1 00:00:06,041 --> 00:00:08,708 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:09,291 --> 00:00:13,166 Professor! 3 00:00:13,250 --> 00:00:16,875 Professor! 4 00:00:16,958 --> 00:00:20,458 Professor! 5 00:00:20,541 --> 00:00:22,750 Professor! 6 00:01:14,208 --> 00:01:15,791 Sig, hvor guldet er. 7 00:01:18,916 --> 00:01:19,916 Jeg ved det ikke. 8 00:01:21,166 --> 00:01:22,083 Røvhul. 9 00:01:23,250 --> 00:01:24,375 Det tænkte jeg nok. 10 00:01:28,458 --> 00:01:29,375 Se. 11 00:01:31,750 --> 00:01:32,875 Det er dit værk. 12 00:01:40,125 --> 00:01:41,250 Se ham i øjnene! 13 00:01:41,333 --> 00:01:44,041 Fortæl ham, at oveni hans mange forbrydelser, 14 00:01:44,125 --> 00:01:46,625 ryger der fem døde soldater til. 15 00:01:46,708 --> 00:01:48,708 Livstid. Fortæl ham det. 16 00:01:48,791 --> 00:01:50,541 Hvor gammel er du, knægt? 17 00:01:51,208 --> 00:01:52,041 Jeg er 23. 18 00:01:52,125 --> 00:01:55,333 Det er den eneste del af dit liv, der bliver frit. 19 00:01:55,416 --> 00:01:57,125 Takket være dig. 20 00:01:58,083 --> 00:02:00,291 Som Stockholm her. Se hende lige. 21 00:02:00,375 --> 00:02:02,375 Se på hende, dit møgsvin! 22 00:02:02,458 --> 00:02:06,541 Når hun kommer ud, er hendes søn en mand på 45 år. 23 00:02:07,333 --> 00:02:11,708 Nyder du at forårsage al den lidelse, din skiderik? Gør du? 24 00:02:12,666 --> 00:02:14,458 Det samme med Denver. 25 00:02:14,541 --> 00:02:17,708 Fortæl ham, han har mistet sin søn, som han mistede sin far. 26 00:02:17,791 --> 00:02:21,333 I begge tilfælde var den samme person ansvarlig, dig! 27 00:02:23,625 --> 00:02:26,541 Elskede du hende virkelig? Så se på hende. 28 00:02:26,625 --> 00:02:30,500 Du skal tænke på dette ansigt hver dag i fængslet 29 00:02:30,583 --> 00:02:32,958 og på, at hvis du havde holdt dig væk, 30 00:02:33,041 --> 00:02:38,125 havde hun stadig haft et liv, en mor og en datter. 31 00:02:38,208 --> 00:02:39,916 Nu har hun intet! 32 00:02:42,083 --> 00:02:45,125 Jeg er ligeglad med, hvad du vil med guldet. 33 00:02:46,875 --> 00:02:48,875 For jeg vil ikke engang lede. 34 00:02:54,666 --> 00:02:57,916 En af dem vil fortælle mig det. 35 00:02:59,833 --> 00:03:01,166 Ved I hvorfor? 36 00:03:01,958 --> 00:03:04,958 Fordi jeg tilbyder en ny start til den, der taler. 37 00:03:06,708 --> 00:03:10,458 En livstidsdom eller et liv i sus og dus. 38 00:03:12,833 --> 00:03:17,791 For en af jer bliver dette den lykkeligste dag i jeres liv. 39 00:03:19,250 --> 00:03:20,333 Og i mit! 40 00:03:24,083 --> 00:03:27,583 Det er godt, du er så glad, for vi går dystre tider i møde. 41 00:03:29,708 --> 00:03:31,333 Du fatter det ikke, Tamayo. 42 00:03:32,333 --> 00:03:34,625 Det, du tror, er slutningen på legen, 43 00:03:36,291 --> 00:03:38,458 er i virkeligheden kun begyndelsen. 44 00:03:41,166 --> 00:03:42,583 Ned på knæ. 45 00:03:52,500 --> 00:03:56,750 Professoren spillede historiens største pokerspil. 46 00:03:57,750 --> 00:04:00,333 Men det vilde var ikke, at han bluffede. 47 00:04:00,416 --> 00:04:02,666 Det var, at han ikke havde nogen kort, 48 00:04:03,458 --> 00:04:07,625 og den, der skulle finde stakken, anede ikke, hvor hun skulle begynde. 49 00:05:10,208 --> 00:05:14,208 PALAWA, FILIPPINERNE 50 00:05:14,291 --> 00:05:17,291 TO MÅNEDER EFTER DET FØRSTE KUP 51 00:05:35,083 --> 00:05:37,208 Efter kuppet ved nationalbanken 52 00:05:37,833 --> 00:05:40,875 var professoren plaget af skyld over sin brors død. 53 00:05:43,250 --> 00:05:46,333 Han følte, han havde skubbet ham væk fra kuppet 54 00:05:46,416 --> 00:05:47,833 for at begå sit eget. 55 00:05:49,333 --> 00:05:50,666 Og nu var han død. 56 00:05:52,000 --> 00:05:56,083 Efter mange søvnløse nætter fandt han trøst i en besættelse: 57 00:05:57,208 --> 00:06:00,166 at planlægge det umulige kup i den spanske nationalbank. 58 00:06:01,333 --> 00:06:03,958 Måske kunne Berlin og Palermo få guldet ud. 59 00:06:05,708 --> 00:06:08,250 Men det, der var umuligt at regne ud, 60 00:06:09,333 --> 00:06:10,833 var noget andet. 61 00:06:10,916 --> 00:06:12,916 Vi ved, hvordan vi får guldet ud. 62 00:06:15,666 --> 00:06:17,208 Men hvordan kommer I ud? 63 00:06:17,291 --> 00:06:18,958 Og vigtigere, som frie mænd. 64 00:06:19,500 --> 00:06:22,125 Jeg har studeret det i lang tid. 65 00:06:22,208 --> 00:06:24,416 Udgangspunktet er ret enkelt. 66 00:06:24,500 --> 00:06:25,500 Første skridt… 67 00:06:29,375 --> 00:06:33,625 …fortæl sandheden om, hvordan vi fik guldet ud med dine videoer. 68 00:06:34,916 --> 00:06:36,708 Og vi gør det fra Pakistan. 69 00:06:43,458 --> 00:06:44,500 Shakir. 70 00:06:47,000 --> 00:06:47,875 Om otte minutter 71 00:06:49,166 --> 00:06:50,125 starter showet. 72 00:06:51,958 --> 00:06:53,125 BESKED FRA BANDEN 73 00:06:55,500 --> 00:06:58,666 Kupelskere og -entusiaster 74 00:06:58,750 --> 00:07:02,000 og generelt nysgerrige hjerner, velkommen til. 75 00:07:02,083 --> 00:07:05,958 Vi viser jer, hvordan man får guld ud af et lands nationalreserve. 76 00:07:06,041 --> 00:07:07,500 I dette tilfælde, Spaniens. 77 00:07:07,583 --> 00:07:11,166 Tag med på denne fascinerende rejse 78 00:07:11,250 --> 00:07:14,041 ned i verdenshistoriens største kup. 79 00:07:14,125 --> 00:07:17,041 De sender det samtidig fra hundredvis af servere. 80 00:07:17,125 --> 00:07:20,166 Det er gået viralt. Tv-stationer streamer det live. 81 00:07:20,250 --> 00:07:24,041 Røverne siger, de har fået guldet ud af den spanske nationalbank. 82 00:07:24,125 --> 00:07:29,666 De forklarer hvordan. Spanien har måske mistet sin nationalreserve. 83 00:07:29,750 --> 00:07:31,333 Det her ændrer alt. 84 00:07:31,416 --> 00:07:34,333 …ville boksen straks oversvømmes. Hvordan fikser vi det? 85 00:07:34,416 --> 00:07:37,666 Ved at svejse dette rør, så en dykker kan komme ind. 86 00:07:37,750 --> 00:07:40,791 De gør det sjovt, så alle i Spanien forstår det. 87 00:07:40,875 --> 00:07:43,875 …en af kuppets største helte. Hvordan går det? 88 00:07:43,958 --> 00:07:46,208 Hvor mange barrer fik du ud? 89 00:07:46,291 --> 00:07:49,541 Mange, 7.258. 90 00:07:49,625 --> 00:07:52,458 Tolv et halvt kilo stykket. 600.000 euro. 91 00:07:52,541 --> 00:07:55,416 Det svarer til 4,355 millioner euro. 92 00:07:55,500 --> 00:07:58,083 -Mange skejser. -Vil du tilføje noget? 93 00:07:58,166 --> 00:08:00,708 -Jeg vil sige hej til mine børn. -Værsgo. 94 00:08:00,791 --> 00:08:05,000 Mine kære børn, Emilio i Venezuela, Julián i Mexico City, 95 00:08:05,083 --> 00:08:07,041 Erik på Island. 96 00:08:07,125 --> 00:08:08,791 Hanna i Finland… 97 00:08:11,916 --> 00:08:13,625 Det er på CNN. 98 00:08:13,708 --> 00:08:17,291 …Ivana i Odessa. Far sender kys til jer alle. 99 00:08:17,375 --> 00:08:18,666 En rørende historie. 100 00:08:18,750 --> 00:08:22,666 Mine damer og herrer, hvis I vil vide, hvordan vi fik 90 tons guld 101 00:08:22,750 --> 00:08:27,416 ud af den spanske nationalbank, så følg med i de næste udsendelser. 102 00:08:27,500 --> 00:08:29,333 NYE UDSENDELSER KOMMER SNART 103 00:08:29,916 --> 00:08:31,291 Det kan være alvorligt. 