramo da nađemo tog tipa.
351
00:26:42,936 --> 00:26:43,937
Razumem.
352
00:26:44,855 --> 00:26:46,023
Dobro jutro!
353
00:26:46,190 --> 00:26:50,444
Ja sam Linda Le Bon i imam
sveže vesti za vas.
354
00:26:51,486 --> 00:26:54,072
Čuveni milijarder Džimi Kristal,
zaposlio je
355
00:26:54,239 --> 00:26:55,616
nepoznatog pozorišnog producenta,
-Šta?
356
00:26:55,782 --> 00:26:58,160
po imenu Baster Mun.
357
00:27:03,498 --> 00:27:08,086
Kristal Tauer
HOTEL
358
00:27:46,375 --> 00:27:50,295
Dobro, znači, taj lik ulazi s ove
strane i skroz je ćaknut,
359
00:27:50,504 --> 00:27:55,050
a onda bismo moglo da imamo
kul scenu s vanzemaljskim tangom.
360
00:27:55,425 --> 00:27:59,304
Scena "Vanzemaljski tango."
361
00:28:00,097 --> 00:28:02,558
Sviđa mi se!
-Čekaj! Imam još bolju ideju.
362
00:28:02,724 --> 00:28:06,645
Umesto toga može da bude
velika podvodna scena?
363
00:28:07,062 --> 00:28:09,898
Podvodna?
-Da. Siguran sam u ovo. Samo zapiši.
364
00:28:10,107 --> 00:28:11,108
Dobro.
365
00:28:11,233 --> 00:28:14,194
Čekaj. Prestani s tim kuc-kuc.
Imam bolju ideju.
366
00:28:14,403 --> 00:28:16,780
Ne možeš stalno da menjaš.
-Zašto?
367
00:28:16,947 --> 00:28:18,866
Zašto? Zato što tačno za 20 minuta,
368
00:28:19,074 --> 00:28:21,994
ekipa dolazi ovamo da radi
na našoj predstavi,
369
00:28:22,160 --> 00:28:24,496
i mi moramo da definišemo ovo.
370
00:28:25,289 --> 00:28:26,748
Jao meni, poranili su.
371
00:28:27,082 --> 00:28:29,960
I, želim da imamo prelepu
ljubavnu scenu...
372
00:28:30,127 --> 00:28:31,420
Gospođice Kroli, vesti o Kaloveju?
373
00:28:31,587 --> 00:28:33,505
Baš ništa.
-O, čoveče.
374
00:28:36,967 --> 00:28:37,968
Gospodine Mune.
375
00:28:38,093 --> 00:28:39,928
Mi smo vaš produkcijski tim,
i došli smo da počnemo...
376
00:28:40,137 --> 00:28:41,180
Da, da, da.
377
00:28:41,346 --> 00:28:42,598
Došli ste da radite na predstavi.
378
00:28:42,764 --> 00:28:44,892
I rado bih vas pozvao unutra,
ali...
379
00:28:45,058 --> 00:28:47,269
Obavezno treba da uradimo
borbene scene.
380
00:28:47,436 --> 00:28:48,854
Gintere, ne, ne sad.
381
00:28:49,813 --> 00:28:51,440
Samo mi treba još malo vremena da,
znate,
382
00:28:51,607 --> 00:28:54,234
rešim par, sitnih, malih detalja.
383
00:28:54,401 --> 00:28:56,987
Pa, da li biste mogli da dođete za,
šta znam, sat vremena?
384
00:28:57,154 --> 00:28:58,155
Ili možda četiri?
385
00:28:58,280 --> 00:29:00,199
I zaista sam vam zahvalan
na strpljenju.
386
00:29:00,365 --> 00:29:01,658
Mnogo vam hvala.
387
00:29:02,826 --> 00:29:03,827
U redu.
388
00:29:03,952 --> 00:29:06,163
U redu. To nije bio dobar početak.
389
00:29:06,330 --> 00:29:09,041
O, pogledajte, poklon od
gospodina Kristala.
390
00:29:09,541 --> 00:29:11,043
Piše,
391
00:29:11,543 --> 00:29:14,171
"Nemoj, da zabrljaš, Mune.
Inače..."
392
00:29:14,755 --> 00:29:16,381
Imam još bolju ideju!
393
00:29:16,548 --> 00:29:17,966
Šta kažeš na mambo?
394
00:29:18,133 --> 00:29:19,927
Svi su u svemirskim odelima.
395
00:29:20,093 --> 00:29:21,803
To bi bilo sjajno.
396
00:29:27,142 --> 00:29:28,352
Dobro jutro.
397
00:29:28,519 --> 00:29:31,313
Zamolio bih vas za malo pažnje?
398
00:29:31,480 --> 00:29:34,441
Hvala. Da. Dobro.
399
00:29:35,108 --> 00:29:36,777
U svoje ime, i u ime ansambla,
400
00:29:36,944 --> 00:29:39,404
samo želim da kažem da je ova
jedinstvena prilika
401
00:29:39,571 --> 00:29:42,407
da radimo s vama ovde u
Kristal Tauer pozorištu,
402
00:29:42,574 --> 00:29:44,409
pa, čast za sve nas.
403
00:29:44,576 --> 00:29:46,745
I, verujem da zajedno možemo
da napravimo predstavu,
404
00:29:46,912 --> 00:29:48,664
koja će povesti publiku
na druge planete.
405
00:29:48,997 --> 00:29:51,083
SA DRUGE PLANETE
406
00:29:51,500 --> 00:29:53,252
I veliko hvala Stivu,
407
00:29:53,418 --> 00:29:55,337
koji je bio budan celu noć,
kako bi napravio ovaj model.
408
00:29:55,504 --> 00:29:56,630
Svaka čast, Stive.
409
00:29:57,005 --> 00:29:58,549
A, evo i nje, narode.
410
00:29:58,715 --> 00:30:01,343
Zvezda naše predstave, Rozita.
411
00:30:02,135 --> 00:30:04,012
To si ti, mala!
412
00:30:04,263 --> 00:30:05,264
Glavna uloga?
413
00:30:05,389 --> 00:30:07,516
Veruj mi, ti si savršen izbor.
414
00:30:09,393 --> 00:30:11,019
Kad moja deca budu čula za ovo.
415
00:30:11,186 --> 00:30:13,355
Dakle, priča ide ovako.
416
00:30:13,522 --> 00:30:17,442
Rozita je astronautkinja koja traži
nestalog svemirskog istraživača.
417
00:30:17,609 --> 00:30:19,194
Zajedno sa svojim vernim robotom,
418
00:30:19,361 --> 00:30:20,487
To sam ja!
419
00:30:20,654 --> 00:30:23,156
Da. Oni prate trag preko
četiri planete.
420
00:30:23,323 --> 00:30:26,159
Postoji planeta rata,
planeta ljubavi,
421
00:30:26,326 --> 00:30:28,370
planeta očajanja i planeta radosti.
422
00:30:28,537 --> 00:30:31,582
I, svaka planeta će imati svoju
numeru,
423
00:30:31,748 --> 00:30:34,042
koju će izvesti neko iz našeg
sjajnog ansambla.
424
00:30:34,585 --> 00:30:36,795
A, kakav je kraj?
Da li pronađem istraživača?
425
00:30:37,045 --> 00:30:39,089
Nemamo pojma šta ćemo da uradimo
na kraju.
426
00:30:39,256 --> 00:30:40,632
Gintere, ne, ne, ne.
427
00:30:40,799 --> 00:30:44,136
Imamo sjajne ideje za kraj.
Samo...
428
00:30:44,303 --> 00:30:47,055
U redu. Imamo tri nedelje za ovo,
društvo.
429
00:30:47,222 --> 00:30:48,307
Bacimo se na posao.
430
00:30:48,807 --> 00:30:52,853
Džoni, ti igraš vanzemaljskog
ratnika u fantastičnoj sceni borbe.
431
00:30:53,020 --> 00:30:54,855
To!
-Pođi sa mnom.
432
00:31:02,946 --> 00:31:04,865
Džoni, upoznaj kolege plesače.
433
00:31:05,032 --> 00:31:06,200
Zdravo, momci.
434
00:31:07,284 --> 00:31:08,619
Čekaj. Rekao si da sam u sceni
borbe.
435
00:31:08,744 --> 00:31:09,745
Pa, i jesi.
436
00:31:09,870 --> 00:31:11,955
Ali, Ginter je to više zamislio kao
plesnu borbu.
437
00:31:12,122 --> 00:31:13,916
Da!
-U redu.
438
00:31:14,124 --> 00:31:15,250
Džoni, ne brini.
439
00:31:15,417 --> 00:31:18,045
Radićeš sa najboljim koreografom
u Redšor Sitiju.
440
00:31:18,253 --> 00:31:19,254
KLAUS KIKENKLOBER
KOREOGRAF
441
00:31:19,379 --> 00:31:21,215
"Klaus Kikenklober."
442
00:31:21,381 --> 00:31:23,258
Da. Klaus će za tren napraviti
profesionalca od tebe.
443
00:31:23,383 --> 00:31:24,384
Dobro.
444
00:31:24,510 --> 00:31:25,928
Gospodine Mune?
445
00:31:26,970 --> 00:31:28,472
Mina, jesi li dobro?
446
00:31:28,639 --> 00:31:31,433
Ginter mi je rekao da sam ja
u romantičnoj sceni,
447
00:31:33,185 --> 00:31:34,311
i da treba nekog da poljubim.
448
00:31:34,561 --> 00:31:37,731
Da. To će biti neverovatna, divna,
romantična scena.
449
00:31:38,273 --> 00:31:41,276
Gospodine Mune, ja nikad nisam
imala dečka, niti bilo šta slično.
450
00:31:41,527 --> 00:31:42,653
Ma, ne brini.
451
00:31:42,819 --> 00:31:44,947
Izabraću pravog partnera za tebe.
452
00:31:45,113 --> 00:31:46,657
Obećavate?
-Obećavam.
453
00:31:46,865 --> 00:31:50,327
Gospodine Mune, spremni smo da
pravimo ostatak scenografije i...
454
00:31:50,494 --> 00:31:51,703
Dobro, slušajte.
455
00:31:51,870 --> 00:31:53,914
Nisam još siguran šta treba,
456
00:31:54,164 --> 00:31:56,750
pa mi dajte još jedno veče
da razmislim?
457
00:31:57,000 --> 00:31:59,002
Hej, ovaj tip još nije smislio,
458
00:31:59,211 --> 00:32:00,838
pa mi sad ne možemo da radimo.
459
00:32:00,963 --> 00:32:01,964
Mejsone?
460
00:32:02,089 --> 00:32:03,173
Jeste li čuli to?
-Hej, nemoj...
461
00:32:03,298 --> 00:32:05,884
On još uvek nije raspetljao
predstavu.
462
00:32:06,051 --> 00:32:07,386
Gledam mu pravo u oči,
-Ćuti.
463
00:32:07,553 --> 00:32:09,054
i vidim samo strah.
464
00:32:09,221 --> 00:32:10,889
Hej, slušaj...
-I malo stida.
465
00:32:11,056 --> 00:32:14,643
Mislim da su te svi čuli, Mejsone.
Mnogo ti hvala.
466
00:32:14,810 --> 00:32:16,770
Gintere, imamo posla.
467
00:32:16,937 --> 00:32:18,021
A, onda razmišljam,
468
00:32:18,188 --> 00:32:19,648
Eš, znaš, ona bi mogla
469
00:32:19,815 --> 00:32:21,775
skroz da izvodi duet sa
Klejem Kalovejem,
470
00:32:21,942 --> 00:32:25,445
jer ona je kao, zvezda
koja ih sve vodi
471
00:32:25,612 --> 00:32:27,656
njihovoj kući.
472
00:32:27,823 --> 00:32:30,200
Da, Gintere.
To je savršeno za Eš.
473
00:32:31,118 --> 00:32:32,119
Mamice!
474
00:32:32,661 --> 00:32:34,872
O, dušice moje, tu ste!
475
00:32:35,581 --> 00:32:36,874
Ura, Džoni!
476
00:32:38,333 --> 00:32:40,669
Nebesa mi, nisam vas očekivala
do jutra.
477
00:32:40,878 --> 00:32:43,005
Znam, ali oni su jedva čekali
da te vide.
478
00:32:43,255 --> 00:32:44,715
Znači, zvezda predstave?
479
00:32:44,923 --> 00:32:46,091
Da li veruješ?
480
00:32:46,258 --> 00:32:47,885
To je bukvalno ostvarenje snova.
481
00:32:48,010 --> 00:32:49,011
Znam.
482
00:32:50,179 --> 00:32:52,306
Tako sam ponosan na tebe, dušo.
483
00:32:54,808 --> 00:32:55,976
Upomoć.
-Gospodine Mune,
484
00:32:56,560 --> 00:32:57,644
našla sam ga.
