1 00:00:06,125 --> 00:00:08,825 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:32,333 --> 00:00:33,503 René! 3 00:00:37,541 --> 00:00:38,921 René! 4 00:00:47,875 --> 00:00:49,125 No! 5 00:01:05,541 --> 00:01:07,331 René! 6 00:01:32,000 --> 00:01:35,540 Tre morti durante un tentativo di rapina in banca. 7 00:01:35,625 --> 00:01:37,205 Stando alle prime informazioni, 8 00:01:37,291 --> 00:01:40,831 almeno uno dei rapinatori è riuscito a scappare. 9 00:01:40,916 --> 00:01:44,126 Si sospetta di una donna tra i 25 e i 30 anni. 10 00:01:44,208 --> 00:01:45,578 Secondo i testimoni… 11 00:01:45,666 --> 00:01:47,626 Sergio, vieni a vedere! 12 00:01:47,708 --> 00:01:49,998 …malgrado la presenza della polizia. 13 00:01:50,500 --> 00:01:53,630 Due delle vittime erano guardie della banca. 14 00:01:53,708 --> 00:01:55,998 La terza è uno dei rapinatori, 15 00:01:56,083 --> 00:01:59,463 un uomo di 30 anni non ancora identificato. 16 00:01:59,541 --> 00:02:03,001 La polizia cerca una giovane donna di media statura, 17 00:02:03,083 --> 00:02:05,423 capelli castani e corporatura magra. 18 00:02:05,500 --> 00:02:07,710 Le forze di sicurezza e di polizia 19 00:02:07,791 --> 00:02:11,671 hanno istituito posti di blocco in tutte le strade in uscita da Madrid 20 00:02:11,750 --> 00:02:15,250 e avvisano che la sospettata è armata e pericolosa. 21 00:02:22,875 --> 00:02:26,245 Dobbiamo trovarla. Ha il talento che ci serve. 22 00:02:26,750 --> 00:02:27,790 Il nostro ariete. 23 00:02:28,625 --> 00:02:30,705 La persona più ricercata dalla polizia. 24 00:02:30,791 --> 00:02:33,381 Non è intelligente, ha troppi occhi addosso. 25 00:02:38,083 --> 00:02:40,503 Quattro persone armate. Tre muoiono, una no. 26 00:02:40,583 --> 00:02:42,583 Cos'altro ti serve sapere? 27 00:02:42,666 --> 00:02:44,286 È una sopravvissuta. 28 00:02:44,375 --> 00:02:46,285 E ora è anche un'assassina. 29 00:02:48,791 --> 00:02:50,041 Quel colpo è fallito. 30 00:03:02,875 --> 00:03:05,495 S'è aggrappata al soffitto come l'Uomo Ragno. 31 00:03:05,583 --> 00:03:06,713 Chi fa queste cose? 32 00:03:18,000 --> 00:03:20,500 Invece di legare gli agenti nel parcheggio, 33 00:03:20,583 --> 00:03:22,213 li ha messi su una volante 34 00:03:22,291 --> 00:03:24,541 e ha superato i posti di blocco con le sirene. 35 00:03:24,625 --> 00:03:27,455 È scappata da regina, con la benedizione della polizia. 36 00:03:28,625 --> 00:03:30,075 È arte, non trovi? 37 00:03:30,166 --> 00:03:34,666 Per ora, non ci sono informazioni sull'operazione pianificata dalle autorità 38 00:03:34,750 --> 00:03:36,250 per trovare la fuggitiva. 39 00:03:37,125 --> 00:03:40,205 Senti, Sergio. Io sono appena uscito di prigione, 40 00:03:40,291 --> 00:03:43,381 e ti assicuro che lì dentro c'erano solo idioti. 41 00:03:44,666 --> 00:03:48,536 Gente senza cervello. Senza talento. 42 00:03:49,833 --> 00:03:51,083 Quanto abbiamo visto, 43 00:03:51,958 --> 00:03:53,128 o ce lo hai o no. 44 00:03:54,291 --> 00:03:55,751 Non si trova facilmente. 45 00:03:56,500 --> 00:03:57,580 Potrebbe essere. 46 00:03:58,416 --> 00:04:02,416 Potrebbe avere talento. Ha talento. Ma è una causa persa. 47 00:04:03,000 --> 00:04:04,710 Proprio per questo. 48 00:04:06,916 --> 00:04:09,076 E non ha niente da perdere. 49 00:04:09,666 --> 00:04:11,496 È proprio quello che ci serve. 50 00:04:20,666 --> 00:04:24,126 SOGGETTO IN FUGA TRE VITTIME 51 00:04:25,625 --> 00:04:28,955 Se non la trovano entro 72 ore, inizieremo a cercarla. 52 00:04:32,416 --> 00:04:34,286 - Vado in biblioteca. - Ok. 53 00:04:35,625 --> 00:04:37,995 Prendi delle paste da San Onofre! 54 00:04:43,083 --> 00:04:44,463 Silene Oliveira. 55 00:04:45,875 --> 00:04:48,165 Mi chiamavo così quand'è iniziata questa storia. 56 00:04:51,416 --> 00:04:55,626 Quando credevo che si potesse sfuggire sia al dolore sia alla polizia. 57 00:04:59,291 --> 00:05:00,421 Correre, 58 00:05:01,291 --> 00:05:02,461 chiudere gli occhi 59 00:05:03,291 --> 00:05:04,291 e resistere. 60 00:05:13,875 --> 00:05:16,035 Ma c'è sempre un momento in cui ti fermi. 61 00:05:18,208 --> 00:05:20,208 E tutto quel dolore ti attraversa. 62 00:05:24,083 --> 00:05:27,133 E senti che non puoi fare niente per sfuggirgli. 63 00:05:35,916 --> 00:05:37,706 Mi sono nascosta dieci giorni. 64 00:05:38,458 --> 00:05:42,418 Rivivendo senza sosta le immagini della mia vita con René. 65 00:05:45,583 --> 00:05:48,633 Pensando che a lui non sono mai piaciute le banche. 66 00:05:49,791 --> 00:05:52,541 E a quando abbiamo deciso di rapinarne una. 67 00:05:53,750 --> 00:05:54,630 E così, 68 00:05:55,208 --> 00:05:57,748 il mio dolore si è intensificato. 69 00:06:04,333 --> 00:06:06,133 E anche il mio senso di colpa. 70 00:06:06,833 --> 00:06:08,633 Per averlo lasciato lì, solo. 71 00:06:08,708 --> 00:06:11,208 Su quel marciapiede bagnato, sotto la pioggia, 72 00:06:12,041 --> 00:06:14,131 come se potesse ancora sentirla. 