1 00:01:43,896 --> 00:01:45,772 O, čoveče! 2 00:02:58,095 --> 00:03:02,975 PEVAJMO 2 3 00:04:36,818 --> 00:04:37,819 Šta se dešava? 4 00:04:37,986 --> 00:04:39,863 Nema vremena za objašnjenja. Samo beži. 5 00:04:45,953 --> 00:04:46,954 Hej, Semi. 6 00:04:47,079 --> 00:04:48,789 Ti si baš utegla te pokrete. 7 00:04:48,956 --> 00:04:50,457 Nego šta, gospodine Mune. 8 00:04:50,624 --> 00:04:51,959 Da, vidi ti nju. 9 00:04:53,460 --> 00:04:55,671 Svaka čast, narode, svaka čast. 10 00:04:55,796 --> 00:04:56,797 Hvala, gospodine Mune. 11 00:04:56,922 --> 00:04:59,967 Da! Mislim da smo baš razbili. 12 00:05:00,133 --> 00:05:01,301 Dakle, da li ona tu? 13 00:05:03,428 --> 00:05:04,429 Eno je! 14 00:05:04,555 --> 00:05:05,973 Je l' vidiš psa? Treći red sredina? 15 00:05:06,139 --> 00:05:07,683 Oh. Mlađa je nego što sam mislila. 16 00:05:07,891 --> 00:05:10,477 Da, pa, ona je navodno najbolji skaut u šoubiznisu. 17 00:05:10,644 --> 00:05:12,437 Nisam sigurna da je uživala u nastupu. 18 00:05:12,604 --> 00:05:14,565 Da vidimo izbliza. 19 00:05:27,744 --> 00:05:30,080 Pa, kako ide, gospođice Kroli? 20 00:05:30,247 --> 00:05:31,915 Vrlo dobro, gospodine Mune. 21 00:05:32,082 --> 00:05:34,459 Do sada sam izbrojala devet osmeha, 22 00:05:34,668 --> 00:05:37,379 dva vrištanja od smeha i pet kikota. 23 00:05:37,838 --> 00:05:40,299 Mada, ovo poslednje su možda bili samo gasovi. 24 00:05:40,507 --> 00:05:41,508 Pa, to je dokaz, zar ne? 25 00:05:41,633 --> 00:05:42,634 Sigurno joj se sviđa predstava. 26 00:05:42,759 --> 00:05:44,636 O, bože. Misliš? -Nadam se. 27 00:05:44,803 --> 00:05:46,180 U redu. Idemo istim tempom. 28 00:05:46,346 --> 00:05:47,681 Društvo, svi na svoja mesta. 29 00:05:47,848 --> 00:05:50,350 Bila bi ćaknuta da joj se ne svidi. 30 00:05:50,517 --> 00:05:52,477 Sanjaj velike snove. 31 00:05:52,644 --> 00:05:54,062 To je moj moto, je l' da? 32 00:05:54,188 --> 00:05:55,189 Aha. 33 00:05:55,314 --> 00:05:57,191 Pa, izgleda da ćemo uskoro odvesti ovu predstavu 34 00:05:57,357 --> 00:06:00,110 u prestonicu svetske zabave. 35 00:06:00,319 --> 00:06:02,654 Gospodine Mune, ona odlazi! 36 00:06:03,614 --> 00:06:04,615 Ona napušta predstavu! 37 00:06:08,243 --> 00:06:09,453 Gospođice Kroli, ostanite ovde. 38 00:06:09,578 --> 00:06:10,579 Šta ćete da radite? 39 00:06:10,704 --> 00:06:12,164 Pratiću tog psa. 40 00:06:17,628 --> 00:06:19,171 Nebesa! -Zdravo, Nana. 41 00:06:19,338 --> 00:06:20,464 Šta radiš to? 42 00:06:20,714 --> 00:06:21,757 Skaut odlazi. 43 00:06:23,884 --> 00:06:24,968 Pazi stvarno. 44 00:06:25,344 --> 00:06:26,803 Požuri. 45 00:06:31,266 --> 00:06:32,768 Suki? Suki Lejn. 46 00:06:33,435 --> 00:06:34,603 Ja sam Baster Mun. 47 00:06:34,811 --> 00:06:36,647 Zdravo. Drago mi je što ste došli. 48 00:06:36,813 --> 00:06:38,398 Da li želite kokice? -Ne, hvala. 49 00:06:38,565 --> 00:06:40,400 Neću ostati na drugom delu, pa... 50 00:06:40,567 --> 00:06:42,444 Ali, zar niste uživali? 51 00:06:42,611 --> 00:06:44,279 Mislim, nismo vas mi špijunirali, da znate. 52 00:06:44,446 --> 00:06:47,074 To je zaista slatka mala predstava. 53 00:06:47,866 --> 00:06:49,284 Ali, nije ono što mi tražimo. 54 00:06:49,451 --> 00:06:51,453 Ali, čekajte! Morate da vidite i drugi čin. 55 00:06:51,620 --> 00:06:53,330 Verujte mi, imamo hit! 56 00:06:53,497 --> 00:06:55,916 Dobro, gospodine Mune, hoćete iskreno? -Naravno. 57 00:06:56,083 --> 00:06:58,669 Sigurni ste? Ljudi to kažu, a ne misle tako. 58 00:06:58,877 --> 00:07:00,796 Ne, molim vas, budite surovo iskreni. 59 00:07:01,004 --> 00:07:02,631 Niste dovoljno dobri. 60 00:07:03,048 --> 00:07:04,049 Molim? 61 00:07:04,174 --> 00:07:05,384 Taksi! 62 00:07:05,509 --> 00:07:09,012 Znate šta, možda i hoću te kokice. 63 00:07:09,179 --> 00:07:12,099 Vidite, imate fino malo lokalno pozorište, 64 00:07:12,266 --> 00:07:14,309 i odlično je za taj nivo. 65 00:07:14,476 --> 00:07:17,563 Ali, verujte mi, nikada ne biste uspeli u prvoj ligi. 66 00:07:17,729 --> 00:07:19,523 Zbogom sad. 67 00:07:21,733 --> 00:07:23,735 ALISA U ZEMLJI ČUDA RASPRODATO 68 00:07:23,861 --> 00:07:25,195 Dakle? 69 00:07:25,320 --> 00:07:26,530 Šta je rekla? 70 00:07:27,114 --> 00:07:28,740 Odmah se vraćam. 71 00:07:28,907 --> 00:07:29,908 Ne. 72 00:07:30,951 --> 00:07:32,953 Nekoliko fora, gomila čudnih ideja. 73 00:07:33,120 --> 00:07:36,290 Uglavnom, što se tiče četvrtka... 74 00:07:37,583 --> 00:07:39,710 Jao meni. -Zdravo. Opet ja. 75 00:07:42,546 --> 00:07:44,631 Zvaću te kasnije. 76 00:07:44,798 --> 00:07:46,091 Da li ste poludeli? 77 00:07:46,258 --> 00:07:47,634 Kad su vam audicije? 78 00:07:48,635 --> 00:07:50,470 Sutra. Ali nema šanse da vi... 79 00:07:50,637 --> 00:07:51,638 Slušajte. 80 00:07:51,763 --> 00:07:52,848 Sklanjaj se s puta, tupane. 81 00:07:53,432 --> 00:07:55,517 Ne mogu! Na sastanku sam. 82 00:07:55,684 --> 00:07:58,478 Bar nam dajte priliku da nas vidi vaš gazda? 83 00:07:58,854 --> 00:08:00,856 Vozaču, možete li da se rešite ovog manijaka? 84 00:08:01,023 --> 00:08:02,107 Ček, ček. Samo trenutak. 85 00:08:02,274 --> 00:08:03,317 Ne, ne, ne! 86 00:08:36,099 --> 00:08:37,768 ALISA U ZEMLJI ČUDA 87 00:08:40,812 --> 00:08:42,813 "VAŠA DECA ĆE JE OBOŽAVATI!" "Super blesava zabava" GLASNIK 88 00:09:14,054 --> 00:09:15,472 Gospodine Mune? 89 00:09:28,026 --> 00:09:30,445 TVORICE LUTKICE 90 00:09:40,789 --> 00:09:42,624 O, bože moj. 91 00:09:44,835 --> 00:09:46,503 Šta da ti kažem, Nana? 92 00:09:46,712 --> 00:09:47,713 Ja sam gubitnik. 93 00:09:47,838 --> 00:09:48,839 Ma, budalaštine. 94 00:09:48,964 --> 00:09:50,465 Pucao sam na visoko. 95 00:09:50,632 --> 00:09:54,469 I, eto, jedan negativan komentar i odmah je, "Jadan ja." 96 00:09:54,636 --> 00:09:55,637 Nana, ma daj. 97 00:09:55,762 --> 00:09:56,805 Rekla je da nisam dovoljno dobar. 98 00:09:57,014 --> 00:09:58,098 Mislim, 99 00:09:58,265 --> 00:10:01,810 upravo mi je rekla da se moja sudbina, svi moji snovi i nade, 100 00:10:01,977 --> 00:10:03,187 završavaju, baš ovde. 101 00:10:03,353 --> 00:10:04,563 A, šta si očekivao? 102 00:10:04,730 --> 00:10:07,482 Da padne na kolena i da te proglasi za genija? 103 00:10:07,649 --> 00:10:10,986 Dajte crveni tepih, stiže veliki Baster Mun. 104 00:10:11,153 --> 00:10:13,071 Izbacila me je pravo u kanal. 105 00:10:13,238 --> 00:10:14,615 I dalje si u jednom komadu, zar ne? 106 00:10:14,781 --> 00:10:15,824 Pa, jesam, ali... 107 00:10:15,949 --> 00:10:18,994 Ko god se usudi da prati svoje snove, 108 00:10:19,161 --> 00:10:22,831 suočiće se sa mnogo gorim stvarima od potapanja u kanal. 109 00:10:22,998 --> 00:10:24,666 A, Hobse. Našla sam ga. 110 00:10:24,833 --> 00:10:26,627 Dovezi auto, hoćeš li? To je dobar dečko. 111 00:10:27,461 --> 00:10:30,130 Nadao sam se da će reći da zaslužujemo šansu. 112 00:10:30,297 --> 00:10:32,966 Nebitno šta je rekla osoba koju ni ne poznaješ. 113 00:10:33,175 --> 00:10:35,135 Da li ti misliš da si dovoljno dobar? 114 00:10:35,302 --> 00:10:37,804 Naravno, ali... -Onda se bori za ono u šta veruješ. 115 00:10:37,971 --> 00:10:40,182 Petlja, izdržljivost, vera. 116 00:10:40,349 --> 00:10:41,975 To su stvari koje su ti sad potrebne. 117 00:10:42,392 --> 00:10:44,144 Ali, bez njih... 118 00:10:44,353 --> 00:10:46,480 Pa, možda je taj skaut u pravu. 119 00:10:46,647 --> 00:10:49,399 Možda nisi dovoljno dobar. 120 00:11:33,318 --> 00:11:37,239 Ćao. Ne, znam, Rozita. Ali, veruj mi, sigurno će uspeti. 121 00:11:37,406 --> 00:11:38,949 I, slušaj, upravo sam ispred kluba, 122 00:11:39,116 --> 00:11:41,785 možeš li da okupiš ostale da se vidimo za pola sata? 123 00:11:42,035 --> 00:11:43,579 Sjajno. Hvala ti. 124 00:11:43,745 --> 00:11:47,165 Rikov klub PETAK ROK VEČE 125 00:12:18,155 --> 00:12:19,698 Mnogo vam hvala. 126 00:12:19,907 --> 00:12:20,908 Laku noć! 127 00:12:23,952 --> 00:12:25,162 Mune! Hej! 128 00:12:26,747 --> 00:12:28,749 Vau! Bila si odlična tamo. 129 00:12:28,916 --> 00:12:30,334 Moram da se vratim na bis. 130 00:12:30,501 --> 00:12:32,211 Dobro. Hej, šta radiš posle? 131 00:12:32,377 --> 00:12:33,337 Ništa. 132 00:12:33,504 --> 00:12:35,214 Slušaj, znam da je sve na brzinu, 133 00:12:35,422 --> 00:12:37,883 ali, rekla si da ćeš raditi sa mnom kad bude pravo vreme. 134 00:12:38,050 --> 00:12:39,051 Naravno. 135 00:12:39,176 --> 00:12:40,802 Pa, to vreme je sad. 136 00:12:41,595 --> 00:12:43,764 Evo, honorar. -Okupljam staru ekipu 137 00:12:43,931 --> 00:12:46,141 za audiciju za veliku predstavu. -Samo malo. 138 00:12:46,850 --> 00:12:50,437 Hej, Rik, kako to da mi plaćaš upola manje od drugih izvođača? 139 00:12:50,604 --> 00:12:52,648 Plaćam koliko mislim da vrediš, dušice. 140 00:12:52,814 --> 00:12:56,485 Dobro. Vidi, imam pravilo po kojem ne dopuštam tipovima kao što si ti, 141 00:12:56,652 --> 00:12:57,819 da mi govore koliko vredim. 142 00:12:58,028 --> 00:13:01,740 Zato, znaš, ukoliko mi ne platiš kao i drugima, odoh odavde. 143 00:13:02,157 --> 00:13:04,952 Ovo je jedini klub u gradu. Gde ćeš drugo da sviraš? 144 00:13:05,160 --> 00:13:08,497 Nemam pojma. Ali, ovde sigurno više neću. 145 00:13:08,664 --> 00:13:09,957 Idemo. 146 00:13:11,542 --> 00:13:13,752 Čekaj malo. Moraš da izađeš na bis. 147 00:13:13,961 --> 00:13:15,546 Hej, Eš! 148 00:13:15,712 --> 00:13:17,756 Pomiri se s tim, dušice. 149 00:13:17,923 --> 00:13:18,924 Redšor Siti autobus AUTOBUSKA STANICA 150 00:13:19,132 --> 00:13:22,553 Redšor siti autobus 5, polazi sa perona 15. 151 00:13:22,719 --> 00:13:24,680 Dobro, imam karte. 152 00:13:24,847 --> 00:13:25,931 Gde je gospođica Kroli? 153 00:13:26,098 --> 00:13:27,182 Izvoli, Džoni. Evo tvoja... 154 00:13:27,307 --> 00:13:28,308 Gospodine Mune. 155 00:13:28,934 --> 00:13:32,229 Izvinjavam se, ali stvarno se predomišljam u vezi sa ovim. 156 00:13:32,896 --> 00:13:34,356 Šta? Ne, čekaj. 157 00:13:34,606 --> 00:13:36,275 U redu, poslednji poziv. Idemo. 158 00:13:36,441 --> 00:13:38,318 Samo čas. -Džoni je u pravu. 159 00:13:38,569 --> 00:13:41,697 Hoću reći, taj skaut za talente misli da nismo dovoljno dobri. 160 00:13:41,864 --> 00:13:43,907 Zvuči kao bednica. -Da, prava bednica. 161 00:13:44,116 --> 00:13:46,201 Da, ali nije u pravu. Uopšte. 162 00:13:46,368 --> 00:13:49,162 Postoji razlog što je naša predstava rasprodata svako veče, 163 00:13:49,329 --> 00:13:51,415 i verujte mi, njenom gazdi će se svideti. 164 00:13:51,582 --> 00:13:54,835 Ili, možda možemo da napravimo drugu predstavu, znate? 165 00:13:55,127 --> 00:13:56,587 Gintere, molim te, pusti mene. 166 00:13:56,753 --> 00:14:00,299 Ozbiljno. Imam jednu ideju za, kao, svemirski mjuzikl. 167 00:14:00,465 --> 00:14:02,509 Dobro, mi krećemo. 168 00:14:02,759 --> 00:14:05,220 Ne želite da vam pričam o svemirskom mjuziklu? 169 00:14:05,971 --> 00:14:07,389 Društvo, idemo! 170 00:14:08,182 --> 00:14:09,183 Čekajte! 171 00:14:17,691 --> 00:14:18,984 Slušajte, društvo. 172 00:14:19,276 --> 00:14:23,780 Ja sam sanjala da nastupam u Redšor Sitiju od kad sam bila mala. 173 00:14:23,947 --> 00:14:27,409 Osim toga, ubedila sam muža da čuva decu naredna 24 sata, 174 00:14:27,618 --> 00:14:30,412 i neću da upropastim takvu priliku. 175 00:14:30,621 --> 00:14:33,624 Zato, hajde. Nemamo šta da izgubimo. 176 00:14:36,335 --> 00:14:38,420 Izvoli, Eš, ti upadaš na drugoj strani. 177 00:14:38,712 --> 00:14:41,256 Čekaj. Tek tako ćemo probati ovde, u autobusu? 178 00:14:41,381 --> 00:14:42,466 Da, hoćemo. 