485
00:32:57,811 --> 00:32:58,812
Kleja Kaloveja?
486
00:32:58,937 --> 00:33:00,606
Da. Pronašla sam mu adresu.
487
00:33:01,190 --> 00:33:03,483
Nemoguće!
-Moguće.
488
00:33:03,734 --> 00:33:05,611
Gospođice Kroli,
molim vas da ga posetite
489
00:33:05,777 --> 00:33:07,237
odmah ujutru.
-Da, gospodine.
490
00:33:07,404 --> 00:33:09,948
Iznajmićete automobil i
odnećete mu pismo,
491
00:33:10,115 --> 00:33:11,742
možda korpu sa voćem.
Da, korpu sa voćem.
492
00:33:11,909 --> 00:33:13,452
Kapirate?
-Kapiram.
493
00:33:14,077 --> 00:33:16,872
I, jedan, dva, tri, četiri,
494
00:33:17,247 --> 00:33:18,916
pet, šest, sedam, osam.
495
00:33:19,124 --> 00:33:20,959
Plešemo, plešemo,
496
00:33:21,168 --> 00:33:23,003
držimo, držimo.
497
00:33:23,212 --> 00:33:26,215
Ostani na prstima, povuci i drži!
498
00:33:26,673 --> 00:33:27,966
Rekao sam da držiš, Džoni.
499
00:33:28,091 --> 00:33:29,092
On ne drži.
500
00:33:29,218 --> 00:33:31,637
I jedan, dva, tri, četiri...
-U redu, ja se trudim.
501
00:33:31,803 --> 00:33:34,932
Ne zaboravi, ovo je Redšor Siti,
502
00:33:35,057 --> 00:33:36,850
a ne lokalno pozorište.
503
00:33:37,017 --> 00:33:39,186
I pet, šest, sedam, osam.
504
00:33:39,353 --> 00:33:41,063
Rajane, to je bilo odlično.
505
00:33:41,230 --> 00:33:43,482
Džoni, ne radiš kako treba.
506
00:33:43,815 --> 00:33:46,068
To je bilo odvratno.
-Hajde, Džoni. Možeš ti bolje.
507
00:33:46,235 --> 00:33:47,402
On me izluđuje.
508
00:33:47,569 --> 00:33:48,820
Džoni!
-Trudim se!
509
00:33:48,987 --> 00:33:51,073
Guraj! I guraj! I guraj!
510
00:33:51,240 --> 00:33:52,658
Ti ne guraš, Džoni.
511
00:33:52,824 --> 00:33:54,117
Hajde. Guraj.
-Guraj! I guraj!
512
00:33:54,284 --> 00:33:56,370
I dalje ne guraš! Molim te da guraš!
513
00:33:56,620 --> 00:34:00,457
Pet, šest, sedam, prstići, prstići,
514
00:34:00,624 --> 00:34:02,376
ne vidim prstiće.
515
00:34:02,543 --> 00:34:03,752
Ma daj, on ma zeza.
516
00:34:03,961 --> 00:34:05,420
Prstići. Hajde, idemo.
517
00:34:05,546 --> 00:34:08,966
Sedam, i to je krš, užasno slabo,
veoma loše.
518
00:34:12,052 --> 00:34:14,179
Taj tip me stvarno mrzi.
519
00:34:14,847 --> 00:34:17,599
Ne daj se, Džoni.
Prva nedelja je uvek teška.
520
00:34:17,766 --> 00:34:19,434
Da. U pravu si. U pravu si.
521
00:34:19,643 --> 00:34:21,353
Mina, dođi da upoznaš partnera.
522
00:34:21,562 --> 00:34:22,563
O, čoveče, stigao je?
523
00:34:22,688 --> 00:34:25,315
Da. Zove se Darius.
Ima gomilu nagrada
524
00:34:25,482 --> 00:34:28,193
Mislim da će se između vas stvoriti
sjajna hemija.
525
00:34:42,456 --> 00:34:45,085
Vau. To je baš strava, Dariuse.
526
00:34:45,543 --> 00:34:47,670
Da, to je scena iz moje prethodne
predstave.
527
00:34:47,838 --> 00:34:49,840
Sigurno si čula. Nada protiv nade.
528
00:34:50,007 --> 00:34:52,551
Bože, dobio sam sve nagrade za to.
529
00:34:53,092 --> 00:34:55,304
Zlatni Pikolo za Najbolje Plakanje,
530
00:34:55,512 --> 00:34:58,265
Arčer Njuman povelju za
Izuzetnu Kosu.
531
00:34:58,557 --> 00:34:59,683
O, da. Da, da, da.
532
00:34:59,892 --> 00:35:02,936
Inače, partnerka je bila baš
kao ti, Đina. Bila je...
533
00:35:03,145 --> 00:35:05,230
Zovem se Mina.
-Molim?
534
00:35:05,355 --> 00:35:08,400
Moje ime je Mina, ne Đina.
535
00:35:08,567 --> 00:35:09,568
Da, dobro!
536
00:35:10,569 --> 00:35:13,906
Ubuduće, ako bi mogla da me
ne prekidaš, to bi bilo najbolje.
537
00:35:14,072 --> 00:35:16,408
Dobro. Dobro. Hajde da probamo.
538
00:35:29,087 --> 00:35:30,380
Ne, ne, ne.
539
00:35:30,756 --> 00:35:32,883
Ova pesma joj uopšte ne pomaže.
540
00:35:48,482 --> 00:35:49,483
O, čoveče.
541
00:35:49,608 --> 00:35:51,693
Dakle, gde je Kalovej?
542
00:35:52,402 --> 00:35:53,654
Doći će uskoro.
543
00:35:54,112 --> 00:35:56,073
Ma nije valjda?
-Da, jeste.
544
00:35:56,281 --> 00:36:01,203
Zapravo, moja verna asistentkinja
Kroli, upravo je na putu ka njemu.
545
00:36:14,675 --> 00:36:16,593
Vaše odredište je sa desne strane.
546
00:36:16,760 --> 00:36:18,554
Sa desne. U redu.
547
00:36:50,794 --> 00:36:52,462
PRIVATAN POSED
NE ULAZI
548
00:37:25,037 --> 00:37:28,582
Gospodine Kaloveje? Zdravo?
549
00:37:28,749 --> 00:37:30,626
Ima li koga?
550
00:38:02,574 --> 00:38:04,618
Dobro, imam te.
551
00:38:20,092 --> 00:38:21,844
Klej Kalovej...
552
00:38:28,183 --> 00:38:29,601
Jao meni.
553
00:38:30,561 --> 00:38:33,522
Zdravo. Ne mogu da odgovorim
na vaš poziv,
554
00:38:33,689 --> 00:38:37,192
molim vas da ostavite poruku
posle zvučnog signala.
555
00:38:38,735 --> 00:38:40,404
Gospođice Kroli, ja sam,
gospodin Mun.
556
00:38:40,571 --> 00:38:41,738
Nismo se čuli već neko vreme,
557
00:38:41,905 --> 00:38:43,448
počinjem da brinem.
558
00:38:43,615 --> 00:38:44,741
Mune!
559
00:38:45,409 --> 00:38:46,451
Gospodine Kristale.
560
00:38:46,618 --> 00:38:49,121
Vaša scenografija je sramotna!
561
00:38:49,538 --> 00:38:50,581
Molim?
562
00:38:53,333 --> 00:38:54,459
Samo se šalim.
563
00:38:54,626 --> 00:38:55,586
Gde ti je smisao za humor?
564
00:38:58,130 --> 00:39:00,132
Kako god, ovo je moja ćerka, Porša.
565
00:39:00,382 --> 00:39:01,466
Zdravo!
566
00:39:01,633 --> 00:39:02,926
Drago mi je, Porša.
567
00:39:03,093 --> 00:39:04,094
Želi da upozna Kaloveja.
568
00:39:04,219 --> 00:39:05,220
Veliki je fan, jel tako, dušo?
569
00:39:05,345 --> 00:39:08,098
O, čoveče.
Ja sam, kao, skroz retro sad.
570
00:39:08,223 --> 00:39:09,224
Dakle, gde je on?
571
00:39:11,685 --> 00:39:13,979
Ne očekujem Kleja na sceni još.
572
00:39:14,146 --> 00:39:15,147
Mislim...
-Čekajte.
573
00:39:15,272 --> 00:39:17,065
Ovo je, kao, skaj-faj predstava?
574
00:39:17,608 --> 00:39:19,610
Saj-faj? Da. Jeste.
575
00:39:19,776 --> 00:39:22,237
O, čoveče, obožavam skaj-faj.
576
00:39:22,404 --> 00:39:23,488
Gospodine Mune!
577
00:39:23,655 --> 00:39:25,407
Spremni smo na tornju.
578
00:39:25,824 --> 00:39:27,075
Hvala ti, Saša.
579
00:39:27,993 --> 00:39:29,494
Mi moramo da probamo,
gospodine Kristale, pa...
580
00:39:29,661 --> 00:39:31,830
Da, da, da. Samo vi probajte
to vaše. Ajde, ajde.
581
00:39:31,955 --> 00:39:32,956
Plejbek!
582
00:39:36,627 --> 00:39:38,295
Dobro. Sve je spremno.
583
00:39:38,462 --> 00:39:41,256
Samo upamti da otkačiš bezbednosni
vez pre nego što skočiš, važi?
584
00:39:41,423 --> 00:39:42,883
Da, dobro.
585
00:39:43,050 --> 00:39:44,801
Da li će mama da skoči odatle?
586
00:39:44,968 --> 00:39:46,386
Naravno da hoće.
587
00:40:10,744 --> 00:40:11,787
Jao meni!
588
00:40:12,329 --> 00:40:13,497
Gintere.
589
00:40:13,747 --> 00:40:14,831
Gospodine Mune,
590
00:40:14,998 --> 00:40:18,710
mislim da Rozita ima, kao,
ozbiljan napad straha ovde.
591
00:40:19,127 --> 00:40:20,170
O, ne.
592
00:40:20,337 --> 00:40:22,923
Hej, Mune, misliš da će mama gica
moći da izvede ovo?
593
00:40:23,090 --> 00:40:24,091
Mama gica?
594
00:40:24,216 --> 00:40:25,759
Apsolutno, gospodine!
595
00:40:25,926 --> 00:40:28,762
Verujte mi, nema toga što Rozita
ne može.
596
00:40:28,929 --> 00:40:29,930
Ne mogu ja ovo.
597
00:40:30,097 --> 00:40:31,473
Što mi nisi rekla da se plašiš
visine?
598
00:40:31,640 --> 00:40:34,393
I nisam. Mislim, nikada se u životu
nisam plašila,
599
00:40:34,560 --> 00:40:35,561
ali ja...
600
00:40:35,686 --> 00:40:36,979
Odjednom sam samo...
601
00:40:37,145 --> 00:40:38,814
Ne znam šta mi se desilo.
602
00:40:38,939 --> 00:40:39,940
Da li su moja deca videla to?
603
00:40:40,065 --> 00:40:41,191
Hej, društvo.
604
00:40:41,441 --> 00:40:42,901
Šta se dešava ovde?
605
00:40:43,193 --> 00:40:44,319
Ko je to?
606
00:40:44,987 --> 00:40:45,988
Mogu li ja da probam?
607
00:40:46,113 --> 00:40:46,989
Ne, ne, ne.
608
00:40:47,155 --> 00:40:48,574
Ne mogu da te pustim da skočiš
odavde.
609
00:40:48,782 --> 00:40:49,992
Tatice!
610
00:40:50,158 --> 00:40:51,618
Ne da mi da skočim!
611
00:40:51,785 --> 00:40:53,745
Mune, hajde. Pusti je da skoči.
612
00:40:53,912 --> 00:40:55,622
Jupi!
-Porša, čekaj!
613
00:40:56,081 --> 00:40:57,791
Hej! Čekaj malo!
614
00:41:03,005 --> 00:41:04,631
Sviđa mi se!
615
00:41:05,591 --> 00:41:06,675
Lako je!
616
00:41:06,842 --> 00:41:08,427
U redu, idemo dole, Rozita.
617
00:41:08,635 --> 00:41:10,053
O, ćoveče, društvo!
618
00:41:10,304 --> 00:41:13,015
Ovo je isto kao u snu koji sam
sinoć sanjala.
619
00:41:13,473 --> 00:41:14,474
Ozbiljno.
620
00:41:14,975 --> 00:41:15,976
Svi ste bili tamo,
621
00:41:16,101 --> 00:41:19,479
i ti, i ti, i onaj smešni tip tamo.
622
00:41:19,646 --> 00:41:20,689
Svi vi!
623
00:41:20,856 --> 00:41:23,525
A, ti si me pitao da pevam za tebe.
624
00:41:25,110 --> 00:41:26,111
Stvarno?