73 00:06:17,666 --> 00:06:20,996 E poi ho pensato che dovevo correre più veloce di prima. 74 00:06:22,541 --> 00:06:25,081 Perché non mi tornasse il senso di colpa. 75 00:06:27,625 --> 00:06:28,825 E non mi sono fermata. 76 00:06:29,416 --> 00:06:31,626 Nemmeno davanti al vicolo cieco 77 00:06:31,708 --> 00:06:34,418 dove un commando militare voleva ucciderci. 78 00:06:35,166 --> 00:06:36,666 A quel punto della vita, 79 00:06:37,166 --> 00:06:40,376 non potevo fermarmi e rendere loro tutto più facile. 80 00:06:40,458 --> 00:06:41,628 Al riparo! 81 00:06:45,375 --> 00:06:46,455 Fuoco! 82 00:06:49,625 --> 00:06:51,665 È una cazzo di trappola per topi. 83 00:06:51,750 --> 00:06:55,040 - Dobbiamo bloccare la porta! - Come cazzo facciamo? 84 00:06:57,000 --> 00:06:58,290 Il piano cottura! 85 00:07:01,250 --> 00:07:02,880 Tokyo, coprici! 86 00:07:07,625 --> 00:07:08,785 Fuoco! 87 00:07:24,583 --> 00:07:26,253 Arteche, distruggi quella porta! 88 00:07:27,333 --> 00:07:28,463 Presto! 89 00:07:41,750 --> 00:07:43,330 Porca troia! 90 00:07:46,875 --> 00:07:48,245 Dobbiamo sollevarlo. 91 00:07:51,500 --> 00:07:52,710 Tre. 92 00:07:53,750 --> 00:07:55,000 Due. 93 00:07:55,083 --> 00:07:56,583 Uno. Ora! 94 00:07:59,666 --> 00:08:00,706 Tokyo! 95 00:08:01,958 --> 00:08:03,378 Tokyo! 96 00:08:03,458 --> 00:08:04,378 Aspettate! 97 00:08:11,458 --> 00:08:13,378 Granata! 98 00:08:22,541 --> 00:08:23,581 Su! 99 00:08:35,291 --> 00:08:37,581 Ehi, cucina! 100 00:08:38,666 --> 00:08:43,126 La prossima volta mettetela in un pezzo di formaggio! 101 00:09:46,541 --> 00:09:49,671 LISBONA - PORTOGALLO QUATTRO ANNI ALL'ORA ZERO 102 00:09:49,750 --> 00:09:53,250 Da piccola, quando le vacanze estive finivano, pensavo: 103 00:09:54,250 --> 00:09:57,830 "Quando sarò grande, non dovrò più tornare a scuola". 104 00:09:59,875 --> 00:10:03,375 Ora non torno più a scuola. Torno a qualcosa di peggio. 105 00:10:09,666 --> 00:10:11,786 Perché dobbiamo rinunciare a questo? 106 00:10:12,833 --> 00:10:14,923 Perché le vacanze finiscono sempre. 107 00:10:16,791 --> 00:10:19,961 Però, quando ti vedo nel quartiere, io sorrido. 108 00:10:20,541 --> 00:10:24,501 E sono felice quando giriamo per le strade di Madrid 109 00:10:24,583 --> 00:10:26,543 e ci beviamo una birra in piazza. 110 00:10:26,625 --> 00:10:28,375 Viviamo come dei re. 111 00:10:28,458 --> 00:10:31,378 Passiamo le giornate guadagnandoci da vivere, 112 00:10:32,333 --> 00:10:34,883 chiedendoci se potremo accendere il riscaldamento. 113 00:10:35,583 --> 00:10:38,833 Tu, a romperti la schiena con quelle bombole di gas. 114 00:10:39,416 --> 00:10:40,376 Non mi importa. 115 00:10:40,458 --> 00:10:43,958 E io a cercarmi un altro lavoro di merda. 116 00:10:45,541 --> 00:10:47,541 Voglio stare sempre con te. 117 00:10:53,083 --> 00:10:55,793 Allora dobbiamo alzare il tiro. 118 00:10:56,791 --> 00:10:59,291 Perché tu non vuoi soldi per comprare cose. 119 00:11:00,666 --> 00:11:02,376 Li vuoi per essere libera. 120 00:11:02,458 --> 00:11:03,998 E questo costa caro. 121 00:11:04,875 --> 00:11:06,125 È questo che voglio. 122 00:11:07,875 --> 00:11:09,035 Essere libera. 123 00:11:11,000 --> 00:11:12,790 Perché dobbiamo accontentarci? 124 00:11:14,625 --> 00:11:17,285 Se non rubiamo, ci rubano la vita. 125 00:11:22,000 --> 00:11:23,170 Cosa mi dici? 126 00:11:25,458 --> 00:11:27,578 Che voglio girare il mondo con te. 127 00:11:30,166 --> 00:11:32,416 Voglio vederti su un'isola deserta, 128 00:11:33,291 --> 00:11:34,711 in mezzo al nulla, 129 00:11:35,416 --> 00:11:37,536 con due mojito in mano 130 00:11:38,500 --> 00:11:41,380 e pensare: "Cazzo, come sono fortunato". 131 00:11:42,083 --> 00:11:43,793 Ma se siamo così fortunati, 132 00:11:45,000 --> 00:11:46,630 dovremmo approfittarne. 133 00:11:48,958 --> 00:11:49,828 Di' una città. 134 00:11:52,000 --> 00:11:53,170 Molto lontano. 135 00:11:53,250 --> 00:11:54,960 Giuro che ti ci porterò. 136 00:11:56,833 --> 00:11:57,753 Tokyo. 137 00:12:00,916 --> 00:12:02,456 Preparati, Giappone. 138 00:12:04,666 --> 00:12:06,166 La prima volta che scelsi Tokyo, 139 00:12:06,250 --> 00:12:09,670 fu per andare con René nella città più lontana del mondo. 140 00:12:11,041 --> 00:12:15,001 Avevo imparato che amarlo in città diverse mi rendeva felice. 141 00:12:17,125 --> 00:12:18,415 Sant'Antonio. 142 00:12:19,583 --> 00:12:20,583 Che bella sei! 143 00:12:21,166 --> 00:12:24,876 La seconda volta che ho scelto Tokyo, è stato per cambiare vita. 144 00:12:40,375 --> 00:12:42,495 Si sono coperti col piano cottura. 145 00:12:50,625 --> 00:12:52,415 Hanno un buon angolo di tiro. 146 00:12:56,416 --> 00:12:57,706 E una buona mira. 147 00:13:01,583 --> 00:13:03,583 Cañizo, parla Sagasta. 148 00:13:04,083 --> 00:13:05,293 Sono nella cucina. 