179 00:14:42,674 --> 00:14:43,675 Nego šta ćemo. -Aha. 180 00:14:43,842 --> 00:14:45,427 Treba da utegnemo predstavu kao nikad do sad. 181 00:14:46,803 --> 00:14:48,722 Gospođice Kroli, stigli ste. Odlično. 182 00:14:48,972 --> 00:14:51,183 Vi ste anđeo, i baš nam je potreban... 183 00:14:52,935 --> 00:14:54,186 Šta se... 184 00:14:55,312 --> 00:14:59,066 Pa, rekli ste: "Sredi se da se zaledi se." 185 00:15:54,121 --> 00:15:56,248 Da izbacimo to i ostavimo kako samo sviraš gitaru 186 00:15:56,415 --> 00:15:57,666 tokom čitave scene. -Važi. 187 00:15:57,833 --> 00:16:00,002 Društvo, stigli smo. 188 00:16:00,836 --> 00:16:05,757 DOBRO DOŠLI U Fantastični REDŠOR SITI 189 00:16:19,396 --> 00:16:22,024 FREDI JOJO ŽABLJA MONODRAMA 190 00:16:29,615 --> 00:16:30,616 U redu. 191 00:16:31,200 --> 00:16:33,869 Idemo da raširimo čaroliju Munovog pozorišta. 192 00:16:35,162 --> 00:16:36,371 Idemo! 193 00:16:37,956 --> 00:16:39,708 Kristal ENTERTEJNMENT 194 00:16:39,875 --> 00:16:40,876 Ne. 195 00:16:41,168 --> 00:16:42,419 Ne? Kako to mislite, "ne"? 196 00:16:42,628 --> 00:16:45,380 Posledni put kažem, gospodine, bez zakazivanja nema ulaska. 197 00:16:46,131 --> 00:16:47,799 Gospodine, da li treba da pozovem obezbeđenje? 198 00:16:47,966 --> 00:16:49,760 Trebalo bi da krenemo. -Da, trebalo bi. 199 00:16:50,010 --> 00:16:51,595 Sledeći, molim. -Ne sviđa mi se ovo. 200 00:16:51,887 --> 00:16:54,014 Zdravo. Kako mogu da vam pomognem? 201 00:16:54,431 --> 00:16:58,310 Ovo baš nije fer. Ona uopšte nije fer, ta žena. 202 00:16:58,477 --> 00:17:00,562 Mislim, zašto mora da bude tako grozna? 203 00:17:00,729 --> 00:17:02,439 Znači, džaba sam se oblačila. 204 00:17:02,564 --> 00:17:03,565 SAMO ZA ZAPOSLENE 205 00:17:03,690 --> 00:17:05,067 Što ne bismo otišli da pojedemo nešto i odmorimo se. 206 00:17:05,192 --> 00:17:06,276 Svi, ovamo. Brzo, upadajte. 207 00:17:11,823 --> 00:17:13,492 Ma, daj. -Baš je mračno ovde. Šta se dešava? 208 00:17:13,659 --> 00:17:14,952 Moram da razmislim. Da smislim. -Gospodine Mune... 209 00:17:15,285 --> 00:17:17,246 Da razmislim. Da razmislim. -Loše mi je u skučenim prostorima. 210 00:17:17,412 --> 00:17:19,248 Dobro. Dobro. Dobro. -Neko mi je stao na papak. 211 00:17:19,414 --> 00:17:20,499 Izvini. Izvini. -Dobro, dušo. 212 00:17:20,665 --> 00:17:22,376 Hajde. Vodimo te odavde. 213 00:17:23,544 --> 00:17:24,586 Vidi ovo! 214 00:17:25,127 --> 00:17:28,590 Mina, je l' ovo tvoja veličina? 215 00:17:47,943 --> 00:17:48,944 Hej, Riki. 216 00:17:51,405 --> 00:17:52,573 Ćao. 217 00:17:58,787 --> 00:18:00,163 Kristal Entertejnment. 218 00:18:01,331 --> 00:18:03,417 Samo trenutak, gospodine. Spojiću vas. 219 00:18:03,709 --> 00:18:05,460 O, ne. Ne, ne, ne! 220 00:18:05,711 --> 00:18:07,087 Držite se svi. 221 00:18:09,089 --> 00:18:10,090 Oh, gospodine Mune. 222 00:18:10,215 --> 00:18:11,800 Čvrsto se držite, gospođice Kroli. 223 00:18:23,520 --> 00:18:24,563 Svaka čast! 224 00:18:25,063 --> 00:18:28,317 Sad, svi u lift. Brzo! Sad, sad, sad! 225 00:18:28,483 --> 00:18:30,527 Mina! Hajde! 226 00:18:36,617 --> 00:18:38,994 Uhapsiće nas zbog ovoga. 227 00:18:57,804 --> 00:18:59,348 Krpe u ruke. 228 00:19:36,802 --> 00:19:37,970 Gde ćeš ti sada? 229 00:19:38,095 --> 00:19:40,597 Da vidim gde da se presvučemo. 230 00:20:12,254 --> 00:20:13,964 Gledajte, to je on. 231 00:20:14,131 --> 00:20:16,133 To je on, gospodin Kristal. 232 00:20:18,802 --> 00:20:20,137 Bez veze. 233 00:21:55,858 --> 00:21:58,569 U redu, društvo, ako možete da izađete odmah, 234 00:21:59,069 --> 00:22:01,738 u koloni, bili bismo vam zahvalni. 235 00:22:01,905 --> 00:22:03,365 Hvala vam mnogo. 236 00:22:04,032 --> 00:22:05,868 Džeri, za ime sveta... -Žao mi je, gospodine. 237 00:22:06,034 --> 00:22:07,202 Pa, gde je sledeća grupa, Džeri? 238 00:22:07,369 --> 00:22:09,580 Zašto čekam? -Samo da... 239 00:22:09,746 --> 00:22:11,081 Budi koristan ili nestani, u redu? 240 00:22:11,498 --> 00:22:13,041 Da. Da, gospodine. Da, gospodine. 241 00:22:13,417 --> 00:22:14,626 Dobro. Ti. 242 00:22:15,210 --> 00:22:16,753 Hej. Hej. da, ti. 243 00:22:16,920 --> 00:22:18,338 Mališa, došao si na audiciju? 244 00:22:19,298 --> 00:22:21,884 Da. Da, da, došli smo. 245 00:22:22,342 --> 00:22:23,760 Društvo, idemo, odmah. 246 00:22:23,969 --> 00:22:25,053 Odmah? -Šta? 247 00:22:28,182 --> 00:22:30,017 Vaše ime... Hej, vaše ime, molim? 248 00:22:30,142 --> 00:22:32,311 Baster Mun iz Novog Munovog pozorišta. 249 00:22:32,477 --> 00:22:34,646 I, jako smo uzbuđeni što nastupamo pred vama, gospodine. 250 00:22:34,980 --> 00:22:35,981 Je l' da, društvo? 251 00:22:36,106 --> 00:22:37,858 Da, sjajno. Počnite više. 252 00:22:38,025 --> 00:22:39,026 Naravno. Da. 253 00:22:39,151 --> 00:22:40,485 U redu, kao što smo probali. 254 00:22:43,822 --> 00:22:45,157 Ovo je priča, 255 00:22:45,324 --> 00:22:47,951 o običnoj srednjoškolki koja otkriva... 256 00:22:48,243 --> 00:22:49,244 Stop. 257 00:22:49,369 --> 00:22:50,370 Stop? 258 00:22:50,495 --> 00:22:51,496 Rekao je stop. 259 00:22:52,497 --> 00:22:54,374 "Obična" i "škola." 260 00:22:54,541 --> 00:22:56,919 Dve reči koje me ne interesuju. -Nikad. Nikad. 261 00:22:57,377 --> 00:22:59,129 Gde si iskopao ove likove? 262 00:22:59,296 --> 00:23:01,757 Ako sad brzo odete, bićemo vam zahvalni. Molim vas. 263 00:23:01,924 --> 00:23:04,343 Treba mi veliki šou, Džeri. Velike ideje! 264 00:23:04,510 --> 00:23:05,636 Da, gospodine, "velike." Najveće! 265 00:23:05,761 --> 00:23:07,513 Hej, ja imam veliku. 266 00:23:09,139 --> 00:23:10,724 Dobro, dušo. Hajde, idemo. 267 00:23:10,891 --> 00:23:12,476 Znate, saj-faj mjuzikl. 268 00:23:12,643 --> 00:23:13,727 To je veliko, zar ne? 269 00:23:13,894 --> 00:23:15,812 Mislim, ima vanzemaljce, 270 00:23:15,979 --> 00:23:17,648 i robote i lasere, 271 00:23:17,814 --> 00:23:21,109 i sve one divne pesme od, na primer, Kleja Kaloveja do... 272 00:23:22,402 --> 00:23:23,695 Klej Kalovej? 273 00:23:23,862 --> 00:23:25,322 Obožavam Kleja Kaloveja. 274 00:23:26,281 --> 00:23:27,324 Znam, naravno? 275 00:23:27,491 --> 00:23:28,617 Zar ga ne vole svi? 276 00:23:28,784 --> 00:23:29,826 Da. Da, da. Vidiš, Džeri? 277 00:23:29,993 --> 00:23:33,163 Ovo je ta velika ideja o kojoj sam pričao. 278 00:23:33,330 --> 00:23:34,790 Da, gospodine. -Pa... 279 00:23:35,123 --> 00:23:36,333 Pa, kako se zove predstava? 280 00:23:36,500 --> 00:23:37,751 Kako se zove? 281 00:23:38,794 --> 00:23:41,004 Gintere, hoćeš da kažeš 282 00:23:41,171 --> 00:23:42,422 gospodinu Kristalu kako se zove? 283 00:23:42,631 --> 00:23:46,051 Zove se Sa druge planete. 284 00:23:46,218 --> 00:23:49,263 Sa druge planete. 285 00:23:49,429 --> 00:23:51,515 Tako je. Samo zamislite to. 286 00:23:52,140 --> 00:23:53,141 Eš? 287 00:23:53,642 --> 00:23:55,227 Da, naravno. 288 00:23:56,186 --> 00:23:57,604 Spektakularni mjuzikl, 289 00:23:57,771 --> 00:24:01,275 koji nepogrešivo vodi publiku na druge planete. 290 00:24:15,205 --> 00:24:16,373 Volim ovu pesmu. 291 00:24:30,095 --> 00:24:31,972 Gospodine, imate zakazan sastanak... 292 00:24:32,139 --> 00:24:33,265 Oh, otkud... 293 00:24:33,432 --> 00:24:34,558 Ne sad. 294 00:24:34,725 --> 00:24:35,934 Mune, šta ćete vi ovde? 295 00:24:36,101 --> 00:24:37,102 Hej, rekao je ne sad. 296 00:24:37,227 --> 00:24:38,979 Da, čula sam ga. Hvala, Džeri. 297 00:24:39,146 --> 00:24:40,147 Hoćete da kažete da imate 298 00:24:40,314 --> 00:24:42,608 dozvolu Kleja Kaloveja da koristite njegovu pesmu? 299 00:24:42,774 --> 00:24:44,776 Pa, kad bih vam rekao da imam? 300 00:24:45,277 --> 00:24:46,695 Dobro. Znači, šta? Vi, zapravo 301 00:24:46,862 --> 00:24:48,197 lično poznajete tog tipa? 302 00:24:48,363 --> 00:24:50,449 A kako drugačije? -Mune! 303 00:24:50,616 --> 00:24:52,034 Čekaj, ako ga poznaješ, 304 00:24:52,201 --> 00:24:55,787 možeš da ga ubaciš u predstavu. Je l' tako? 305 00:24:57,414 --> 00:24:59,291 To bi za mene bilo ludilo. 306 00:24:59,458 --> 00:25:00,626 Ludilo. 307 00:25:00,792 --> 00:25:02,252 Gospodine, uz dužno poštovanje. 308 00:25:02,419 --> 00:25:04,713 Mislite da ovaj mališa niotkuda, 309 00:25:04,880 --> 00:25:08,258 može da dovede Kaloveja u predstavu? 310 00:25:09,301 --> 00:25:11,220 Pa, Suki, za tvoju informaciju, 311 00:25:11,386 --> 00:25:14,723 ja nisam samo neki mališa niotkuda. 312 00:25:15,182 --> 00:25:16,725 Smatrajte to rešenim, gospodine. 313 00:25:17,267 --> 00:25:18,644 Dajem ti tri nedelje, Mune. 314 00:25:18,810 --> 00:25:21,021 Tri nedelje da predstava bude spremna, važi? 315 00:25:21,188 --> 00:25:22,689 Da, gospodine. Hvala vam. 316 00:25:22,856 --> 00:25:24,399 Mune, ti stvarno poznaješ Kleja Kaloveja? 317 00:25:24,525 --> 00:25:25,526 Ne sad. 318 00:25:26,068 --> 00:25:27,069 Džeri! 319 00:25:27,194 --> 00:25:29,446 Tu sam, gospodine. -Hoću da ovaj tim počne odmah da radi. 320 00:25:29,613 --> 00:25:32,449 Dajte im naše kostimografe, plesače, šta god im treba. 321 00:25:32,616 --> 00:25:34,368 I nađi im sobe u hotelu, okej? 322 00:25:34,535 --> 00:25:36,537 Najbolje sobe. Kompletan paket. 323 00:25:36,703 --> 00:25:37,704 Da, gospodine. Naravno. 324 00:25:37,871 --> 00:25:39,122 A, da, još nešto. 325 00:25:39,289 --> 00:25:41,416 Nemoj da si me slučajno obrukao. 326 00:25:41,583 --> 00:25:42,668 Je l' jasno? 327 00:25:42,835 --> 00:25:44,336 To nikad ne bih dozvolio, gospodine. 328 00:25:44,545 --> 00:25:46,547 I bolje ti je, ili letiš s krova. 329 00:25:48,799 --> 00:25:49,967 Sjajan posao društvo! 330 00:25:50,133 --> 00:25:52,094 Preuzmi, Raule. 331 00:25:57,641 --> 00:25:59,226 O, nebesa mi! Je l' ovo stvarno? 332 00:25:59,393 --> 00:26:02,437 Da! Osvajamo Redšor Siti, dušo! 333 00:26:02,604 --> 00:26:04,106 Da, tako je, Gintere! 334 00:26:05,190 --> 00:26:07,317 Gintere! Saj-faj mjuzikl? 335 00:26:07,484 --> 00:26:08,527 Ti si genije! 336 00:26:08,652 --> 00:26:10,362 Da, pa, mama je uvek govorila: 337 00:26:10,529 --> 00:26:13,490 "Gintere, ti nisi glup kao tvoj tatica." 338 00:26:13,657 --> 00:26:14,950 Ne, nisi. 339 00:26:15,117 --> 00:26:17,744 Hej, Suki. Nema ljutiš? 340 00:26:17,911 --> 00:26:21,248 Nemate pojma u šta ste se uvalili. 341 00:26:21,915 --> 00:26:22,916 Jesi li poludeo? -Šta? 342 00:26:23,041 --> 00:26:25,335 Klej Kalovej? Ja sam njegov najveći fan, 343 00:26:25,502 --> 00:26:27,629 moram da ti kažem, tip je samotnjak. 344 00:26:27,796 --> 00:26:29,715 Ozbiljno. Nakon što mu je umrla žena, 345 00:26:29,923 --> 00:26:32,092 niko ga nije video već 15 godina. 346 00:26:33,010 --> 00:26:34,011 To nije dobro. 347 00:26:34,136 --> 00:26:35,762 Naravno da nije. 348 00:26:37,931 --> 00:26:39,808 Gospođice Kroli, pomozite mi da nađemo Kleja Kaloveja. 349 00:26:39,975 --> 00:26:41,602 Adresa, broj telefona, bilo šta. 350 00:26:41,768 --> 00:26:42,811 Moramo da nađemo tog tipa. 351 00:26:42,936 --> 00:26:43,937 Razumem. 352 00:26:44,855 --> 00:26:46,023 Dobro jutro! 353 00:26:46,190 --> 00:26:50,444 Ja sam Linda Le Bon i imam sveže vesti za vas. 354 00:26:51,486 --> 00:26:54,072 Čuveni milijarder Džimi Kristal, zaposlio je 355 00:26:54,239 --> 00:26:55,616 nepoznatog pozorišnog producenta, -Šta? 356 00:26:55,782 --> 00:26:58,160 po imenu Baster Mun. 357 00:27:03,498 --> 00:27:08,086 Kristal Tauer HOTEL 358 00:27:46,375 --> 00:27:50,295 Dobro, znači, taj lik ulazi s ove strane i skroz je ćaknut, 359 00:27:50,504 --> 00:27:55,050 a onda bismo moglo da imamo kul scenu s vanzemaljskim tangom. 