625
00:41:26,236 --> 00:41:28,322
Da! I onda, ja sam samo...
626
00:41:51,720 --> 00:41:55,140
Pa, to je bio predivan san, Porša.
627
00:41:55,557 --> 00:41:57,851
U redu, društvo, nazad na
svoja mesta, molim vas.
628
00:41:58,018 --> 00:42:00,187
Evo, Rozita. Hoćeš li da probaš
sa kacigom ovaj put?
629
00:42:00,354 --> 00:42:03,315
Ali, sad znam šta je taj san
značio. Da.
630
00:42:03,482 --> 00:42:04,942
Ona se plaši.
631
00:42:05,108 --> 00:42:06,944
Nikad neće moći da igra tu ulogu.
632
00:42:07,110 --> 00:42:08,612
Ali, ja sam tu,
633
00:42:08,779 --> 00:42:11,073
i mlada sam, i uopšte se ne plašim.
634
00:42:11,240 --> 00:42:14,576
Ne mogu tek tako da oduzmem ulogu
Roziti. Mislim...
635
00:42:14,743 --> 00:42:16,787
Mune, prošetajmo.
636
00:42:17,538 --> 00:42:18,830
Šta je s tobom?
637
00:42:18,997 --> 00:42:20,290
Šta, pogrešno kapiraš?
638
00:42:20,457 --> 00:42:22,584
Ja sam ovu ulogu napisao
za Rozitu i...
639
00:42:22,751 --> 00:42:24,336
Da, da. Da ti nešto kažem, Mune.
640
00:42:24,545 --> 00:42:28,048
Ovo ti je jedinstvena prilika
da me usrećiš.
641
00:42:28,215 --> 00:42:31,802
A, kad se takva prilika pojavi,
bolje ti je da je zgrabiš!
642
00:42:32,302 --> 00:42:33,720
Kapiraš?
643
00:42:34,513 --> 00:42:37,432
Šta? Misliš da moja ćerka nije
dovoljno dobra za tvoju predstavu?
644
00:42:37,599 --> 00:42:38,809
Ne, gospodine Kristale.
645
00:42:38,934 --> 00:42:39,935
Mislim da je predivna.
646
00:42:40,060 --> 00:42:41,937
Sjajno. Znači, snaći ćeš se ti već.
647
00:42:42,771 --> 00:42:43,772
Da, hoću.
648
00:42:43,897 --> 00:42:45,774
Tatice, jedu mi se prženice.
649
00:42:45,899 --> 00:42:46,900
Džeri!
650
00:42:47,025 --> 00:42:48,443
Da, gospodine!
-Donesi joj prženice.
651
00:42:48,569 --> 00:42:50,028
Osim toga, sviđa mi se scenografija.
652
00:42:50,195 --> 00:42:52,114
Ti prstenovi koji se okreću
oko toga.
653
00:42:52,281 --> 00:42:53,991
Kreativno. Neobično. Sviđa mi se.
654
00:42:54,157 --> 00:42:55,450
Zdravo, tatice.
655
00:42:55,617 --> 00:42:58,871
Dobro. Da se Porši odmah uzmu mere
za kostim, molim vas.
656
00:42:59,037 --> 00:43:00,038
Da, odmah, ljudi.
657
00:43:00,163 --> 00:43:01,748
Hoćeš li doneti te prženice, Džeri?
658
00:43:01,915 --> 00:43:03,500
Doneću te prženice, Suki.
659
00:43:03,625 --> 00:43:04,626
Jesi li dobro?
660
00:43:04,751 --> 00:43:07,004
Malo se tresem, ali sam dobro.
661
00:43:07,212 --> 00:43:09,047
Da. Znaš...
662
00:43:09,214 --> 00:43:11,216
Vidi, možda je ovako najbolje.
663
00:43:11,383 --> 00:43:14,052
Mislim, baš si se uplašila
tamo gore.
664
00:43:14,219 --> 00:43:16,597
Jesam.
-Napisaću ti drugu ulogu Rozita.
665
00:43:16,763 --> 00:43:18,891
Jednu stvarno sjajnu ulogu.
666
00:43:19,057 --> 00:43:20,684
Jesi li dobro?
-Dobro sam.
667
00:43:20,851 --> 00:43:21,894
Stvarno?
-Da.
668
00:43:22,060 --> 00:43:24,396
Svi ste veoma dragi, ali,
kao što gospodin Mun kaže,
669
00:43:24,563 --> 00:43:25,981
ovako je verovatno najbolje.
670
00:43:26,106 --> 00:43:27,107
Ozbiljno?
671
00:43:27,232 --> 00:43:30,986
Ozbiljno, meni je ovo skroz u redu.
672
00:43:37,034 --> 00:43:38,327
Hej, dušo.
673
00:43:39,703 --> 00:43:41,663
Sigurno nisi uznemirena?
674
00:43:41,830 --> 00:43:43,790
Ne, dobro sam.
675
00:43:43,957 --> 00:43:47,002
Mogu li, molim te, da imam kupatilo
za sebe na pet minuta?
676
00:43:47,211 --> 00:43:48,253
Naravno.
677
00:43:48,420 --> 00:43:50,797
U redu, deco, oblačite pidžame!
678
00:43:54,259 --> 00:43:56,303
Hvala vam što se vozite Rojaltijem.
679
00:43:57,596 --> 00:43:59,640
Dobro. Doviđenja.
680
00:44:10,359 --> 00:44:11,985
Zdravo, mladi gospodine.
681
00:44:12,528 --> 00:44:14,655
O, da. Biće vam drago da čujete
682
00:44:14,821 --> 00:44:18,367
da sam ga vratila sa punim
rezervoarom.
683
00:44:22,287 --> 00:44:23,288
I,
684
00:44:23,413 --> 00:44:25,707
jedan, dva, tri, četiri,
685
00:44:25,874 --> 00:44:27,918
pet, šest, sedam, i,
686
00:44:28,085 --> 00:44:32,798
jedan, dva, tri, četiri,
pet, šest, sedam i,
687
00:44:33,006 --> 00:44:37,636
jedan, dva, tri, četiri,
pet, šest, sedam i...
688
00:44:37,803 --> 00:44:39,471
Izvinite što kasnim,
gospodine Kikenklobere.
689
00:44:39,638 --> 00:44:42,015
Vežbao sam celo jutro,
izgubio sam pojam o vremenu.
690
00:44:42,182 --> 00:44:45,352
O, pomislio sam da si imao
tešku saobraćajku,
691
00:44:45,519 --> 00:44:47,688
i da te više nikada nećemo videti.
Ali, nema veze.
692
00:44:48,397 --> 00:44:49,398
Stvarno?
693
00:44:49,565 --> 00:44:51,441
Zašto ste sve vreme tako zli?
694
00:44:51,608 --> 00:44:53,360
Zato što samo kad patimo,
695
00:44:53,527 --> 00:44:54,987
možemo da budemo veliki.
696
00:44:55,153 --> 00:44:57,072
Svi na mesta!
697
00:44:57,239 --> 00:44:58,866
Rajane, ti ćeš mu biti protivnik
698
00:44:59,032 --> 00:45:00,701
u završnici scene.
699
00:45:00,868 --> 00:45:01,952
Sad,
700
00:45:02,703 --> 00:45:06,748
da vidimo da li je mali Džoni
naučio korake.
701
00:45:22,890 --> 00:45:23,932
Izvinite, izvinite.
702
00:45:24,766 --> 00:45:26,476
Greška.
-Izvinite.
703
00:45:26,768 --> 00:45:28,145
Opet!
704
00:45:30,397 --> 00:45:31,481
Više!
705
00:45:32,191 --> 00:45:33,192
Jako loše.
706
00:45:33,775 --> 00:45:34,818
Ponovo!
707
00:45:36,195 --> 00:45:37,487
Ne!
708
00:45:37,613 --> 00:45:38,947
Ponovo!
709
00:45:39,740 --> 00:45:40,824
Hajde!
710
00:45:42,034 --> 00:45:43,452
Bljak! Ponovo!
711
00:45:45,412 --> 00:45:46,705
Hajde!
712
00:46:02,513 --> 00:46:03,555
Čoveče.
713
00:46:03,722 --> 00:46:06,808
LUPI
SKEJTOVI
714
00:46:51,311 --> 00:46:54,356
Hvala! Mnogo vam hvala!
715
00:46:54,523 --> 00:46:57,109
Vau! Vi ste sjajna publika!
716
00:46:57,276 --> 00:46:59,194
Čoveče, ti si sjajna!
717
00:46:59,361 --> 00:47:00,904
Zahvaljujem.
718
00:47:01,071 --> 00:47:02,698
Mnogo ti hvala.
719
00:47:05,576 --> 00:47:07,619
Hvala što ste došli, hvala vam.
720
00:47:07,786 --> 00:47:09,413
Mnogo ti hvala, mališa.
721
00:47:09,580 --> 00:47:10,747
Vau, to je baš lepo!
722
00:47:11,248 --> 00:47:13,959
Slušaj, hteo bih da te odvedem na
kafu, ili možda nešto da pojedeš?
723
00:47:14,751 --> 00:47:16,044
To je naglo, zar ne?
724
00:47:16,253 --> 00:47:18,213
Šta? Ne, ne. Nisam mislio...
725
00:47:18,380 --> 00:47:19,965
Samo bih voleo da porazgovaramo
možda o...
726
00:47:20,090 --> 00:47:21,091
Hej!
727
00:47:21,216 --> 00:47:22,926
Imaš li dozvolu da nastupaš ovde?
728
00:47:23,093 --> 00:47:24,636
Zapravo, možemo da popričamo. Idemo.
729
00:47:28,182 --> 00:47:31,977
Izvolite. Jedan vulkan smuti
sa više čokoladne lave.
730
00:47:32,227 --> 00:47:34,479
Ma daj.
731
00:47:36,732 --> 00:47:39,109
Evo. 50 dolara.
732
00:47:39,276 --> 00:47:41,820
Stvarno, kad bi mogla da mi držiš
časove plesa,
733
00:47:41,987 --> 00:47:44,031
bukvalno bi mi spasila život.
734
00:47:44,198 --> 00:47:46,241
Čekaj, ako si ti u pravoj predstavi,
735
00:47:46,408 --> 00:47:48,035
kako to da nemaš koreografa?
736
00:47:48,160 --> 00:47:49,161
Imam.
737
00:47:49,286 --> 00:47:51,705
Ali, on je stvarno ozbiljan čudak.
738
00:47:52,080 --> 00:47:55,042
A, kako ja da znam da ti nisi čudak?
739
00:47:55,209 --> 00:47:56,543
Kako da znam da si prava stvar?
740
00:47:56,752 --> 00:47:58,128
Pa, hajde sa mnom na probu.
Uveri se sama.
741
00:47:59,338 --> 00:48:02,674
Neću tek tako da krenem na probu
sa nekim tipom kog ne poznajem.
742
00:48:02,799 --> 00:48:04,843
Pa, kako onda da ti dokažem
da sam iskren?
743
00:48:18,690 --> 00:48:19,816
Šta to radiš?
744
00:48:41,129 --> 00:48:43,799
Znala sam da si čudak.
745
00:48:47,636 --> 00:48:48,637
Ovo je ludo!
746
00:48:48,762 --> 00:48:49,763
Vidiš?
747
00:48:49,888 --> 00:48:50,889
Na mesta, molim vas.
748
00:48:51,265 --> 00:48:52,307
Druže, pogledaj to! Pogledaj to!
749
00:48:52,432 --> 00:48:53,433
Hej! Ko si ti?
750
00:48:53,559 --> 00:48:55,018
U redu je. Ona je sa mnom.
751
00:48:55,143 --> 00:48:56,144
Drago mi je. Ja sam Nuši.
752
00:48:56,270 --> 00:48:58,605
Njegov plesni trener.
I, baš mi se sviđa ta kapa.
753
00:48:58,772 --> 00:49:01,149
U pravu je. Sjajna kapa.
754
00:49:02,734 --> 00:49:06,738
Zar neka prljava ulična plesačica
može da ti pomogne više od mene?
755
00:49:06,905 --> 00:49:08,574
Prljava?
-Dobro, dobro. Čekaj malo.
756
00:49:08,740 --> 00:49:10,409
Davaće mi dodatne časove, to je sve.
757
00:49:10,576 --> 00:49:14,913
O, jer ja, Klaus Kikenklober,
vrhunski koreograf,
758
00:49:15,080 --> 00:49:17,040
nisam dovoljno dobar za Džonija.
759
00:49:17,207 --> 00:49:20,043
Nisam tako mislio.
-Da, ja sam njemu nebitan.
760
00:49:20,252 --> 00:49:22,963
Ja sam samo šašavi, debeli,
stari majmun.
761
00:49:23,130 --> 00:49:24,590
Ja ne mislim tako.
-Ja mislim.