104 00:08:40,791 --> 00:08:42,875 Jeg ved, hvad I har gang i. 105 00:08:42,958 --> 00:08:46,458 I vil skabe en økonomisk krise, få landet ud i tovene 106 00:08:46,541 --> 00:08:48,083 og afpresse mig med det. 107 00:08:48,166 --> 00:08:51,625 Dårlige nyheder. Den Europæiske Centralbank støtter mig 108 00:08:51,708 --> 00:08:54,000 med at indskyde penge eller købe gæld. 109 00:08:54,083 --> 00:08:57,708 Jeg kan også lukke for aktiehandlen. Hvad tænker I? 110 00:08:59,083 --> 00:09:02,750 Jeg er ligeglad med jeres økonomiske stormløb. 111 00:09:03,708 --> 00:09:04,708 Og trin to? 112 00:09:10,541 --> 00:09:11,958 2. KASINOET 113 00:09:12,041 --> 00:09:15,333 Finansmarkederne fungerer som et stort kasino. 114 00:09:15,416 --> 00:09:19,041 Man kan spille på alt. På at børsen i New York stiger, at hvede falder 115 00:09:19,125 --> 00:09:21,458 eller på et lands kollaps. 116 00:09:21,541 --> 00:09:25,000 Man kan vædde og tjene mange penge. Det er helt legitimt. 117 00:09:25,083 --> 00:09:28,250 Og hvad skal vi tilbyde de fonde 118 00:09:28,333 --> 00:09:32,166 og firmaer, der er på jagt efter et offer, de kan tjene penge på? 119 00:09:38,125 --> 00:09:39,291 Forsikring. 120 00:09:40,000 --> 00:09:42,833 Når vi siger, guldet er uden for banken, 121 00:09:44,291 --> 00:09:47,333 er et væddemål mod Spanien deres vinderlod. 122 00:09:47,416 --> 00:09:50,750 Samtidig vil panikken drive investorerne 123 00:09:50,833 --> 00:09:53,416 til at sælge ud af spansk gæld og aktier, 124 00:09:53,500 --> 00:09:54,500 hvilket vil få 125 00:09:55,291 --> 00:09:58,375 aktiemarkedet til at styrtdykke. Og vigtigere endnu, 126 00:09:59,333 --> 00:10:02,916 risikopræmien vil stige med over 800 point. 127 00:10:04,208 --> 00:10:05,208 Hvad betyder det? 128 00:10:05,291 --> 00:10:08,625 Spanien vil ikke kunne få penge fra markederne, 129 00:10:08,708 --> 00:10:10,708 blive insolvent og så gå konkurs. 130 00:10:10,791 --> 00:10:11,625 Præcis. 131 00:10:12,208 --> 00:10:14,375 Og denne dominoeffekt 132 00:10:14,458 --> 00:10:18,791 vil lægge stort pres på regeringen. 133 00:10:23,166 --> 00:10:27,958 Og vi er de eneste, der kan stoppe det med en enkelt gestus. 134 00:10:30,708 --> 00:10:32,041 At aflevere guldet. 135 00:10:33,333 --> 00:10:34,208 Hvad? 136 00:10:36,000 --> 00:10:38,375 Jeg tror ikke, jeg forstår det. 137 00:10:38,875 --> 00:10:44,708 Siger du, mit liv afhænger af et kasino? På et markedsdyk? Og hvis det ikke sker? 138 00:10:44,791 --> 00:10:49,958 Det gør det altid. Det skete i Grækenland. Det er sådan, systemet er indrettet. 139 00:10:50,041 --> 00:10:52,291 Det er designet til at reagere sådan. 140 00:10:53,458 --> 00:10:55,291 -Det er forudsigeligt. -Er det? 141 00:10:55,375 --> 00:10:58,666 En tunnel er forudsigelig. Du går ind, kommer ud igen. 142 00:10:58,750 --> 00:11:01,250 Men det her er ude af vores hænder. 143 00:11:01,333 --> 00:11:03,416 -Denver, vær nu sød. -Stop det. 144 00:11:03,500 --> 00:11:06,208 Han kan ikke lege med vores liv. Hør her. 145 00:11:07,458 --> 00:11:09,125 Det vil ikke virke. 146 00:11:09,208 --> 00:11:13,666 Du kom for at sikre dig, ingen slap ud, så du kunne fuldende din afpresning. 147 00:11:14,500 --> 00:11:16,875 Nu, hvor vi alle ved, 148 00:11:16,958 --> 00:11:20,333 at den økonomiske konspiration er svindel og humbug, 149 00:11:20,416 --> 00:11:21,416 vil jeg… 150 00:11:23,500 --> 00:11:26,125 …forhøre jer en efter en. 151 00:11:27,875 --> 00:11:32,250 Og dem, der ikke vil tale, går gennem den dør, 152 00:11:32,333 --> 00:11:34,416 og direkte ud til en livstidsdom. 153 00:11:35,041 --> 00:11:38,375 Demaskerede foran tv-kameraerne, 154 00:11:38,458 --> 00:11:40,125 så der ingen vej er tilbage. 155 00:11:40,208 --> 00:11:41,833 Hver af os, du får ram på, 156 00:11:42,625 --> 00:11:46,208 koster ti tons guld, du aldrig får igen. 157 00:11:50,250 --> 00:11:52,375 Dumme svin. 158 00:11:53,291 --> 00:11:55,375 Jeg bad dig om ikke at gøre det. 159 00:11:55,458 --> 00:11:57,958 -Hold kæft. Det er ikke slut. -"Hold kæft"? 160 00:11:58,041 --> 00:11:59,708 -Denver. -Hvad? 161 00:11:59,791 --> 00:12:00,791 Hold kæft. 162 00:12:00,875 --> 00:12:03,125 Skal jeg holde kæft? 163 00:12:03,208 --> 00:12:08,625 Vi sidder her alle sammen på knæ med geværmundinger i nakken! 164 00:12:08,708 --> 00:12:10,625 -Fordi vi lyttede til en galning! -Stille! 165 00:12:10,708 --> 00:12:12,541 -Jeg holder ikke kæft! -Hold kæft! 166 00:12:18,583 --> 00:12:21,041 Adskil de to fra resten af banden. 167 00:12:26,500 --> 00:12:30,166 Denver, dig først. 168 00:12:30,250 --> 00:12:32,333 Denver. Husk, hvad jeg sagde! 169 00:12:32,416 --> 00:12:35,375 Nogen stjal guldet. Slipper det ud, er alt slut. 170 00:12:35,958 --> 00:12:39,000 Jeg sværger på vores søn, at jeg får dig ud herfra. 171 00:12:39,083 --> 00:12:40,708 Denver, gør ikke noget. 172 00:12:41,708 --> 00:12:42,958 Denver, hør på mig. 173 00:12:43,041 --> 00:12:46,083 Denver, husk, hvad jeg sagde! 174 00:12:51,125 --> 00:12:53,666 Mens banden var på dybt vand… 175 00:12:53,750 --> 00:12:56,500 Pumpen her udvinder tilslag fra havbunden. 176 00:12:57,333 --> 00:13:00,208 De kunne sende det mod strømmen med pumpen. 177 00:13:00,291 --> 00:13:03,000 …troede Ángel, han havde opdaget sandheden. 178 00:13:03,083 --> 00:13:05,208 Vi ledte i den forkerte retning. 179 00:13:05,291 --> 00:13:07,875 Men det var en del af Tom Thumb-planen. 180 00:13:07,958 --> 00:13:11,500 Jeg har brug for otte mænd ved døren. Tjept. 181 00:13:12,708 --> 00:13:16,541 Hvor fanden ville du gemme 90 tons guld, Benjamín? 182 00:13:16,625 --> 00:13:18,250 I en skov? 183 00:13:18,833 --> 00:13:22,541 Eller en ødemark. Eller et øde stykke land, ingen besøger. 184 00:13:22,625 --> 00:13:25,750 Vi må tænke som en MIT-ingeniør. 185 00:13:27,791 --> 00:13:28,958 Minimer risici. 186 00:13:29,750 --> 00:13:33,208 At minimere risikoen betyder, at vi skal sørge for, 187 00:13:33,291 --> 00:13:36,583 der ikke kommer idioter forbi med metaldetektorer. 188 00:13:36,666 --> 00:13:39,666 Der kan kun gøres ved at begrænse adgangen dertil. 189 00:13:40,583 --> 00:13:41,708 Privat ejendom. 190 00:13:42,291 --> 00:13:43,291 Præcis. 191 00:13:43,375 --> 00:13:47,041 Privat ejendom tæt på regnvandsbassinet. 192 00:13:47,125 --> 00:13:51,791 De kendte planen ud og ind, men efter Berlins død, 193 00:13:51,875 --> 00:13:54,833 troede de ikke, at kuppet ville finde sted. 194 00:13:57,208 --> 00:13:58,041 Pis! 195 00:13:58,916 --> 00:14:01,458 De gik i gang, så snart kuppet begyndte. 196 00:14:01,541 --> 00:14:04,458 Vi må finde en grund, der er købt de sidste 5 dage. 197 00:14:04,541 --> 00:14:06,750 Alle veje fører det samme sted hen. 198 00:14:09,000 --> 00:14:10,291 Tingbogen. 199 00:14:10,375 --> 00:14:12,750 Vi må være bevæbnede, når vi går ind. 200 00:14:17,875 --> 00:14:20,250 Dette kan blive din nye identitet. 201 00:14:23,541 --> 00:14:24,500 Og der er mere. 202 00:14:25,833 --> 00:14:29,333 Tre millioner euro for en ny start uden pengeproblemer. 203 00:14:29,416 --> 00:14:34,833 Du kan købe et hus med boblebad, holde fester hvor i verden, du vil. 204 00:14:35,541 --> 00:14:41,000 Og en livstidsydelse på 25.000 euro om måneden på regeringens regning. 