360 00:27:55,425 --> 00:27:59,304 Scena "Vanzemaljski tango." 361 00:28:00,097 --> 00:28:02,558 Sviđa mi se! -Čekaj! Imam još bolju ideju. 362 00:28:02,724 --> 00:28:06,645 Umesto toga može da bude velika podvodna scena? 363 00:28:07,062 --> 00:28:09,898 Podvodna? -Da. Siguran sam u ovo. Samo zapiši. 364 00:28:10,107 --> 00:28:11,108 Dobro. 365 00:28:11,233 --> 00:28:14,194 Čekaj. Prestani s tim kuc-kuc. Imam bolju ideju. 366 00:28:14,403 --> 00:28:16,780 Ne možeš stalno da menjaš. -Zašto? 367 00:28:16,947 --> 00:28:18,866 Zašto? Zato što tačno za 20 minuta, 368 00:28:19,074 --> 00:28:21,994 ekipa dolazi ovamo da radi na našoj predstavi, 369 00:28:22,160 --> 00:28:24,496 i mi moramo da definišemo ovo. 370 00:28:25,289 --> 00:28:26,748 Jao meni, poranili su. 371 00:28:27,082 --> 00:28:29,960 I, želim da imamo prelepu ljubavnu scenu... 372 00:28:30,127 --> 00:28:31,420 Gospođice Kroli, vesti o Kaloveju? 373 00:28:31,587 --> 00:28:33,505 Baš ništa. -O, čoveče. 374 00:28:36,967 --> 00:28:37,968 Gospodine Mune. 375 00:28:38,093 --> 00:28:39,928 Mi smo vaš produkcijski tim, i došli smo da počnemo... 376 00:28:40,137 --> 00:28:41,180 Da, da, da. 377 00:28:41,346 --> 00:28:42,598 Došli ste da radite na predstavi. 378 00:28:42,764 --> 00:28:44,892 I rado bih vas pozvao unutra, ali... 379 00:28:45,058 --> 00:28:47,269 Obavezno treba da uradimo borbene scene. 380 00:28:47,436 --> 00:28:48,854 Gintere, ne, ne sad. 381 00:28:49,813 --> 00:28:51,440 Samo mi treba još malo vremena da, znate, 382 00:28:51,607 --> 00:28:54,234 rešim par, sitnih, malih detalja. 383 00:28:54,401 --> 00:28:56,987 Pa, da li biste mogli da dođete za, šta znam, sat vremena? 384 00:28:57,154 --> 00:28:58,155 Ili možda četiri? 385 00:28:58,280 --> 00:29:00,199 I zaista sam vam zahvalan na strpljenju. 386 00:29:00,365 --> 00:29:01,658 Mnogo vam hvala. 387 00:29:02,826 --> 00:29:03,827 U redu. 388 00:29:03,952 --> 00:29:06,163 U redu. To nije bio dobar početak. 389 00:29:06,330 --> 00:29:09,041 O, pogledajte, poklon od gospodina Kristala. 390 00:29:09,541 --> 00:29:11,043 Piše, 391 00:29:11,543 --> 00:29:14,171 "Nemoj, da zabrljaš, Mune. Inače..." 392 00:29:14,755 --> 00:29:16,381 Imam još bolju ideju! 393 00:29:16,548 --> 00:29:17,966 Šta kažeš na mambo? 394 00:29:18,133 --> 00:29:19,927 Svi su u svemirskim odelima. 395 00:29:20,093 --> 00:29:21,803 To bi bilo sjajno. 396 00:29:27,142 --> 00:29:28,352 Dobro jutro. 397 00:29:28,519 --> 00:29:31,313 Zamolio bih vas za malo pažnje? 398 00:29:31,480 --> 00:29:34,441 Hvala. Da. Dobro. 399 00:29:35,108 --> 00:29:36,777 U svoje ime, i u ime ansambla, 400 00:29:36,944 --> 00:29:39,404 samo želim da kažem da je ova jedinstvena prilika 401 00:29:39,571 --> 00:29:42,407 da radimo s vama ovde u Kristal Tauer pozorištu, 402 00:29:42,574 --> 00:29:44,409 pa, čast za sve nas. 403 00:29:44,576 --> 00:29:46,745 I, verujem da zajedno možemo da napravimo predstavu, 404 00:29:46,912 --> 00:29:48,664 koja će povesti publiku na druge planete. 405 00:29:48,997 --> 00:29:51,083 SA DRUGE PLANETE 406 00:29:51,500 --> 00:29:53,252 I veliko hvala Stivu, 407 00:29:53,418 --> 00:29:55,337 koji je bio budan celu noć, kako bi napravio ovaj model. 408 00:29:55,504 --> 00:29:56,630 Svaka čast, Stive. 409 00:29:57,005 --> 00:29:58,549 A, evo i nje, narode. 410 00:29:58,715 --> 00:30:01,343 Zvezda naše predstave, Rozita. 411 00:30:02,135 --> 00:30:04,012 To si ti, mala! 412 00:30:04,263 --> 00:30:05,264 Glavna uloga? 413 00:30:05,389 --> 00:30:07,516 Veruj mi, ti si savršen izbor. 414 00:30:09,393 --> 00:30:11,019 Kad moja deca budu čula za ovo. 415 00:30:11,186 --> 00:30:13,355 Dakle, priča ide ovako. 416 00:30:13,522 --> 00:30:17,442 Rozita je astronautkinja koja traži nestalog svemirskog istraživača. 417 00:30:17,609 --> 00:30:19,194 Zajedno sa svojim vernim robotom, 418 00:30:19,361 --> 00:30:20,487 To sam ja! 419 00:30:20,654 --> 00:30:23,156 Da. Oni prate trag preko četiri planete. 420 00:30:23,323 --> 00:30:26,159 Postoji planeta rata, planeta ljubavi, 421 00:30:26,326 --> 00:30:28,370 planeta očajanja i planeta radosti. 422 00:30:28,537 --> 00:30:31,582 I, svaka planeta će imati svoju numeru, 423 00:30:31,748 --> 00:30:34,042 koju će izvesti neko iz našeg sjajnog ansambla. 424 00:30:34,585 --> 00:30:36,795 A, kakav je kraj? Da li pronađem istraživača? 425 00:30:37,045 --> 00:30:39,089 Nemamo pojma šta ćemo da uradimo na kraju. 426 00:30:39,256 --> 00:30:40,632 Gintere, ne, ne, ne. 427 00:30:40,799 --> 00:30:44,136 Imamo sjajne ideje za kraj. Samo... 428 00:30:44,303 --> 00:30:47,055 U redu. Imamo tri nedelje za ovo, društvo. 429 00:30:47,222 --> 00:30:48,307 Bacimo se na posao. 430 00:30:48,807 --> 00:30:52,853 Džoni, ti igraš vanzemaljskog ratnika u fantastičnoj sceni borbe. 431 00:30:53,020 --> 00:30:54,855 To! -Pođi sa mnom. 432 00:31:02,946 --> 00:31:04,865 Džoni, upoznaj kolege plesače. 433 00:31:05,032 --> 00:31:06,200 Zdravo, momci. 434 00:31:07,284 --> 00:31:08,619 Čekaj. Rekao si da sam u sceni borbe. 435 00:31:08,744 --> 00:31:09,745 Pa, i jesi. 436 00:31:09,870 --> 00:31:11,955 Ali, Ginter je to više zamislio kao plesnu borbu. 437 00:31:12,122 --> 00:31:13,916 Da! -U redu. 438 00:31:14,124 --> 00:31:15,250 Džoni, ne brini. 439 00:31:15,417 --> 00:31:18,045 Radićeš sa najboljim koreografom u Redšor Sitiju. 440 00:31:18,253 --> 00:31:19,254 KLAUS KIKENKLOBER KOREOGRAF 441 00:31:19,379 --> 00:31:21,215 "Klaus Kikenklober." 442 00:31:21,381 --> 00:31:23,258 Da. Klaus će za tren napraviti profesionalca od tebe. 443 00:31:23,383 --> 00:31:24,384 Dobro. 444 00:31:24,510 --> 00:31:25,928 Gospodine Mune? 445 00:31:26,970 --> 00:31:28,472 Mina, jesi li dobro? 446 00:31:28,639 --> 00:31:31,433 Ginter mi je rekao da sam ja u romantičnoj sceni, 447 00:31:33,185 --> 00:31:34,311 i da treba nekog da poljubim. 448 00:31:34,561 --> 00:31:37,731 Da. To će biti neverovatna, divna, romantična scena. 449 00:31:38,273 --> 00:31:41,276 Gospodine Mune, ja nikad nisam imala dečka, niti bilo šta slično. 450 00:31:41,527 --> 00:31:42,653 Ma, ne brini. 451 00:31:42,819 --> 00:31:44,947 Izabraću pravog partnera za tebe. 452 00:31:45,113 --> 00:31:46,657 Obećavate? -Obećavam. 453 00:31:46,865 --> 00:31:50,327 Gospodine Mune, spremni smo da pravimo ostatak scenografije i... 454 00:31:50,494 --> 00:31:51,703 Dobro, slušajte. 455 00:31:51,870 --> 00:31:53,914 Nisam još siguran šta treba, 456 00:31:54,164 --> 00:31:56,750 pa mi dajte još jedno veče da razmislim? 457 00:31:57,000 --> 00:31:59,002 Hej, ovaj tip još nije smislio, 458 00:31:59,211 --> 00:32:00,838 pa mi sad ne možemo da radimo. 459 00:32:00,963 --> 00:32:01,964 Mejsone? 460 00:32:02,089 --> 00:32:03,173 Jeste li čuli to? -Hej, nemoj... 461 00:32:03,298 --> 00:32:05,884 On još uvek nije raspetljao predstavu. 462 00:32:06,051 --> 00:32:07,386 Gledam mu pravo u oči, -Ćuti. 463 00:32:07,553 --> 00:32:09,054 i vidim samo strah. 464 00:32:09,221 --> 00:32:10,889 Hej, slušaj... -I malo stida. 465 00:32:11,056 --> 00:32:14,643 Mislim da su te svi čuli, Mejsone. Mnogo ti hvala. 466 00:32:14,810 --> 00:32:16,770 Gintere, imamo posla. 467 00:32:16,937 --> 00:32:18,021 A, onda razmišljam, 468 00:32:18,188 --> 00:32:19,648 Eš, znaš, ona bi mogla 469 00:32:19,815 --> 00:32:21,775 skroz da izvodi duet sa Klejem Kalovejem, 470 00:32:21,942 --> 00:32:25,445 jer ona je kao, zvezda koja ih sve vodi 471 00:32:25,612 --> 00:32:27,656 njihovoj kući. 472 00:32:27,823 --> 00:32:30,200 Da, Gintere. To je savršeno za Eš. 473 00:32:31,118 --> 00:32:32,119 Mamice! 474 00:32:32,661 --> 00:32:34,872 O, dušice moje, tu ste! 475 00:32:35,581 --> 00:32:36,874 Ura, Džoni! 476 00:32:38,333 --> 00:32:40,669 Nebesa mi, nisam vas očekivala do jutra. 477 00:32:40,878 --> 00:32:43,005 Znam, ali oni su jedva čekali da te vide. 478 00:32:43,255 --> 00:32:44,715 Znači, zvezda predstave? 479 00:32:44,923 --> 00:32:46,091 Da li veruješ? 480 00:32:46,258 --> 00:32:47,885 To je bukvalno ostvarenje snova. 481 00:32:48,010 --> 00:32:49,011 Znam. 482 00:32:50,179 --> 00:32:52,306 Tako sam ponosan na tebe, dušo. 483 00:32:54,808 --> 00:32:55,976 Upomoć. -Gospodine Mune, 484 00:32:56,560 --> 00:32:57,644 našla sam ga. 485 00:32:57,811 --> 00:32:58,812 Kleja Kaloveja? 486 00:32:58,937 --> 00:33:00,606 Da. Pronašla sam mu adresu. 487 00:33:01,190 --> 00:33:03,483 Nemoguće! -Moguće. 488 00:33:03,734 --> 00:33:05,611 Gospođice Kroli, molim vas da ga posetite 489 00:33:05,777 --> 00:33:07,237 odmah ujutru. -Da, gospodine. 490 00:33:07,404 --> 00:33:09,948 Iznajmićete automobil i odnećete mu pismo, 491 00:33:10,115 --> 00:33:11,742 možda korpu sa voćem. Da, korpu sa voćem. 492 00:33:11,909 --> 00:33:13,452 Kapirate? -Kapiram. 493 00:33:14,077 --> 00:33:16,872 I, jedan, dva, tri, četiri, 494 00:33:17,247 --> 00:33:18,916 pet, šest, sedam, osam. 495 00:33:19,124 --> 00:33:20,959 Plešemo, plešemo, 496 00:33:21,168 --> 00:33:23,003 držimo, držimo. 497 00:33:23,212 --> 00:33:26,215 Ostani na prstima, povuci i drži! 498 00:33:26,673 --> 00:33:27,966 Rekao sam da držiš, Džoni. 499 00:33:28,091 --> 00:33:29,092 On ne drži. 500 00:33:29,218 --> 00:33:31,637 I jedan, dva, tri, četiri... -U redu, ja se trudim. 501 00:33:31,803 --> 00:33:34,932 Ne zaboravi, ovo je Redšor Siti, 502 00:33:35,057 --> 00:33:36,850 a ne lokalno pozorište. 503 00:33:37,017 --> 00:33:39,186 I pet, šest, sedam, osam. 504 00:33:39,353 --> 00:33:41,063 Rajane, to je bilo odlično. 505 00:33:41,230 --> 00:33:43,482 Džoni, ne radiš kako treba. 506 00:33:43,815 --> 00:33:46,068 To je bilo odvratno. -Hajde, Džoni. Možeš ti bolje. 507 00:33:46,235 --> 00:33:47,402 On me izluđuje. 508 00:33:47,569 --> 00:33:48,820 Džoni! -Trudim se! 509 00:33:48,987 --> 00:33:51,073 Guraj! I guraj! I guraj! 510 00:33:51,240 --> 00:33:52,658 Ti ne guraš, Džoni. 511 00:33:52,824 --> 00:33:54,117 Hajde. Guraj. -Guraj! I guraj! 512 00:33:54,284 --> 00:33:56,370 I dalje ne guraš! Molim te da guraš! 513 00:33:56,620 --> 00:34:00,457 Pet, šest, sedam, prstići, prstići, 514 00:34:00,624 --> 00:34:02,376 ne vidim prstiće. 515 00:34:02,543 --> 00:34:03,752 Ma daj, on ma zeza. 516 00:34:03,961 --> 00:34:05,420 Prstići. Hajde, idemo. 517 00:34:05,546 --> 00:34:08,966 Sedam, i to je krš, užasno slabo, veoma loše. 518 00:34:12,052 --> 00:34:14,179 Taj tip me stvarno mrzi. 519 00:34:14,847 --> 00:34:17,599 Ne daj se, Džoni. Prva nedelja je uvek teška. 520 00:34:17,766 --> 00:34:19,434 Da. U pravu si. U pravu si. 521 00:34:19,643 --> 00:34:21,353 Mina, dođi da upoznaš partnera. 522 00:34:21,562 --> 00:34:22,563 O, čoveče, stigao je? 523 00:34:22,688 --> 00:34:25,315 Da. Zove se Darius. Ima gomilu nagrada 524 00:34:25,482 --> 00:34:28,193 Mislim da će se između vas stvoriti sjajna hemija. 525 00:34:42,456 --> 00:34:45,085 Vau. To je baš strava, Dariuse. 526 00:34:45,543 --> 00:34:47,670 Da, to je scena iz moje prethodne predstave. 527 00:34:47,838 --> 00:34:49,840 Sigurno si čula. Nada protiv nade. 528 00:34:50,007 --> 00:34:52,551 Bože, dobio sam sve nagrade za to. 529 00:34:53,092 --> 00:34:55,304 Zlatni Pikolo za Najbolje Plakanje, 530 00:34:55,512 --> 00:34:58,265 Arčer Njuman povelju za Izuzetnu Kosu. 531 00:34:58,557 --> 00:34:59,683 O, da. Da, da, da. 532 00:34:59,892 --> 00:35:02,936 Inače, partnerka je bila baš kao ti, Đina. Bila je... 533 00:35:03,145 --> 00:35:05,230 Zovem se Mina. -Molim? 534 00:35:05,355 --> 00:35:08,400 Moje ime je Mina, ne Đina. 535 00:35:08,567 --> 00:35:09,568 Da, dobro! 