762
00:49:25,048 --> 00:49:26,049
Molim te.
763
00:49:26,216 --> 00:49:27,634
Ona samo hoće da mi pomogne,
to je sve.
764
00:49:27,801 --> 00:49:29,636
Druže. Kako god,
treba mi samo dva dana s njim.
765
00:49:29,803 --> 00:49:30,846
Dva dana?
766
00:49:31,763 --> 00:49:33,473
Pre će biti dvesta godina.
767
00:49:33,640 --> 00:49:34,933
Dva dana, i biće odličan.
768
00:49:35,100 --> 00:49:36,476
O, stvarno?
769
00:49:36,643 --> 00:49:41,815
Pa, ako bude, poješću svoju kapu.
770
00:49:41,982 --> 00:49:44,151
U redu, društvo, iz početka!
771
00:49:44,651 --> 00:49:46,612
Pripremite muziku.
772
00:49:46,778 --> 00:49:48,363
Da vidim energiju sad.
773
00:49:48,530 --> 00:49:49,656
I...
774
00:49:52,534 --> 00:49:53,619
Gospođice Kroli?
775
00:49:55,162 --> 00:49:57,623
Ne smete da idete tamo,
gospodine Mune. Nikada! Nikada!
776
00:49:57,748 --> 00:49:58,749
Šta? Šta vam se desilo?
777
00:49:58,874 --> 00:50:01,502
Taj lav, vidite, on je lud. Lud!
778
00:50:01,710 --> 00:50:04,213
On je lud!
779
00:50:06,381 --> 00:50:07,883
Au, flipnula je.
780
00:50:08,050 --> 00:50:09,760
Ti nećeš ići tamo, je l' tako?
781
00:50:09,927 --> 00:50:10,928
Moraću. Mislim...
782
00:50:11,094 --> 00:50:12,721
Ovde je sve spremno, gospodine Mune.
783
00:50:12,888 --> 00:50:14,598
U redu. Muzika!
784
00:50:15,724 --> 00:50:17,392
Pripremi se, Rozita.
785
00:50:18,519 --> 00:50:20,395
I, akcija!
786
00:50:30,822 --> 00:50:32,115
I šlagvort, Porša!
787
00:50:38,330 --> 00:50:42,709
Evo ti, ti grozno vanzemaljsko
čudovište.
788
00:50:43,460 --> 00:50:44,878
Da li sam bila dobra?
789
00:50:45,504 --> 00:50:46,630
Da.
790
00:50:46,797 --> 00:50:49,216
Bilo je baš dobro.
791
00:50:51,218 --> 00:50:54,012
Jesi li čula to?
On misli da sam strava.
792
00:50:55,806 --> 00:50:58,433
Dobro. Ona ne ume da glumi.
793
00:50:58,600 --> 00:50:59,852
Znam. Znam.
794
00:51:00,018 --> 00:51:04,731
Ali, moram zbog gospodina Kristala.
-Ti, grozno vanzemaljsko čudovište.
795
00:51:04,898 --> 00:51:06,942
Izvinite, gospodin Kristal
želi da vas vidi.
796
00:51:07,109 --> 00:51:09,653
Ti, grozno vanzemaljsko čudovište.
-Pa, mogu da dođem danas popodne.
797
00:51:09,820 --> 00:51:12,281
On hoće sad. Odmah.
798
00:51:12,447 --> 00:51:14,992
U redu.
799
00:51:17,160 --> 00:51:18,996
Zvali ste me, gospodine?
-Da, jesam.
800
00:51:19,162 --> 00:51:20,998
Jesam. Uđi.
801
00:51:22,082 --> 00:51:23,417
Ovo mesto je neverovatno.
802
00:51:24,126 --> 00:51:25,919
Sjajno, je l' da?
803
00:51:26,128 --> 00:51:28,005
Pa, kako ide sa Kalovejem?
804
00:51:28,714 --> 00:51:29,798
Kalovejem?
805
00:51:30,966 --> 00:51:32,718
Ide dobro. Da. Vrlo dobro.
806
00:51:32,885 --> 00:51:34,261
Da, da.
807
00:51:34,428 --> 00:51:35,804
Pa, da te pitam nešto.
808
00:51:35,971 --> 00:51:38,473
Šta sam ti uradio,
kad me toliko ne poštuješ?
809
00:51:38,640 --> 00:51:39,641
Molim?
810
00:51:39,766 --> 00:51:42,477
Šta? Misliš da sam tupan?
Da sam neka luda?
811
00:51:42,644 --> 00:51:44,646
Ne. Ne, gospodine. Nikako.
812
00:51:44,813 --> 00:51:48,066
Moj tim je razgovarao sa
Kalovejevim advokatom,
813
00:51:48,275 --> 00:51:52,029
i kažu da on nikad nije čuo za tebe,
a ni za tvoju predstavu.
814
00:51:52,196 --> 00:51:53,906
Stvarno? To su rekli?
815
00:51:54,489 --> 00:51:55,532
Lagao si me!
816
00:51:55,699 --> 00:51:57,034
Nisam hteo, u redu?
817
00:51:57,201 --> 00:51:58,827
Iskreno, stvarno sam mislio
da mogu da ga ubedim.
818
00:51:58,994 --> 00:52:01,079
Mene niko ne pravi budalom! Niko!
819
00:52:01,330 --> 00:52:03,040
Ne bih ni pomislio da to uradim!
820
00:52:03,207 --> 00:52:04,958
Veruj mi, da moje dete nije
u predstavi,
821
00:52:05,125 --> 00:52:06,376
već bi leteo kroz taj prozor!
822
00:52:06,543 --> 00:52:08,462
Molim vas, molim vas!
Tako mi je žao!
823
00:52:08,754 --> 00:52:11,298
Bolje dovedi Kaloveja do kraja
sledeće nedelje, ili neće valjati!
824
00:52:11,548 --> 00:52:13,008
Hoću. Dovešću ga.
825
00:52:13,175 --> 00:52:15,344
Neću vas izneveriti, gospodine.
826
00:52:15,844 --> 00:52:19,014
O, sasvim sam siguran da nećeš.
827
00:52:19,348 --> 00:52:21,099
Džeri, dolazi ovamo!
-Da, gospodine. Tu sam.
828
00:52:25,395 --> 00:52:27,648
Slušajte. Moram da odem
do Kaloveja, i to što pre.
829
00:52:27,814 --> 00:52:29,024
O, ne, molim vas, ne idite tamo.
830
00:52:29,191 --> 00:52:32,027
Bez brige. Rekli ste da je lud,
ali biću dobro.
831
00:52:32,194 --> 00:52:33,862
Mogu li ja sa tobom, molim te?
832
00:52:34,029 --> 00:52:35,739
Nisam siguran.
-Ma daj, potrebna sam ti.
833
00:52:35,906 --> 00:52:37,699
Znam sve o tom tipu.
834
00:52:38,867 --> 00:52:39,952
Valjda si u pravu.
-To!
835
00:52:40,118 --> 00:52:41,119
Slušaj Gintere,
836
00:52:41,245 --> 00:52:43,580
moraš sam da smisliš kraj predstave.
837
00:52:43,705 --> 00:52:44,706
Potpuno sam?
838
00:52:44,831 --> 00:52:47,292
Da. Gospođice Kroli,
vi ste glavni dok mene nema.
839
00:52:47,459 --> 00:52:48,794
Razumem, gospodine.
-Slušajte me sad,
840
00:52:49,002 --> 00:52:50,504
morate da budete u savršenoj formi
sada, gospođice Kroli.
841
00:52:50,671 --> 00:52:52,214
Ozbiljan sam. Morate da budete
strogi.
842
00:52:52,381 --> 00:52:54,424
Da, moram da budem stroga.
-Da budete čvrsti.
843
00:52:54,591 --> 00:52:55,759
I, da budem čvrsta. Da.
844
00:52:55,926 --> 00:52:58,762
I nikako ne smete da dopustite
da produkcija stane,
845
00:52:58,929 --> 00:53:00,764
ni najmanje.
Da li je to jasno?
846
00:53:01,014 --> 00:53:02,599
Razumem, gospodine Mune!
847
00:53:10,274 --> 00:53:13,485
Mejsone, taj vulkan je trebalo
da bude završen juče!
848
00:53:13,735 --> 00:53:15,737
Radimo na tome, gospođice Kroli.
-Bolje bi vam bilo!
849
00:53:16,446 --> 00:53:18,365
Mina, Dariuse, idemo iz početka,
850
00:53:18,532 --> 00:53:21,034
i ovaj put, zasladite to još malo,
važi?
851
00:53:21,201 --> 00:53:23,745
Dajem sve od sebe, gospođice Kroli.
852
00:53:23,912 --> 00:53:25,455
Šta da zasladimo?
853
00:53:25,998 --> 00:53:27,416
Zdravo svima.
854
00:53:30,544 --> 00:53:32,671
Kasniš na probu dva sata.
855
00:53:32,921 --> 00:53:34,006
Čekaj.
856
00:53:34,173 --> 00:53:36,216
Čekaj, gde je koala? Ko ste vi?
857
00:53:36,383 --> 00:53:37,634
Ja sam glavna, eto ko sam!
858
00:53:37,801 --> 00:53:40,345
Sad, vuci svoj rep u garderobu,
dušo.
859
00:53:43,682 --> 00:53:45,684
{\an8}PRIVATAN POSED
NE ULAZI
860
00:53:52,858 --> 00:53:55,360
O, čoveče. Eno ga.
861
00:53:56,320 --> 00:53:57,321
To je on!
862
00:53:57,487 --> 00:54:00,365
Jao, strava, stvarno jeste.
863
00:54:00,699 --> 00:54:02,826
Ne izgleda tako strašno.
864
00:54:03,076 --> 00:54:04,620
Gospodine Kaloveje!
865
00:54:05,704 --> 00:54:06,788
Odlazite!
866
00:54:06,955 --> 00:54:07,956
Ne, molim vas.
867
00:54:08,123 --> 00:54:11,418
Mi samo želimo kratko da
porazgovaramo, to je sve.
868
00:54:14,379 --> 00:54:17,049
Ne idemo dok ne popričamo sa vama.
869
00:54:18,675 --> 00:54:22,721
Dobro. Ako vi nećete da dođete ovde,
mi ćemo onda doći kod vas.
870
00:54:22,888 --> 00:54:24,556
Ne! Ne pipajte ogradu!
871
00:54:24,723 --> 00:54:25,933
Ne slušaj ga.
872
00:55:00,133 --> 00:55:01,218
Stop, stop, stop!
873
00:55:01,385 --> 00:55:03,387
Porša, opet ništa ne valja.
874
00:55:03,971 --> 00:55:04,972
Nisam ja kriva!
875
00:55:05,138 --> 00:55:06,932
On stalno maši hvatanje.
876
00:55:07,099 --> 00:55:09,601
Mislim da pokušava da me ubije.
877
00:55:09,768 --> 00:55:11,353
Ponavljamo. Idemo opet.
878
00:55:11,812 --> 00:55:12,980
Mina! Dariuse!
879
00:55:13,146 --> 00:55:14,314
Vi ste sledeći,
880
00:55:14,481 --> 00:55:17,651
i bolje bi bilo da vidim hemiju
među vama.
881
00:55:17,818 --> 00:55:19,903
Dobro, hajde da ponovimo korake
još jednom.
882
00:55:20,070 --> 00:55:23,532
Dakle, ide muzika, moj iskorak,
883
00:55:23,699 --> 00:55:25,868
moji pokreti, fini pokreti.
884
00:55:26,034 --> 00:55:27,995
I, zajedno, pusti.
885
00:55:28,120 --> 00:55:32,040
Gledamo se sada
kao da gorimo od ljubavi...
886
00:55:33,333 --> 00:55:34,459
Šta to radiš s licem?
887
00:55:36,420 --> 00:55:38,380
Lice ti se zamrzlo.
888
00:55:38,547 --> 00:55:39,548
Šta je to?
889
00:55:40,924 --> 00:55:43,510
Zaljubila sam se?
890
00:55:44,261 --> 00:55:45,762
Da, Đina, slušaj.
891
00:55:45,929 --> 00:55:49,766
Žao mi je, tako ne izgleda
zaljubljivanje u mene.
892
00:55:49,933 --> 00:55:53,729
Ja valjda znam, gledam iz dana
u dan, iz nedelje u nedelju.
893
00:55:53,896 --> 00:55:54,938
Idemo ponovo.
894
00:55:55,063 --> 00:55:57,482
Iz početka!
I, pet, šest, sedam, osam.
895
00:55:59,193 --> 00:56:02,404
SCENA 3
896
00:56:03,572 --> 00:56:06,200
Želite li sladoled, gospođice?
897
00:56:06,825 --> 00:56:09,953
Ili bolje da kažem,
Vaše veličanstvo?
898
00:56:12,331 --> 00:56:13,332
Ja samo...