205 00:14:43,166 --> 00:14:44,750 En primapensionist. 206 00:14:46,583 --> 00:14:47,416 Hvad siger du? 207 00:14:51,041 --> 00:14:53,166 Og hvad med min familie? 208 00:14:57,458 --> 00:14:59,375 Vi gør en undtagelse. To for en. 209 00:15:00,041 --> 00:15:04,166 Sig, hvor guldet er, og Stockholm, dig og barnet slipper ud 210 00:15:04,250 --> 00:15:06,375 og får en frisk start. 211 00:15:07,500 --> 00:15:09,833 Okay, men jeg ved ikke, hvor guldet er. 212 00:15:14,041 --> 00:15:15,375 Jeg ved det ikke. 213 00:15:16,416 --> 00:15:17,458 Du ved noget. 214 00:15:17,541 --> 00:15:20,583 Jeg skal bruge en, der giver mig alle detaljerne. 215 00:15:20,666 --> 00:15:23,625 Du får din frihed, og jeg finder guldet senere. 216 00:15:26,041 --> 00:15:27,416 Jeg ved, det er svært. 217 00:15:27,500 --> 00:15:30,333 Men du behøver ikke engang at sige det højt. 218 00:15:33,208 --> 00:15:38,916 Bare skriv ned, hvad Raquel Murillo ikke vil have, du fortæller mig. 219 00:15:55,333 --> 00:15:57,000 Et eneste simpelt svar 220 00:15:58,500 --> 00:16:00,375 for et liv i frihed. 221 00:16:06,583 --> 00:16:08,208 Et forbandet liv i frihed. 222 00:16:21,000 --> 00:16:24,541 "Pandeben, øjesten, næsetip, mundelip…" 223 00:16:24,625 --> 00:16:27,166 "Pik og nosser og dikke dikke dik." 224 00:16:27,958 --> 00:16:31,416 Skriv det ind på gps'en, så kommer I direkte til guldet. 225 00:16:32,916 --> 00:16:34,541 -Ud! -Skønt. 226 00:16:35,541 --> 00:16:38,833 Tre millioner i kontanter, tak. Jeg hader at hæve. 227 00:16:38,916 --> 00:16:41,708 -Før ham væk. -Jeg vil have et hus i Caribien. 228 00:16:47,208 --> 00:16:49,458 Kom så! Kom derind! 229 00:16:50,583 --> 00:16:51,416 Stå stille. 230 00:16:53,416 --> 00:16:54,250 Stå stille! 231 00:17:42,666 --> 00:17:44,000 Jeg elsker dig. 232 00:18:12,041 --> 00:18:13,041 Kom så. 233 00:18:25,208 --> 00:18:26,583 Det er jeres fremtid. 234 00:18:27,083 --> 00:18:30,625 I får et øjeblik til at se den, før jeg henter den næste. 235 00:18:44,166 --> 00:18:47,333 MADRID, FEM ÅR TIDLIGERE 236 00:18:56,625 --> 00:18:58,708 Sergio, hvorfor vil du lave et kup? 237 00:19:01,416 --> 00:19:02,958 Den slags klæder min far. 238 00:19:03,833 --> 00:19:05,541 Men dig, med al den viden… 239 00:19:10,541 --> 00:19:12,125 -Tak. -Tak. 240 00:19:12,208 --> 00:19:15,625 -Hvorfor klæder det mig? -Du er definitionen på hedonist. 241 00:19:16,625 --> 00:19:21,208 Du har brug for tid til at nyde kunst, kærlighed, 242 00:19:22,041 --> 00:19:25,583 rejser. Du ville ikke have tid til at arbejde. 243 00:19:25,666 --> 00:19:28,750 -Så det klæder ikke mig at nyde livet? -Vent lidt. 244 00:19:28,833 --> 00:19:34,416 Røveri er ikke kun et job. Det er en familietradition for os. 245 00:19:36,125 --> 00:19:39,166 Det er vigtigt, at du husker det. 246 00:19:41,000 --> 00:19:43,708 Der findes lægefamilier, ikke? Advokatfamilier. 247 00:19:43,791 --> 00:19:45,958 Familier, der ærer et erhverv. 248 00:19:47,416 --> 00:19:49,708 Din bedstefar startede dette familieforetagende. 249 00:19:54,041 --> 00:19:55,250 Hvordan gik Danmark? 250 00:19:57,541 --> 00:19:58,750 En udsøgt ombytning. 251 00:19:59,333 --> 00:20:01,083 Hvor var du, da bedste døde? 252 00:20:06,291 --> 00:20:07,250 I køkkenet. 253 00:20:07,833 --> 00:20:11,708 I radioen sagde de, at en røver var blevet skudt. 254 00:20:11,791 --> 00:20:13,333 Bedstemor stivnede 255 00:20:14,041 --> 00:20:16,875 med køleskabsdøren på vid gab. 256 00:20:20,458 --> 00:20:21,291 Pludselig 257 00:20:23,000 --> 00:20:24,458 kom hun og krammede mig… 258 00:20:27,541 --> 00:20:29,833 …og da vidste jeg, at det var min far. 259 00:20:34,541 --> 00:20:36,250 Køleskabet begyndte at bippe. 260 00:20:39,916 --> 00:20:41,583 Opdagede du det også sådan? 261 00:20:42,166 --> 00:20:43,208 Nej. 262 00:20:43,291 --> 00:20:47,166 Jo, du var der. Du var lige kommet ud af hospitalet. 263 00:20:47,250 --> 00:20:50,333 Det var en af de få gange, du ikke blev indlagt. 264 00:20:54,083 --> 00:20:57,083 -Jeg var der, men jeg vidste det allerede. -Hvad? 265 00:20:58,500 --> 00:21:00,125 Jeg vågnede den morgen. 266 00:21:01,291 --> 00:21:03,541 Jeg sprang ud af sengen i min pyjamas. 267 00:21:03,625 --> 00:21:07,166 Jeg gik hen til vinduet mod gården, og der så jeg far. 268 00:21:08,791 --> 00:21:11,208 Han fyldte bilen. Jeg tænkte fiskeudstyr. 269 00:21:12,875 --> 00:21:16,375 Han lovede, vi skulle på fisketur, når jeg blev udskrevet. 270 00:21:18,750 --> 00:21:21,875 Så jeg tog tøj på og løb ned for at hente ham. 271 00:21:21,958 --> 00:21:23,333 Jeg løb ned ad trappen. 272 00:21:24,708 --> 00:21:25,625 Far! 273 00:21:28,333 --> 00:21:30,250 Jeg kom tre sekunder for sent. 274 00:21:30,958 --> 00:21:32,291 Tre sekunder! 275 00:21:38,416 --> 00:21:40,125 Så jeg tog din cykel. 276 00:21:46,875 --> 00:21:49,375 Og jeg cyklede så hurtigt, jeg kunne. 277 00:21:49,458 --> 00:21:50,458 Far! 278 00:21:50,541 --> 00:21:53,875 Jeg så bilen i det fjerne. Jeg nærmede mig. 279 00:21:53,958 --> 00:21:57,041 Han holdt for rødt, og lige, da jeg havde nået ham, 280 00:21:58,166 --> 00:21:59,125 blev der grøn. 281 00:22:02,416 --> 00:22:03,500 Far! 282 00:22:03,583 --> 00:22:04,625 Han slap væk. 283 00:22:12,791 --> 00:22:14,541 Da jeg så ham i det fjerne, 284 00:22:16,083 --> 00:22:17,416 skiftede han bil. 285 00:22:25,041 --> 00:22:26,875 Og efter fem-seks minutter… 286 00:22:29,708 --> 00:22:32,083 …så jeg bilen, men der var ingen i den. 287 00:22:33,208 --> 00:22:34,166 Og så… 288 00:22:36,875 --> 00:22:38,083 …hørte jeg to skud. 289 00:22:44,416 --> 00:22:47,416 Og så så jeg far komme ud af banken. 290 00:22:47,916 --> 00:22:50,791 Rør dig ikke, eller jeg skyder! Ned! 291 00:22:51,791 --> 00:22:52,875 Og han så mig. 292 00:23:02,500 --> 00:23:04,583 De råbte ad ham: "Ned på knæ!" 293 00:23:05,708 --> 00:23:07,333 -Ned på knæ! -"Ned på knæ!" 294 00:23:07,416 --> 00:23:09,166 Ned på knæ, nu! 295 00:23:10,041 --> 00:23:11,875 Ned på jorden! 296 00:23:13,041 --> 00:23:14,541 Men blev stående, Andrés. 297 00:23:19,416 --> 00:23:20,708 Fordi han så på mig. 298 00:23:25,791 --> 00:23:26,666 Og så… 299 00:23:49,083 --> 00:23:54,125 DEN SPANSKE NATIONALBANK 300 00:24:12,000 --> 00:24:13,375 Sådan opdagede jeg det. 301 00:24:15,875 --> 00:24:17,208 Og hvad gjorde du så? 302 00:24:17,791 --> 00:24:20,208 Intet. Jeg cyklede hjem. 303 00:24:21,291 --> 00:24:23,333 Jeg var der, da du kom hjem. 304 00:24:23,416 --> 00:24:24,291 Ja. 305 00:24:24,958 --> 00:24:26,625 Hvorfor sagde du ikke noget? 306 00:24:28,666 --> 00:24:30,916 For for mig var det som en film. 307 00:24:31,500 --> 00:24:35,875 Din bedstefar fortalte røverihistorier, som var det film. 308 00:24:37,500 --> 00:24:38,333 Så 309 00:24:39,375 --> 00:24:41,458 mens jeg kørte hjem, tænkte jeg… 310 00:24:43,583 --> 00:24:44,750 …"Det er en film." 311 00:24:45,916 --> 00:24:47,541 "Hvis jeg ikke siger noget, 312 00:24:49,125 --> 00:24:50,000 forbliver det en." 313 00:24:53,500 --> 00:24:55,416 Og det virkede, 314 00:24:56,666 --> 00:24:58,458 indtil det kom i radioen. 