536 00:35:10,569 --> 00:35:13,906 Ubuduće, ako bi mogla da me ne prekidaš, to bi bilo najbolje. 537 00:35:14,072 --> 00:35:16,408 Dobro. Dobro. Hajde da probamo. 538 00:35:29,087 --> 00:35:30,380 Ne, ne, ne. 539 00:35:30,756 --> 00:35:32,883 Ova pesma joj uopšte ne pomaže. 540 00:35:48,482 --> 00:35:49,483 O, čoveče. 541 00:35:49,608 --> 00:35:51,693 Dakle, gde je Kalovej? 542 00:35:52,402 --> 00:35:53,654 Doći će uskoro. 543 00:35:54,112 --> 00:35:56,073 Ma nije valjda? -Da, jeste. 544 00:35:56,281 --> 00:36:01,203 Zapravo, moja verna asistentkinja Kroli, upravo je na putu ka njemu. 545 00:36:14,675 --> 00:36:16,593 Vaše odredište je sa desne strane. 546 00:36:16,760 --> 00:36:18,554 Sa desne. U redu. 547 00:36:50,794 --> 00:36:52,462 PRIVATAN POSED NE ULAZI 548 00:37:25,037 --> 00:37:28,582 Gospodine Kaloveje? Zdravo? 549 00:37:28,749 --> 00:37:30,626 Ima li koga? 550 00:38:02,574 --> 00:38:04,618 Dobro, imam te. 551 00:38:20,092 --> 00:38:21,844 Klej Kalovej... 552 00:38:28,183 --> 00:38:29,601 Jao meni. 553 00:38:30,561 --> 00:38:33,522 Zdravo. Ne mogu da odgovorim na vaš poziv, 554 00:38:33,689 --> 00:38:37,192 molim vas da ostavite poruku posle zvučnog signala. 555 00:38:38,735 --> 00:38:40,404 Gospođice Kroli, ja sam, gospodin Mun. 556 00:38:40,571 --> 00:38:41,738 Nismo se čuli već neko vreme, 557 00:38:41,905 --> 00:38:43,448 počinjem da brinem. 558 00:38:43,615 --> 00:38:44,741 Mune! 559 00:38:45,409 --> 00:38:46,451 Gospodine Kristale. 560 00:38:46,618 --> 00:38:49,121 Vaša scenografija je sramotna! 561 00:38:49,538 --> 00:38:50,581 Molim? 562 00:38:53,333 --> 00:38:54,459 Samo se šalim. 563 00:38:54,626 --> 00:38:55,586 Gde ti je smisao za humor? 564 00:38:58,130 --> 00:39:00,132 Kako god, ovo je moja ćerka, Porša. 565 00:39:00,382 --> 00:39:01,466 Zdravo! 566 00:39:01,633 --> 00:39:02,926 Drago mi je, Porša. 567 00:39:03,093 --> 00:39:04,094 Želi da upozna Kaloveja. 568 00:39:04,219 --> 00:39:05,220 Veliki je fan, jel tako, dušo? 569 00:39:05,345 --> 00:39:08,098 O, čoveče. Ja sam, kao, skroz retro sad. 570 00:39:08,223 --> 00:39:09,224 Dakle, gde je on? 571 00:39:11,685 --> 00:39:13,979 Ne očekujem Kleja na sceni još. 572 00:39:14,146 --> 00:39:15,147 Mislim... -Čekajte. 573 00:39:15,272 --> 00:39:17,065 Ovo je, kao, skaj-faj predstava? 574 00:39:17,608 --> 00:39:19,610 Saj-faj? Da. Jeste. 575 00:39:19,776 --> 00:39:22,237 O, čoveče, obožavam skaj-faj. 576 00:39:22,404 --> 00:39:23,488 Gospodine Mune! 577 00:39:23,655 --> 00:39:25,407 Spremni smo na tornju. 578 00:39:25,824 --> 00:39:27,075 Hvala ti, Saša. 579 00:39:27,993 --> 00:39:29,494 Mi moramo da probamo, gospodine Kristale, pa... 580 00:39:29,661 --> 00:39:31,830 Da, da, da. Samo vi probajte to vaše. Ajde, ajde. 581 00:39:31,955 --> 00:39:32,956 Plejbek! 582 00:39:36,627 --> 00:39:38,295 Dobro. Sve je spremno. 583 00:39:38,462 --> 00:39:41,256 Samo upamti da otkačiš bezbednosni vez pre nego što skočiš, važi? 584 00:39:41,423 --> 00:39:42,883 Da, dobro. 585 00:39:43,050 --> 00:39:44,801 Da li će mama da skoči odatle? 586 00:39:44,968 --> 00:39:46,386 Naravno da hoće. 587 00:40:10,744 --> 00:40:11,787 Jao meni! 588 00:40:12,329 --> 00:40:13,497 Gintere. 589 00:40:13,747 --> 00:40:14,831 Gospodine Mune, 590 00:40:14,998 --> 00:40:18,710 mislim da Rozita ima, kao, ozbiljan napad straha ovde. 591 00:40:19,127 --> 00:40:20,170 O, ne. 592 00:40:20,337 --> 00:40:22,923 Hej, Mune, misliš da će mama gica moći da izvede ovo? 593 00:40:23,090 --> 00:40:24,091 Mama gica? 594 00:40:24,216 --> 00:40:25,759 Apsolutno, gospodine! 595 00:40:25,926 --> 00:40:28,762 Verujte mi, nema toga što Rozita ne može. 596 00:40:28,929 --> 00:40:29,930 Ne mogu ja ovo. 597 00:40:30,097 --> 00:40:31,473 Što mi nisi rekla da se plašiš visine? 598 00:40:31,640 --> 00:40:34,393 I nisam. Mislim, nikada se u životu nisam plašila, 599 00:40:34,560 --> 00:40:35,561 ali ja... 600 00:40:35,686 --> 00:40:36,979 Odjednom sam samo... 601 00:40:37,145 --> 00:40:38,814 Ne znam šta mi se desilo. 602 00:40:38,939 --> 00:40:39,940 Da li su moja deca videla to? 603 00:40:40,065 --> 00:40:41,191 Hej, društvo. 604 00:40:41,441 --> 00:40:42,901 Šta se dešava ovde? 605 00:40:43,193 --> 00:40:44,319 Ko je to? 606 00:40:44,987 --> 00:40:45,988 Mogu li ja da probam? 607 00:40:46,113 --> 00:40:46,989 Ne, ne, ne. 608 00:40:47,155 --> 00:40:48,574 Ne mogu da te pustim da skočiš odavde. 609 00:40:48,782 --> 00:40:49,992 Tatice! 610 00:40:50,158 --> 00:40:51,618 Ne da mi da skočim! 611 00:40:51,785 --> 00:40:53,745 Mune, hajde. Pusti je da skoči. 612 00:40:53,912 --> 00:40:55,622 Jupi! -Porša, čekaj! 613 00:40:56,081 --> 00:40:57,791 Hej! Čekaj malo! 614 00:41:03,005 --> 00:41:04,631 Sviđa mi se! 615 00:41:05,591 --> 00:41:06,675 Lako je! 616 00:41:06,842 --> 00:41:08,427 U redu, idemo dole, Rozita. 617 00:41:08,635 --> 00:41:10,053 O, ćoveče, društvo! 618 00:41:10,304 --> 00:41:13,015 Ovo je isto kao u snu koji sam sinoć sanjala. 619 00:41:13,473 --> 00:41:14,474 Ozbiljno. 620 00:41:14,975 --> 00:41:15,976 Svi ste bili tamo, 621 00:41:16,101 --> 00:41:19,479 i ti, i ti, i onaj smešni tip tamo. 622 00:41:19,646 --> 00:41:20,689 Svi vi! 623 00:41:20,856 --> 00:41:23,525 A, ti si me pitao da pevam za tebe. 624 00:41:25,110 --> 00:41:26,111 Stvarno? 625 00:41:26,236 --> 00:41:28,322 Da! I onda, ja sam samo... 626 00:41:51,720 --> 00:41:55,140 Pa, to je bio predivan san, Porša. 627 00:41:55,557 --> 00:41:57,851 U redu, društvo, nazad na svoja mesta, molim vas. 628 00:41:58,018 --> 00:42:00,187 Evo, Rozita. Hoćeš li da probaš sa kacigom ovaj put? 629 00:42:00,354 --> 00:42:03,315 Ali, sad znam šta je taj san značio. Da. 630 00:42:03,482 --> 00:42:04,942 Ona se plaši. 631 00:42:05,108 --> 00:42:06,944 Nikad neće moći da igra tu ulogu. 632 00:42:07,110 --> 00:42:08,612 Ali, ja sam tu, 633 00:42:08,779 --> 00:42:11,073 i mlada sam, i uopšte se ne plašim. 634 00:42:11,240 --> 00:42:14,576 Ne mogu tek tako da oduzmem ulogu Roziti. Mislim... 635 00:42:14,743 --> 00:42:16,787 Mune, prošetajmo. 636 00:42:17,538 --> 00:42:18,830 Šta je s tobom? 637 00:42:18,997 --> 00:42:20,290 Šta, pogrešno kapiraš? 638 00:42:20,457 --> 00:42:22,584 Ja sam ovu ulogu napisao za Rozitu i... 639 00:42:22,751 --> 00:42:24,336 Da, da. Da ti nešto kažem, Mune. 640 00:42:24,545 --> 00:42:28,048 Ovo ti je jedinstvena prilika da me usrećiš. 641 00:42:28,215 --> 00:42:31,802 A, kad se takva prilika pojavi, bolje ti je da je zgrabiš! 642 00:42:32,302 --> 00:42:33,720 Kapiraš? 643 00:42:34,513 --> 00:42:37,432 Šta? Misliš da moja ćerka nije dovoljno dobra za tvoju predstavu? 644 00:42:37,599 --> 00:42:38,809 Ne, gospodine Kristale. 645 00:42:38,934 --> 00:42:39,935 Mislim da je predivna. 646 00:42:40,060 --> 00:42:41,937 Sjajno. Znači, snaći ćeš se ti već. 647 00:42:42,771 --> 00:42:43,772 Da, hoću. 648 00:42:43,897 --> 00:42:45,774 Tatice, jedu mi se prženice. 649 00:42:45,899 --> 00:42:46,900 Džeri! 650 00:42:47,025 --> 00:42:48,443 Da, gospodine! -Donesi joj prženice. 651 00:42:48,569 --> 00:42:50,028 Osim toga, sviđa mi se scenografija. 652 00:42:50,195 --> 00:42:52,114 Ti prstenovi koji se okreću oko toga. 653 00:42:52,281 --> 00:42:53,991 Kreativno. Neobično. Sviđa mi se. 654 00:42:54,157 --> 00:42:55,450 Zdravo, tatice. 655 00:42:55,617 --> 00:42:58,871 Dobro. Da se Porši odmah uzmu mere za kostim, molim vas. 656 00:42:59,037 --> 00:43:00,038 Da, odmah, ljudi. 657 00:43:00,163 --> 00:43:01,748 Hoćeš li doneti te prženice, Džeri? 658 00:43:01,915 --> 00:43:03,500 Doneću te prženice, Suki. 659 00:43:03,625 --> 00:43:04,626 Jesi li dobro? 660 00:43:04,751 --> 00:43:07,004 Malo se tresem, ali sam dobro. 661 00:43:07,212 --> 00:43:09,047 Da. Znaš... 662 00:43:09,214 --> 00:43:11,216 Vidi, možda je ovako najbolje. 663 00:43:11,383 --> 00:43:14,052 Mislim, baš si se uplašila tamo gore. 664 00:43:14,219 --> 00:43:16,597 Jesam. -Napisaću ti drugu ulogu Rozita. 665 00:43:16,763 --> 00:43:18,891 Jednu stvarno sjajnu ulogu. 666 00:43:19,057 --> 00:43:20,684 Jesi li dobro? -Dobro sam. 667 00:43:20,851 --> 00:43:21,894 Stvarno? -Da. 668 00:43:22,060 --> 00:43:24,396 Svi ste veoma dragi, ali, kao što gospodin Mun kaže, 669 00:43:24,563 --> 00:43:25,981 ovako je verovatno najbolje. 670 00:43:26,106 --> 00:43:27,107 Ozbiljno? 671 00:43:27,232 --> 00:43:30,986 Ozbiljno, meni je ovo skroz u redu. 672 00:43:37,034 --> 00:43:38,327 Hej, dušo. 673 00:43:39,703 --> 00:43:41,663 Sigurno nisi uznemirena? 674 00:43:41,830 --> 00:43:43,790 Ne, dobro sam. 675 00:43:43,957 --> 00:43:47,002 Mogu li, molim te, da imam kupatilo za sebe na pet minuta? 676 00:43:47,211 --> 00:43:48,253 Naravno. 677 00:43:48,420 --> 00:43:50,797 U redu, deco, oblačite pidžame! 678 00:43:54,259 --> 00:43:56,303 Hvala vam što se vozite Rojaltijem. 679 00:43:57,596 --> 00:43:59,640 Dobro. Doviđenja. 680 00:44:10,359 --> 00:44:11,985 Zdravo, mladi gospodine. 681 00:44:12,528 --> 00:44:14,655 O, da. Biće vam drago da čujete 682 00:44:14,821 --> 00:44:18,367 da sam ga vratila sa punim rezervoarom. 683 00:44:22,287 --> 00:44:23,288 I, 684 00:44:23,413 --> 00:44:25,707 jedan, dva, tri, četiri, 685 00:44:25,874 --> 00:44:27,918 pet, šest, sedam, i, 686 00:44:28,085 --> 00:44:32,798 jedan, dva, tri, četiri, pet, šest, sedam i, 687 00:44:33,006 --> 00:44:37,636 jedan, dva, tri, četiri, pet, šest, sedam i... 688 00:44:37,803 --> 00:44:39,471 Izvinite što kasnim, gospodine Kikenklobere. 689 00:44:39,638 --> 00:44:42,015 Vežbao sam celo jutro, izgubio sam pojam o vremenu. 690 00:44:42,182 --> 00:44:45,352 O, pomislio sam da si imao tešku saobraćajku, 691 00:44:45,519 --> 00:44:47,688 i da te više nikada nećemo videti. Ali, nema veze. 692 00:44:48,397 --> 00:44:49,398 Stvarno? 693 00:44:49,565 --> 00:44:51,441 Zašto ste sve vreme tako zli? 694 00:44:51,608 --> 00:44:53,360 Zato što samo kad patimo, 695 00:44:53,527 --> 00:44:54,987 možemo da budemo veliki. 696 00:44:55,153 --> 00:44:57,072 Svi na mesta! 697 00:44:57,239 --> 00:44:58,866 Rajane, ti ćeš mu biti protivnik 698 00:44:59,032 --> 00:45:00,701 u završnici scene. 699 00:45:00,868 --> 00:45:01,952 Sad, 700 00:45:02,703 --> 00:45:06,748 da vidimo da li je mali Džoni naučio korake. 701 00:45:22,890 --> 00:45:23,932 Izvinite, izvinite. 702 00:45:24,766 --> 00:45:26,476 Greška. -Izvinite. 703 00:45:26,768 --> 00:45:28,145 Opet! 704 00:45:30,397 --> 00:45:31,481 Više! 705 00:45:32,191 --> 00:45:33,192 Jako loše. 706 00:45:33,775 --> 00:45:34,818 Ponovo! 707 00:45:36,195 --> 00:45:37,487 Ne! 708 00:45:37,613 --> 00:45:38,947 Ponovo! 709 00:45:39,740 --> 00:45:40,824 Hajde! 710 00:45:42,034 --> 00:45:43,452 Bljak! Ponovo! 711 00:45:45,412 --> 00:45:46,705 Hajde! 712 00:46:02,513 --> 00:46:03,555 Čoveče. 713 00:46:03,722 --> 00:46:06,808 LUPI SKEJTOVI 714 00:46:51,311 --> 00:46:54,356 Hvala! Mnogo vam hvala! 715 00:46:54,523 --> 00:46:57,109 Vau! Vi ste sjajna publika! 716 00:46:57,276 --> 00:46:59,194 Čoveče, ti si sjajna! 717 00:46:59,361 --> 00:47:00,904 Zahvaljujem. 718 00:47:01,071 --> 00:47:02,698 Mnogo ti hvala. 719 00:47:05,576 --> 00:47:07,619 Hvala što ste došli, hvala vam. 720 00:47:07,786 --> 00:47:09,413 Mnogo ti hvala, mališa. 721 00:47:09,580 --> 00:47:10,747 Vau, to je baš lepo! 722 00:47:11,248 --> 00:47:13,959 Slušaj, hteo bih da te odvedem na kafu, ili možda nešto da pojedeš? 