899
00:56:13,457 --> 00:56:16,251
Izgledate kao boginja i,
900
00:56:16,418 --> 00:56:19,546
sreća za vas što je danas
"besplatan sladoled za boginje".
901
00:56:33,936 --> 00:56:37,105
To je višnja čizkejk.
Sam sam ga napravio.
902
00:56:37,272 --> 00:56:39,024
Vidite, moj kamion je tamo.
903
00:56:39,566 --> 00:56:40,984
Svratite nekad.
904
00:56:41,443 --> 00:56:42,861
Vaše veličanstvo.
905
00:56:46,281 --> 00:56:47,407
Jeste li dobro?
906
00:57:00,838 --> 00:57:02,339
Bastere?
907
00:57:04,550 --> 00:57:06,009
Da li si dobro?
908
00:57:07,010 --> 00:57:08,011
Eš?
909
00:57:10,222 --> 00:57:11,223
Gde smo?
910
00:57:12,391 --> 00:57:13,851
U Klejevoj kući.
911
00:57:14,017 --> 00:57:16,144
O, nebesa. Jesi li pričala s njim?
912
00:57:16,478 --> 00:57:18,021
Aha.
-Jesi?
913
00:57:18,272 --> 00:57:21,233
Pričali smo da li želi da učestvuje
u našoj predstavi.
914
00:57:21,483 --> 00:57:24,403
Šta je rekao?
-Rekao je "ne".
915
00:57:24,611 --> 00:57:28,073
Ni za milion godina.
916
00:57:28,991 --> 00:57:30,993
Molim vas, gospodine Kaloveje.
917
00:57:32,703 --> 00:57:35,831
Vi ne shvatate koliko bi nam značilo
da učestvujete u predstavi i...
918
00:57:35,998 --> 00:57:37,374
Hoćeš li prestati da brbljaš?
919
00:57:39,543 --> 00:57:40,627
Evo.
920
00:57:40,836 --> 00:57:44,173
Vaša prijateljica je ostavila ovo
na mom imanju.
921
00:57:50,637 --> 00:57:53,056
I, želim da nestanete do jutra.
922
00:57:55,142 --> 00:57:59,104
Zato se kaže, "Nikad nemoj
da upoznaš svoje heroje."
923
00:58:00,022 --> 00:58:04,151
Korak, dva, tri, četiri,
jedan, dva, tri, četiri.
924
00:58:04,359 --> 00:58:05,402
To!
925
00:58:07,112 --> 00:58:08,280
Polako, druže.
926
00:58:08,447 --> 00:58:10,616
Nisi spreman da se razbacuješ
tim pokretima.
927
00:58:10,782 --> 00:58:12,492
Izvini.
-Pogledaj se.
928
00:58:12,701 --> 00:58:14,745
Klaus te je bacio na dno,
929
00:58:14,870 --> 00:58:16,747
i potpuno ti iscrpeo samopouzdanje,
ovako nekako.
930
00:58:18,832 --> 00:58:19,833
RADIO
931
00:58:19,958 --> 00:58:22,503
Ne brini, izgradićemo ga,
korak po korak.
932
00:58:22,753 --> 00:58:25,339
Samo zaboravi šta ti je Klaus
rekao, i prepusti se.
933
00:59:15,180 --> 00:59:16,348
Razbio si!
934
00:59:18,392 --> 00:59:20,853
Sad, zar nisi rekao da ćeš da
pojedeš svoju kapu?
935
00:59:21,061 --> 00:59:22,229
Pa, izvoli.
936
00:59:42,624 --> 00:59:44,376
Devojko, to ti je četvrti danas.
937
00:59:44,543 --> 00:59:46,128
Znam, znam.
938
00:59:46,336 --> 00:59:47,754
Ali, ne mogu da prestanem.
939
00:59:48,547 --> 00:59:51,383
Zato što stvarno želim da pričam
s njim.
940
00:59:52,426 --> 00:59:53,552
Ali...
941
00:59:53,719 --> 00:59:56,513
Ali, kad se približim,
942
00:59:57,431 --> 00:59:59,766
unervozim se, i...
943
01:00:00,976 --> 01:00:03,478
Onda samo kupim sladoled.
944
01:00:12,029 --> 01:00:15,866
Iskreno, ovo će biti najbolja
predstava koju sam ikad napravio.
945
01:00:16,033 --> 01:00:17,034
PAŽNJA
ELEKTRIČNA OGRADA
946
01:00:17,159 --> 01:00:18,285
A, kad vidiš scenografiju...
947
01:00:18,452 --> 01:00:19,953
Odvrni mi tu slavinu.
948
01:00:20,204 --> 01:00:21,788
Slavinu? Naravno.
949
01:00:21,955 --> 01:00:23,457
Dakle, ovako...
950
01:00:29,755 --> 01:00:30,923
Jao meni.
951
01:00:31,089 --> 01:00:32,925
Mune, da li si dobro?
952
01:00:33,634 --> 01:00:35,219
Dobro sam.
953
01:00:39,264 --> 01:00:40,807
To je čaj.
954
01:00:40,974 --> 01:00:42,267
Popij ga.
955
01:00:43,227 --> 01:00:46,522
Obećavam ti, ovo će biti najdivnija,
956
01:00:46,772 --> 01:00:48,649
mislim, najčarobnija predstava ikad.
957
01:00:48,815 --> 01:00:49,858
Da li si stavila med?
958
01:00:50,025 --> 01:00:52,152
A, kraj? O, čoveče.
959
01:00:52,778 --> 01:00:54,821
Mislim, završava se s tobom,
960
01:00:54,988 --> 01:00:55,989
i tvojom pesmom.
961
01:00:56,907 --> 01:00:58,492
Nećeš da igraš u predstavi.
962
01:00:58,659 --> 01:01:01,411
Osim toga, ostao sam
bez glasa, pa...
963
01:01:01,578 --> 01:01:03,163
Meni tvoj glas zvuči dobro.
964
01:01:07,292 --> 01:01:10,587
Sve ovo je zbog toga što si
izgubio ženu, zar ne?
965
01:01:10,796 --> 01:01:12,798
U redu, bodljikava.
966
01:01:12,965 --> 01:01:14,883
Nećemo pričati o mojoj Rubi.
967
01:01:15,050 --> 01:01:18,387
Vidi, znam da je ona inspiracija
za većinu tvojih pesama.
968
01:01:18,637 --> 01:01:20,305
Za sve moje pesme.
969
01:01:20,472 --> 01:01:21,515
Jasno.
970
01:01:22,641 --> 01:01:27,980
Ne mogu da zamislim kako je kad
izgubiš nekog tako posebnog. Ali,
971
01:01:28,146 --> 01:01:31,441
da li misliš da bi Rubi ovo želela
za tebe?
972
01:01:31,608 --> 01:01:34,403
Mislim, da si ovde,
973
01:01:34,570 --> 01:01:37,489
potpuno sam,
i da nikad više ne pevaš?
974
01:01:37,656 --> 01:01:38,699
Ne.
975
01:01:38,866 --> 01:01:41,118
Ti ne razumeš.
976
01:01:41,285 --> 01:01:43,996
Ovde više ne živi rok zvezda.
977
01:01:44,162 --> 01:01:46,039
Kleje, moraš samo ponovo da sviraš.
978
01:01:46,206 --> 01:01:47,916
Tvoje pesme će te vratiti.
979
01:01:48,625 --> 01:01:50,878
Možeš. Možeš da se povežeš sa...
980
01:01:51,086 --> 01:01:52,838
Ne, ne mogu!
981
01:01:53,005 --> 01:01:57,467
Nisam čuo ni jednu od mojih pesama
više od petnaest godina.
982
01:01:57,634 --> 01:01:59,678
I to sa dobrim razlogom.
983
01:02:02,431 --> 01:02:06,310
Rubi mi je bila sve.
984
01:02:07,853 --> 01:02:11,231
I, ne volim med u čaju.
985
01:02:14,359 --> 01:02:16,778
Neće se predomisliti.
986
01:02:17,029 --> 01:02:19,740
Hoće. Ali, ti treba da se vratiš.
987
01:02:19,907 --> 01:02:21,658
Ja? A, ti?
988
01:02:22,492 --> 01:02:25,495
Treba mi vremena s njim.
989
01:02:26,371 --> 01:02:28,749
Ne mogu da ga ostavim ovakvog.
990
01:02:31,502 --> 01:02:32,836
Pažnja!
991
01:02:34,546 --> 01:02:36,131
Dobrodošli nazad, gospodine Mune.
992
01:02:36,757 --> 01:02:37,799
Hvala, gospođice Kroli.
993
01:02:37,966 --> 01:02:39,301
Imam nešto za vas.
994
01:02:39,426 --> 01:02:41,053
Hvala vam, gospodine Mune.
995
01:02:41,220 --> 01:02:43,472
Dobro, možete sad malo da
olabavite stav.
996
01:02:43,639 --> 01:02:45,307
O, da, da.
997
01:02:45,474 --> 01:02:47,726
Dakle, ima li sreće sa Klejem
Kalovejem?
998
01:02:47,893 --> 01:02:51,021
Ne još. Ali, ako neko može da ga
ubedi, to je Eš.
999
01:02:51,188 --> 01:02:53,815
U redu, narode, sutra imamo
prvi progon,
1000
01:02:53,982 --> 01:02:56,568
predstava mora da nam bude tip-top.
1001
01:03:40,153 --> 01:03:41,989
I, šlagvort, Porša.
1002
01:03:48,036 --> 01:03:49,580
Kapetanov dnevnik.
1003
01:03:49,746 --> 01:03:51,123
Moram da se čuvam,
1004
01:03:51,290 --> 01:03:55,711
jer sam sletela na planetu Rata.
1005
01:03:56,795 --> 01:03:57,796
Dobro, u redu,
1006
01:03:57,963 --> 01:03:59,590
stajemo ovde, ljudi.
1007
01:03:59,756 --> 01:04:01,758
Pet minuta pauze.
1008
01:04:02,509 --> 01:04:05,345
Šta uopšte znači kapetanov dnevnik?
1009
01:04:06,305 --> 01:04:07,431
Porša?
1010
01:04:07,598 --> 01:04:09,016
Da popričamo?
1011
01:04:09,391 --> 01:04:10,517
Porša.
1012
01:04:10,684 --> 01:04:13,687
Ti znaš da ja verujem da je ova
predstava,
1013
01:04:13,854 --> 01:04:15,439
pa, blizu da bude fantastična.
1014
01:04:15,606 --> 01:04:16,648
Možda čak i savršena.
1015
01:04:16,815 --> 01:04:18,692
Hvala.
-Da, ali,
1016
01:04:18,859 --> 01:04:21,528
znaš, da bi bila najbolja moguća...
1017
01:04:22,863 --> 01:04:23,947
Pa,
1018
01:04:24,114 --> 01:04:25,282
moram da napravim neke izmene.
1019
01:04:27,284 --> 01:04:28,493
Kao,
1020
01:04:30,621 --> 01:04:32,831
moram da vratim Roziti glavnu ulogu.
1021
01:04:33,081 --> 01:04:35,250
Šta?
-Samo ti nudim
1022
01:04:35,417 --> 01:04:36,710
priliku da zameniš ulogu sa...
1023
01:04:37,002 --> 01:04:39,421
Otpuštaš me?
-Ne. Ne otpuštam te...
1024
01:04:39,588 --> 01:04:41,924
Čekaj samo dok moj tata čuje
da si me otpustio.
1025
01:04:42,216 --> 01:04:43,342
Ali, ne otpuštam te!
1026
01:04:43,509 --> 01:04:44,718
Molim te, stani!
1027
01:04:45,886 --> 01:04:47,262
Čoveče.
1028
01:04:47,429 --> 01:04:49,264
Svi me mrzite, zar ne?
1029
01:04:49,431 --> 01:04:50,807
Ne, ne, ne! Ne mrzimo te!
1030
01:04:50,974 --> 01:04:52,309
Svi mislimo da si sjajna!
1031
01:04:52,476 --> 01:04:53,727
Pa, baš me briga što me mrzite.
1032
01:04:53,894 --> 01:04:54,895
Molim te, stani.
1033
01:04:55,020 --> 01:04:59,399
Ti i tvoja glupa, glupa skaj-faj
predstava, idite dođavola!
1034
01:04:59,608 --> 01:05:01,610
Porša, stani! Čekaj!
1035
01:05:04,363 --> 01:05:07,074
Ja sam mrtva koala.
1036
01:07:05,526 --> 01:07:06,777
Vruće vesti
1037
01:07:06,902 --> 01:07:08,946
I, najvrelija priča dana,
1038
01:07:09,112 --> 01:07:11,990
Porša Kristal je otpuštena
1039
01:07:12,157 --> 01:07:14,159
iz predstave sopstvenog oca.