149 00:13:05,375 --> 00:13:07,705 Trovate un angolo di tiro dall'esterno. 150 00:13:14,000 --> 00:13:15,790 Cecchini in posizione. 151 00:13:16,583 --> 00:13:20,003 Lanciamo una granata, facciamo saltare tutto ed entriamo. 152 00:13:20,083 --> 00:13:21,333 Che vadano a fanculo. 153 00:13:21,416 --> 00:13:26,246 Chi entra in quel corridoio è morto. E poi, con le granate non otterremo nulla. 154 00:13:26,333 --> 00:13:29,633 Quel piano è fatto di ghisa e l'avranno appuntellato. 155 00:13:29,708 --> 00:13:31,128 E cosa suggerisce? 156 00:13:31,208 --> 00:13:33,748 Aspettare che escano per andare al bagno? 157 00:13:37,250 --> 00:13:39,540 Trapaneremo questa parete. 158 00:13:40,250 --> 00:13:44,330 Faremo un buco e attaccheremo dalla dispensa. 159 00:13:44,416 --> 00:13:48,706 Ci vorranno almeno dieci minuti e il tempo è l'unico nostro vantaggio. 160 00:13:48,791 --> 00:13:51,751 Dobbiamo entrare, prima che arrivino dal museo. 161 00:13:51,833 --> 00:13:52,963 Negativo. 162 00:13:57,083 --> 00:13:58,583 Più forte! 163 00:13:58,666 --> 00:14:00,416 Infilalo qui, dannazione! 164 00:14:03,458 --> 00:14:04,788 Ce l'ho! 165 00:14:06,458 --> 00:14:07,418 Fatto. 166 00:14:08,041 --> 00:14:09,751 Puoi hackerare quella roba? 167 00:14:09,833 --> 00:14:11,383 Sì. Sta decifrando i codici. 168 00:14:11,458 --> 00:14:14,418 Ci vorrà almeno mezz'ora. Verosimilmente, un'ora. 169 00:14:14,500 --> 00:14:15,500 Un'ora? 170 00:14:15,583 --> 00:14:17,133 Cosa? No, non c'è tempo. 171 00:14:17,208 --> 00:14:19,328 Ci servono gli operai della fonderia. 172 00:14:22,333 --> 00:14:23,333 Andiamo. 173 00:14:23,958 --> 00:14:24,828 Il kit. 174 00:14:24,916 --> 00:14:25,826 Bogotá. 175 00:14:25,916 --> 00:14:28,376 Quanto ci vuole per aprire la porta? 176 00:14:28,458 --> 00:14:30,708 Almeno 11 minuti, se c'è abbastanza gas. 177 00:14:30,791 --> 00:14:31,671 Dobbiamo decidere. 178 00:14:31,750 --> 00:14:35,330 Quando taglieremo, il sistema si bloccherà e non potrò fare niente. 179 00:14:36,125 --> 00:14:38,205 Bogotá, tu vai con gli operai. 180 00:14:38,291 --> 00:14:39,131 Ricevuto. 181 00:14:39,208 --> 00:14:40,578 - Ce la fai sola? - Sì. 182 00:14:43,500 --> 00:14:45,420 Andiamo, Helsinki. Puoi farcela. 183 00:14:48,375 --> 00:14:49,205 Dio! 184 00:14:49,708 --> 00:14:52,458 Tokyo, quanto potete resistere? 185 00:14:52,541 --> 00:14:53,921 Il tempo che ci vuole. 186 00:14:54,000 --> 00:14:56,790 Inizia a forare. Canalejas, aiutalo. 187 00:15:00,333 --> 00:15:03,633 Comandante, non ha alcuna idea di cosa sta facendo. 188 00:15:03,708 --> 00:15:04,538 Capitano, 189 00:15:06,000 --> 00:15:07,170 sa che cosa faremo? 190 00:15:07,250 --> 00:15:10,420 Esattamente ciò che ho detto io. E chiuda il becco. 191 00:15:10,500 --> 00:15:11,670 Che succede? 192 00:15:11,750 --> 00:15:13,210 Litigano, Professore. 193 00:15:13,291 --> 00:15:16,501 Il capo vuole forare il muro ed entrare dalla dispensa. 194 00:15:16,583 --> 00:15:18,883 Gandía vuole attaccare dal corridoio. 195 00:15:18,958 --> 00:15:22,578 Gandía contesta gli ordini. Tokyo, è il suo punto debole. 196 00:15:22,666 --> 00:15:25,286 - Lo conosci, puoi fare qualcosa? - Certo. 197 00:15:25,375 --> 00:15:26,325 Allora fallo. 198 00:15:31,000 --> 00:15:32,670 Ciao, Gandía. 199 00:15:33,250 --> 00:15:34,500 Come stai, tesoro? 200 00:15:36,208 --> 00:15:37,498 Ti sono mancata? 201 00:15:40,750 --> 00:15:42,330 Solo di notte. 202 00:15:42,416 --> 00:15:44,416 Ma non sei tornato per me, vero? 203 00:15:44,500 --> 00:15:47,170 Sei tornato perché ti sentivi un traditore. 204 00:15:47,250 --> 00:15:50,830 Ti sei alleato coi rapinatori con un walkie-talkie. 205 00:15:50,916 --> 00:15:54,326 Hai mentito ai Servizi. Grazie a questo, è entrata Lisbona. 206 00:15:55,166 --> 00:15:56,456 Perciò sei tornato. 207 00:15:57,875 --> 00:16:01,205 Perché non hai le palle di andare a casa 208 00:16:01,291 --> 00:16:04,081 e guardare tua moglie e tuo figlio Juanito negli occhi. 209 00:16:04,166 --> 00:16:05,916 Zitta, piccolo topo di fogna, 210 00:16:06,000 --> 00:16:09,130 che vengo lì a lavarti la bocca col sapone 211 00:16:09,208 --> 00:16:10,878 se parli della mia famiglia. 212 00:16:10,958 --> 00:16:11,918 No. 213 00:16:12,916 --> 00:16:16,206 Ti hanno visto uscire vivo in televisione. 214 00:16:16,708 --> 00:16:19,498 Avranno pianto e si saranno abbracciati, 215 00:16:20,083 --> 00:16:22,463 pensando che saresti rientrato per cena. 216 00:16:23,625 --> 00:16:24,455 E invece no. 217 00:16:26,000 --> 00:16:28,750 Non li hai nemmeno chiamati, vero? Ovvio. 218 00:16:28,833 --> 00:16:30,253 Cosa avresti detto? 219 00:16:31,791 --> 00:16:34,211 "Ho ucciso una donna indifesa 220 00:16:34,291 --> 00:16:37,421 e poi ho tradito me stesso e i miei perché sono un codardo?" 221 00:16:37,500 --> 00:16:39,380 Gandía, tranquillo. 