723 00:47:14,751 --> 00:47:16,044 To je naglo, zar ne? 724 00:47:16,253 --> 00:47:18,213 Šta? Ne, ne. Nisam mislio... 725 00:47:18,380 --> 00:47:19,965 Samo bih voleo da porazgovaramo možda o... 726 00:47:20,090 --> 00:47:21,091 Hej! 727 00:47:21,216 --> 00:47:22,926 Imaš li dozvolu da nastupaš ovde? 728 00:47:23,093 --> 00:47:24,636 Zapravo, možemo da popričamo. Idemo. 729 00:47:28,182 --> 00:47:31,977 Izvolite. Jedan vulkan smuti sa više čokoladne lave. 730 00:47:32,227 --> 00:47:34,479 Ma daj. 731 00:47:36,732 --> 00:47:39,109 Evo. 50 dolara. 732 00:47:39,276 --> 00:47:41,820 Stvarno, kad bi mogla da mi držiš časove plesa, 733 00:47:41,987 --> 00:47:44,031 bukvalno bi mi spasila život. 734 00:47:44,198 --> 00:47:46,241 Čekaj, ako si ti u pravoj predstavi, 735 00:47:46,408 --> 00:47:48,035 kako to da nemaš koreografa? 736 00:47:48,160 --> 00:47:49,161 Imam. 737 00:47:49,286 --> 00:47:51,705 Ali, on je stvarno ozbiljan čudak. 738 00:47:52,080 --> 00:47:55,042 A, kako ja da znam da ti nisi čudak? 739 00:47:55,209 --> 00:47:56,543 Kako da znam da si prava stvar? 740 00:47:56,752 --> 00:47:58,128 Pa, hajde sa mnom na probu. Uveri se sama. 741 00:47:59,338 --> 00:48:02,674 Neću tek tako da krenem na probu sa nekim tipom kog ne poznajem. 742 00:48:02,799 --> 00:48:04,843 Pa, kako onda da ti dokažem da sam iskren? 743 00:48:18,690 --> 00:48:19,816 Šta to radiš? 744 00:48:41,129 --> 00:48:43,799 Znala sam da si čudak. 745 00:48:47,636 --> 00:48:48,637 Ovo je ludo! 746 00:48:48,762 --> 00:48:49,763 Vidiš? 747 00:48:49,888 --> 00:48:50,889 Na mesta, molim vas. 748 00:48:51,265 --> 00:48:52,307 Druže, pogledaj to! Pogledaj to! 749 00:48:52,432 --> 00:48:53,433 Hej! Ko si ti? 750 00:48:53,559 --> 00:48:55,018 U redu je. Ona je sa mnom. 751 00:48:55,143 --> 00:48:56,144 Drago mi je. Ja sam Nuši. 752 00:48:56,270 --> 00:48:58,605 Njegov plesni trener. I, baš mi se sviđa ta kapa. 753 00:48:58,772 --> 00:49:01,149 U pravu je. Sjajna kapa. 754 00:49:02,734 --> 00:49:06,738 Zar neka prljava ulična plesačica može da ti pomogne više od mene? 755 00:49:06,905 --> 00:49:08,574 Prljava? -Dobro, dobro. Čekaj malo. 756 00:49:08,740 --> 00:49:10,409 Davaće mi dodatne časove, to je sve. 757 00:49:10,576 --> 00:49:14,913 O, jer ja, Klaus Kikenklober, vrhunski koreograf, 758 00:49:15,080 --> 00:49:17,040 nisam dovoljno dobar za Džonija. 759 00:49:17,207 --> 00:49:20,043 Nisam tako mislio. -Da, ja sam njemu nebitan. 760 00:49:20,252 --> 00:49:22,963 Ja sam samo šašavi, debeli, stari majmun. 761 00:49:23,130 --> 00:49:24,590 Ja ne mislim tako. -Ja mislim. 762 00:49:25,048 --> 00:49:26,049 Molim te. 763 00:49:26,216 --> 00:49:27,634 Ona samo hoće da mi pomogne, to je sve. 764 00:49:27,801 --> 00:49:29,636 Druže. Kako god, treba mi samo dva dana s njim. 765 00:49:29,803 --> 00:49:30,846 Dva dana? 766 00:49:31,763 --> 00:49:33,473 Pre će biti dvesta godina. 767 00:49:33,640 --> 00:49:34,933 Dva dana, i biće odličan. 768 00:49:35,100 --> 00:49:36,476 O, stvarno? 769 00:49:36,643 --> 00:49:41,815 Pa, ako bude, poješću svoju kapu. 770 00:49:41,982 --> 00:49:44,151 U redu, društvo, iz početka! 771 00:49:44,651 --> 00:49:46,612 Pripremite muziku. 772 00:49:46,778 --> 00:49:48,363 Da vidim energiju sad. 773 00:49:48,530 --> 00:49:49,656 I... 774 00:49:52,534 --> 00:49:53,619 Gospođice Kroli? 775 00:49:55,162 --> 00:49:57,623 Ne smete da idete tamo, gospodine Mune. Nikada! Nikada! 776 00:49:57,748 --> 00:49:58,749 Šta? Šta vam se desilo? 777 00:49:58,874 --> 00:50:01,502 Taj lav, vidite, on je lud. Lud! 778 00:50:01,710 --> 00:50:04,213 On je lud! 779 00:50:06,381 --> 00:50:07,883 Au, flipnula je. 780 00:50:08,050 --> 00:50:09,760 Ti nećeš ići tamo, je l' tako? 781 00:50:09,927 --> 00:50:10,928 Moraću. Mislim... 782 00:50:11,094 --> 00:50:12,721 Ovde je sve spremno, gospodine Mune. 783 00:50:12,888 --> 00:50:14,598 U redu. Muzika! 784 00:50:15,724 --> 00:50:17,392 Pripremi se, Rozita. 785 00:50:18,519 --> 00:50:20,395 I, akcija! 786 00:50:30,822 --> 00:50:32,115 I šlagvort, Porša! 787 00:50:38,330 --> 00:50:42,709 Evo ti, ti grozno vanzemaljsko čudovište. 788 00:50:43,460 --> 00:50:44,878 Da li sam bila dobra? 789 00:50:45,504 --> 00:50:46,630 Da. 790 00:50:46,797 --> 00:50:49,216 Bilo je baš dobro. 791 00:50:51,218 --> 00:50:54,012 Jesi li čula to? On misli da sam strava. 792 00:50:55,806 --> 00:50:58,433 Dobro. Ona ne ume da glumi. 793 00:50:58,600 --> 00:50:59,852 Znam. Znam. 794 00:51:00,018 --> 00:51:04,731 Ali, moram zbog gospodina Kristala. -Ti, grozno vanzemaljsko čudovište. 795 00:51:04,898 --> 00:51:06,942 Izvinite, gospodin Kristal želi da vas vidi. 796 00:51:07,109 --> 00:51:09,653 Ti, grozno vanzemaljsko čudovište. -Pa, mogu da dođem danas popodne. 797 00:51:09,820 --> 00:51:12,281 On hoće sad. Odmah. 798 00:51:12,447 --> 00:51:14,992 U redu. 799 00:51:17,160 --> 00:51:18,996 Zvali ste me, gospodine? -Da, jesam. 800 00:51:19,162 --> 00:51:20,998 Jesam. Uđi. 801 00:51:22,082 --> 00:51:23,417 Ovo mesto je neverovatno. 802 00:51:24,126 --> 00:51:25,919 Sjajno, je l' da? 803 00:51:26,128 --> 00:51:28,005 Pa, kako ide sa Kalovejem? 804 00:51:28,714 --> 00:51:29,798 Kalovejem? 805 00:51:30,966 --> 00:51:32,718 Ide dobro. Da. Vrlo dobro. 806 00:51:32,885 --> 00:51:34,261 Da, da. 807 00:51:34,428 --> 00:51:35,804 Pa, da te pitam nešto. 808 00:51:35,971 --> 00:51:38,473 Šta sam ti uradio, kad me toliko ne poštuješ? 809 00:51:38,640 --> 00:51:39,641 Molim? 810 00:51:39,766 --> 00:51:42,477 Šta? Misliš da sam tupan? Da sam neka luda? 811 00:51:42,644 --> 00:51:44,646 Ne. Ne, gospodine. Nikako. 812 00:51:44,813 --> 00:51:48,066 Moj tim je razgovarao sa Kalovejevim advokatom, 813 00:51:48,275 --> 00:51:52,029 i kažu da on nikad nije čuo za tebe, a ni za tvoju predstavu. 814 00:51:52,196 --> 00:51:53,906 Stvarno? To su rekli? 815 00:51:54,489 --> 00:51:55,532 Lagao si me! 816 00:51:55,699 --> 00:51:57,034 Nisam hteo, u redu? 817 00:51:57,201 --> 00:51:58,827 Iskreno, stvarno sam mislio da mogu da ga ubedim. 818 00:51:58,994 --> 00:52:01,079 Mene niko ne pravi budalom! Niko! 819 00:52:01,330 --> 00:52:03,040 Ne bih ni pomislio da to uradim! 820 00:52:03,207 --> 00:52:04,958 Veruj mi, da moje dete nije u predstavi, 821 00:52:05,125 --> 00:52:06,376 već bi leteo kroz taj prozor! 822 00:52:06,543 --> 00:52:08,462 Molim vas, molim vas! Tako mi je žao! 823 00:52:08,754 --> 00:52:11,298 Bolje dovedi Kaloveja do kraja sledeće nedelje, ili neće valjati! 824 00:52:11,548 --> 00:52:13,008 Hoću. Dovešću ga. 825 00:52:13,175 --> 00:52:15,344 Neću vas izneveriti, gospodine. 826 00:52:15,844 --> 00:52:19,014 O, sasvim sam siguran da nećeš. 827 00:52:19,348 --> 00:52:21,099 Džeri, dolazi ovamo! -Da, gospodine. Tu sam. 828 00:52:25,395 --> 00:52:27,648 Slušajte. Moram da odem do Kaloveja, i to što pre. 829 00:52:27,814 --> 00:52:29,024 O, ne, molim vas, ne idite tamo. 830 00:52:29,191 --> 00:52:32,027 Bez brige. Rekli ste da je lud, ali biću dobro. 831 00:52:32,194 --> 00:52:33,862 Mogu li ja sa tobom, molim te? 832 00:52:34,029 --> 00:52:35,739 Nisam siguran. -Ma daj, potrebna sam ti. 833 00:52:35,906 --> 00:52:37,699 Znam sve o tom tipu. 834 00:52:38,867 --> 00:52:39,952 Valjda si u pravu. -To! 835 00:52:40,118 --> 00:52:41,119 Slušaj Gintere, 836 00:52:41,245 --> 00:52:43,580 moraš sam da smisliš kraj predstave. 837 00:52:43,705 --> 00:52:44,706 Potpuno sam? 838 00:52:44,831 --> 00:52:47,292 Da. Gospođice Kroli, vi ste glavni dok mene nema. 839 00:52:47,459 --> 00:52:48,794 Razumem, gospodine. -Slušajte me sad, 840 00:52:49,002 --> 00:52:50,504 morate da budete u savršenoj formi sada, gospođice Kroli. 841 00:52:50,671 --> 00:52:52,214 Ozbiljan sam. Morate da budete strogi. 842 00:52:52,381 --> 00:52:54,424 Da, moram da budem stroga. -Da budete čvrsti. 843 00:52:54,591 --> 00:52:55,759 I, da budem čvrsta. Da. 844 00:52:55,926 --> 00:52:58,762 I nikako ne smete da dopustite da produkcija stane, 845 00:52:58,929 --> 00:53:00,764 ni najmanje. Da li je to jasno? 846 00:53:01,014 --> 00:53:02,599 Razumem, gospodine Mune! 847 00:53:10,274 --> 00:53:13,485 Mejsone, taj vulkan je trebalo da bude završen juče! 848 00:53:13,735 --> 00:53:15,737 Radimo na tome, gospođice Kroli. -Bolje bi vam bilo! 849 00:53:16,446 --> 00:53:18,365 Mina, Dariuse, idemo iz početka, 850 00:53:18,532 --> 00:53:21,034 i ovaj put, zasladite to još malo, važi? 851 00:53:21,201 --> 00:53:23,745 Dajem sve od sebe, gospođice Kroli. 852 00:53:23,912 --> 00:53:25,455 Šta da zasladimo? 853 00:53:25,998 --> 00:53:27,416 Zdravo svima. 854 00:53:30,544 --> 00:53:32,671 Kasniš na probu dva sata. 855 00:53:32,921 --> 00:53:34,006 Čekaj. 856 00:53:34,173 --> 00:53:36,216 Čekaj, gde je koala? Ko ste vi? 857 00:53:36,383 --> 00:53:37,634 Ja sam glavna, eto ko sam! 858 00:53:37,801 --> 00:53:40,345 Sad, vuci svoj rep u garderobu, dušo. 859 00:53:43,682 --> 00:53:45,684 {\an8}PRIVATAN POSED NE ULAZI 860 00:53:52,858 --> 00:53:55,360 O, čoveče. Eno ga. 861 00:53:56,320 --> 00:53:57,321 To je on! 862 00:53:57,487 --> 00:54:00,365 Jao, strava, stvarno jeste. 863 00:54:00,699 --> 00:54:02,826 Ne izgleda tako strašno. 864 00:54:03,076 --> 00:54:04,620 Gospodine Kaloveje! 865 00:54:05,704 --> 00:54:06,788 Odlazite! 866 00:54:06,955 --> 00:54:07,956 Ne, molim vas. 867 00:54:08,123 --> 00:54:11,418 Mi samo želimo kratko da porazgovaramo, to je sve. 868 00:54:14,379 --> 00:54:17,049 Ne idemo dok ne popričamo sa vama. 869 00:54:18,675 --> 00:54:22,721 Dobro. Ako vi nećete da dođete ovde, mi ćemo onda doći kod vas. 870 00:54:22,888 --> 00:54:24,556 Ne! Ne pipajte ogradu! 871 00:54:24,723 --> 00:54:25,933 Ne slušaj ga. 872 00:55:00,133 --> 00:55:01,218 Stop, stop, stop! 873 00:55:01,385 --> 00:55:03,387 Porša, opet ništa ne valja. 874 00:55:03,971 --> 00:55:04,972 Nisam ja kriva! 875 00:55:05,138 --> 00:55:06,932 On stalno maši hvatanje. 876 00:55:07,099 --> 00:55:09,601 Mislim da pokušava da me ubije. 877 00:55:09,768 --> 00:55:11,353 Ponavljamo. Idemo opet. 878 00:55:11,812 --> 00:55:12,980 Mina! Dariuse! 879 00:55:13,146 --> 00:55:14,314 Vi ste sledeći, 880 00:55:14,481 --> 00:55:17,651 i bolje bi bilo da vidim hemiju među vama. 881 00:55:17,818 --> 00:55:19,903 Dobro, hajde da ponovimo korake još jednom. 882 00:55:20,070 --> 00:55:23,532 Dakle, ide muzika, moj iskorak, 883 00:55:23,699 --> 00:55:25,868 moji pokreti, fini pokreti. 884 00:55:26,034 --> 00:55:27,995 I, zajedno, pusti. 885 00:55:28,120 --> 00:55:32,040 Gledamo se sada kao da gorimo od ljubavi... 886 00:55:33,333 --> 00:55:34,459 Šta to radiš s licem? 887 00:55:36,420 --> 00:55:38,380 Lice ti se zamrzlo. 888 00:55:38,547 --> 00:55:39,548 Šta je to? 889 00:55:40,924 --> 00:55:43,510 Zaljubila sam se? 890 00:55:44,261 --> 00:55:45,762 Da, Đina, slušaj. 891 00:55:45,929 --> 00:55:49,766 Žao mi je, tako ne izgleda zaljubljivanje u mene. 892 00:55:49,933 --> 00:55:53,729 Ja valjda znam, gledam iz dana u dan, iz nedelje u nedelju. 893 00:55:53,896 --> 00:55:54,938 Idemo ponovo. 894 00:55:55,063 --> 00:55:57,482 Iz početka! I, pet, šest, sedam, osam. 895 00:55:59,193 --> 00:56:02,404 SCENA 3 896 00:56:03,572 --> 00:56:06,200 Želite li sladoled, gospođice? 897 00:56:06,825 --> 00:56:09,953 Ili bolje da kažem, Vaše veličanstvo? 898 00:56:12,331 --> 00:56:13,332 Ja samo... 899 00:56:13,457 --> 00:56:16,251 Izgledate kao boginja i, 900 00:56:16,418 --> 00:56:19,546 sreća za vas što je danas "besplatan sladoled za boginje". 