1040
01:07:15,702 --> 01:07:17,955
Otpustio je moju ćerku?
1041
01:07:18,121 --> 01:07:19,623
Moju ćerku!
1042
01:07:20,374 --> 01:07:22,668
Hoćeš li da ućutiš?
Dosta si me sramotila!
1043
01:07:22,793 --> 01:07:23,710
Ali, tatice...
1044
01:07:23,877 --> 01:07:26,922
Sad ceo svet misli da imam
netalentovanu gubitnicu od ćerke.
1045
01:07:27,089 --> 01:07:28,590
Vodite je kući.
1046
01:07:30,384 --> 01:07:32,469
Dovedite mi Muna.
1047
01:08:07,462 --> 01:08:09,423
Eš? Ne mogu sada.
1048
01:08:09,590 --> 01:08:11,008
Mune, imam ga.
1049
01:08:11,175 --> 01:08:12,926
Šta?
-Imam Kaloveja.
1050
01:08:13,177 --> 01:08:15,095
Evo, hoće da priča s tobom.
1051
01:08:15,637 --> 01:08:18,182
Tvoja prijateljica je dosadnija
od tebe.
1052
01:08:18,390 --> 01:08:19,640
Ne slušaj ga.
1053
01:08:19,808 --> 01:08:21,685
Upravo smo na putu ka Redšoru.
1054
01:08:21,935 --> 01:08:23,103
Stvarno?
-Da.
1055
01:08:23,270 --> 01:08:25,439
Nebesa mi. To su sjajne vesti.
Ozbiljno.
1056
01:08:25,606 --> 01:08:27,149
Možda ste mi sad spasili život.
1057
01:08:34,406 --> 01:08:36,408
U redu. Idemo.
1058
01:08:37,283 --> 01:08:39,411
Gospodine Mune, šta ste to uradili?
1059
01:08:39,578 --> 01:08:42,080
Gospodine Kristale.
Imam sjajne vesti.
1060
01:08:42,331 --> 01:08:45,209
Klej Kalovej je upravo na putu
ka ovamo.
1061
01:08:45,375 --> 01:08:46,542
Svi napolje.
1062
01:08:48,337 --> 01:08:50,714
U redu, mislim da znam o čemu se
ovde radim, i ja...
1063
01:08:50,881 --> 01:08:52,216
Otpustio si Poršu.
1064
01:08:52,381 --> 01:08:54,259
Ne. Ne. Nisam je otpustio.
1065
01:08:54,510 --> 01:08:55,928
Kažeš da je ona lažov?
1066
01:08:56,094 --> 01:08:58,639
Ne, ne, ne. Samo je pogrešno
shvatila, to je sve.
1067
01:08:58,805 --> 01:09:01,934
Samo sam hteo da joj pomognem
da bude najbolja što može i,
1068
01:09:02,100 --> 01:09:04,520
verujte mi, samo sam želeo da uradim
ono što je ispravno.
1069
01:09:04,685 --> 01:09:06,063
Ono što je ispravno,
1070
01:09:07,147 --> 01:09:08,439
je ono što ti ja kažem da uradiš!
1071
01:09:08,607 --> 01:09:09,691
Ali, jesam!
1072
01:09:09,816 --> 01:09:11,193
Napravio sam sjajnu predstavu!
1073
01:09:11,359 --> 01:09:13,319
I, Kalovej, on dolazi!
1074
01:09:13,487 --> 01:09:15,404
Ne, ne! Stanite! Stanite!
1075
01:09:16,406 --> 01:09:18,617
Stvarno misliš da bih dopustio
primitvnom gubitniku
1076
01:09:18,783 --> 01:09:22,328
kao što si ti da me ponizi?
1077
01:09:22,787 --> 01:09:23,913
Molim vas! Molim vas!
1078
01:09:24,081 --> 01:09:25,874
Ti si me osramotio.
1079
01:09:26,041 --> 01:09:27,584
Ne! Nisam to hteo!
1080
01:09:29,294 --> 01:09:30,796
I, zato ću morati da te pustim.
1081
01:09:30,962 --> 01:09:32,381
Šta?
1082
01:09:33,381 --> 01:09:35,466
Gospodine? Gospodine, gospodine,
1083
01:09:35,634 --> 01:09:37,845
izvinite. Izvinite što vas
uznemiravam ali,
1084
01:09:38,011 --> 01:09:39,971
uskoro imate TV uključenje,
1085
01:09:40,138 --> 01:09:43,058
pa bi možda bi bilo bolje da to
ostavimo za kasnije.
1086
01:09:49,481 --> 01:09:50,566
Umalo da me ubiješ.
1087
01:09:50,816 --> 01:09:52,401
I, dovršiću taj posao kasnije.
1088
01:09:53,151 --> 01:09:54,653
Ne! Ne!
1089
01:09:56,280 --> 01:09:57,281
Ne!
1090
01:09:58,448 --> 01:09:59,449
Upomoć!
1091
01:09:59,575 --> 01:10:01,994
Upomoć! Džeri! Bilo ko!
1092
01:10:04,413 --> 01:10:06,373
Upomoć! Molim vas!
1093
01:10:09,168 --> 01:10:11,670
Moraš da pobegneš iz ovog grada,
i da se nikad više ne vratiš.
1094
01:10:11,879 --> 01:10:13,714
Razumeš li? Nikad.
1095
01:10:13,881 --> 01:10:14,882
Dobro. Razumem.
1096
01:10:15,090 --> 01:10:17,801
Rekla sam ti da nisi spreman
za sve ovo.
1097
01:10:17,968 --> 01:10:19,720
Pokušao je da me ubije.
-Da, a kad sazna da si pobegao,
1098
01:10:20,179 --> 01:10:22,389
poslaće svoje ljude da te traže.
1099
01:10:22,681 --> 01:10:24,808
Dobro. Hvala ti, Suki.
Ja sam tako...
1100
01:10:24,975 --> 01:10:26,185
Beži odavde!
1101
01:10:31,356 --> 01:10:33,483
Kako ste ono rekli, gospodine Mune?
1102
01:10:33,650 --> 01:10:35,027
Bežite! Svi do jednog!
1103
01:10:35,194 --> 01:10:36,486
Odlazite smesta!
1104
01:10:36,695 --> 01:10:37,738
Nema vremena za objašnjenja!
1105
01:10:37,863 --> 01:10:40,157
Samo okupite ansambl,
naći ćemo se u hotelu!
1106
01:10:42,367 --> 01:10:47,372
I, idemo uživo za pet, četiri,
tri, dva...
1107
01:10:49,208 --> 01:10:51,710
Vruće vesti
Vruće vesti
1108
01:10:51,960 --> 01:10:52,961
Džeri, donesi mi grickalice!
1109
01:10:53,212 --> 01:10:54,630
Da, gospodine!
1110
01:11:03,805 --> 01:11:04,973
Razgovaraćemo
1111
01:11:05,098 --> 01:11:07,226
o drami koja prati njegovu novu
predstavu... -Gospodine!
1112
01:11:07,392 --> 01:11:09,603
Gospodin Redšor Siti lično.
-Šta?
1113
01:11:09,770 --> 01:11:12,981
Molim vas pozdravite gospodina
Džimija Kristala.
1114
01:11:13,148 --> 01:11:16,109
Dođite ovamo, Džimi.
Nemojte da vas molimo.
1115
01:11:16,276 --> 01:11:18,529
Mun je pobegao. Pronađi ga.
-Ovaj čovek baš zna
1116
01:11:18,695 --> 01:11:20,906
da napravi spektakl od ulaska,
zar ne?
1117
01:11:21,907 --> 01:11:24,368
Zdravo svima.
Drago mi je što vas vidim.
1118
01:11:24,535 --> 01:11:27,120
Linda, imam vruće vesti za tebe,
izgledaš predivno.
1119
01:11:27,287 --> 01:11:29,831
Tako mi je drago što vas vidim.
1120
01:11:30,499 --> 01:11:31,959
Hvala ti što si me pozvala.
1121
01:11:32,084 --> 01:11:33,919
O, nebesa mi!
1122
01:11:52,229 --> 01:11:53,397
Bastere?
1123
01:11:54,147 --> 01:11:55,190
Eš?
1124
01:11:55,607 --> 01:11:57,109
Eš? Ovde sam!
1125
01:11:57,276 --> 01:11:58,318
Bastere?
1126
01:12:00,571 --> 01:12:01,905
Zarobljen sam!
1127
01:12:02,698 --> 01:12:03,991
Mora da se šališ.
1128
01:12:04,116 --> 01:12:05,117
Ne mrdaj.
1129
01:12:05,534 --> 01:12:06,994
Šta radiš tu unutra?
1130
01:12:07,160 --> 01:12:08,745
Eš, predstava je otkazana.
1131
01:12:08,912 --> 01:12:11,331
Kristal se razbesneo i pokušao
da me ubije. -Šta?
1132
01:12:13,500 --> 01:12:16,170
Mislio sam da ste njegove tabadžije,
koje dolaze da me dovrše.
1133
01:12:18,088 --> 01:12:20,132
O, ne. To su oni.
1134
01:12:20,924 --> 01:12:22,342
Pravite se da nismo ovde.
1135
01:12:23,093 --> 01:12:25,971
Prvi put za petnaest godina
odlučim da izađem iz kuće,
1136
01:12:26,138 --> 01:12:27,347
i pronađem ovo?
1137
01:12:27,514 --> 01:12:30,350
Predstave nema,
a ovaj tip se krije u koferu?
1138
01:12:30,517 --> 01:12:32,853
Ne, ne, ne otvaraj vrata.
1139
01:12:33,020 --> 01:12:34,396
Ne, ne!
1140
01:12:38,775 --> 01:12:41,028
Klej Kalovej.
1141
01:12:42,613 --> 01:12:44,323
Sećam se tebe.
1142
01:12:46,491 --> 01:12:47,618
Gospođice Kroli.
1143
01:12:48,869 --> 01:12:50,329
Gospođice Kroli, budite se.
1144
01:12:51,788 --> 01:12:53,373
Budite se. Moramo da idemo.
1145
01:12:53,624 --> 01:12:54,625
Sve je čisto. Idemo.
1146
01:12:54,791 --> 01:12:55,918
Hajde, gospođice Kroli. Idemo.
1147
01:12:56,084 --> 01:12:57,419
Hajde. Hajde.
1148
01:12:57,628 --> 01:12:59,588
Svi ćemo biti bolje kad odemo kući.
1149
01:12:59,755 --> 01:13:01,048
Jesi li siguran u to?
1150
01:13:01,465 --> 01:13:02,799
Jer ja mogu da ti potvrdim,
1151
01:13:03,008 --> 01:13:04,801
da bežanje i skrivanje
1152
01:13:04,968 --> 01:13:07,262
nije dobro rešenje za sve.
1153
01:13:07,638 --> 01:13:08,805
Pa,
1154
01:13:08,972 --> 01:13:10,432
nemamo izbora.
1155
01:13:10,599 --> 01:13:12,434
Da. Pa,
1156
01:13:12,601 --> 01:13:15,145
ja sam isto mislio sve ove godine,
1157
01:13:15,312 --> 01:13:17,940
ali, ispostavilo se da uvek postoji
izbor.
1158
01:13:18,649 --> 01:13:20,734
Samo nemamo dovoljno petlje
da ga napravimo.
1159
01:13:20,943 --> 01:13:22,152
Da razjasnimo.
1160
01:13:22,277 --> 01:13:24,655
Moja Porša je žrtva svega ovoga,
razumete? -Ako me razumeš?
1161
01:13:24,905 --> 01:13:25,906
Žrtva.
1162
01:13:26,031 --> 01:13:27,199
Otkazao sam predstavu
1163
01:13:27,366 --> 01:13:29,076
zbog netalentovane ništarije
1164
01:13:29,243 --> 01:13:30,536
Bastera Muna.
1165
01:13:30,702 --> 01:13:33,247
Ozbiljno, trebalo je da vidite
tog malog gubitnika.
1166
01:13:33,413 --> 01:13:35,582
I, njegove jadne prijatelje amatere?
1167
01:13:35,749 --> 01:13:38,252
Recimo samo, da iz koje god rupe
od grada dolaze,
1168
01:13:38,377 --> 01:13:39,419
tamo i pripadaju.
1169
01:13:39,586 --> 01:13:42,047
Jer to sigurno nije ovaj
veličanstveni grad.
1170
01:13:47,135 --> 01:13:48,428
Ne.
1171
01:13:48,595 --> 01:13:50,556
Shvatam, Klej je u pravu.
1172
01:13:50,722 --> 01:13:53,851
Za ono što mi radimo,
potrebna je petlja.
1173
01:13:55,352 --> 01:13:56,645
Društvo,
1174
01:13:56,812 --> 01:14:00,566
mi ne smemo da dopustimo da taj
nasilnik sruši naše nade i snove.