315 00:25:01,833 --> 00:25:04,875 Svaret på, hvorfor jeg planlægger kup, er enkelt. 316 00:25:05,750 --> 00:25:06,958 For at tale med ham. 317 00:25:11,541 --> 00:25:14,791 Han delte sin drøm om at røve nationalbanken den aften. 318 00:25:14,875 --> 00:25:16,916 Vi var flade af grin. 319 00:25:18,333 --> 00:25:22,416 "Tænk sig at have en maskine, der kan lave penge." 320 00:25:27,083 --> 00:25:29,666 Nu er det mig, der fortæller filmhistorier. 321 00:25:29,750 --> 00:25:34,625 "Far, hvad synes du om den del af planen? Ser du nogle svage punkter? " 322 00:25:38,708 --> 00:25:39,666 Vi taler tit. 323 00:25:47,750 --> 00:25:49,708 Jeg taler mere med ham end nogen. 324 00:26:11,666 --> 00:26:12,541 -Tal. -Oberst. 325 00:26:12,625 --> 00:26:15,291 Vi fandt skjulestedet. Intet spor af guldet. 326 00:26:16,208 --> 00:26:17,708 De har brændt alt. 327 00:26:17,791 --> 00:26:19,500 Giv mig nogle gode nyheder. 328 00:26:19,583 --> 00:26:22,166 De smeltede guldet til barrer igen 329 00:26:22,250 --> 00:26:24,416 for at transportere det i lastbiler. 330 00:26:24,500 --> 00:26:27,666 Oberst, de lastbiler kan spores. 331 00:26:27,750 --> 00:26:29,000 Tal med Interpol. 332 00:26:29,083 --> 00:26:32,541 Udsted en arrestordre. Aktiver alle europæiske satellitter. 333 00:26:32,625 --> 00:26:35,000 Vi finder dem. 334 00:26:35,083 --> 00:26:35,916 Okay. 335 00:26:36,333 --> 00:26:39,458 PASAJES HAVN, KLOKKEN 3:07 336 00:26:39,916 --> 00:26:44,583 De lastbiler var en del af de brødkrummer, Marseille efterlod. 337 00:26:45,375 --> 00:26:49,625 Det var et spor, der førte til et ikke-eksisterende bytte, 338 00:26:51,000 --> 00:26:53,625 som ville drive politiet til vanvid. 339 00:27:17,375 --> 00:27:18,208 Og? 340 00:27:25,291 --> 00:27:27,625 Den europæiske centralbank støtter os ikke. 341 00:27:29,541 --> 00:27:31,250 De er meget skeptiske… 342 00:27:33,416 --> 00:27:35,333 …efter vores krisehåndtering. 343 00:27:37,125 --> 00:27:40,000 Og hvad skal det betyde, minister? 344 00:27:44,958 --> 00:27:46,666 De lader os kollapse. 345 00:27:47,541 --> 00:27:50,708 Aktiemarkedet er faldet 14% på tre timer i dag. 346 00:27:51,291 --> 00:27:55,166 Det er intet sammenlignet med, hvad der sker klokken ni, 347 00:27:57,041 --> 00:27:58,375 når markederne åbner. 348 00:27:59,958 --> 00:28:04,583 Du har hjernen bag operationen. Han har overgivet sig og er i håndjern. 349 00:28:04,666 --> 00:28:07,666 Hvad fanden venter du på? 350 00:28:15,708 --> 00:28:17,125 I der, gå udenfor. 351 00:28:20,833 --> 00:28:21,916 Forbandede røvhul! 352 00:28:22,625 --> 00:28:23,541 Nej! 353 00:28:24,458 --> 00:28:26,375 -Du tager fejl af mig. -Tamayo! 354 00:28:27,291 --> 00:28:29,875 Hvis du gør det, er der ingen vej tilbage. 355 00:28:30,375 --> 00:28:32,041 Du skulle nødig snakke. 356 00:28:32,125 --> 00:28:33,041 Se her. 357 00:28:38,125 --> 00:28:41,375 Jeg smadrer dit ansigt, for at gøre en ting klart. 358 00:28:41,458 --> 00:28:43,375 Du får ingen obduktion. 359 00:28:43,458 --> 00:28:45,625 Jeg ødelægger dig foran din kæreste. 360 00:28:45,708 --> 00:28:50,291 Og jeg stopper ikke, før du siger, hvor guldet er, eller du dør. 361 00:28:50,375 --> 00:28:52,250 Enten vinder jeg, eller gør ingen. 362 00:28:53,750 --> 00:28:54,583 Stop! 363 00:29:00,208 --> 00:29:02,833 Og hvis du ikke ved, hvad "at vinde" betyder? 364 00:29:04,291 --> 00:29:08,250 Forestil dig at sidde derhjemme om et par måneder 365 00:29:08,333 --> 00:29:11,625 og lytte til arbejdsløshedstallene, gældens løbetid. 366 00:29:11,708 --> 00:29:15,791 Hele landet er håbløst konkurs, 367 00:29:15,875 --> 00:29:19,000 en hidtil uset krise, absolut kaos. 368 00:29:19,500 --> 00:29:21,458 Hvilken Tamayo vinder mest? 369 00:29:23,000 --> 00:29:26,916 Ham, der smed os i fængsel? Ham, der dræbte os, men mistede guldet? 370 00:29:27,500 --> 00:29:32,041 Eller ham, der fik det tilbage og afværgede et økonomisk kollaps? 371 00:29:35,541 --> 00:29:36,375 Hør på mig. 372 00:29:38,208 --> 00:29:39,041 Tamayo… 373 00:29:40,083 --> 00:29:42,875 Jeg ved, du har svært ved at forstå det. 374 00:29:44,750 --> 00:29:47,166 Men lige nu har vi kun ét valg. 375 00:29:47,833 --> 00:29:48,666 Kun ét. 376 00:29:49,791 --> 00:29:51,166 Enten vinder vi begge… 377 00:29:53,500 --> 00:29:54,958 …eller også taber vi. 378 00:30:05,625 --> 00:30:08,208 Jeg ved ikke, hvor guldet er. 379 00:30:09,750 --> 00:30:12,416 Det gør hverken jeg, Lissabon eller mine folk. 380 00:30:14,083 --> 00:30:15,000 Hvad troede du? 381 00:30:16,333 --> 00:30:18,708 Hvorfor komme her, hvis jeg vidste det? 382 00:30:19,416 --> 00:30:21,958 Tamayo, du begraver folk i ørkenen. 383 00:30:23,916 --> 00:30:26,916 Du havde fået oplysningerne fra os før eller siden. 384 00:30:28,666 --> 00:30:32,208 Ingen i banken måtte vide det. Ikke engang mig. 385 00:30:36,458 --> 00:30:38,041 Det er sikkerheden. 386 00:30:41,125 --> 00:30:42,583 Guldet er ude. 387 00:30:47,708 --> 00:30:48,833 På farten. 388 00:30:57,208 --> 00:31:00,583 Så det er din sidste ynkelige tryllekunst. 389 00:31:02,000 --> 00:31:05,125 Halvfems tons guld er på farten… 390 00:31:07,166 --> 00:31:09,083 …det danser yndefuldt omkring. 391 00:31:14,875 --> 00:31:17,208 Men du har ret i én ting. 392 00:31:24,416 --> 00:31:26,833 Jeg ved ikke længere, hvordan jeg vinder. 393 00:31:36,291 --> 00:31:38,333 Måske må vi begge tabe. 394 00:31:41,791 --> 00:31:45,916 Vi to er ubetydelige i forhold til den kommende økonomiske tsunami. 395 00:31:46,000 --> 00:31:47,541 Totalt ubetydelige. 396 00:31:48,750 --> 00:31:52,041 Der er kun én udvej. Og det ved du. 397 00:32:06,375 --> 00:32:09,541 TINGLYSNINGSKONTORET, KLOKKEN 6:50 398 00:32:20,541 --> 00:32:21,375 Godmorgen. 399 00:32:22,250 --> 00:32:24,500 Auktionen begynder nu. 400 00:32:24,583 --> 00:32:27,708 Hvem har arbejdet her i over 15 år? 401 00:32:28,750 --> 00:32:29,791 Over 20? 402 00:32:30,708 --> 00:32:32,000 Toogtyve? 403 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 Solgt. 404 00:32:43,583 --> 00:32:44,625 Kom med mig. 405 00:32:45,750 --> 00:32:50,333 De vil opleve noget, De har set på tv: at samarbejde med en bevæbnet gruppe. 406 00:32:50,416 --> 00:32:53,000 Men der sker Dem intet, for De blev tvunget. 407 00:32:53,083 --> 00:32:54,166 Spændende, ikke? 408 00:32:54,250 --> 00:32:55,125 Javel, frue. 409 00:32:55,708 --> 00:32:59,541 Alle ledte efter guldet, som var det en sørøverskat. 410 00:33:00,291 --> 00:33:04,333 Sierra vidste, guldet var det eneste, der holdt alle ude af fængslet. 411 00:33:04,416 --> 00:33:05,250 Den er her. 412 00:33:05,333 --> 00:33:08,791 Ángel fulgte det samme strålende spor. 413 00:33:08,875 --> 00:33:11,416 Han bed fuldstændig på krogen. 414 00:33:11,916 --> 00:33:12,875 Hallo? 415 00:33:12,958 --> 00:33:16,208 Vi har sporet lastbilerne. De er på vej nordpå. 416 00:33:16,291 --> 00:33:17,708 De er ved Pasajes havn. 417 00:33:17,791 --> 00:33:21,416 Professoren siger ikke et ord, Ángel. Kom derhen nu. 418 00:33:21,500 --> 00:33:24,625 Jeg tager en helikopter. Afsted! 419 00:33:32,250 --> 00:33:33,083 Sergio. 420 00:33:35,791 --> 00:33:36,625 Sergio. 