901 00:56:33,936 --> 00:56:37,105 To je višnja čizkejk. Sam sam ga napravio. 902 00:56:37,272 --> 00:56:39,024 Vidite, moj kamion je tamo. 903 00:56:39,566 --> 00:56:40,984 Svratite nekad. 904 00:56:41,443 --> 00:56:42,861 Vaše veličanstvo. 905 00:56:46,281 --> 00:56:47,407 Jeste li dobro? 906 00:57:00,838 --> 00:57:02,339 Bastere? 907 00:57:04,550 --> 00:57:06,009 Da li si dobro? 908 00:57:07,010 --> 00:57:08,011 Eš? 909 00:57:10,222 --> 00:57:11,223 Gde smo? 910 00:57:12,391 --> 00:57:13,851 U Klejevoj kući. 911 00:57:14,017 --> 00:57:16,144 O, nebesa. Jesi li pričala s njim? 912 00:57:16,478 --> 00:57:18,021 Aha. -Jesi? 913 00:57:18,272 --> 00:57:21,233 Pričali smo da li želi da učestvuje u našoj predstavi. 914 00:57:21,483 --> 00:57:24,403 Šta je rekao? -Rekao je "ne". 915 00:57:24,611 --> 00:57:28,073 Ni za milion godina. 916 00:57:28,991 --> 00:57:30,993 Molim vas, gospodine Kaloveje. 917 00:57:32,703 --> 00:57:35,831 Vi ne shvatate koliko bi nam značilo da učestvujete u predstavi i... 918 00:57:35,998 --> 00:57:37,374 Hoćeš li prestati da brbljaš? 919 00:57:39,543 --> 00:57:40,627 Evo. 920 00:57:40,836 --> 00:57:44,173 Vaša prijateljica je ostavila ovo na mom imanju. 921 00:57:50,637 --> 00:57:53,056 I, želim da nestanete do jutra. 922 00:57:55,142 --> 00:57:59,104 Zato se kaže, "Nikad nemoj da upoznaš svoje heroje." 923 00:58:00,022 --> 00:58:04,151 Korak, dva, tri, četiri, jedan, dva, tri, četiri. 924 00:58:04,359 --> 00:58:05,402 To! 925 00:58:07,112 --> 00:58:08,280 Polako, druže. 926 00:58:08,447 --> 00:58:10,616 Nisi spreman da se razbacuješ tim pokretima. 927 00:58:10,782 --> 00:58:12,492 Izvini. -Pogledaj se. 928 00:58:12,701 --> 00:58:14,745 Klaus te je bacio na dno, 929 00:58:14,870 --> 00:58:16,747 i potpuno ti iscrpeo samopouzdanje, ovako nekako. 930 00:58:18,832 --> 00:58:19,833 RADIO 931 00:58:19,958 --> 00:58:22,503 Ne brini, izgradićemo ga, korak po korak. 932 00:58:22,753 --> 00:58:25,339 Samo zaboravi šta ti je Klaus rekao, i prepusti se. 933 00:59:15,180 --> 00:59:16,348 Razbio si! 934 00:59:18,392 --> 00:59:20,853 Sad, zar nisi rekao da ćeš da pojedeš svoju kapu? 935 00:59:21,061 --> 00:59:22,229 Pa, izvoli. 936 00:59:42,624 --> 00:59:44,376 Devojko, to ti je četvrti danas. 937 00:59:44,543 --> 00:59:46,128 Znam, znam. 938 00:59:46,336 --> 00:59:47,754 Ali, ne mogu da prestanem. 939 00:59:48,547 --> 00:59:51,383 Zato što stvarno želim da pričam s njim. 940 00:59:52,426 --> 00:59:53,552 Ali... 941 00:59:53,719 --> 00:59:56,513 Ali, kad se približim, 942 00:59:57,431 --> 00:59:59,766 unervozim se, i... 943 01:00:00,976 --> 01:00:03,478 Onda samo kupim sladoled. 944 01:00:12,029 --> 01:00:15,866 Iskreno, ovo će biti najbolja predstava koju sam ikad napravio. 945 01:00:16,033 --> 01:00:17,034 PAŽNJA ELEKTRIČNA OGRADA 946 01:00:17,159 --> 01:00:18,285 A, kad vidiš scenografiju... 947 01:00:18,452 --> 01:00:19,953 Odvrni mi tu slavinu. 948 01:00:20,204 --> 01:00:21,788 Slavinu? Naravno. 949 01:00:21,955 --> 01:00:23,457 Dakle, ovako... 950 01:00:29,755 --> 01:00:30,923 Jao meni. 951 01:00:31,089 --> 01:00:32,925 Mune, da li si dobro? 952 01:00:33,634 --> 01:00:35,219 Dobro sam. 953 01:00:39,264 --> 01:00:40,807 To je čaj. 954 01:00:40,974 --> 01:00:42,267 Popij ga. 955 01:00:43,227 --> 01:00:46,522 Obećavam ti, ovo će biti najdivnija, 956 01:00:46,772 --> 01:00:48,649 mislim, najčarobnija predstava ikad. 957 01:00:48,815 --> 01:00:49,858 Da li si stavila med? 958 01:00:50,025 --> 01:00:52,152 A, kraj? O, čoveče. 959 01:00:52,778 --> 01:00:54,821 Mislim, završava se s tobom, 960 01:00:54,988 --> 01:00:55,989 i tvojom pesmom. 961 01:00:56,907 --> 01:00:58,492 Nećeš da igraš u predstavi. 962 01:00:58,659 --> 01:01:01,411 Osim toga, ostao sam bez glasa, pa... 963 01:01:01,578 --> 01:01:03,163 Meni tvoj glas zvuči dobro. 964 01:01:07,292 --> 01:01:10,587 Sve ovo je zbog toga što si izgubio ženu, zar ne? 965 01:01:10,796 --> 01:01:12,798 U redu, bodljikava. 966 01:01:12,965 --> 01:01:14,883 Nećemo pričati o mojoj Rubi. 967 01:01:15,050 --> 01:01:18,387 Vidi, znam da je ona inspiracija za većinu tvojih pesama. 968 01:01:18,637 --> 01:01:20,305 Za sve moje pesme. 969 01:01:20,472 --> 01:01:21,515 Jasno. 970 01:01:22,641 --> 01:01:27,980 Ne mogu da zamislim kako je kad izgubiš nekog tako posebnog. Ali, 971 01:01:28,146 --> 01:01:31,441 da li misliš da bi Rubi ovo želela za tebe? 972 01:01:31,608 --> 01:01:34,403 Mislim, da si ovde, 973 01:01:34,570 --> 01:01:37,489 potpuno sam, i da nikad više ne pevaš? 974 01:01:37,656 --> 01:01:38,699 Ne. 975 01:01:38,866 --> 01:01:41,118 Ti ne razumeš. 976 01:01:41,285 --> 01:01:43,996 Ovde više ne živi rok zvezda. 977 01:01:44,162 --> 01:01:46,039 Kleje, moraš samo ponovo da sviraš. 978 01:01:46,206 --> 01:01:47,916 Tvoje pesme će te vratiti. 979 01:01:48,625 --> 01:01:50,878 Možeš. Možeš da se povežeš sa... 980 01:01:51,086 --> 01:01:52,838 Ne, ne mogu! 981 01:01:53,005 --> 01:01:57,467 Nisam čuo ni jednu od mojih pesama više od petnaest godina. 982 01:01:57,634 --> 01:01:59,678 I to sa dobrim razlogom. 983 01:02:02,431 --> 01:02:06,310 Rubi mi je bila sve. 984 01:02:07,853 --> 01:02:11,231 I, ne volim med u čaju. 985 01:02:14,359 --> 01:02:16,778 Neće se predomisliti. 986 01:02:17,029 --> 01:02:19,740 Hoće. Ali, ti treba da se vratiš. 987 01:02:19,907 --> 01:02:21,658 Ja? A, ti? 988 01:02:22,492 --> 01:02:25,495 Treba mi vremena s njim. 989 01:02:26,371 --> 01:02:28,749 Ne mogu da ga ostavim ovakvog. 990 01:02:31,502 --> 01:02:32,836 Pažnja! 991 01:02:34,546 --> 01:02:36,131 Dobrodošli nazad, gospodine Mune. 992 01:02:36,757 --> 01:02:37,799 Hvala, gospođice Kroli. 993 01:02:37,966 --> 01:02:39,301 Imam nešto za vas. 994 01:02:39,426 --> 01:02:41,053 Hvala vam, gospodine Mune. 995 01:02:41,220 --> 01:02:43,472 Dobro, možete sad malo da olabavite stav. 996 01:02:43,639 --> 01:02:45,307 O, da, da. 997 01:02:45,474 --> 01:02:47,726 Dakle, ima li sreće sa Klejem Kalovejem? 998 01:02:47,893 --> 01:02:51,021 Ne još. Ali, ako neko može da ga ubedi, to je Eš. 999 01:02:51,188 --> 01:02:53,815 U redu, narode, sutra imamo prvi progon, 1000 01:02:53,982 --> 01:02:56,568 predstava mora da nam bude tip-top. 1001 01:03:40,153 --> 01:03:41,989 I, šlagvort, Porša. 1002 01:03:48,036 --> 01:03:49,580 Kapetanov dnevnik. 1003 01:03:49,746 --> 01:03:51,123 Moram da se čuvam, 1004 01:03:51,290 --> 01:03:55,711 jer sam sletela na planetu Rata. 1005 01:03:56,795 --> 01:03:57,796 Dobro, u redu, 1006 01:03:57,963 --> 01:03:59,590 stajemo ovde, ljudi. 1007 01:03:59,756 --> 01:04:01,758 Pet minuta pauze. 1008 01:04:02,509 --> 01:04:05,345 Šta uopšte znači kapetanov dnevnik? 1009 01:04:06,305 --> 01:04:07,431 Porša? 1010 01:04:07,598 --> 01:04:09,016 Da popričamo? 1011 01:04:09,391 --> 01:04:10,517 Porša. 1012 01:04:10,684 --> 01:04:13,687 Ti znaš da ja verujem da je ova predstava, 1013 01:04:13,854 --> 01:04:15,439 pa, blizu da bude fantastična. 1014 01:04:15,606 --> 01:04:16,648 Možda čak i savršena. 1015 01:04:16,815 --> 01:04:18,692 Hvala. -Da, ali, 1016 01:04:18,859 --> 01:04:21,528 znaš, da bi bila najbolja moguća... 1017 01:04:22,863 --> 01:04:23,947 Pa, 1018 01:04:24,114 --> 01:04:25,282 moram da napravim neke izmene. 1019 01:04:27,284 --> 01:04:28,493 Kao, 1020 01:04:30,621 --> 01:04:32,831 moram da vratim Roziti glavnu ulogu. 1021 01:04:33,081 --> 01:04:35,250 Šta? -Samo ti nudim 1022 01:04:35,417 --> 01:04:36,710 priliku da zameniš ulogu sa... 1023 01:04:37,002 --> 01:04:39,421 Otpuštaš me? -Ne. Ne otpuštam te... 1024 01:04:39,588 --> 01:04:41,924 Čekaj samo dok moj tata čuje da si me otpustio. 1025 01:04:42,216 --> 01:04:43,342 Ali, ne otpuštam te! 1026 01:04:43,509 --> 01:04:44,718 Molim te, stani! 1027 01:04:45,886 --> 01:04:47,262 Čoveče. 1028 01:04:47,429 --> 01:04:49,264 Svi me mrzite, zar ne? 1029 01:04:49,431 --> 01:04:50,807 Ne, ne, ne! Ne mrzimo te! 1030 01:04:50,974 --> 01:04:52,309 Svi mislimo da si sjajna! 1031 01:04:52,476 --> 01:04:53,727 Pa, baš me briga što me mrzite. 1032 01:04:53,894 --> 01:04:54,895 Molim te, stani. 1033 01:04:55,020 --> 01:04:59,399 Ti i tvoja glupa, glupa skaj-faj predstava, idite dođavola! 1034 01:04:59,608 --> 01:05:01,610 Porša, stani! Čekaj! 1035 01:05:04,363 --> 01:05:07,074 Ja sam mrtva koala. 1036 01:07:05,526 --> 01:07:06,777 Vruće vesti 1037 01:07:06,902 --> 01:07:08,946 I, najvrelija priča dana, 1038 01:07:09,112 --> 01:07:11,990 Porša Kristal je otpuštena 1039 01:07:12,157 --> 01:07:14,159 iz predstave sopstvenog oca. 1040 01:07:15,702 --> 01:07:17,955 Otpustio je moju ćerku? 1041 01:07:18,121 --> 01:07:19,623 Moju ćerku! 1042 01:07:20,374 --> 01:07:22,668 Hoćeš li da ućutiš? Dosta si me sramotila! 1043 01:07:22,793 --> 01:07:23,710 Ali, tatice... 1044 01:07:23,877 --> 01:07:26,922 Sad ceo svet misli da imam netalentovanu gubitnicu od ćerke. 1045 01:07:27,089 --> 01:07:28,590 Vodite je kući. 1046 01:07:30,384 --> 01:07:32,469 Dovedite mi Muna. 1047 01:08:07,462 --> 01:08:09,423 Eš? Ne mogu sada. 1048 01:08:09,590 --> 01:08:11,008 Mune, imam ga. 1049 01:08:11,175 --> 01:08:12,926 Šta? -Imam Kaloveja. 1050 01:08:13,177 --> 01:08:15,095 Evo, hoće da priča s tobom. 1051 01:08:15,637 --> 01:08:18,182 Tvoja prijateljica je dosadnija od tebe. 1052 01:08:18,390 --> 01:08:19,640 Ne slušaj ga. 1053 01:08:19,808 --> 01:08:21,685 Upravo smo na putu ka Redšoru. 1054 01:08:21,935 --> 01:08:23,103 Stvarno? -Da. 1055 01:08:23,270 --> 01:08:25,439 Nebesa mi. To su sjajne vesti. Ozbiljno. 1056 01:08:25,606 --> 01:08:27,149 Možda ste mi sad spasili život. 1057 01:08:34,406 --> 01:08:36,408 U redu. Idemo. 1058 01:08:37,283 --> 01:08:39,411 Gospodine Mune, šta ste to uradili? 1059 01:08:39,578 --> 01:08:42,080 Gospodine Kristale. Imam sjajne vesti. 1060 01:08:42,331 --> 01:08:45,209 Klej Kalovej je upravo na putu ka ovamo. 1061 01:08:45,375 --> 01:08:46,542 Svi napolje. 1062 01:08:48,337 --> 01:08:50,714 U redu, mislim da znam o čemu se ovde radim, i ja... 1063 01:08:50,881 --> 01:08:52,216 Otpustio si Poršu. 1064 01:08:52,381 --> 01:08:54,259 Ne. Ne. Nisam je otpustio. 1065 01:08:54,510 --> 01:08:55,928 Kažeš da je ona lažov? 1066 01:08:56,094 --> 01:08:58,639 Ne, ne, ne. Samo je pogrešno shvatila, to je sve. 1067 01:08:58,805 --> 01:09:01,934 Samo sam hteo da joj pomognem da bude najbolja što može i, 1068 01:09:02,100 --> 01:09:04,520 verujte mi, samo sam želeo da uradim ono što je ispravno. 1069 01:09:04,685 --> 01:09:06,063 Ono što je ispravno, 1070 01:09:07,147 --> 01:09:08,439 je ono što ti ja kažem da uradiš! 1071 01:09:08,607 --> 01:09:09,691 Ali, jesam! 1072 01:09:09,816 --> 01:09:11,193 Napravio sam sjajnu predstavu! 1073 01:09:11,359 --> 01:09:13,319 I, Kalovej, on dolazi! 1074 01:09:13,487 --> 01:09:15,404 Ne, ne! Stanite! Stanite! 1075 01:09:16,406 --> 01:09:18,617 Stvarno misliš da bih dopustio primitvnom gubitniku 1076 01:09:18,783 --> 01:09:22,328 kao što si ti da me ponizi? 1077 01:09:22,787 --> 01:09:23,913 Molim vas! Molim vas! 1078 01:09:24,081 --> 01:09:25,874 Ti si me osramotio. 1079 01:09:26,041 --> 01:09:27,584 Ne! Nisam to hteo! 1080 01:09:29,294 --> 01:09:30,796 I, zato ću morati da te pustim. 1081 01:09:30,962 --> 01:09:32,381 Šta? 1082 01:09:33,381 --> 01:09:35,466 Gospodine? Gospodine, gospodine, 1083 01:09:35,634 --> 01:09:37,845 izvinite. Izvinite što vas uznemiravam ali, 1084 01:09:38,011 --> 01:09:39,971 uskoro imate TV uključenje, 1085 01:09:40,138 --> 01:09:43,058 pa bi možda bi bilo bolje da to ostavimo za kasnije. 