1175
01:14:00,774 --> 01:14:03,777
Ne, ne, ne. To je sad mnogo više
od plesanja i pevanja.
1176
01:14:03,986 --> 01:14:05,779
Slušajte, znam da zvuči suludo.
1177
01:14:05,946 --> 01:14:06,947
Ako se vratimo u pozorište,
1178
01:14:07,072 --> 01:14:08,615
Ma daj. Ozbiljno?
-samo na jedno veče...
1179
01:14:08,782 --> 01:14:10,158
Ne možemo samo da se ušunjamo tamo,
1180
01:14:10,325 --> 01:14:12,744
i izvedemo predstavu iza
Kristalovih leđa.
1181
01:14:14,037 --> 01:14:16,748
Upravo to ćemo da uradimo.
1182
01:14:17,457 --> 01:14:18,458
Da!
1183
01:14:20,794 --> 01:14:23,172
Možda je to, kao, posluga?
1184
01:14:23,755 --> 01:14:25,716
Otvaraj ili si mrtav, Mune.
1185
01:14:25,883 --> 01:14:27,885
U redu, nije posluga.
1186
01:14:28,051 --> 01:14:30,429
Bolje bi bilo da se ti i tvoji
tupavi prijatelji ne krijete ovde.
1187
01:14:30,596 --> 01:14:31,680
Šta ćemo da radimo?
1188
01:14:31,930 --> 01:14:33,557
Društvo, moramo da budemo hrabri.
1189
01:14:33,724 --> 01:14:35,309
Hoćeš da kažeš da treba da se
bijemo sa njima?
1190
01:14:35,475 --> 01:14:36,852
Ne, ne. Prebiće nas na keca.
1191
01:14:38,187 --> 01:14:41,231
Izvešćemo ovu predstavu,
svidelo se to Kristalu ili ne.
1192
01:14:41,398 --> 01:14:42,774
Ali, prvo,
1193
01:14:42,941 --> 01:14:44,776
moramo da skočimo kroz prozor.
1194
01:14:44,902 --> 01:14:45,903
Šta?
1195
01:14:46,028 --> 01:14:48,071
Ovaj tip počinje da mi se sviđa.
1196
01:14:58,248 --> 01:15:00,918
Obezbeđenje. Imamo devet
osumnjičenih u bekstvu na reci.
1197
01:15:01,335 --> 01:15:03,962
Ponavljam. Devet osumnjičenih
u bekstvu na reci.
1198
01:15:04,171 --> 01:15:05,172
Držite se, društvo!
1199
01:15:07,424 --> 01:15:10,052
Ovde obezbeđenje bazena.
Ne vidim nikoga, prijem.
1200
01:15:10,636 --> 01:15:11,637
Tamo!
1201
01:15:12,054 --> 01:15:13,764
Idu na istok preko zadnje strane!
1202
01:15:13,931 --> 01:15:14,932
Sad, sad, sad!
1203
01:15:16,266 --> 01:15:18,936
Voleo bih da nemam ovako tanke
nogice!
1204
01:15:30,155 --> 01:15:31,156
Hvala ti, Linda!
1205
01:15:31,281 --> 01:15:33,784
Hvala vam! Hvala svima!
1206
01:15:36,203 --> 01:15:37,204
Dakle?
1207
01:15:37,371 --> 01:15:38,413
Ni traga od njih, gospodine.
1208
01:15:38,580 --> 01:15:39,790
Mislimo da su možda napustili grad.
1209
01:15:44,920 --> 01:15:46,129
GARDEROBA
KRISTAL TAUER HOTEL
1210
01:15:51,301 --> 01:15:54,179
Niko ne bi trebalo da bude ovde.
1211
01:15:55,931 --> 01:15:56,932
Ko ste vi?
1212
01:15:57,182 --> 01:15:58,642
Mi smo noćni čistači.
1213
01:15:58,809 --> 01:16:00,102
O, shvatam.
1214
01:16:00,269 --> 01:16:02,437
Pa, sad nam nije potrebno čišćenje,
1215
01:16:02,604 --> 01:16:06,024
ali, bilo bi bolje da sad ne idete
nigde, zato,
1216
01:16:06,191 --> 01:16:08,986
da li neko od vas stepuje?
1217
01:16:10,904 --> 01:16:12,197
Pa, pokrenimo se, narode.
1218
01:16:16,869 --> 01:16:18,412
Izvoli, Rozita.
1219
01:16:18,537 --> 01:16:19,538
Tvoja uloga.
1220
01:16:22,875 --> 01:16:25,043
Gospođice Kroli, da nađemo
novog zelenog vanzemaljca.
1221
01:16:25,252 --> 01:16:26,837
Razumem, gospodine Mune.
1222
01:16:31,717 --> 01:16:34,553
Buđenje, dušice!
1223
01:16:35,679 --> 01:16:36,972
Hej! Stigla si!
1224
01:16:37,139 --> 01:16:40,517
Da, pa, možda sam malo preterala
ranije.
1225
01:16:40,684 --> 01:16:43,312
Malo?
Bila si totalno kraljica drame.
1226
01:16:43,478 --> 01:16:44,688
Da, dobro, sad je sve u redu.
1227
01:16:44,855 --> 01:16:47,357
Vau, moj tata će da odlepi
kad sazna za nas.
1228
01:16:47,524 --> 01:16:49,401
Pa, za sad smo bezbedni,
ali hajde... -Bezbedni?
1229
01:16:50,485 --> 01:16:52,196
Ne. Niko od nas nije bezbedan.
1230
01:16:52,362 --> 01:16:53,530
Gospodine Mune,
1231
01:16:53,697 --> 01:16:55,282
znam ko može da nas zaštiti.
1232
01:16:55,699 --> 01:16:56,950
Jasno.
1233
01:16:57,159 --> 01:16:58,827
Da, da.
1234
01:16:58,994 --> 01:17:00,329
Zaštita?
1235
01:17:00,495 --> 01:17:01,747
Ni reči više, sinak.
1236
01:17:01,914 --> 01:17:03,248
Odmah krećemo.
1237
01:17:34,321 --> 01:17:35,822
Laku noć, Porša.
1238
01:17:38,200 --> 01:17:39,535
U redu, nek’ bude tako.
Baš me briga.
1239
01:17:39,701 --> 01:17:41,119
Razmaženo derište.
1240
01:17:42,037 --> 01:17:43,038
Dobro.
1241
01:17:43,163 --> 01:17:44,289
Vreme je da nađemo publiku.
1242
01:17:44,414 --> 01:17:45,415
Čekaj. Mune,
1243
01:17:45,541 --> 01:17:47,709
čim kreneš da pozivaš ljude ovamo,
1244
01:17:47,876 --> 01:17:50,170
hotelsko obezbeđenje će nas samo
ugasiti, zar ne?
1245
01:17:50,462 --> 01:17:52,923
U redu je. Rozita je to sredila.
1246
01:17:54,591 --> 01:17:56,969
Normane, pusti prasiće.
1247
01:18:08,480 --> 01:18:09,982
Hej, ne!
1248
01:18:13,277 --> 01:18:15,445
Kompletnom obezbeđenju,
imamo problem
1249
01:18:15,612 --> 01:18:17,573
na sedamnaestom spratu.
Ponavljam,
1250
01:18:18,240 --> 01:18:20,617
obezbeđenje na sedamnaesti sprat!
1251
01:18:20,784 --> 01:18:23,453
Ovo mi je najbolji dan u životu,
tatice!
1252
01:18:24,580 --> 01:18:27,791
Ponavljam! Svi na sedamnaesti sprat!
1253
01:18:30,711 --> 01:18:32,087
Čekajte, uključena je?
1254
01:18:32,212 --> 01:18:33,213
Da, sada jeste.
1255
01:18:33,338 --> 01:18:34,798
Šta, sada? O, da, da, da.
1256
01:18:35,007 --> 01:18:37,217
Pre nego što bla, bla, bla.
Da, da, u redu.
1257
01:18:37,384 --> 01:18:38,468
Dobro veče!
1258
01:18:38,594 --> 01:18:40,637
Ja sam Baster Mun.
1259
01:18:40,804 --> 01:18:43,265
Velika mi je čast da vam predstavim,
1260
01:18:43,432 --> 01:18:46,268
samo večeras u Kristal Tauer
pozorištu,
1261
01:18:46,435 --> 01:18:48,228
Kancelarija gospodina Kristala,
Džeri je.
1262
01:18:48,395 --> 01:18:52,107
najnoviju predstavu po imenu
"Sa druge planete".
1263
01:18:52,274 --> 01:18:53,942
Muzička svemirska odiseja,
1264
01:18:54,109 --> 01:18:57,779
uz povratak legendarnog
Kleja Kaloveja.
1265
01:18:58,280 --> 01:19:01,241
Tako je. Klej Kalovej.
1266
01:19:01,408 --> 01:19:04,453
I, najvažnije, ulaz je potpuno
bespalatan.
1267
01:19:04,620 --> 01:19:07,206
Zato, dođite i zauzmite
svoja mesta, narode.
1268
01:19:07,372 --> 01:19:10,459
Putovanje života uskoro počinje.
1269
01:19:10,751 --> 01:19:13,128
U redu, narode,
ovde je sve spremno?
1270
01:19:13,629 --> 01:19:15,088
Evo ga!
1271
01:19:15,255 --> 01:19:16,924
Tata!
1272
01:19:17,174 --> 01:19:19,134
Dođi ovamo.
-Šta si to obukla?
1273
01:19:19,301 --> 01:19:22,304
Pa, i dalje obavljamo društveno
koristan rad, zar ne, momci?
1274
01:19:22,471 --> 01:19:23,472
Da.
-Tako je.
1275
01:19:23,597 --> 01:19:24,556
O, čoveče.
1276
01:19:24,723 --> 01:19:25,724
Stigao je.
1277
01:19:25,849 --> 01:19:26,850
Kristal je ovde?
1278
01:19:26,975 --> 01:19:28,227
Ne.
1279
01:19:28,393 --> 01:19:29,811
Moj dečko sa sladoledom.
1280
01:19:29,978 --> 01:19:32,022
I, sedi u prvom redu.
1281
01:19:32,314 --> 01:19:33,315
Gospodine Kristale!
1282
01:19:33,482 --> 01:19:34,483
Džeri!
1283
01:19:34,608 --> 01:19:35,984
Gospodine Kristale, probudite se!
-Pokušao sam da ga sprečim, ali...
1284
01:19:36,151 --> 01:19:37,277
Izvinite što vas budim, gospodine.
1285
01:19:37,528 --> 01:19:39,112
U pitanju je Mun. Upao je
u pozorište,
1286
01:19:39,279 --> 01:19:40,906
i upravo izvodi predstavu.
1287
01:19:41,031 --> 01:19:43,075
Šta radi?
1288
01:19:52,084 --> 01:19:53,502
U redu, to je to, društvo. Spremni?
1289
01:19:53,710 --> 01:19:54,920
O, nebesa. Je l' ovo realno?
1290
01:19:55,087 --> 01:19:56,213
Da, ovo se dešava.
1291
01:19:56,380 --> 01:19:58,590
Da, mala, idemo!
1292
01:19:59,591 --> 01:20:02,469
Upamtite, sada idemo samo u jednom
smeru,
1293
01:20:02,636 --> 01:20:04,263
a to je na vrh!
1294
01:20:04,429 --> 01:20:06,139
To!
-Uradimo to! Idemo!
1295
01:20:06,306 --> 01:20:09,226
Ginter robot aktivira praseću moć.
1296
01:20:10,352 --> 01:20:11,353
Muzika!
1297
01:20:16,316 --> 01:20:20,779
Sva stvorenja velika i mala,
1298
01:20:20,946 --> 01:20:24,533
dobrodošla u svemir.
1299
01:20:33,917 --> 01:20:36,628
Ja sam kapetan Rozita.
1300
01:20:36,837 --> 01:20:40,549
Moja misija je da pronađem i
spasim svemirskog istraživača,
1301
01:20:40,716 --> 01:20:43,552
koji je misteriozno nestao
veoma davno.
1302
01:20:44,344 --> 01:20:47,097
Kapetane, primam njegov signal.
1303
01:20:47,431 --> 01:20:49,600
Odlično. Ali, sa koje planete?
1304
01:20:49,766 --> 01:20:51,602
Vidim ih četiri ispred nas.
1305
01:20:51,768 --> 01:20:55,772
Nemoguće je znati sa koje od njih
dolazi signal.
1306
01:20:55,939 --> 01:20:57,024
Shvatam.
1307
01:20:57,274 --> 01:20:59,067
Istražiću ih sve.
1308
01:20:59,234 --> 01:21:01,153
Spusti nas tamo.
1309
01:21:01,361 --> 01:21:02,654
Možeš ti to, momčino.