421 00:33:38,458 --> 00:33:39,291 Gør det ondt? 422 00:33:39,375 --> 00:33:40,291 Hvad? 423 00:33:41,291 --> 00:33:44,125 -Dit øjenbryn bløder. -Nej. Jeg har det fint. 424 00:33:45,083 --> 00:33:46,583 Jeg har det skønt. 425 00:33:47,083 --> 00:33:48,625 Jeg fik et par slag, men… 426 00:33:50,125 --> 00:33:51,500 Du skulle se den anden. 427 00:33:53,041 --> 00:33:55,125 Hvis han var blevet et sekund mere, 428 00:33:55,208 --> 00:33:57,083 -var han død. -Var han død. 429 00:34:00,291 --> 00:34:01,708 Det tvivler jeg ikke på. 430 00:34:06,750 --> 00:34:08,000 Det er jeg glad for. 431 00:34:09,750 --> 00:34:12,958 Sidst vi talte sammen, kaldte du mig en kujon. 432 00:34:16,250 --> 00:34:18,041 Og du bad mig holde kæft. 433 00:34:18,708 --> 00:34:19,625 Det er sandt. 434 00:34:20,916 --> 00:34:23,333 Vi skændes meget under kup, ikke? 435 00:34:24,958 --> 00:34:26,333 Måske burde vi stoppe. 436 00:34:29,750 --> 00:34:34,458 Det er ikke bare sådan lige. Det koster penge. 437 00:34:35,291 --> 00:34:37,916 Man kan ikke være verdens mest eftersøgte… 438 00:34:38,000 --> 00:34:39,458 Og en ny identitet. 439 00:34:40,375 --> 00:34:42,125 Og lige nu er mit ansigt 440 00:34:43,000 --> 00:34:45,416 ikke klar til at få taget et pasbillede. 441 00:34:48,375 --> 00:34:50,500 Og du har ikke lyst til at stoppe. 442 00:34:53,708 --> 00:34:54,708 Sig mig noget. 443 00:34:56,000 --> 00:34:57,958 Efter du slap ud af banken, 444 00:34:58,041 --> 00:35:01,291 hvor lang tid gik der så, før du begyndte på kuppet her? 445 00:35:07,958 --> 00:35:09,166 Otteogfyrre timer. 446 00:35:12,833 --> 00:35:14,166 Måske 24. 447 00:35:18,416 --> 00:35:20,250 Jeg skyldte min bror det. 448 00:35:21,291 --> 00:35:24,791 Klart. Dig og din hyldest til døde slægtninge. 449 00:35:25,833 --> 00:35:28,458 Nogle strør asken ud over havet, 450 00:35:29,625 --> 00:35:31,833 andre lægger blomster på kirkegården. 451 00:35:33,791 --> 00:35:35,791 Du stjæler nationalreserven. 452 00:35:37,291 --> 00:35:38,291 Ved du hvad? 453 00:35:38,791 --> 00:35:40,916 Du gør det ikke for din far 454 00:35:42,500 --> 00:35:43,750 eller for din bror. 455 00:35:45,958 --> 00:35:47,708 Du gør det for dig selv. 456 00:35:59,291 --> 00:36:02,458 Nej, det er min måde at tale med dem på. 457 00:36:04,291 --> 00:36:05,625 Som i ånden i glasset? 458 00:36:06,875 --> 00:36:07,708 Nej. 459 00:36:10,250 --> 00:36:12,083 Det bilder du dig ind, 460 00:36:12,666 --> 00:36:15,291 fordi du skal skjule alt bag en maske. 461 00:36:16,916 --> 00:36:18,833 Fordi du elsker masker. 462 00:36:22,791 --> 00:36:23,625 Du lever livet 463 00:36:25,083 --> 00:36:27,041 med et falsk mindreværdskompleks, 464 00:36:28,125 --> 00:36:31,541 med dine briller, din origami. 465 00:36:32,666 --> 00:36:33,791 Men sandheden er… 466 00:36:34,958 --> 00:36:36,500 Sandheden er, 467 00:36:37,208 --> 00:36:39,250 at du vader direkte ind i banken 468 00:36:39,333 --> 00:36:42,333 overbevist om, at du kan lægge arm med et helt land. 469 00:36:45,791 --> 00:36:49,291 Du er din egen tryllekunst, Sergio. 470 00:36:51,291 --> 00:36:53,125 I dit Clark Kent-kostume. 471 00:36:56,125 --> 00:36:58,208 Men det er på tide, du tager det af 472 00:36:59,708 --> 00:37:01,583 og accepterer den, du er. 473 00:37:01,666 --> 00:37:03,000 Vil du gifte dig med mig? 474 00:37:07,208 --> 00:37:09,125 Var det rigtigt nu? Pis. 475 00:37:09,208 --> 00:37:12,458 Det røg bare ud igen, ligesom i autocamperen. 476 00:37:12,541 --> 00:37:14,791 -Det er utroligt… -Nej. 477 00:37:14,875 --> 00:37:16,666 Det var godt. 478 00:37:22,083 --> 00:37:22,916 Og? 479 00:37:25,791 --> 00:37:26,958 Ja. 480 00:37:27,708 --> 00:37:28,791 Det vil jeg gerne. 481 00:37:50,000 --> 00:37:51,208 Så lad os ordne dem. 482 00:37:56,708 --> 00:37:59,333 Trods modgangen elsker de virkelig hinanden. 483 00:38:03,500 --> 00:38:07,583 I alt 612 køb er gennemført de sidste fem dage. 484 00:38:08,083 --> 00:38:12,375 Anselmo Bueno Gutiérrez solgte en grund… 485 00:38:12,458 --> 00:38:15,291 Vent. Gør det kortere. 486 00:38:16,250 --> 00:38:19,208 Læs kun dem, der er købt kontant uden realkredit. 487 00:38:19,291 --> 00:38:21,125 Det indsnævrer søgningen meget. 488 00:38:21,208 --> 00:38:24,583 Men hold venligst op med at pege på mig med den pistol. 489 00:38:25,375 --> 00:38:27,583 -Benjamín… -Ups, undskyld. 490 00:38:30,625 --> 00:38:36,083 María Flores González har købt en grund i Robledo de Chavela. 491 00:38:36,166 --> 00:38:41,000 Sælger er Rosario Pineda Hernández. Grunden dækker et område på 3.189… 492 00:38:41,083 --> 00:38:45,416 Mens Alicia Sierra indså, det snart var for sent at finde guldet, 493 00:38:46,666 --> 00:38:49,208 begyndte det at dæmre for politiet. 494 00:38:49,708 --> 00:38:53,625 Vores mand i skyggerne lægger brødkrummer på sin vej. 495 00:38:53,708 --> 00:38:56,125 Marseille, tag hen til regnvandsbassinet. 496 00:38:56,208 --> 00:38:58,041 Igangsæt Tom Thumb-planen. 497 00:38:59,541 --> 00:39:01,708 Klokken 23:07 aftenen før 498 00:39:01,791 --> 00:39:05,916 forberedte de et gerningssted, der var en Oscar værdig. 499 00:39:06,958 --> 00:39:09,833 Lasten på de røde lastbiler var kørt væk. 500 00:39:10,333 --> 00:39:14,750 Klokken 8:10 om morgenen gjorde Ángel en utrolig opdagelse. 501 00:39:14,833 --> 00:39:19,250 Jeg har billeder af nogle fyre, der laster paller på en fiskekutter. 502 00:39:19,333 --> 00:39:21,833 -En fiskekutter? -Brødkrummer. 503 00:39:21,916 --> 00:39:26,333 For at finde dem skal de bruge deres satellitter, NATO, Interpol. 504 00:39:26,416 --> 00:39:29,750 De scanner alle trafikkameraer i Spanien. Og alt det vil… 505 00:39:31,875 --> 00:39:32,708 …forsikre dem. 506 00:39:32,791 --> 00:39:36,291 Zoom ind. Zoom ind her på hovedskærmen. 507 00:39:36,875 --> 00:39:39,083 De svin. De laster guldet på en båd. 508 00:39:41,708 --> 00:39:46,000 For jo sværere vejen er, og jo mere det kræver at gå den, 509 00:39:46,083 --> 00:39:49,333 jo mere tror man, at det, man finder, er den ægte vare. 510 00:39:59,458 --> 00:40:01,500 Derfor tøvede Tamayo ikke. 511 00:40:01,583 --> 00:40:05,083 Nøglen i efterforskningen var Virgen del Carmen IV, 512 00:40:05,875 --> 00:40:09,208 en kutter, der fiskede efter ansjoser i Biscayen. 513 00:40:10,583 --> 00:40:12,208 Hvor blev båden af? 514 00:40:12,791 --> 00:40:15,458 Det ved jeg ikke. De slukkede for gps'en. 515 00:40:15,541 --> 00:40:18,750 Og når de ingen anelse har om, hvad vores rute er, 516 00:40:18,833 --> 00:40:21,333 opdager de en anden underlig ting. 517 00:40:22,875 --> 00:40:24,416 Kidnapning til søs. 518 00:40:25,416 --> 00:40:27,583 Båden er dukket op i Biscayen. 519 00:40:27,666 --> 00:40:31,208 Det er 172 km væk med kaptajnen og besætningen bagbundet. 520 00:40:31,291 --> 00:40:32,833 Jeg er på vej. 521 00:40:32,916 --> 00:40:35,041 Hvad sagde du? Bagbundet? 522 00:40:35,125 --> 00:40:40,041 Der skal ske mange ting på en gang, så de ikke har tid til at tænke. 523 00:40:42,166 --> 00:40:43,666 Fortæl, hvad der skete. 524 00:40:43,750 --> 00:40:47,625 Vi sejlede i tre eller fire timer. 525 00:40:47,708 --> 00:40:50,791 Så hørte vi lyde på dækket. 