222 00:16:39,958 --> 00:16:42,668 "Ciao, Juanito, figlio mio. Sai una cosa? 223 00:16:43,458 --> 00:16:44,828 Papà è una merda. 224 00:16:45,958 --> 00:16:48,708 Perché? Perché preferisco farmi ammazzare, 225 00:16:49,666 --> 00:16:52,166 che stare con te a leggerti una storia." 226 00:16:52,250 --> 00:16:53,170 Che vuoi fare? 227 00:16:53,250 --> 00:16:54,830 Capitano, non lo faccia. 228 00:16:54,916 --> 00:16:56,416 Capitano, mi ha sentito? 229 00:16:56,916 --> 00:16:57,996 "E di' a mamma…" 230 00:16:58,083 --> 00:16:59,463 È un ordine! 231 00:16:59,541 --> 00:17:02,171 "…che tardavo sempre perché non volevo scoparla." 232 00:17:02,250 --> 00:17:04,080 Dico a lei. Capitano! 233 00:17:06,875 --> 00:17:07,915 Gandía! 234 00:17:11,916 --> 00:17:12,996 Granata! 235 00:17:28,583 --> 00:17:30,003 Al riparo! 236 00:17:40,875 --> 00:17:41,825 Cos'è stato? 237 00:17:47,458 --> 00:17:48,788 - Rio. - Rio! 238 00:17:49,416 --> 00:17:51,246 - Torna qui! - Dove vai? 239 00:17:51,333 --> 00:17:53,963 Bogotá, abbiamo bisogno di voi, subito! 240 00:17:54,041 --> 00:17:57,081 Saremo lì tra tra due minuti. Fate largo, cazzo! 241 00:17:57,166 --> 00:18:00,286 Tutti lungo il muro! Venite con me, forza! 242 00:18:01,083 --> 00:18:04,293 Resisti. 243 00:18:04,875 --> 00:18:06,915 Va tutto bene. 244 00:18:09,708 --> 00:18:10,828 Vado. 245 00:18:12,125 --> 00:18:14,455 Stoccolma, come procede? Mi ricevi? 246 00:18:14,541 --> 00:18:15,581 Ci sto provando! 247 00:18:17,000 --> 00:18:18,420 Ci sto provando, cazzo! 248 00:18:23,125 --> 00:18:25,745 - Ramiro, stai bene? - Sissignore. 249 00:18:27,000 --> 00:18:27,960 Hernando? 250 00:18:32,500 --> 00:18:33,540 Canalejas? 251 00:18:39,708 --> 00:18:42,498 Torrecilla e Tosco feriti, comandante. 252 00:18:56,541 --> 00:18:57,881 L'hanno ucciso. 253 00:19:00,291 --> 00:19:01,461 L'hai fatto ammazzare! 254 00:19:04,500 --> 00:19:05,750 Un morto, Professore. 255 00:19:10,166 --> 00:19:11,326 È stato un incidente. 256 00:19:16,083 --> 00:19:17,213 Sono cose che succedono. 257 00:19:17,291 --> 00:19:19,251 - Qui no. - Arteche. 258 00:19:19,333 --> 00:19:21,463 - Che succede? - Stanno litigando. 259 00:19:21,541 --> 00:19:24,171 Avremo qualche minuto, ma non molto di più. 260 00:19:24,250 --> 00:19:26,250 Arteche, stiamo calmi. 261 00:19:26,333 --> 00:19:29,423 Parla Cañizo. Vediamo una finestra della cucina. 262 00:19:29,500 --> 00:19:32,330 La visibilità è scarsa, ma una dispensa è a tiro. 263 00:19:32,416 --> 00:19:33,916 - Restate in posizione. - Ok. 264 00:19:36,791 --> 00:19:37,711 Arteche. 265 00:19:47,708 --> 00:19:48,708 L'ho preso, vero? 266 00:19:48,791 --> 00:19:51,211 - L'ho preso? - L'hai preso nel giubbotto. 267 00:19:51,875 --> 00:19:52,875 Complimenti. 268 00:19:53,458 --> 00:19:56,078 Arteche! Due tuoi compagni sono stati feriti. 269 00:19:56,166 --> 00:19:57,326 Occupati di loro. 270 00:19:59,250 --> 00:20:01,500 Arteche! È un ordine. 271 00:20:08,750 --> 00:20:10,250 Stai andando alla grande. 272 00:20:11,166 --> 00:20:13,416 Magari succede lo stesso anche a voi. 273 00:20:14,958 --> 00:20:16,168 Chiudi quella bocca. 274 00:20:16,250 --> 00:20:19,170 Per quello che è successo prima, sul tetto. 275 00:20:23,250 --> 00:20:26,750 La gente dice cose che non pensa, sotto pressione. 276 00:20:26,833 --> 00:20:27,833 Nessun problema. 277 00:20:28,750 --> 00:20:30,630 Non credo. Lo penso davvero. 278 00:20:30,708 --> 00:20:34,378 Beh, io credo che non sia il momento di parlare di queste cose. 279 00:20:35,916 --> 00:20:39,036 Ho deciso di iniziare a essere sincera tanto tempo fa. 280 00:20:39,125 --> 00:20:40,705 Ma che ti prende ora? 281 00:20:40,791 --> 00:20:43,921 Nulla. È quello che sento. Voglio essere chiara, Dani. 282 00:20:44,000 --> 00:20:48,380 Ora chiaro lo sarò io. Siamo in una cazzo di guerra e io sto con Stoccolma. 283 00:20:48,458 --> 00:20:49,578 Più chiaro di così? 284 00:20:52,666 --> 00:20:54,206 Sei innamorato di lei? 285 00:20:57,041 --> 00:20:58,171 Ti copro io. 286 00:21:14,875 --> 00:21:19,075 Se mi disobbedisci di nuovo, ti metto in ginocchio e ti sparo in testa. 287 00:21:27,083 --> 00:21:29,583 - Rispondimi. - Sono pazzamente innamorato. 288 00:21:29,666 --> 00:21:31,246 - Avanti. - "Avanti" cosa? 289 00:21:31,333 --> 00:21:33,673 Ci conosciamo. So come sei. 290 00:21:33,750 --> 00:21:36,080 Cosa ti piace. Conosco i tuoi sogni. 291 00:21:36,166 --> 00:21:39,826 L'enorme discoteca tecno a tre piani che volevi aprire. 292 00:21:39,916 --> 00:21:41,746 Ora hai un bel po' di grana. 293 00:21:41,833 --> 00:21:46,503 Il fatto è che in Indonesia i locali in stile spagnolo non sono popolari. 294 00:21:46,583 --> 00:21:49,333 Ma sappi che ho ballato un sacco con Stoccolma. 295 00:21:49,416 --> 00:21:51,206 Perfino in un caveau. 296 00:21:51,291 --> 00:21:54,081 Ok, e la palestra di arti marziali? 