1310
01:21:02,821 --> 01:21:05,324
Seti se šta sam rekla,
samo se prepusti.
1311
01:21:06,992 --> 01:21:08,243
Izveštaj misije.
1312
01:21:08,410 --> 01:21:09,745
Moram da se čuvam,
1313
01:21:09,912 --> 01:21:13,373
jer sam sletela na planetu rata.
1314
01:21:49,618 --> 01:21:51,703
To je moj dečak.
1315
01:22:29,533 --> 01:22:30,617
To!
1316
01:22:33,245 --> 01:22:34,288
Daj mi to!
1317
01:22:34,454 --> 01:22:35,706
I tvoj kostim, smesta!
1318
01:22:35,873 --> 01:22:37,875
Čekaj, šta?
-Skidaj ga, odmah!
1319
01:22:44,798 --> 01:22:46,091
Uskoro stižemo u pozorište,
gospodine.
1320
01:22:46,258 --> 01:22:48,594
Ne želim uskoro,
želim da stignem sad.
1321
01:22:48,760 --> 01:22:49,761
Da, želimo da stignemo sad.
1322
01:22:49,928 --> 01:22:50,929
Da, gospodine.
1323
01:23:35,474 --> 01:23:36,517
Vidiš?
1324
01:23:36,767 --> 01:23:39,895
Ti nikad nećeš biti veliki, Džoni.
1325
01:23:44,441 --> 01:23:46,485
Ma daj.
1326
01:24:19,142 --> 01:24:21,144
Da, tako se to radi.
1327
01:24:47,880 --> 01:24:49,006
Tako je!
-To!
1328
01:24:49,173 --> 01:24:50,883
Ovde Beri. Javi se, prijem.
1329
01:24:51,049 --> 01:24:52,426
Da, pričaj, Beri.
1330
01:24:52,593 --> 01:24:53,594
Kristal je stigao.
1331
01:24:53,719 --> 01:24:56,430
Ponavljam. Kristal je stigao.
Prijem.
1332
01:24:56,680 --> 01:24:57,723
Primljeno.
1333
01:24:57,890 --> 01:25:00,392
Dobro, idemo na posao.
1334
01:25:00,934 --> 01:25:02,269
Izveštaj misije.
1335
01:25:02,436 --> 01:25:04,521
Moja potraga me vodi
na drugu planetu,
1336
01:25:04,897 --> 01:25:06,106
planetu radosti.
1337
01:25:06,273 --> 01:25:07,566
U redu. Idemo, Porša.
1338
01:25:07,858 --> 01:25:10,903
Vreme je da pokažeš svetu
šta zaista možeš.
1339
01:25:38,597 --> 01:25:40,974
Hej, ko ste sad vi?
Gde je moje obezbeđenje?
1340
01:25:41,225 --> 01:25:43,018
Mi smo sad obezbeđenje, druže.
1341
01:25:43,268 --> 01:25:44,269
Molim?
1342
01:26:16,718 --> 01:26:17,719
Porša!
1343
01:26:19,263 --> 01:26:20,264
Sklanjaj se odatle!
1344
01:26:20,430 --> 01:26:22,641
Nemoj da moram da dolazim tamo!
1345
01:26:47,249 --> 01:26:48,584
Izdajice.
1346
01:26:48,750 --> 01:26:51,086
Sad je dosta. Dolazim tamo.
1347
01:26:54,089 --> 01:26:56,300
Gospođica Kroli je ostavila
neke grickalice tamo dole,
1348
01:26:56,466 --> 01:26:57,551
biće ti super,
1349
01:26:57,676 --> 01:26:59,761
dok se predstava ne završi.
-Ti mali...
1350
01:27:35,756 --> 01:27:36,757
Izveštaj misije.
1351
01:27:36,882 --> 01:27:39,968
ni traga od nestalog
svemirskog istraživača.
1352
01:27:40,969 --> 01:27:42,679
Spremna, Đina?
-Ja sam Mina.
1353
01:27:42,804 --> 01:27:43,805
Čekaj, šta?
1354
01:27:43,931 --> 01:27:44,932
Nije važno.
1355
01:27:45,057 --> 01:27:46,642
Slušaj, pronađi taj osećaj.
1356
01:27:46,808 --> 01:27:48,685
Sad ili nikad.
1357
01:28:04,701 --> 01:28:07,204
U redu. Sad sam spremna.
1358
01:28:47,327 --> 01:28:48,745
Gospodine Kristale, gde ste?
1359
01:28:48,912 --> 01:28:51,039
Zarobljen sam negde ispod scene.
1360
01:28:51,206 --> 01:28:52,958
Pronaći ću vas, gospodine.
1361
01:28:53,125 --> 01:28:55,169
Gospodine Kristale, dolazim!
1362
01:30:00,692 --> 01:30:04,655
To! Osvojiću gomilu nagrada za ovo.
1363
01:30:08,659 --> 01:30:09,660
Zdravo!
1364
01:30:10,369 --> 01:30:11,370
Zdravo.
1365
01:30:11,495 --> 01:30:12,496
Ja sam Mina.
1366
01:30:13,705 --> 01:30:14,706
Alfonso.
1367
01:30:15,249 --> 01:30:16,875
Bila si neverovatna.
1368
01:30:17,125 --> 01:30:18,418
I ti si!
1369
01:30:19,086 --> 01:30:20,087
Molim?
1370
01:30:21,588 --> 01:30:22,965
Nije važno.
1371
01:30:23,131 --> 01:30:24,967
Da li hoćeš se vidimo posle
predstave?
1372
01:30:25,759 --> 01:30:26,760
Važi.
1373
01:30:27,094 --> 01:30:28,804
U redu, sjajno. Ćao.
1374
01:30:31,139 --> 01:30:33,642
Kapetane, ne možemo da sletimo
na ovu planetu.
1375
01:30:33,809 --> 01:30:36,228
Tu je ogromna crvotočina.
1376
01:30:36,395 --> 01:30:38,730
Nema šanse da brod prođe.
1377
01:30:38,897 --> 01:30:40,440
U pravu si. Brod neće.
1378
01:30:41,400 --> 01:30:43,318
Ali, ja hoću.
1379
01:30:51,952 --> 01:30:53,120
Pazite na prste.
1380
01:31:14,349 --> 01:31:17,269
Rozita, moraš da skočiš.
1381
01:31:18,937 --> 01:31:20,856
O, dušo.
1382
01:31:21,106 --> 01:31:22,441
Hajde, Rozita.
1383
01:31:22,608 --> 01:31:23,609
Pazi!
1384
01:31:23,775 --> 01:31:25,110
Tata, prestani!
1385
01:31:25,277 --> 01:31:27,613
Gospodine Mune!
-Gospodine Kristale, ne!
1386
01:31:28,780 --> 01:31:31,491
Pa, imam te sad,
primitivni gubitniče.
1387
01:31:31,742 --> 01:31:32,868
Ne, gospodine.
1388
01:31:33,035 --> 01:31:34,620
Ja nisam gubitnik.
1389
01:31:34,786 --> 01:31:36,830
Uradili smo ono zbog čega smo došli.
1390
01:31:36,997 --> 01:31:38,415
I vi to baš nikako više
1391
01:31:38,582 --> 01:31:40,959
ne možete da promenite.
1392
01:31:44,922 --> 01:31:48,383
Ja mogu da uradim sve što želim.
1393
01:33:16,388 --> 01:33:18,515
Volim te!
1394
01:33:20,601 --> 01:33:22,227
Gospodine Mune, jeste li dobro?
1395
01:33:22,394 --> 01:33:24,563
Da. Nikad bolje.
1396
01:33:25,105 --> 01:33:26,607
Gde su Eš i Klej?
1397
01:33:37,409 --> 01:33:39,328
Kleje. Kleje.
1398
01:33:39,494 --> 01:33:40,621
Jesi li tu?
1399
01:33:40,787 --> 01:33:41,788
Mi smo sledeći.
1400
01:33:44,458 --> 01:33:45,626
Jesi li dobro?
1401
01:33:45,792 --> 01:33:46,793
Aha.
1402
01:33:48,086 --> 01:33:49,755
Izveštaj misije.
1403
01:33:49,922 --> 01:33:51,798
Preživeli smo crvotočinu.
1404
01:33:51,965 --> 01:33:53,133
To!
1405
01:33:53,300 --> 01:33:57,262
Da. I, stigli smo na poslednju
planetu.
1406
01:33:57,429 --> 01:34:00,349
Nestali svemirski istraživač je
sigurno ovde negde,
1407
01:34:00,599 --> 01:34:03,727
ali, moj skener ne očitava nikakve
znake života.
1408
01:34:03,894 --> 01:34:05,312
To ti je šlagvort.
1409
01:34:05,479 --> 01:34:07,397
Kleje, vreme je da se vratiš.
1410
01:34:07,564 --> 01:34:09,858
Ali, ne vidim znake života.
1411
01:34:10,025 --> 01:34:12,528
Ništa, osim prazne pećine.
1412
01:34:12,819 --> 01:34:14,196
Kleje.
-O, ne.
1413
01:34:14,363 --> 01:34:16,698
U redu je. Samo pevaj.
1414
01:34:16,865 --> 01:34:17,950
Tvoje pesme će te nositi.
1415
01:34:18,116 --> 01:34:20,077
Ne. Ovo je bila greška.
1416
01:34:20,244 --> 01:34:21,245
Molim te.
1417
01:34:21,370 --> 01:34:24,081
Prošlo je mnogo vremena.
1418
01:34:24,248 --> 01:34:25,707
Nisam spreman.
1419
01:34:25,874 --> 01:34:27,376
Žao mi je.
1420
01:34:27,543 --> 01:34:29,378
Nisam spreman.
1421
01:37:37,774 --> 01:37:40,527
Misija obavljena. Idemo kući.
1422
01:38:02,257 --> 01:38:05,093
Hej, gospodine Mune, hajde!
-Gospodine Mune! Dođite ovamo.
1423
01:38:46,176 --> 01:38:47,678
Džimi!
1424
01:38:48,136 --> 01:38:50,138
O, nebesa mi, poslušajte publiku.
1425
01:38:50,305 --> 01:38:52,349
Vi ste genije.
1426
01:38:52,516 --> 01:38:54,101
Da, stvarno ste genije, gospodine.
1427
01:38:55,519 --> 01:38:58,397
Da, tu si u pravu, Linda.
1428
01:39:01,608 --> 01:39:04,361
Hvala vam, hvala. Ljubazni ste.
1429
01:39:04,778 --> 01:39:07,948
Zahvaljujem, zaista. Stvarno.
1430
01:39:08,115 --> 01:39:10,284
Veoma sam ponosan na ovu predstavu.
1431
01:39:10,450 --> 01:39:13,203
Uradili smo sjajan posao.
Sjajan posao.
1432
01:39:13,370 --> 01:39:15,080
A, moj prijatelj, Klej,
1433
01:39:15,247 --> 01:39:17,249
divno je što se vratio, je l' da?
1434
01:39:18,083 --> 01:39:19,334
Da!
1435
01:39:19,501 --> 01:39:22,337
Slušajte, očekujem da se ova
predstava
1436
01:39:22,546 --> 01:39:26,091
izvodi u mom pozorištu još mnogo,
mnogo godina.
1437
01:39:26,758 --> 01:39:28,260
Je l' tako, Mune?
1438
01:39:29,887 --> 01:39:30,929
Mune?
1439
01:39:40,272 --> 01:39:43,066
Policajci, uhapsite tog vuka.
1440
01:39:44,735 --> 01:39:46,612
Čekajte, čekajte! On je nevin!
1441
01:39:46,778 --> 01:39:49,364
Gospodine Kristale, molim vas!
Volim vas!
1442
01:40:41,834 --> 01:40:44,169
FREDI JOJO
PREDSTAVA JEDNE ŽABE
1443
01:40:50,133 --> 01:40:53,095
DOBRO DOŠLI U
Sjajan REDŠOR SITI
1444
01:40:57,766 --> 01:40:59,059
Zaustavite autobus!
1445
01:41:01,728 --> 01:41:03,564
Šta je bilo?
-Šta se desilo?
1446
01:41:04,606 --> 01:41:07,234
Zvali su me iz Madžestika.
1447
01:41:07,401 --> 01:41:08,986
Misle da je vaša predstava
fantastična,
1448
01:41:09,152 --> 01:41:11,780
i žele da je stave na svoj
repertoar!
1449
01:41:13,490 --> 01:41:15,784
Pa, šta kažete, gospodine Kaloveje?
1450
01:41:15,951 --> 01:41:17,202
Jeste li za?
1451
01:41:24,376 --> 01:41:26,253
MADŽESTIK PALAS
1452
01:41:35,679 --> 01:41:38,891
{\an8}SA DRUGE PLANETE
1453
01:49:40,372 --> 01:49:43,375
Adaptacija:
Jelena Đorđević