526 00:40:50,875 --> 00:40:52,958 Som om nogen fiskede. 527 00:40:53,041 --> 00:40:53,875 Hvilke lyde? 528 00:40:53,958 --> 00:40:55,541 Hejsespillet. 529 00:40:55,625 --> 00:40:57,958 Som om de var ved at tømme lastrummet. 530 00:40:58,541 --> 00:40:59,666 Tømme det hvorhen? 531 00:40:59,750 --> 00:41:03,041 Til søs. De kastede bundterne i havet. 532 00:41:04,500 --> 00:41:06,416 Hold op. Det giver ingen mening. 533 00:41:06,500 --> 00:41:09,458 De må have flyttet det til en anden båd. 534 00:41:09,541 --> 00:41:11,958 Der må være en grund til det. 535 00:41:12,041 --> 00:41:13,625 Og det spørgsmål 536 00:41:15,708 --> 00:41:16,541 er vigtigt. 537 00:41:18,916 --> 00:41:20,625 Det besvarer retsmedicinerne. 538 00:41:24,000 --> 00:41:25,250 Alt blev brændt. 539 00:41:26,166 --> 00:41:30,041 De få ting, vi reddede, var nogle søkort. 540 00:41:31,458 --> 00:41:34,083 De viser Biscayabugten, men radius er for stor. 541 00:41:34,166 --> 00:41:36,583 -Hvor stor? -Omkring 55 km. 542 00:41:37,708 --> 00:41:39,791 -Og en ting til. -Hvad er det? 543 00:41:39,875 --> 00:41:41,916 Et diagram over undervandsbøjer. 544 00:41:42,625 --> 00:41:45,250 Der står, den er 30 meter under overfladen. 545 00:41:47,125 --> 00:41:50,083 Bøjerne kunne markere noget forankret på havbunden. 546 00:41:57,250 --> 00:41:58,583 Og derefter… 547 00:41:58,666 --> 00:42:02,583 med al den informationen på bordet, vil det, der før virkede skørt, 548 00:42:03,166 --> 00:42:05,041 pludselig give mening. 549 00:42:05,625 --> 00:42:08,375 Hvor er det eneste sted, man kan efterlade 550 00:42:08,458 --> 00:42:10,958 tonsvis af guld uden opsyn i århundreder, 551 00:42:11,041 --> 00:42:12,583 uden at nogen finder det? 552 00:42:13,208 --> 00:42:18,791 Hvor ligger alle de spanske galeoners tabte skatte? 553 00:42:19,625 --> 00:42:21,208 På havets bund? 554 00:42:23,458 --> 00:42:24,750 På havets bund. 555 00:42:25,500 --> 00:42:26,500 Her er bøjen. 556 00:42:27,500 --> 00:42:28,916 Vi må mobilisere flåden. 557 00:42:29,000 --> 00:42:32,208 Jeg vil have fregatter, slagskibe, hangarskibe, alt! 558 00:42:33,333 --> 00:42:35,666 Lad os finkæmme Biscayen! 559 00:42:37,083 --> 00:42:41,291 Vi skifter kurs. Ny kurs, Biscayabugten. Begynd at spore. 560 00:42:41,375 --> 00:42:46,458 Tamayo prøvede hårdt på at skjule, at guldet allerede havde forladt banken. 561 00:42:46,541 --> 00:42:50,625 Det mente han bedste skete ved at lade, som om vi stadig kæmpede. 562 00:42:50,708 --> 00:42:51,708 Åbn ild! 563 00:42:59,958 --> 00:43:02,708 Vi kan høre skud inde fra banken. 564 00:43:02,791 --> 00:43:05,416 Den fortsætter, men vi får intet at vide om, 565 00:43:05,500 --> 00:43:06,833 hvad der foregår. 566 00:43:09,458 --> 00:43:10,333 Skud? 567 00:43:14,500 --> 00:43:15,791 Ja. Ja, for fanden! 568 00:43:16,708 --> 00:43:18,458 -Hørte I det? -Hold kæft! 569 00:43:18,541 --> 00:43:20,583 -Ved I, hvad det betyder? -Sæt dig! 570 00:43:24,416 --> 00:43:26,083 De dækker over noget. 571 00:43:27,041 --> 00:43:30,166 Eller også har de lige henrettet Professoren. 572 00:43:31,916 --> 00:43:35,625 Vi må blive ved med at håbe. Professoren er her for at befri os. 573 00:43:36,875 --> 00:43:40,375 -Du sætter Professoren op på en piedestal. -Vær nu positiv. 574 00:43:41,041 --> 00:43:43,875 Så rammer fjolsernes optimisme. 575 00:43:43,958 --> 00:43:45,583 Se dig omkring, for fanden. 576 00:43:46,958 --> 00:43:48,583 Hvor mange magasiner har I? 577 00:43:49,458 --> 00:43:51,458 Men hvis du vil være positiv, 578 00:43:51,541 --> 00:43:54,833 kunne vi godt bruge et kung fu-hold, 579 00:43:54,916 --> 00:43:57,416 og før du ved af det, sidder vi i metroen. 580 00:43:58,583 --> 00:44:02,166 Positiv tænkning er civilisationens undergang. 581 00:44:02,250 --> 00:44:05,250 Måske tæver jeg dig endda, optimistisk som jeg er. 582 00:44:05,833 --> 00:44:07,125 Og ved du hvorfor? 583 00:44:07,208 --> 00:44:09,333 Jeg var inde i en grav i Algeriet. 584 00:44:09,416 --> 00:44:13,125 Jeg kunne kun forestille mig, at jeg slap ud, og her er jeg. 585 00:44:13,208 --> 00:44:16,000 Du er her, fordi jeg blev involveret. 586 00:44:17,333 --> 00:44:18,375 Og ham. 587 00:44:19,583 --> 00:44:20,625 Og ham derovre. 588 00:44:21,208 --> 00:44:22,208 Forstået? 589 00:44:22,291 --> 00:44:23,791 Jeg er enig med Rio. 590 00:44:24,291 --> 00:44:26,750 Jeg har været i krig hele mit liv. 591 00:44:27,541 --> 00:44:28,791 Og jeg vil have fred. 592 00:44:29,291 --> 00:44:31,291 Så jeg forestiller mig 593 00:44:32,041 --> 00:44:33,125 en lys fremtid. 594 00:44:34,875 --> 00:44:40,791 Ingen har nogensinde elsket mig. Jeg har aldrig haft et seriøst forhold. 595 00:44:42,875 --> 00:44:44,416 Jeg synes, det er på tide. 596 00:44:45,000 --> 00:44:47,500 Sidder vi i fængsel som anholdte 597 00:44:47,583 --> 00:44:49,250 og venter på at blive dømt? 598 00:44:50,166 --> 00:44:52,958 Ligger I døde i en plastikpose? Nej, vel? 599 00:44:54,416 --> 00:44:56,041 Hvordan kan det være? 600 00:44:58,708 --> 00:45:00,375 Hvad ved du, jeg ikke gør? 601 00:45:04,125 --> 00:45:06,708 Jeg lægger bare to og to sammen, min ven. 602 00:45:07,333 --> 00:45:10,333 Vi har været anholdt i et døgn. Vi er stadig i live. 603 00:45:11,416 --> 00:45:12,500 Denver er udenfor. 604 00:45:13,166 --> 00:45:14,291 Han blev anholdt. 605 00:45:15,250 --> 00:45:16,458 Det er et tegn. 606 00:45:19,125 --> 00:45:20,208 Det er sket. 607 00:45:22,000 --> 00:45:23,166 Han ved noget. 608 00:45:26,333 --> 00:45:29,083 Jeg er bare en smule optimistisk, venner. 609 00:45:32,416 --> 00:45:37,625 Det sidste, Tamayo ønskede, var en video, der viste verden, hvad han ville skjule. 610 00:45:37,708 --> 00:45:39,708 Vi holder, hvad vi lover. 611 00:45:39,791 --> 00:45:42,000 Hvordan fik vi guldet ud? 612 00:45:42,833 --> 00:45:44,125 Takket være den her. 613 00:45:44,625 --> 00:45:49,041 Pumpen her førte guldet 18 km væk herfra, 614 00:45:49,125 --> 00:45:55,250 hvor vores folk udenfor tog imod gruset, smeltede det om og lavede guldbarrer igen. 615 00:45:55,333 --> 00:45:57,000 Det er et tydeligt bevis på, 616 00:45:58,166 --> 00:45:59,916 at vi ikke har guldet. 617 00:46:01,166 --> 00:46:02,916 DE DELER, HVORDAN GULDET KOM UD 618 00:46:03,000 --> 00:46:07,291 Under dagens salg af obligationer vil vi miste milliarder af euro 619 00:46:09,125 --> 00:46:10,333 uge efter uge, 620 00:46:10,416 --> 00:46:13,000 indtil vi ingen støtte kan få. 621 00:46:13,083 --> 00:46:17,125 I det øjeblik går landet konkurs. 622 00:46:18,958 --> 00:46:22,875 Luk den ned. Jeg er ligeglad med, om den har været åben. Stop det! 623 00:46:22,958 --> 00:46:24,375 Professoren havde ret. 624 00:46:25,375 --> 00:46:27,458 Helvede er brudt løs. 625 00:46:27,541 --> 00:46:29,833 Og da alle troede, 626 00:46:29,916 --> 00:46:33,166 den spanske økonomi ikke kunne miskrediteres yderligere 627 00:46:34,166 --> 00:46:36,000 tonede det sidste billede frem. 628 00:46:36,583 --> 00:46:38,583 Vi kunne have løjet. 629 00:46:38,666 --> 00:46:41,416 Men at se flåden trawle havet i jagten på guld 630 00:46:41,500 --> 00:46:44,791 var den officielle anerkendelse af kuppets succes. 