297 00:21:54,166 --> 00:21:57,536 Quelle sono popolari in Indonesia, non puoi dire di no… 298 00:21:57,625 --> 00:22:00,165 Non posso passare la vita a menare cazzotti. 299 00:22:02,791 --> 00:22:04,131 Ho voluto maturare. 300 00:22:08,083 --> 00:22:09,213 Dimmi una cosa. 301 00:22:10,291 --> 00:22:13,081 Hai passato due cazzo di anni in Indonesia. 302 00:22:14,208 --> 00:22:16,998 In tutto quel tempo, non hai mai avuto dubbi? 303 00:22:17,083 --> 00:22:18,003 Mai. 304 00:22:22,666 --> 00:22:25,826 Mi alzo la mattina 305 00:22:25,916 --> 00:22:29,916 vedo Stoccolma dormire, i raggi di sole che entrano dalla finestra e… 306 00:22:30,416 --> 00:22:32,666 la mia vita sembra una pubblicità. 307 00:22:34,333 --> 00:22:36,083 Di un profumo. 308 00:22:38,625 --> 00:22:39,495 Non fa per te. 309 00:22:40,666 --> 00:22:41,916 Non è la tua vita. 310 00:22:43,375 --> 00:22:47,285 È una vita diversa. Ma è sua, come la precedente. 311 00:22:48,500 --> 00:22:50,290 Una vita può essere fatta di più vite. 312 00:22:52,458 --> 00:22:54,038 Tutto questo non serve. 313 00:22:54,666 --> 00:22:55,666 Zitto. 314 00:22:56,791 --> 00:22:58,171 Continua a camminare. 315 00:23:12,750 --> 00:23:13,750 C'è qualcuno qui? 316 00:23:14,833 --> 00:23:15,753 No. 317 00:23:20,500 --> 00:23:21,830 Vivi con tua nonna? 318 00:23:22,875 --> 00:23:25,955 Beh, è solo un posto sicuro. 319 00:23:33,083 --> 00:23:33,963 Chi sono? 320 00:23:34,458 --> 00:23:37,578 Persone nella tua stessa situazione. 321 00:23:37,666 --> 00:23:41,496 Membri potenziali della nostra banda. Tu sei la prima recluta. 322 00:23:42,625 --> 00:23:43,455 Meglio. 323 00:23:45,416 --> 00:23:48,076 Ti eviterò di renderti ridicolo con la gente. 324 00:23:49,166 --> 00:23:51,916 Se provi a rubare 2,4 miliardi di euro, 325 00:23:53,291 --> 00:23:55,001 ti spareranno in testa. 326 00:23:56,041 --> 00:23:57,461 Quindi non parlarne più. 327 00:23:58,250 --> 00:24:00,790 Ti sparano se non pensi. 328 00:24:02,208 --> 00:24:06,788 Quando entri in una banca a volto scoperto e agisci senza pensare. 329 00:24:06,875 --> 00:24:10,035 Ma questo piano è in cantiere da molto tempo. 330 00:24:10,125 --> 00:24:11,325 Da quanto tempo? 331 00:24:12,833 --> 00:24:13,963 Da vent'anni. 332 00:24:15,958 --> 00:24:18,208 Ti sto offrendo la libertà. 333 00:24:21,291 --> 00:24:22,381 Sono già libera. 334 00:24:23,208 --> 00:24:25,828 Posso uscire da quella porta e sparire. 335 00:24:35,958 --> 00:24:37,418 Perché non lo fai? 336 00:24:38,333 --> 00:24:41,963 Non lo fai perché non hai niente né nessuno che ti aspetti. 337 00:24:42,541 --> 00:24:45,461 La tua vita è finita in quell'ultima rapina. 338 00:24:45,541 --> 00:24:47,541 E io posso riportarti in vita. 339 00:24:49,916 --> 00:24:54,206 Una seconda vita. Oppure puoi soffermarti sui ricordi della prima. 340 00:24:55,583 --> 00:24:57,633 Cosa sai di me e della mia vita? 341 00:24:59,041 --> 00:25:00,791 O di quanto mi sia costata la libertà? 342 00:25:01,583 --> 00:25:04,543 L'unica cosa che devo sapere e che scoprirò ora è… 343 00:25:05,375 --> 00:25:07,375 se sei abbastanza coraggiosa 344 00:25:08,166 --> 00:25:09,876 per rinascere. 345 00:25:12,166 --> 00:25:15,746 Per rivivere e trovare un altro amore. Una famiglia. Sì o no. 346 00:25:15,833 --> 00:25:17,463 E si decide oggi. 347 00:25:18,083 --> 00:25:18,923 Adesso. 348 00:25:19,833 --> 00:25:23,003 Lui non avrebbe voluto che tu fossi di nuovo felice? 349 00:25:35,458 --> 00:25:36,748 Chi sei? 350 00:25:39,916 --> 00:25:40,916 Benvenuta. 351 00:25:46,250 --> 00:25:47,170 Forza! 352 00:25:47,250 --> 00:25:50,210 Sbrigatevi! Ci sono tre vite in gioco. Andiamo! 353 00:25:50,291 --> 00:25:52,831 Operai nel museo. Iniziamo a tagliare. 354 00:25:52,916 --> 00:25:53,916 Bene. 355 00:25:58,375 --> 00:25:59,285 Coraggio! 356 00:26:16,541 --> 00:26:18,461 Mi serve il martello pneumatico. 357 00:26:23,708 --> 00:26:25,168 Dov'è il martello pneumatico? 358 00:26:26,958 --> 00:26:29,168 Stoccolma! Dov'è il martello pneumatico? 359 00:26:30,333 --> 00:26:31,173 Laggiù. 360 00:26:37,416 --> 00:26:38,576 Morfina. 361 00:26:39,250 --> 00:26:41,460 Dammi la morfina. Ti prego. 362 00:26:43,125 --> 00:26:44,745 Conosco quello sguardo. 363 00:26:45,333 --> 00:26:47,003 Il primo morto. 364 00:26:47,583 --> 00:26:50,083 Ti ronza sempre in testa. 365 00:26:50,166 --> 00:26:52,826 Passerà. È lo shock. 366 00:26:55,500 --> 00:26:58,080 Morfina. Ti prego. 367 00:27:17,416 --> 00:27:20,496 Preparati, Tokyo, fatti bella. Sto arrivando. 368 00:27:21,000 --> 00:27:23,500 Molti pensano che nella vita ci sia solo un vero amore. 369 00:27:25,791 --> 00:27:29,711 Quello che non sanno è che si possono vivere più vite. 370 00:27:53,375 --> 00:27:54,535 Rio, giusto? 371 00:27:54,625 --> 00:27:55,495 Sì. 372 00:27:56,291 --> 00:27:57,291 Che stai facendo? 373 00:27:58,208 --> 00:27:59,708 Osservo le stelle. 374 00:28:05,875 --> 00:28:06,955 Che c'è? 375 00:28:08,166 --> 00:28:09,456 Non ti si addice. 376 00:28:09,541 --> 00:28:10,881 Perché non mi conosci. 377 00:28:11,666 --> 00:28:13,786 Guarda, quello è il Grande Carro. 378 00:28:15,416 --> 00:28:17,246 Quella è l'Orsa Maggiore 379 00:28:18,458 --> 00:28:20,038 e quella è l'Orsa Polare. 380 00:28:25,708 --> 00:28:27,708 Hacker e astronomo. Pensa un po'. 381 00:28:29,375 --> 00:28:31,705 Il Professore ha tutto sotto controllo. 382 00:28:33,458 --> 00:28:36,038 Dicono che nelle stelle si legga il futuro. 383 00:28:38,291 --> 00:28:39,421 Sai farlo? 384 00:28:40,250 --> 00:28:42,420 Beh, insomma, più o meno. 385 00:28:44,125 --> 00:28:45,375 Allora leggimelo, no? 386 00:28:46,916 --> 00:28:47,916 Vorresti? 387 00:28:48,583 --> 00:28:49,423 Ok. 388 00:28:56,166 --> 00:28:59,076 Ok, dall'allineamento delle stelle… 389 00:29:02,541 --> 00:29:04,421 pare che conoscerai un ragazzo. 390 00:29:06,000 --> 00:29:06,880 È carino? 391 00:29:07,375 --> 00:29:09,955 Dobbiamo controllare l'angolazione di Andromeda. 392 00:29:12,125 --> 00:29:14,575 Guarda. Eccola là. 393 00:29:14,666 --> 00:29:16,076 - Cosa? - La costellazione. 394 00:29:16,166 --> 00:29:16,996 Dove? Lì? 395 00:29:17,750 --> 00:29:20,040 Guarda. Laggiù. 396 00:29:23,291 --> 00:29:24,131 Oh, sì. 397 00:29:25,625 --> 00:29:26,875 Cosa c'è? 398 00:29:26,958 --> 00:29:28,378 È un ragazzo normale. 399 00:29:31,208 --> 00:29:32,628 Anche un po' solitario. 400 00:29:34,791 --> 00:29:35,961 Un tipo mediocre. 401 00:29:36,041 --> 00:29:37,211 Ma un bravo ragazzo. 402 00:29:41,791 --> 00:29:46,381 Non so come lo incontrerò rinchiusa qui, a lezione dal Professore. 403 00:29:46,458 --> 00:29:48,288 Scommetto che Cassiopea lo sa. 404 00:29:49,500 --> 00:29:50,670 Chiediamoglielo. 405 00:29:51,666 --> 00:29:53,576 - Wow, è strano. - Cosa? 406 00:29:53,666 --> 00:29:55,916 Cassiopea dice che lo conoscerai ballando. 407 00:30:20,208 --> 00:30:21,288 Balliamo? 408 00:31:35,333 --> 00:31:37,583 Tranquillo. Abbiamo perso una lancia. 409 00:31:37,666 --> 00:31:39,326 Quanto tempo abbiamo? 410 00:31:39,416 --> 00:31:40,916 Non meno di sei minuti. 411 00:31:48,291 --> 00:31:50,881 Professore, cos'è stato? 412 00:31:53,916 --> 00:31:55,916 Devo dirvi una cosa. 413 00:31:57,250 --> 00:32:00,830 C'è qualcun altro con noi nel serbatoio dell'acqua piovana. 414 00:32:00,916 --> 00:32:03,706 L'ispettore Alicia Sierra ha partorito. 415 00:32:03,791 --> 00:32:08,081 È una bella bambina di circa tre chili e mezzo 416 00:32:08,583 --> 00:32:10,503 e gode di ottima salute. 417 00:32:13,583 --> 00:32:14,633 Congratulazioni. 418 00:32:15,625 --> 00:32:17,325 Un bebè è sempre una gioia e… 419 00:32:17,833 --> 00:32:20,633 ultimamente la gioia scarseggia quaggiù. 420 00:32:21,125 --> 00:32:22,535 Come la chiamerai? 421 00:32:30,541 --> 00:32:31,541 Beh… 422 00:32:34,333 --> 00:32:36,673 pensavo Germán, come suo padre. 423 00:32:37,250 --> 00:32:40,380 Ma visto che è una femmina, non ne ho idea. 424 00:32:41,041 --> 00:32:42,251 Danica può andare? 425 00:32:43,708 --> 00:32:47,328 Nella mia lingua significa "stella del mattino". 426 00:32:48,125 --> 00:32:50,205 Sei un vero poeta, Marsiglia. 427 00:32:50,791 --> 00:32:52,251 Non so se accetti suggerimenti, 428 00:32:52,333 --> 00:32:55,503 ma a me per una bimba è sempre piaciuto Lucía. 429 00:32:59,416 --> 00:33:01,536 Non so se ha la faccia da Lucía. 430 00:33:06,208 --> 00:33:08,038 Sembra più una Victoria. 431 00:33:12,083 --> 00:33:13,253 Victoria. 432 00:33:14,916 --> 00:33:17,626 La chiamerò Victoria. 433 00:33:17,708 --> 00:33:18,538 È bellissimo. 434 00:33:19,416 --> 00:33:20,666 Si chiamerà Victoria. 435 00:33:21,500 --> 00:33:24,710 Perché supererà ogni ostacolo come un obice e io con lei. 436 00:33:26,166 --> 00:33:27,126 E io con lei. 437 00:33:28,250 --> 00:33:29,170 Prendila. 438 00:33:30,791 --> 00:33:31,831 Victoria. 439 00:33:33,125 --> 00:33:34,785 Hai comprato solo cose rosa. 440 00:33:34,875 --> 00:33:36,995 Rosa, perché è una femmina. 441 00:33:37,083 --> 00:33:40,463 Prima di tutto, non ci sono colori per maschi o femmine. 442 00:33:40,541 --> 00:33:43,041 E secondo, la stai condizionando. 443 00:33:43,125 --> 00:33:47,285 Non sai se si sentirà una femmina, un maschio o Dio sa cosa. 444 00:33:48,125 --> 00:33:51,455 Non ha neanche un giorno e la stai già traumatizzando. 445 00:33:51,541 --> 00:33:54,631 Pure il sonaglio che hai comprato è rosa. Dalla a me. 446 00:33:54,708 --> 00:33:58,498 No. La ha data a me. Tu hai perso la testa. 447 00:34:16,708 --> 00:34:17,918 Copri la porta. 448 00:35:17,166 --> 00:35:18,286 La lancia è andata! 449 00:35:18,375 --> 00:35:20,165 Professore, ce ne restano due. 450 00:35:27,375 --> 00:35:28,625 Forza, sbrigatevi! 451 00:35:42,541 --> 00:35:44,791 Cañizo, sono nella dispensa. 