1086 01:09:49,481 --> 01:09:50,566 Umalo da me ubiješ. 1087 01:09:50,816 --> 01:09:52,401 I, dovršiću taj posao kasnije. 1088 01:09:53,151 --> 01:09:54,653 Ne! Ne! 1089 01:09:56,280 --> 01:09:57,281 Ne! 1090 01:09:58,448 --> 01:09:59,449 Upomoć! 1091 01:09:59,575 --> 01:10:01,994 Upomoć! Džeri! Bilo ko! 1092 01:10:04,413 --> 01:10:06,373 Upomoć! Molim vas! 1093 01:10:09,168 --> 01:10:11,670 Moraš da pobegneš iz ovog grada, i da se nikad više ne vratiš. 1094 01:10:11,879 --> 01:10:13,714 Razumeš li? Nikad. 1095 01:10:13,881 --> 01:10:14,882 Dobro. Razumem. 1096 01:10:15,090 --> 01:10:17,801 Rekla sam ti da nisi spreman za sve ovo. 1097 01:10:17,968 --> 01:10:19,720 Pokušao je da me ubije. -Da, a kad sazna da si pobegao, 1098 01:10:20,179 --> 01:10:22,389 poslaće svoje ljude da te traže. 1099 01:10:22,681 --> 01:10:24,808 Dobro. Hvala ti, Suki. Ja sam tako... 1100 01:10:24,975 --> 01:10:26,185 Beži odavde! 1101 01:10:31,356 --> 01:10:33,483 Kako ste ono rekli, gospodine Mune? 1102 01:10:33,650 --> 01:10:35,027 Bežite! Svi do jednog! 1103 01:10:35,194 --> 01:10:36,486 Odlazite smesta! 1104 01:10:36,695 --> 01:10:37,738 Nema vremena za objašnjenja! 1105 01:10:37,863 --> 01:10:40,157 Samo okupite ansambl, naći ćemo se u hotelu! 1106 01:10:42,367 --> 01:10:47,372 I, idemo uživo za pet, četiri, tri, dva... 1107 01:10:49,208 --> 01:10:51,710 Vruće vesti Vruće vesti 1108 01:10:51,960 --> 01:10:52,961 Džeri, donesi mi grickalice! 1109 01:10:53,212 --> 01:10:54,630 Da, gospodine! 1110 01:11:03,805 --> 01:11:04,973 Razgovaraćemo 1111 01:11:05,098 --> 01:11:07,226 o drami koja prati njegovu novu predstavu... -Gospodine! 1112 01:11:07,392 --> 01:11:09,603 Gospodin Redšor Siti lično. -Šta? 1113 01:11:09,770 --> 01:11:12,981 Molim vas pozdravite gospodina Džimija Kristala. 1114 01:11:13,148 --> 01:11:16,109 Dođite ovamo, Džimi. Nemojte da vas molimo. 1115 01:11:16,276 --> 01:11:18,529 Mun je pobegao. Pronađi ga. -Ovaj čovek baš zna 1116 01:11:18,695 --> 01:11:20,906 da napravi spektakl od ulaska, zar ne? 1117 01:11:21,907 --> 01:11:24,368 Zdravo svima. Drago mi je što vas vidim. 1118 01:11:24,535 --> 01:11:27,120 Linda, imam vruće vesti za tebe, izgledaš predivno. 1119 01:11:27,287 --> 01:11:29,831 Tako mi je drago što vas vidim. 1120 01:11:30,499 --> 01:11:31,959 Hvala ti što si me pozvala. 1121 01:11:32,084 --> 01:11:33,919 O, nebesa mi! 1122 01:11:52,229 --> 01:11:53,397 Bastere? 1123 01:11:54,147 --> 01:11:55,190 Eš? 1124 01:11:55,607 --> 01:11:57,109 Eš? Ovde sam! 1125 01:11:57,276 --> 01:11:58,318 Bastere? 1126 01:12:00,571 --> 01:12:01,905 Zarobljen sam! 1127 01:12:02,698 --> 01:12:03,991 Mora da se šališ. 1128 01:12:04,116 --> 01:12:05,117 Ne mrdaj. 1129 01:12:05,534 --> 01:12:06,994 Šta radiš tu unutra? 1130 01:12:07,160 --> 01:12:08,745 Eš, predstava je otkazana. 1131 01:12:08,912 --> 01:12:11,331 Kristal se razbesneo i pokušao da me ubije. -Šta? 1132 01:12:13,500 --> 01:12:16,170 Mislio sam da ste njegove tabadžije, koje dolaze da me dovrše. 1133 01:12:18,088 --> 01:12:20,132 O, ne. To su oni. 1134 01:12:20,924 --> 01:12:22,342 Pravite se da nismo ovde. 1135 01:12:23,093 --> 01:12:25,971 Prvi put za petnaest godina odlučim da izađem iz kuće, 1136 01:12:26,138 --> 01:12:27,347 i pronađem ovo? 1137 01:12:27,514 --> 01:12:30,350 Predstave nema, a ovaj tip se krije u koferu? 1138 01:12:30,517 --> 01:12:32,853 Ne, ne, ne otvaraj vrata. 1139 01:12:33,020 --> 01:12:34,396 Ne, ne! 1140 01:12:38,775 --> 01:12:41,028 Klej Kalovej. 1141 01:12:42,613 --> 01:12:44,323 Sećam se tebe. 1142 01:12:46,491 --> 01:12:47,618 Gospođice Kroli. 1143 01:12:48,869 --> 01:12:50,329 Gospođice Kroli, budite se. 1144 01:12:51,788 --> 01:12:53,373 Budite se. Moramo da idemo. 1145 01:12:53,624 --> 01:12:54,625 Sve je čisto. Idemo. 1146 01:12:54,791 --> 01:12:55,918 Hajde, gospođice Kroli. Idemo. 1147 01:12:56,084 --> 01:12:57,419 Hajde. Hajde. 1148 01:12:57,628 --> 01:12:59,588 Svi ćemo biti bolje kad odemo kući. 1149 01:12:59,755 --> 01:13:01,048 Jesi li siguran u to? 1150 01:13:01,465 --> 01:13:02,799 Jer ja mogu da ti potvrdim, 1151 01:13:03,008 --> 01:13:04,801 da bežanje i skrivanje 1152 01:13:04,968 --> 01:13:07,262 nije dobro rešenje za sve. 1153 01:13:07,638 --> 01:13:08,805 Pa, 1154 01:13:08,972 --> 01:13:10,432 nemamo izbora. 1155 01:13:10,599 --> 01:13:12,434 Da. Pa, 1156 01:13:12,601 --> 01:13:15,145 ja sam isto mislio sve ove godine, 1157 01:13:15,312 --> 01:13:17,940 ali, ispostavilo se da uvek postoji izbor. 1158 01:13:18,649 --> 01:13:20,734 Samo nemamo dovoljno petlje da ga napravimo. 1159 01:13:20,943 --> 01:13:22,152 Da razjasnimo. 1160 01:13:22,277 --> 01:13:24,655 Moja Porša je žrtva svega ovoga, razumete? -Ako me razumeš? 1161 01:13:24,905 --> 01:13:25,906 Žrtva. 1162 01:13:26,031 --> 01:13:27,199 Otkazao sam predstavu 1163 01:13:27,366 --> 01:13:29,076 zbog netalentovane ništarije 1164 01:13:29,243 --> 01:13:30,536 Bastera Muna. 1165 01:13:30,702 --> 01:13:33,247 Ozbiljno, trebalo je da vidite tog malog gubitnika. 1166 01:13:33,413 --> 01:13:35,582 I, njegove jadne prijatelje amatere? 1167 01:13:35,749 --> 01:13:38,252 Recimo samo, da iz koje god rupe od grada dolaze, 1168 01:13:38,377 --> 01:13:39,419 tamo i pripadaju. 1169 01:13:39,586 --> 01:13:42,047 Jer to sigurno nije ovaj veličanstveni grad. 1170 01:13:47,135 --> 01:13:48,428 Ne. 1171 01:13:48,595 --> 01:13:50,556 Shvatam, Klej je u pravu. 1172 01:13:50,722 --> 01:13:53,851 Za ono što mi radimo, potrebna je petlja. 1173 01:13:55,352 --> 01:13:56,645 Društvo, 1174 01:13:56,812 --> 01:14:00,566 mi ne smemo da dopustimo da taj nasilnik sruši naše nade i snove. 1175 01:14:00,774 --> 01:14:03,777 Ne, ne, ne. To je sad mnogo više od plesanja i pevanja. 1176 01:14:03,986 --> 01:14:05,779 Slušajte, znam da zvuči suludo. 1177 01:14:05,946 --> 01:14:06,947 Ako se vratimo u pozorište, 1178 01:14:07,072 --> 01:14:08,615 Ma daj. Ozbiljno? -samo na jedno veče... 1179 01:14:08,782 --> 01:14:10,158 Ne možemo samo da se ušunjamo tamo, 1180 01:14:10,325 --> 01:14:12,744 i izvedemo predstavu iza Kristalovih leđa. 1181 01:14:14,037 --> 01:14:16,748 Upravo to ćemo da uradimo. 1182 01:14:17,457 --> 01:14:18,458 Da! 1183 01:14:20,794 --> 01:14:23,172 Možda je to, kao, posluga? 1184 01:14:23,755 --> 01:14:25,716 Otvaraj ili si mrtav, Mune. 1185 01:14:25,883 --> 01:14:27,885 U redu, nije posluga. 1186 01:14:28,051 --> 01:14:30,429 Bolje bi bilo da se ti i tvoji tupavi prijatelji ne krijete ovde. 1187 01:14:30,596 --> 01:14:31,680 Šta ćemo da radimo? 1188 01:14:31,930 --> 01:14:33,557 Društvo, moramo da budemo hrabri. 1189 01:14:33,724 --> 01:14:35,309 Hoćeš da kažeš da treba da se bijemo sa njima? 1190 01:14:35,475 --> 01:14:36,852 Ne, ne. Prebiće nas na keca. 1191 01:14:38,187 --> 01:14:41,231 Izvešćemo ovu predstavu, svidelo se to Kristalu ili ne. 1192 01:14:41,398 --> 01:14:42,774 Ali, prvo, 1193 01:14:42,941 --> 01:14:44,776 moramo da skočimo kroz prozor. 1194 01:14:44,902 --> 01:14:45,903 Šta? 1195 01:14:46,028 --> 01:14:48,071 Ovaj tip počinje da mi se sviđa. 1196 01:14:58,248 --> 01:15:00,918 Obezbeđenje. Imamo devet osumnjičenih u bekstvu na reci. 1197 01:15:01,335 --> 01:15:03,962 Ponavljam. Devet osumnjičenih u bekstvu na reci. 1198 01:15:04,171 --> 01:15:05,172 Držite se, društvo! 1199 01:15:07,424 --> 01:15:10,052 Ovde obezbeđenje bazena. Ne vidim nikoga, prijem. 1200 01:15:10,636 --> 01:15:11,637 Tamo! 1201 01:15:12,054 --> 01:15:13,764 Idu na istok preko zadnje strane! 1202 01:15:13,931 --> 01:15:14,932 Sad, sad, sad! 1203 01:15:16,266 --> 01:15:18,936 Voleo bih da nemam ovako tanke nogice! 1204 01:15:30,155 --> 01:15:31,156 Hvala ti, Linda! 1205 01:15:31,281 --> 01:15:33,784 Hvala vam! Hvala svima! 1206 01:15:36,203 --> 01:15:37,204 Dakle? 1207 01:15:37,371 --> 01:15:38,413 Ni traga od njih, gospodine. 1208 01:15:38,580 --> 01:15:39,790 Mislimo da su možda napustili grad. 1209 01:15:44,920 --> 01:15:46,129 GARDEROBA KRISTAL TAUER HOTEL 1210 01:15:51,301 --> 01:15:54,179 Niko ne bi trebalo da bude ovde. 1211 01:15:55,931 --> 01:15:56,932 Ko ste vi? 1212 01:15:57,182 --> 01:15:58,642 Mi smo noćni čistači. 1213 01:15:58,809 --> 01:16:00,102 O, shvatam. 1214 01:16:00,269 --> 01:16:02,437 Pa, sad nam nije potrebno čišćenje, 1215 01:16:02,604 --> 01:16:06,024 ali, bilo bi bolje da sad ne idete nigde, zato, 1216 01:16:06,191 --> 01:16:08,986 da li neko od vas stepuje? 1217 01:16:10,904 --> 01:16:12,197 Pa, pokrenimo se, narode. 1218 01:16:16,869 --> 01:16:18,412 Izvoli, Rozita. 1219 01:16:18,537 --> 01:16:19,538 Tvoja uloga. 1220 01:16:22,875 --> 01:16:25,043 Gospođice Kroli, da nađemo novog zelenog vanzemaljca. 1221 01:16:25,252 --> 01:16:26,837 Razumem, gospodine Mune. 1222 01:16:31,717 --> 01:16:34,553 Buđenje, dušice! 1223 01:16:35,679 --> 01:16:36,972 Hej! Stigla si! 1224 01:16:37,139 --> 01:16:40,517 Da, pa, možda sam malo preterala ranije. 1225 01:16:40,684 --> 01:16:43,312 Malo? Bila si totalno kraljica drame. 1226 01:16:43,478 --> 01:16:44,688 Da, dobro, sad je sve u redu. 1227 01:16:44,855 --> 01:16:47,357 Vau, moj tata će da odlepi kad sazna za nas. 1228 01:16:47,524 --> 01:16:49,401 Pa, za sad smo bezbedni, ali hajde... -Bezbedni? 1229 01:16:50,485 --> 01:16:52,196 Ne. Niko od nas nije bezbedan. 1230 01:16:52,362 --> 01:16:53,530 Gospodine Mune, 1231 01:16:53,697 --> 01:16:55,282 znam ko može da nas zaštiti. 1232 01:16:55,699 --> 01:16:56,950 Jasno. 1233 01:16:57,159 --> 01:16:58,827 Da, da. 1234 01:16:58,994 --> 01:17:00,329 Zaštita? 1235 01:17:00,495 --> 01:17:01,747 Ni reči više, sinak. 1236 01:17:01,914 --> 01:17:03,248 Odmah krećemo. 1237 01:17:34,321 --> 01:17:35,822 Laku noć, Porša. 1238 01:17:38,200 --> 01:17:39,535 U redu, nek’ bude tako. Baš me briga. 1239 01:17:39,701 --> 01:17:41,119 Razmaženo derište. 1240 01:17:42,037 --> 01:17:43,038 Dobro. 1241 01:17:43,163 --> 01:17:44,289 Vreme je da nađemo publiku. 1242 01:17:44,414 --> 01:17:45,415 Čekaj. Mune, 1243 01:17:45,541 --> 01:17:47,709 čim kreneš da pozivaš ljude ovamo, 1244 01:17:47,876 --> 01:17:50,170 hotelsko obezbeđenje će nas samo ugasiti, zar ne? 1245 01:17:50,462 --> 01:17:52,923 U redu je. Rozita je to sredila. 1246 01:17:54,591 --> 01:17:56,969 Normane, pusti prasiće. 1247 01:18:08,480 --> 01:18:09,982 Hej, ne! 1248 01:18:13,277 --> 01:18:15,445 Kompletnom obezbeđenju, imamo problem 1249 01:18:15,612 --> 01:18:17,573 na sedamnaestom spratu. Ponavljam, 1250 01:18:18,240 --> 01:18:20,617 obezbeđenje na sedamnaesti sprat! 1251 01:18:20,784 --> 01:18:23,453 Ovo mi je najbolji dan u životu, tatice! 1252 01:18:24,580 --> 01:18:27,791 Ponavljam! Svi na sedamnaesti sprat! 1253 01:18:30,711 --> 01:18:32,087 Čekajte, uključena je? 1254 01:18:32,212 --> 01:18:33,213 Da, sada jeste. 1255 01:18:33,338 --> 01:18:34,798 Šta, sada? O, da, da, da. 1256 01:18:35,007 --> 01:18:37,217 Pre nego što bla, bla, bla. Da, da, u redu. 1257 01:18:37,384 --> 01:18:38,468 Dobro veče! 1258 01:18:38,594 --> 01:18:40,637 Ja sam Baster Mun. 1259 01:18:40,804 --> 01:18:43,265 Velika mi je čast da vam predstavim, 1260 01:18:43,432 --> 01:18:46,268 samo večeras u Kristal Tauer pozorištu, 1261 01:18:46,435 --> 01:18:48,228 Kancelarija gospodina Kristala, Džeri je. 1262 01:18:48,395 --> 01:18:52,107 najnoviju predstavu po imenu "Sa druge planete". 