631 00:46:44,875 --> 00:46:46,916 Hvem fanden har tippet pressen? 632 00:46:47,000 --> 00:46:49,791 Gang alt det, jeg sagde, med ti. 633 00:46:52,750 --> 00:46:55,708 Sådan slutter Tom Thumb-planen. 634 00:46:57,166 --> 00:46:58,000 Og så 635 00:46:59,416 --> 00:47:01,916 er vi i en position, hvor vi kan forhandle. 636 00:47:06,583 --> 00:47:10,125 Her er ikke flytte noget jord. Haven er velplejet. 637 00:47:11,416 --> 00:47:12,583 Hvor mange tilbage? 638 00:47:13,666 --> 00:47:15,708 Et. Det er 7 km væk. 639 00:47:15,791 --> 00:47:16,625 Afsted. 640 00:47:16,708 --> 00:47:19,916 Det er et landsted fra 1926, bygget i sten. 641 00:47:25,458 --> 00:47:28,041 Den her er præfabrikeret, ikke sandt? 642 00:47:58,291 --> 00:47:59,125 Græsplænen. 643 00:48:52,708 --> 00:48:53,708 Hvad gør vi nu? 644 00:48:54,541 --> 00:48:58,250 Skal vi alle skyde på tre? 645 00:49:20,000 --> 00:49:21,166 Perfekt. 646 00:49:21,875 --> 00:49:23,000 Ingen lytter med. 647 00:49:24,166 --> 00:49:27,875 -De har vel en plan. -I afholder en pressekonference. 648 00:49:28,916 --> 00:49:31,125 Og I fortæller, at politiet 649 00:49:32,666 --> 00:49:33,875 har fundet guldet. 650 00:49:38,083 --> 00:49:41,166 Hvis jeg gør det, står jeg med håret i postkassen. 651 00:49:41,250 --> 00:49:44,000 Hvis jeg lader det ske, stoler De ikke på mig. 652 00:49:45,666 --> 00:49:50,458 -Det gavner ingen. -Det her handler om liv og død. 653 00:49:50,541 --> 00:49:52,333 Suárez, Cañizo, gå i gang. 654 00:49:53,041 --> 00:49:53,875 Rejs jer! 655 00:49:59,333 --> 00:50:00,333 Nu. 656 00:50:03,083 --> 00:50:05,041 Hvad fanden sker der? 657 00:50:05,125 --> 00:50:06,416 Aner det ikke. 658 00:50:07,625 --> 00:50:11,416 Hvis I prøver på noget, får jeg dem henrettet. 659 00:50:12,500 --> 00:50:14,375 -Hørte De mig, Suárez? -Ja. 660 00:50:15,791 --> 00:50:17,958 Nu kender I spillets regler. 661 00:50:18,041 --> 00:50:21,208 Skal jeg virkelig tale med pressen? 662 00:50:23,375 --> 00:50:25,375 Som sagt, enten vinder vi begge… 663 00:50:27,541 --> 00:50:28,958 …eller også taber vi. 664 00:50:30,125 --> 00:50:33,041 Jeg kender planen om at stjæle Spaniens guld. 665 00:50:33,666 --> 00:50:35,666 Og hvad jeg ikke ved, finder jeg ud af. 666 00:50:35,750 --> 00:50:39,041 I vil gerne bruge guldet til at forhandle med, ikke? 667 00:50:39,125 --> 00:50:41,000 Men det tillader jeg ikke. 668 00:50:41,833 --> 00:50:44,333 Fordi det sande mirakel var at få det ud. 669 00:50:45,000 --> 00:50:46,666 Og det er allerede sket. 670 00:50:47,333 --> 00:50:49,416 Du må være Professorens nevø. 671 00:50:51,750 --> 00:50:52,583 Rafael. 672 00:50:59,458 --> 00:51:01,166 Han bad mig give dig det her. 673 00:51:11,291 --> 00:51:12,208 Godmorgen. 674 00:51:12,708 --> 00:51:17,166 Jeg beklager det korte varsel, men jeg har en vigtig meddelelse. 675 00:51:20,041 --> 00:51:22,166 Efterforskningen bar frugt. 676 00:51:22,250 --> 00:51:26,125 Vi har opsnappet to lastbiler med guldet fra nationalbanken. 677 00:51:26,208 --> 00:51:27,166 -Hvad? -Hvor? 678 00:51:27,250 --> 00:51:29,166 -Vent. -Og du siger endnu mere. 679 00:51:29,250 --> 00:51:31,000 At jeg kom i banken 680 00:51:32,083 --> 00:51:35,375 for at forhandle bandens kapitulation. 681 00:51:35,458 --> 00:51:37,750 Han gik ned i bankens kælder, 682 00:51:37,833 --> 00:51:42,458 som ligger 48 meter nede, hvor røverne stadig forskanser sig 683 00:51:42,541 --> 00:51:45,666 mod angrebene fra sikkerhedsstyrkerne. 684 00:51:45,750 --> 00:51:49,291 De afslutter med et budskab om tillid og gennemsigtighed. 685 00:51:49,375 --> 00:51:53,000 Så snart De er på tv, kører lastbilerne. 686 00:51:53,083 --> 00:51:55,416 I kan eskortere dem langs motorvejen. 687 00:51:55,500 --> 00:51:58,375 Hvordan kan De give ordren, når De er i håndjern? 688 00:51:58,458 --> 00:51:59,666 Det er ikke mig. 689 00:52:02,125 --> 00:52:05,291 Dem, på tv, der læser den besked op, er ordren. 690 00:52:06,500 --> 00:52:08,125 Det er en del af planen. 691 00:52:08,208 --> 00:52:11,208 Du har vundet, og det vil alle se. 692 00:52:36,541 --> 00:52:38,125 Dramatisk effekt. 693 00:52:38,208 --> 00:52:42,500 Guldet vender tilbage til nationalbanken, og aktiemarkedet falder til ro. 694 00:52:42,583 --> 00:52:47,458 Regeringen og økonomerne er enige om, at gældskrisen er under kontrol, 695 00:52:47,541 --> 00:52:50,958 og at den kan komme sig så hurtigt, som den faldt. 696 00:52:51,041 --> 00:52:56,000 Ansatte i nationalbanken og sikkerhedsstyrkerne 697 00:52:56,083 --> 00:53:00,083 læsser nu barrerne af for at få dem tilbage i boksen. 698 00:53:00,166 --> 00:53:01,583 Hvilke lastbiler er det? 699 00:53:03,708 --> 00:53:05,125 Det er en del af planen. 700 00:53:05,208 --> 00:53:06,791 En plan, jeg ikke kender? 701 00:53:06,875 --> 00:53:10,875 Det er ikke alle hemmeligheder, der bliver fortalt i sengen. 702 00:53:10,958 --> 00:53:12,250 Hvad skal det betyde? 703 00:53:12,333 --> 00:53:15,916 -Slap af. -Nej. Der sker ting, jeg ikke kender til. 704 00:53:17,125 --> 00:53:18,375 Det var nødvendigt. 705 00:53:21,666 --> 00:53:24,416 Du kan narre alle andre end mig, Sergio. 706 00:53:27,291 --> 00:53:28,208 Jeg fatter det ikke. 707 00:53:28,791 --> 00:53:33,625 Du ville aldrig gå derind igen for at afgive guldet. 708 00:53:33,708 --> 00:53:34,750 Aldrig. 709 00:53:34,833 --> 00:53:39,041 -Nej. Jeg går ind for at redde Rio. -Klart. Sikken flink fyr, du er. 710 00:53:39,125 --> 00:53:41,666 Fortæl mig nu bare den del af planen. 711 00:53:44,333 --> 00:53:47,583 Ingen, der går ind, må kende sidste del af planen. 712 00:53:47,666 --> 00:53:48,791 Det forstår jeg. 713 00:53:50,500 --> 00:53:52,583 Men så er jeg ude. 714 00:53:58,541 --> 00:53:59,375 Martín. 715 00:54:05,791 --> 00:54:07,208 Hvad er et lands guld? 716 00:54:09,000 --> 00:54:09,958 Dets formue? 717 00:54:10,041 --> 00:54:10,875 Nej. 718 00:54:13,041 --> 00:54:15,791 Det er en illusion. 719 00:54:18,625 --> 00:54:20,375 Det er en illusion. 720 00:54:22,500 --> 00:54:23,833 Det er ubrugeligt. 721 00:54:23,916 --> 00:54:27,833 Spanien betaler ikke for noget med det guld. Ikke én transaktion. 722 00:54:29,166 --> 00:54:32,458 Det er en psykologisk støtte. 723 00:54:44,291 --> 00:54:45,625 Guld for messing. 724 00:54:48,208 --> 00:54:51,833 Vil du gøre mod banken, hvad Berlin gjorde med vikingeskatten? 725 00:54:51,916 --> 00:54:54,833 -Hvordan gik det i Danmark? -Et udsøgt bytte. 726 00:55:13,041 --> 00:55:14,041 Ud! 727 00:55:20,958 --> 00:55:25,875 Barrerne er lavet af guldbelagt messing. 728 00:55:26,875 --> 00:55:28,416 Jeg advarede dig. 729 00:55:29,041 --> 00:55:30,166 Tag sigte! 730 00:55:30,250 --> 00:55:31,083 Tag sigte! 731 00:55:35,583 --> 00:55:36,541 Tamayo, vent. 732 00:55:36,625 --> 00:55:40,833 De barrer har forhindret gældskatastrofen. 733 00:55:44,875 --> 00:55:47,583 Var du ikke Robin Hood? 734 00:55:48,166 --> 00:55:50,500 Og så stjæler du et lands guld? 735 00:56:01,416 --> 00:56:02,750 Jeg er en tyv. 736 00:56:04,291 --> 00:56:05,541 Søn af en tyv. 737 00:56:07,625 --> 00:56:08,791 Bror til en tyv. 738 00:56:16,500 --> 00:56:18,458 En dag bliver jeg far til en tyv. 739 00:56:22,666 --> 00:56:24,708 Ingen kan gå imod deres natur. 