452 00:35:44,875 --> 00:35:45,785 Tokyo, corri! 453 00:35:47,916 --> 00:35:49,036 Fuoco! 454 00:35:56,125 --> 00:35:58,165 Tokyo! 455 00:36:16,500 --> 00:36:17,460 Tokyo! 456 00:36:29,041 --> 00:36:30,831 Tokyo, no! 457 00:36:36,708 --> 00:36:39,328 Il giorno che ho ucciso Gandía, avevo tutto contro. 458 00:36:41,333 --> 00:36:43,793 Ero un burattino crivellato di colpi. 459 00:36:44,833 --> 00:36:46,713 E con cinque pallottole in corpo, 460 00:36:47,708 --> 00:36:49,248 ho pensato al mio samurai. 461 00:36:56,250 --> 00:36:58,880 Aprilo. Non preoccuparti, non è un anello. 462 00:37:09,250 --> 00:37:10,830 È un samurai giapponese. 463 00:37:12,958 --> 00:37:14,828 L'ho trovato in una vetrina. 464 00:37:16,750 --> 00:37:17,960 È un segnale. 465 00:37:20,625 --> 00:37:22,535 So cosa stai pensando. 466 00:37:23,291 --> 00:37:25,791 Mi leggi nel pensiero con la sfera di neve? 467 00:37:26,375 --> 00:37:29,375 Non vorrai mica fare la bella vita e lasciare sola tua madre? 468 00:37:31,250 --> 00:37:32,710 Ma ci ho già pensato io. 469 00:37:33,416 --> 00:37:35,126 Le faremo un regalo. 470 00:37:36,125 --> 00:37:38,285 Uno spogliarellista per rallegrarla? 471 00:37:41,750 --> 00:37:43,380 Le estingueremo il mutuo. 472 00:37:45,583 --> 00:37:48,333 Se andremo in Polinesia, lei può andare a Roma. 473 00:37:48,833 --> 00:37:51,003 O a Parigi o dove vuole lei. 474 00:37:51,083 --> 00:37:52,423 E godersi la vita. 475 00:37:53,791 --> 00:37:55,461 Se lo merita anche lei, no? 476 00:37:56,541 --> 00:37:57,881 E tu ne hai bisogno. 477 00:38:00,958 --> 00:38:02,998 E dove troveremo tutti quei soldi? 478 00:38:05,666 --> 00:38:08,746 Dai, interrogala. Strofinala un po', vedi cosa dice. 479 00:38:10,250 --> 00:38:11,290 Vediamo. 480 00:38:13,791 --> 00:38:15,251 Dice che… 481 00:38:19,708 --> 00:38:22,788 Dice che hai già pensato tu a come lo faremo, no? 482 00:38:33,250 --> 00:38:34,170 Banche. 483 00:38:35,375 --> 00:38:37,785 Abbiamo già fatto 15 rapine. 484 00:38:38,500 --> 00:38:40,170 Ci capiamo al volo. 485 00:38:40,250 --> 00:38:42,290 - Siamo bravi. - I migliori. 486 00:38:43,375 --> 00:38:44,915 Vada per le banche. 487 00:38:45,750 --> 00:38:47,750 Sai che è più rischioso, vero? 488 00:39:07,291 --> 00:39:09,131 Tieni duro. 489 00:39:09,708 --> 00:39:11,498 Professore, Tokyo è ferita. 490 00:39:11,583 --> 00:39:14,333 È stata colpita a un braccio e a una gamba. 491 00:39:20,708 --> 00:39:22,458 Cazzo! È andata. 492 00:39:23,041 --> 00:39:25,581 Basta. Ragazzi, in fonderia. 493 00:39:37,833 --> 00:39:38,673 Tenete duro. 494 00:39:44,416 --> 00:39:46,876 Professore, abbiamo esaurito il gas. 495 00:39:46,958 --> 00:39:48,288 Aiutami, Lisbona. 496 00:39:51,750 --> 00:39:52,670 Denver, ascolta. 497 00:39:52,750 --> 00:39:55,000 Ci serve più tempo per aprire il museo. 498 00:39:55,500 --> 00:39:58,880 Preparate una posizione di difesa che copra ogni accesso. 499 00:39:58,958 --> 00:40:01,038 Finché siete trincerati, avete una possibilità. 500 00:40:03,541 --> 00:40:06,251 Resistiamo. 501 00:40:07,375 --> 00:40:08,325 Pronto. 502 00:40:18,291 --> 00:40:19,131 Ora. 503 00:40:21,083 --> 00:40:22,333 Porca puttana! 504 00:40:24,875 --> 00:40:27,705 Tu non entri, resti in panchina. Vieni, andiamo. 505 00:40:28,958 --> 00:40:30,578 Voi piazzate gli esplosivi. 506 00:40:46,708 --> 00:40:49,128 Spara a chiunque entri da quella porta. 507 00:40:50,333 --> 00:40:52,043 Voialtri, al riparo. 508 00:42:00,000 --> 00:42:01,040 Puoi sparare? 509 00:42:01,125 --> 00:42:03,245 Finché non mi si stacca il braccio. 510 00:42:11,833 --> 00:42:15,423 Manila, coraggio. Andiamo! 511 00:42:25,250 --> 00:42:29,630 Professore, ci siamo trincerati. Ma non c'è modo di uscire da qui. 512 00:42:29,708 --> 00:42:35,168 Non c'è modo di uscire da qui. 513 00:42:35,750 --> 00:42:36,580 Denver? 514 00:42:37,166 --> 00:42:38,666 Denver, il passaggio. 515 00:42:39,375 --> 00:42:40,955 Denver, c'è un passaggio. 516 00:42:41,625 --> 00:42:42,915 Il montavivande. 517 00:42:43,708 --> 00:42:45,828 Il montavivande dell'ufficio. 518 00:42:46,416 --> 00:42:49,376 Denver, il montavivande… 519 00:42:50,041 --> 00:42:51,461 dell'ufficio, Denver. 520 00:42:54,125 --> 00:42:55,785 È qui. 521 00:43:15,583 --> 00:43:16,543 Cosa? 522 00:43:17,375 --> 00:43:19,075 Sono almeno sei piani. 523 00:43:23,291 --> 00:43:24,791 Porca puttana! 524 00:43:35,625 --> 00:43:38,285 Coraggio. Scendete. 525 00:43:38,375 --> 00:43:40,125 - Cosa? - Dovete andare. 526 00:43:40,208 --> 00:43:41,788 Tutti e due, coraggio. 527 00:43:41,875 --> 00:43:43,125 Scendete subito. 528 00:43:43,208 --> 00:43:44,788 - E tu? - Io resto qui. 529 00:43:44,875 --> 00:43:46,075 - Come? - Non posso. 530 00:43:46,166 --> 00:43:48,286 Manila, ascoltami bene. Manila! 531 00:43:48,375 --> 00:43:50,665 Non posso tenermi alle corde, ok? 532 00:43:50,750 --> 00:43:53,670 Dovete scendere in fretta 533 00:43:53,750 --> 00:43:57,040 e piazzare cuscini, tende, scatole di cartone, di tutto. 534 00:43:57,125 --> 00:43:59,745 Di tutto, capito? Ok? E salterò. 535 00:43:59,833 --> 00:44:01,133 - Manila. - No. 536 00:44:01,208 --> 00:44:02,458 Andate! Subito! 537 00:44:02,541 --> 00:44:05,501 Manila, scendi! Coraggio! Scendi! 538 00:44:11,500 --> 00:44:12,380 Non ti lascio. 539 00:44:12,458 --> 00:44:15,248 Tu vieni con me. Non ti lascio. 540 00:44:15,333 --> 00:44:16,833 - No, Denver! - Andiamo. 541 00:44:16,916 --> 00:44:18,996 - Lasciami! - Tokyo! 542 00:44:20,083 --> 00:44:22,883 Ascoltami, ti prego. 543 00:44:23,583 --> 00:44:25,503 Mio padre è morto in una rapina. 544 00:44:27,208 --> 00:44:29,038 Non lascerò morire una sorella. 545 00:44:30,958 --> 00:44:31,828 Non lo farò. 546 00:44:33,666 --> 00:44:34,576 Tesoro, 547 00:44:35,708 --> 00:44:38,248 devi salvarmi la vita. 548 00:44:40,250 --> 00:44:42,170 - Andrà tutto bene. - Ok. 549 00:44:42,250 --> 00:44:43,130 Ok? 550 00:44:44,083 --> 00:44:47,503 Vai! Sto bene. 551 00:45:10,625 --> 00:45:12,705 - Esplosivi piazzati. - Connetti i detonatori. 552 00:45:23,000 --> 00:45:24,330 Tokyo! 553 00:45:28,250 --> 00:45:29,670 Detonatori pronti. 554 00:45:35,500 --> 00:45:36,500 Tokyo. 555 00:45:42,458 --> 00:45:44,458 Tokyo. Sono con te. 556 00:45:45,791 --> 00:45:46,631 Sono con te. 557 00:45:46,708 --> 00:45:47,668 Ramiro? 558 00:45:48,750 --> 00:45:51,380 Tieni duro. Ti tirerò fuori, ok? 559 00:45:51,875 --> 00:45:55,165 - Fai anche il muratore? - Sono pieno di risorse. 560 00:45:55,250 --> 00:45:56,210 Al riparo! 561 00:45:58,458 --> 00:45:59,538 Tokyo, che succede? 562 00:46:01,708 --> 00:46:02,578 Che succede? 563 00:46:03,500 --> 00:46:06,170 Rio, sono qui. 564 00:46:06,250 --> 00:46:07,130 Incursione! 565 00:46:08,250 --> 00:46:09,250 Manila, veloce! 566 00:46:13,666 --> 00:46:16,036 - Allargo il buco. - Rio. 567 00:46:17,458 --> 00:46:18,578 Non c'è tempo. 568 00:46:25,458 --> 00:46:26,418 Non c'è tempo. 569 00:46:26,500 --> 00:46:28,670 Non dire così. E non sorridere così. 570 00:46:29,625 --> 00:46:31,745 È perché sono felice che tu sia qui. 571 00:46:40,458 --> 00:46:41,288 No. 572 00:46:42,791 --> 00:46:44,001 Tokyo. 573 00:46:49,333 --> 00:46:50,383 Andiamo. 574 00:46:59,208 --> 00:47:01,128 Sai a cosa sto pensando? 575 00:47:03,625 --> 00:47:05,285 Alla prima notte a Toledo. 576 00:47:13,250 --> 00:47:14,670 Quando abbiamo ballato. 577 00:47:22,208 --> 00:47:23,418 Ora! 578 00:47:35,791 --> 00:47:37,421 Professore, siamo di sotto. 579 00:47:38,333 --> 00:47:39,543 Tokyo, sono di sotto. 580 00:47:41,291 --> 00:47:43,001 Resisti ancora 30 secondi. 581 00:47:43,083 --> 00:47:44,503 Mónica! 582 00:47:44,583 --> 00:47:46,253 Mónica! Cazzo! 583 00:47:46,333 --> 00:47:48,253 Andiamo, cazzo! Presto! 584 00:47:49,833 --> 00:47:50,963 Fuoco! 585 00:47:53,583 --> 00:47:54,583 Tokyo. 586 00:47:56,375 --> 00:47:57,375 Rio. 587 00:48:00,500 --> 00:48:01,670 Non essere triste. 588 00:48:03,333 --> 00:48:05,213 - Qualcosa finirà oggi. - No. 589 00:48:05,291 --> 00:48:07,751 Ma è il primo giorno della tua nuova vita. 590 00:48:15,375 --> 00:48:17,455 Hai un sacco di vite da vivere. 591 00:48:19,500 --> 00:48:21,080 - No. - Un sacco. 592 00:48:25,791 --> 00:48:26,831 Avanzate! 593 00:48:29,333 --> 00:48:30,423 E ora vai. 594 00:48:32,708 --> 00:48:34,038 Perché inizia il caos. 595 00:48:39,458 --> 00:48:41,328 No! 596 00:48:41,416 --> 00:48:42,416 Tokyo! 597 00:48:42,500 --> 00:48:43,460 Fuoco, Arteche! 598 00:48:45,458 --> 00:48:46,498 No! 599 00:48:53,041 --> 00:48:54,001 Canalejas! 600 00:48:56,583 --> 00:48:57,583 Porca puttana! 601 00:49:00,333 --> 00:49:01,463 Fuoco, Gandía! 602 00:49:09,333 --> 00:49:10,213 Tokyo, salta! 603 00:49:10,833 --> 00:49:11,883 Tokyo! 604 00:49:11,958 --> 00:49:13,378 Tokyo! 605 00:49:17,500 --> 00:49:18,540 Tokyo, mi senti? 606 00:49:18,625 --> 00:49:20,535 Tokyo, non c'è più tempo. Salta! 607 00:49:22,208 --> 00:49:23,208 Tokyo! 608 00:49:25,166 --> 00:49:28,326 - Salta. Non c'è più tempo. - Sarà dura, Professore. 609 00:49:28,416 --> 00:49:31,536 - Ce la farà senza di me? - No, Tokyo. Salta subito! 610 00:49:31,625 --> 00:49:33,455 È sempre stato il mio angelo custode. 611 00:49:36,208 --> 00:49:37,878 Ora tocca a me essere il vostro. 612 00:49:46,791 --> 00:49:49,001 No! 613 00:50:21,541 --> 00:50:23,921 Non sono tipo da marcire in prigione. 614 00:50:25,333 --> 00:50:26,793 Sono più una fuggitiva. 615 00:50:28,458 --> 00:50:30,458 E se non può fuggire il mio corpo, 616 00:50:32,041 --> 00:50:33,671 che lo faccia almeno la mia anima. 617 00:50:42,833 --> 00:50:44,043 Indietro! 618 00:50:49,500 --> 00:50:51,290 Tokyo! 619 00:51:56,166 --> 00:51:58,916 IN ARRIVO IL 3 DICEMBRE 2021 620 00:53:20,125 --> 00:53:22,575 Sottotitoli: Francesco Santochi