1263 01:18:52,274 --> 01:18:53,942 Muzička svemirska odiseja, 1264 01:18:54,109 --> 01:18:57,779 uz povratak legendarnog Kleja Kaloveja. 1265 01:18:58,280 --> 01:19:01,241 Tako je. Klej Kalovej. 1266 01:19:01,408 --> 01:19:04,453 I, najvažnije, ulaz je potpuno bespalatan. 1267 01:19:04,620 --> 01:19:07,206 Zato, dođite i zauzmite svoja mesta, narode. 1268 01:19:07,372 --> 01:19:10,459 Putovanje života uskoro počinje. 1269 01:19:10,751 --> 01:19:13,128 U redu, narode, ovde je sve spremno? 1270 01:19:13,629 --> 01:19:15,088 Evo ga! 1271 01:19:15,255 --> 01:19:16,924 Tata! 1272 01:19:17,174 --> 01:19:19,134 Dođi ovamo. -Šta si to obukla? 1273 01:19:19,301 --> 01:19:22,304 Pa, i dalje obavljamo društveno koristan rad, zar ne, momci? 1274 01:19:22,471 --> 01:19:23,472 Da. -Tako je. 1275 01:19:23,597 --> 01:19:24,556 O, čoveče. 1276 01:19:24,723 --> 01:19:25,724 Stigao je. 1277 01:19:25,849 --> 01:19:26,850 Kristal je ovde? 1278 01:19:26,975 --> 01:19:28,227 Ne. 1279 01:19:28,393 --> 01:19:29,811 Moj dečko sa sladoledom. 1280 01:19:29,978 --> 01:19:32,022 I, sedi u prvom redu. 1281 01:19:32,314 --> 01:19:33,315 Gospodine Kristale! 1282 01:19:33,482 --> 01:19:34,483 Džeri! 1283 01:19:34,608 --> 01:19:35,984 Gospodine Kristale, probudite se! -Pokušao sam da ga sprečim, ali... 1284 01:19:36,151 --> 01:19:37,277 Izvinite što vas budim, gospodine. 1285 01:19:37,528 --> 01:19:39,112 U pitanju je Mun. Upao je u pozorište, 1286 01:19:39,279 --> 01:19:40,906 i upravo izvodi predstavu. 1287 01:19:41,031 --> 01:19:43,075 Šta radi? 1288 01:19:52,084 --> 01:19:53,502 U redu, to je to, društvo. Spremni? 1289 01:19:53,710 --> 01:19:54,920 O, nebesa. Je l' ovo realno? 1290 01:19:55,087 --> 01:19:56,213 Da, ovo se dešava. 1291 01:19:56,380 --> 01:19:58,590 Da, mala, idemo! 1292 01:19:59,591 --> 01:20:02,469 Upamtite, sada idemo samo u jednom smeru, 1293 01:20:02,636 --> 01:20:04,263 a to je na vrh! 1294 01:20:04,429 --> 01:20:06,139 To! -Uradimo to! Idemo! 1295 01:20:06,306 --> 01:20:09,226 Ginter robot aktivira praseću moć. 1296 01:20:10,352 --> 01:20:11,353 Muzika! 1297 01:20:16,316 --> 01:20:20,779 Sva stvorenja velika i mala, 1298 01:20:20,946 --> 01:20:24,533 dobrodošla u svemir. 1299 01:20:33,917 --> 01:20:36,628 Ja sam kapetan Rozita. 1300 01:20:36,837 --> 01:20:40,549 Moja misija je da pronađem i spasim svemirskog istraživača, 1301 01:20:40,716 --> 01:20:43,552 koji je misteriozno nestao veoma davno. 1302 01:20:44,344 --> 01:20:47,097 Kapetane, primam njegov signal. 1303 01:20:47,431 --> 01:20:49,600 Odlično. Ali, sa koje planete? 1304 01:20:49,766 --> 01:20:51,602 Vidim ih četiri ispred nas. 1305 01:20:51,768 --> 01:20:55,772 Nemoguće je znati sa koje od njih dolazi signal. 1306 01:20:55,939 --> 01:20:57,024 Shvatam. 1307 01:20:57,274 --> 01:20:59,067 Istražiću ih sve. 1308 01:20:59,234 --> 01:21:01,153 Spusti nas tamo. 1309 01:21:01,361 --> 01:21:02,654 Možeš ti to, momčino. 1310 01:21:02,821 --> 01:21:05,324 Seti se šta sam rekla, samo se prepusti. 1311 01:21:06,992 --> 01:21:08,243 Izveštaj misije. 1312 01:21:08,410 --> 01:21:09,745 Moram da se čuvam, 1313 01:21:09,912 --> 01:21:13,373 jer sam sletela na planetu rata. 1314 01:21:49,618 --> 01:21:51,703 To je moj dečak. 1315 01:22:29,533 --> 01:22:30,617 To! 1316 01:22:33,245 --> 01:22:34,288 Daj mi to! 1317 01:22:34,454 --> 01:22:35,706 I tvoj kostim, smesta! 1318 01:22:35,873 --> 01:22:37,875 Čekaj, šta? -Skidaj ga, odmah! 1319 01:22:44,798 --> 01:22:46,091 Uskoro stižemo u pozorište, gospodine. 1320 01:22:46,258 --> 01:22:48,594 Ne želim uskoro, želim da stignem sad. 1321 01:22:48,760 --> 01:22:49,761 Da, želimo da stignemo sad. 1322 01:22:49,928 --> 01:22:50,929 Da, gospodine. 1323 01:23:35,474 --> 01:23:36,517 Vidiš? 1324 01:23:36,767 --> 01:23:39,895 Ti nikad nećeš biti veliki, Džoni. 1325 01:23:44,441 --> 01:23:46,485 Ma daj. 1326 01:24:19,142 --> 01:24:21,144 Da, tako se to radi. 1327 01:24:47,880 --> 01:24:49,006 Tako je! -To! 1328 01:24:49,173 --> 01:24:50,883 Ovde Beri. Javi se, prijem. 1329 01:24:51,049 --> 01:24:52,426 Da, pričaj, Beri. 1330 01:24:52,593 --> 01:24:53,594 Kristal je stigao. 1331 01:24:53,719 --> 01:24:56,430 Ponavljam. Kristal je stigao. Prijem. 1332 01:24:56,680 --> 01:24:57,723 Primljeno. 1333 01:24:57,890 --> 01:25:00,392 Dobro, idemo na posao. 1334 01:25:00,934 --> 01:25:02,269 Izveštaj misije. 1335 01:25:02,436 --> 01:25:04,521 Moja potraga me vodi na drugu planetu, 1336 01:25:04,897 --> 01:25:06,106 planetu radosti. 1337 01:25:06,273 --> 01:25:07,566 U redu. Idemo, Porša. 1338 01:25:07,858 --> 01:25:10,903 Vreme je da pokažeš svetu šta zaista možeš. 1339 01:25:38,597 --> 01:25:40,974 Hej, ko ste sad vi? Gde je moje obezbeđenje? 1340 01:25:41,225 --> 01:25:43,018 Mi smo sad obezbeđenje, druže. 1341 01:25:43,268 --> 01:25:44,269 Molim? 1342 01:26:16,718 --> 01:26:17,719 Porša! 1343 01:26:19,263 --> 01:26:20,264 Sklanjaj se odatle! 1344 01:26:20,430 --> 01:26:22,641 Nemoj da moram da dolazim tamo! 1345 01:26:47,249 --> 01:26:48,584 Izdajice. 1346 01:26:48,750 --> 01:26:51,086 Sad je dosta. Dolazim tamo. 1347 01:26:54,089 --> 01:26:56,300 Gospođica Kroli je ostavila neke grickalice tamo dole, 1348 01:26:56,466 --> 01:26:57,551 biće ti super, 1349 01:26:57,676 --> 01:26:59,761 dok se predstava ne završi. -Ti mali... 1350 01:27:35,756 --> 01:27:36,757 Izveštaj misije. 1351 01:27:36,882 --> 01:27:39,968 ni traga od nestalog svemirskog istraživača. 1352 01:27:40,969 --> 01:27:42,679 Spremna, Đina? -Ja sam Mina. 1353 01:27:42,804 --> 01:27:43,805 Čekaj, šta? 1354 01:27:43,931 --> 01:27:44,932 Nije važno. 1355 01:27:45,057 --> 01:27:46,642 Slušaj, pronađi taj osećaj. 1356 01:27:46,808 --> 01:27:48,685 Sad ili nikad. 1357 01:28:04,701 --> 01:28:07,204 U redu. Sad sam spremna. 1358 01:28:47,327 --> 01:28:48,745 Gospodine Kristale, gde ste? 1359 01:28:48,912 --> 01:28:51,039 Zarobljen sam negde ispod scene. 1360 01:28:51,206 --> 01:28:52,958 Pronaći ću vas, gospodine. 1361 01:28:53,125 --> 01:28:55,169 Gospodine Kristale, dolazim! 1362 01:30:00,692 --> 01:30:04,655 To! Osvojiću gomilu nagrada za ovo. 1363 01:30:08,659 --> 01:30:09,660 Zdravo! 1364 01:30:10,369 --> 01:30:11,370 Zdravo. 1365 01:30:11,495 --> 01:30:12,496 Ja sam Mina. 1366 01:30:13,705 --> 01:30:14,706 Alfonso. 1367 01:30:15,249 --> 01:30:16,875 Bila si neverovatna. 1368 01:30:17,125 --> 01:30:18,418 I ti si! 1369 01:30:19,086 --> 01:30:20,087 Molim? 1370 01:30:21,588 --> 01:30:22,965 Nije važno. 1371 01:30:23,131 --> 01:30:24,967 Da li hoćeš se vidimo posle predstave? 1372 01:30:25,759 --> 01:30:26,760 Važi. 1373 01:30:27,094 --> 01:30:28,804 U redu, sjajno. Ćao. 1374 01:30:31,139 --> 01:30:33,642 Kapetane, ne možemo da sletimo na ovu planetu. 1375 01:30:33,809 --> 01:30:36,228 Tu je ogromna crvotočina. 1376 01:30:36,395 --> 01:30:38,730 Nema šanse da brod prođe. 1377 01:30:38,897 --> 01:30:40,440 U pravu si. Brod neće. 1378 01:30:41,400 --> 01:30:43,318 Ali, ja hoću. 1379 01:30:51,952 --> 01:30:53,120 Pazite na prste. 1380 01:31:14,349 --> 01:31:17,269 Rozita, moraš da skočiš. 1381 01:31:18,937 --> 01:31:20,856 O, dušo. 1382 01:31:21,106 --> 01:31:22,441 Hajde, Rozita. 1383 01:31:22,608 --> 01:31:23,609 Pazi! 1384 01:31:23,775 --> 01:31:25,110 Tata, prestani! 1385 01:31:25,277 --> 01:31:27,613 Gospodine Mune! -Gospodine Kristale, ne! 1386 01:31:28,780 --> 01:31:31,491 Pa, imam te sad, primitivni gubitniče. 1387 01:31:31,742 --> 01:31:32,868 Ne, gospodine. 1388 01:31:33,035 --> 01:31:34,620 Ja nisam gubitnik. 1389 01:31:34,786 --> 01:31:36,830 Uradili smo ono zbog čega smo došli. 1390 01:31:36,997 --> 01:31:38,415 I vi to baš nikako više 1391 01:31:38,582 --> 01:31:40,959 ne možete da promenite. 1392 01:31:44,922 --> 01:31:48,383 Ja mogu da uradim sve što želim. 1393 01:33:16,388 --> 01:33:18,515 Volim te! 1394 01:33:20,601 --> 01:33:22,227 Gospodine Mune, jeste li dobro? 1395 01:33:22,394 --> 01:33:24,563 Da. Nikad bolje. 1396 01:33:25,105 --> 01:33:26,607 Gde su Eš i Klej? 1397 01:33:37,409 --> 01:33:39,328 Kleje. Kleje. 1398 01:33:39,494 --> 01:33:40,621 Jesi li tu? 1399 01:33:40,787 --> 01:33:41,788 Mi smo sledeći. 1400 01:33:44,458 --> 01:33:45,626 Jesi li dobro? 1401 01:33:45,792 --> 01:33:46,793 Aha. 1402 01:33:48,086 --> 01:33:49,755 Izveštaj misije. 1403 01:33:49,922 --> 01:33:51,798 Preživeli smo crvotočinu. 1404 01:33:51,965 --> 01:33:53,133 To! 1405 01:33:53,300 --> 01:33:57,262 Da. I, stigli smo na poslednju planetu. 1406 01:33:57,429 --> 01:34:00,349 Nestali svemirski istraživač je sigurno ovde negde, 1407 01:34:00,599 --> 01:34:03,727 ali, moj skener ne očitava nikakve znake života. 1408 01:34:03,894 --> 01:34:05,312 To ti je šlagvort. 1409 01:34:05,479 --> 01:34:07,397 Kleje, vreme je da se vratiš. 1410 01:34:07,564 --> 01:34:09,858 Ali, ne vidim znake života. 1411 01:34:10,025 --> 01:34:12,528 Ništa, osim prazne pećine. 1412 01:34:12,819 --> 01:34:14,196 Kleje. -O, ne. 1413 01:34:14,363 --> 01:34:16,698 U redu je. Samo pevaj. 1414 01:34:16,865 --> 01:34:17,950 Tvoje pesme će te nositi. 1415 01:34:18,116 --> 01:34:20,077 Ne. Ovo je bila greška. 1416 01:34:20,244 --> 01:34:21,245 Molim te. 1417 01:34:21,370 --> 01:34:24,081 Prošlo je mnogo vremena. 1418 01:34:24,248 --> 01:34:25,707 Nisam spreman. 1419 01:34:25,874 --> 01:34:27,376 Žao mi je. 1420 01:34:27,543 --> 01:34:29,378 Nisam spreman. 1421 01:37:37,774 --> 01:37:40,527 Misija obavljena. Idemo kući. 1422 01:38:02,257 --> 01:38:05,093 Hej, gospodine Mune, hajde! -Gospodine Mune! Dođite ovamo. 1423 01:38:46,176 --> 01:38:47,678 Džimi! 1424 01:38:48,136 --> 01:38:50,138 O, nebesa mi, poslušajte publiku. 1425 01:38:50,305 --> 01:38:52,349 Vi ste genije. 1426 01:38:52,516 --> 01:38:54,101 Da, stvarno ste genije, gospodine. 1427 01:38:55,519 --> 01:38:58,397 Da, tu si u pravu, Linda. 1428 01:39:01,608 --> 01:39:04,361 Hvala vam, hvala. Ljubazni ste. 1429 01:39:04,778 --> 01:39:07,948 Zahvaljujem, zaista. Stvarno. 1430 01:39:08,115 --> 01:39:10,284 Veoma sam ponosan na ovu predstavu. 1431 01:39:10,450 --> 01:39:13,203 Uradili smo sjajan posao. Sjajan posao. 1432 01:39:13,370 --> 01:39:15,080 A, moj prijatelj, Klej, 1433 01:39:15,247 --> 01:39:17,249 divno je što se vratio, je l' da? 1434 01:39:18,083 --> 01:39:19,334 Da! 1435 01:39:19,501 --> 01:39:22,337 Slušajte, očekujem da se ova predstava 1436 01:39:22,546 --> 01:39:26,091 izvodi u mom pozorištu još mnogo, mnogo godina. 1437 01:39:26,758 --> 01:39:28,260 Je l' tako, Mune? 1438 01:39:29,887 --> 01:39:30,929 Mune? 1439 01:39:40,272 --> 01:39:43,066 Policajci, uhapsite tog vuka. 1440 01:39:44,735 --> 01:39:46,612 Čekajte, čekajte! On je nevin! 1441 01:39:46,778 --> 01:39:49,364 Gospodine Kristale, molim vas! Volim vas! 1442 01:40:41,834 --> 01:40:44,169 FREDI JOJO PREDSTAVA JEDNE ŽABE 1443 01:40:50,133 --> 01:40:53,095 DOBRO DOŠLI U Sjajan REDŠOR SITI 1444 01:40:57,766 --> 01:40:59,059 Zaustavite autobus! 1445 01:41:01,728 --> 01:41:03,564 Šta je bilo? -Šta se desilo? 1446 01:41:04,606 --> 01:41:07,234 Zvali su me iz Madžestika. 1447 01:41:07,401 --> 01:41:08,986 Misle da je vaša predstava fantastična, 1448 01:41:09,152 --> 01:41:11,780 i žele da je stave na svoj repertoar! 1449 01:41:13,490 --> 01:41:15,784 Pa, šta kažete, gospodine Kaloveje? 1450 01:41:15,951 --> 01:41:17,202 Jeste li za? 1451 01:41:24,376 --> 01:41:26,253 MADŽESTIK PALAS 1452 01:41:35,679 --> 01:41:38,891 {\an8}SA DRUGE PLANETE 1453 01:49:40,372 --> 01:49:43,375 Adaptacija: Jelena Đorđević