740 00:56:25,416 --> 00:56:27,375 Jeg giver Dem en ærefuld udvej. 741 00:56:28,875 --> 00:56:30,375 Tænk over det, oberst. 742 00:56:33,375 --> 00:56:34,583 Det er næsten sjovt. 743 00:56:35,166 --> 00:56:37,958 Det passer ind i den spanske tradition. 744 00:56:38,458 --> 00:56:42,083 Hvilket andet land kunne have en nationalreserve af messing 745 00:56:43,541 --> 00:56:47,250 og stadig være en af verdens vigtigste økonomier? 746 00:56:49,125 --> 00:56:50,750 Den spanske kløgt. 747 00:56:51,250 --> 00:56:54,750 Lazarillo de Tormes blev ikke skrevet af englænderne, 748 00:56:55,416 --> 00:56:56,375 vel? 749 00:56:57,000 --> 00:56:58,000 Tamayo, 750 00:56:59,000 --> 00:57:00,583 De bliver en helt. 751 00:57:01,583 --> 00:57:02,416 En helt. 752 00:57:03,041 --> 00:57:04,958 Denne lille, metalliske forskel… 753 00:57:06,333 --> 00:57:08,083 er blot endnu en statshemmelighed. 754 00:57:08,666 --> 00:57:14,458 Som vil blive overleveret fra præsident til præsident de næste 50, 60 eller 70 år. 755 00:57:14,541 --> 00:57:15,791 Og inderst inde… 756 00:57:17,916 --> 00:57:19,791 …er det lige meget. Intet sker. 757 00:57:21,708 --> 00:57:23,291 -Lad jeres våben. -Lad! 758 00:57:24,666 --> 00:57:26,416 Nej, Tamayo. Lad være! 759 00:57:27,875 --> 00:57:33,375 Troede I, I kunne slippe og efterlade mig en nationalreserve af messing? 760 00:57:33,458 --> 00:57:35,250 Sig, hvor guldet er. 761 00:57:35,333 --> 00:57:36,458 -Ti. -Ti! 762 00:57:38,916 --> 00:57:41,625 Messingreserven er Deres bedste mulighed. 763 00:57:41,708 --> 00:57:45,041 -Ni. -Det kan De ikke gøre, oberst. 764 00:57:45,125 --> 00:57:46,250 -Otte. -Otte! 765 00:57:47,250 --> 00:57:49,708 Hvis de skyder, afslører jeg det! 766 00:57:51,375 --> 00:57:53,583 -Syv. -Jeg har videoer, dokumenter. 767 00:57:53,666 --> 00:57:55,625 -Alt bliver offentliggjort. -Seks. 768 00:57:55,708 --> 00:57:59,791 Ved du, hvad det betyder? Gælden stiger. Aktiemarkedet krakker. Ingen støtte. 769 00:57:59,875 --> 00:58:01,250 -Fem. -Fem! 770 00:58:01,333 --> 00:58:03,375 Vi går konkurs. Du har ingen plan B! 771 00:58:03,458 --> 00:58:04,666 -Fire. -Fire! 772 00:58:04,750 --> 00:58:06,791 Messingen er det bedste for alle! 773 00:58:06,875 --> 00:58:08,125 -Tre. -Tre! 774 00:58:08,208 --> 00:58:09,125 Sergio! 775 00:58:11,708 --> 00:58:12,541 Accepter det. 776 00:58:12,625 --> 00:58:17,083 Det gjorde resten af verden. Du er nødt til at acceptere det. 777 00:58:17,166 --> 00:58:18,291 -To. -To! 778 00:58:20,250 --> 00:58:24,333 Du finder det aldrig. Planen går sin gang. 779 00:58:24,416 --> 00:58:28,250 Guldet skal beskytte banden, dem indenfor og dem udenfor. 780 00:58:28,333 --> 00:58:30,125 -Det kommer ikke tilbage. -En! 781 00:58:31,166 --> 00:58:34,166 Hvis I skyder, får I kun døde og konkurs. 782 00:58:34,250 --> 00:58:38,875 Jeg siger det igen, enten vinder vi begge, eller også taber vi begge! 783 00:58:42,916 --> 00:58:43,791 Oberst, 784 00:58:45,541 --> 00:58:47,083 det er på tide at acceptere det. 785 00:58:48,750 --> 00:58:50,166 Det er skakmat. 786 00:59:06,583 --> 00:59:07,416 Godmorgen. 787 00:59:11,166 --> 00:59:12,875 Kuppet er forbi. 788 00:59:14,000 --> 00:59:19,458 Hærens specialstyrker indtog bankens kælder ved brug af sprængstoffer, 789 00:59:19,541 --> 00:59:21,583 og fik frigivet de sidste gidsler. 790 00:59:29,416 --> 00:59:31,791 GIDSLER FRIGIVES FRA NATIONALBANKEN 791 00:59:44,041 --> 00:59:47,541 Under operationen, og efter stærk modstand, 792 00:59:47,625 --> 00:59:50,416 blev følgende røvere skudt ned. 793 00:59:53,541 --> 00:59:55,375 Aníbal Cortés, alias Rio. 794 00:59:58,166 --> 00:59:59,833 Santiago López, Bogota. 795 01:00:02,666 --> 01:00:04,583 Julia Martínez, alias Manila. 796 01:00:06,750 --> 01:00:08,083 POLITIET FANGER RØVERE 797 01:00:08,166 --> 01:00:10,791 Matías Caño, alias Pamplona. 798 01:00:13,500 --> 01:00:15,625 Mirko Dragic, alias Helsinki. 799 01:00:18,833 --> 01:00:21,333 Mónica Gaztambide, alias Stockholm. 800 01:00:27,750 --> 01:00:29,750 Martín Berrotti, alias Palermo. 801 01:00:35,083 --> 01:00:37,000 Raquel Murillo, alias Lissabon. 802 01:00:41,416 --> 01:00:44,500 Og Sergio Marquina, alias Professoren. 803 01:01:10,625 --> 01:01:14,791 Efterforskningen, der førte til fundet af nationalreserven, 804 01:01:14,875 --> 01:01:20,625 blev drevet af samarbejdet mellem Daniel Ramos, alias Denver, 805 01:01:20,708 --> 01:01:23,166 som indgår i vidnebeskyttelsesprogrammet, 806 01:01:23,250 --> 01:01:26,041 indtil alle retssager er afsluttet. 807 01:02:16,708 --> 01:02:18,666 Ingen jagter en død person. 808 01:02:19,166 --> 01:02:21,375 Det ægte guld er vores gidsel. 809 01:02:22,333 --> 01:02:25,750 Hvis du ikke vil have den største statshemmelighed ud, 810 01:02:26,416 --> 01:02:28,708 slutter jagten her og nu. 811 01:02:30,000 --> 01:02:30,958 For altid. 812 01:03:08,250 --> 01:03:10,458 DRØMMEN ER IKKE SLUT 813 01:03:36,333 --> 01:03:40,750 I undrer jer sikkert over, hvad der skete med det ægte guld. 814 01:03:44,333 --> 01:03:45,875 Han ville have ønsket det. 815 01:03:46,541 --> 01:03:48,500 Tror du, han giver dig din andel? 816 01:03:49,291 --> 01:03:50,125 Ja. 817 01:03:51,000 --> 01:03:52,666 Det er et familieanliggende. 818 01:04:02,333 --> 01:04:05,375 24 TIMER SENERE 819 01:05:09,500 --> 01:05:10,541 Vi er i live. 820 01:05:23,500 --> 01:05:26,000 -Mist aldrig håbet. -Aldrig. 821 01:05:48,750 --> 01:05:49,958 Tak. 822 01:06:10,500 --> 01:06:11,625 Jeg ødelagde det næsten. 823 01:06:21,833 --> 01:06:24,541 Godt, at Professoren altid har en plan. 824 01:06:25,041 --> 01:06:28,625 I møgsvin. Jeg sagde ikke et ord, okay? 825 01:06:37,791 --> 01:06:41,583 Det gik ikke helt, som vi havde tænkt os. 826 01:06:46,583 --> 01:06:47,708 Alle er her ikke. 827 01:06:50,916 --> 01:06:51,750 Men… 828 01:06:54,916 --> 01:06:56,750 Vi fik da noget ud af det. 829 01:07:01,375 --> 01:07:02,541 Kom så. 830 01:08:09,708 --> 01:08:11,666 Jeg tror, du har noget til mig. 831 01:08:20,875 --> 01:08:21,750 Lucía? 832 01:08:24,875 --> 01:08:26,083 Og Victorias. 833 01:08:48,458 --> 01:08:49,375 Hvor er guldet? 834 01:08:52,125 --> 01:08:53,750 Det er allerede i Portugal. 835 01:08:54,708 --> 01:08:55,875 I et lille hus. 836 01:08:57,125 --> 01:08:58,583 Det lille skatkammer. 837 01:09:14,125 --> 01:09:17,875 PORTUGAL, 7 KILOMETER 838 01:09:27,916 --> 01:09:30,958 Da historien begyndte, havde ingen forestillet sig 839 01:09:32,125 --> 01:09:36,833 vi ville ende med at blive eskorteret og skjult af elitesoldater. 840 01:09:36,916 --> 01:09:40,541 At missionen ville sikre os et nyt liv, uden nogen vidste det. 841 01:09:41,916 --> 01:09:44,375 Et nyt liv, et frit liv, 842 01:09:45,541 --> 01:09:47,166 et liv fyldt med guld. 843 01:09:48,375 --> 01:09:52,291 Så ingen af os behøvede at røve banker igen. 844 01:13:48,916 --> 01:13:52,625 Arven lever videre takket være jer, den ægte modstandsbevægelse. 845 01:14:04,666 --> 01:14:07,166 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil