1 00:00:00,667 --> 00:00:02,246 ...آنچه در "دکتر خوب" گذشت 2 00:00:02,247 --> 00:00:04,575 شماها باهم کار می‌کنین .و رابطه هم دارین 3 00:00:04,600 --> 00:00:06,883 هیچ‌جوره راه نداره که اوضاع بد پیش بره؟ 4 00:00:06,924 --> 00:00:08,389 .بخاطر من، ریسک بزرگی کردی 5 00:00:08,391 --> 00:00:10,458 اگه الان اخراجم کنی، جلوی هیئت‌مدیره .عین یه‌احمق جلوه می‌کنی 6 00:00:10,460 --> 00:00:13,314 دکتر آندروز، فکر نکنم واسۀ این‌کار به‌اندازۀ .کافی رأی موافق داشته باشین 7 00:00:13,316 --> 00:00:14,774 .ولی من نیازی به رأی ندارم 8 00:00:14,776 --> 00:00:16,740 همون‌قدری که شما قدرت کافی برای اخراج کردنِ 9 00:00:16,742 --> 00:00:18,160 یکی از زیردست‌هاتون‌رو .رو دارین، خب منم دارم 10 00:00:18,162 --> 00:00:19,215 قضیۀ "هان" رو شنیدی؟ 11 00:00:19,217 --> 00:00:21,261 نمی‌تونم تصور کنم که آندروز .بتونه با پیامدهاش کنار بیاد 12 00:00:21,262 --> 00:00:22,891 الان یه‌رئیس جدید برای ،بخش جراحی لازم دارن 13 00:00:22,893 --> 00:00:25,297 الاناست که "آئوکی" بهت زنگ .بزنه و پیشنهادش رو بهت بده 14 00:00:25,845 --> 00:00:28,519 .واست گل و شکلات آوردم 15 00:00:28,521 --> 00:00:29,868 داری ازم می‌خوای باهم بریم بیرون؟ 16 00:00:29,870 --> 00:00:31,018 .آره 17 00:00:31,020 --> 00:00:32,437 .‌خیلی خوشحال می‌‌شم 18 00:00:41,460 --> 00:00:43,485 چرا داری لبخند می‌زنی؟ 19 00:00:44,797 --> 00:00:46,663 .چه‌می‌دونم 20 00:00:47,338 --> 00:00:51,167 ...فقط... دلم می‌خواست بدونی که 21 00:00:51,169 --> 00:00:52,603 .همه‌چی عالیه 22 00:00:53,939 --> 00:00:55,338 .خوبه 23 00:01:12,691 --> 00:01:15,492 آخر هفتۀ پیش .یه‌فیلمی دیدم 24 00:01:15,494 --> 00:01:16,827 کدوم فیلم؟ قشنگ بود؟ 25 00:01:16,829 --> 00:01:18,028 طرفدار چه‌جور فیلمایی هستی؟ 26 00:01:21,699 --> 00:01:23,766 .اوه. چه خوشمزه به‌نظر میاد .مرسی 27 00:01:26,204 --> 00:01:28,171 .گفته بودم بدون خیارشور 28 00:01:28,173 --> 00:01:29,605 جانم؟ 29 00:01:29,607 --> 00:01:30,782 ...عیب نداره. می‌تونن راحت برش دارن 30 00:01:30,807 --> 00:01:32,108 .گفته بودم بدون خیارشور 31 00:01:32,110 --> 00:01:33,276 .اوه. واقعاً عذر می‌خوام 32 00:01:33,278 --> 00:01:35,178 .گفته بودم بدون خیارشور 33 00:01:40,437 --> 00:01:42,961 .فاجعه بود 34 00:01:46,291 --> 00:01:47,966 مگه چی شد؟ 35 00:01:48,960 --> 00:01:50,293 شماها کار و زندگی ندارین؟ 36 00:01:50,295 --> 00:01:51,528 ...ببخشید. ما فقط داشتیم 37 00:01:51,530 --> 00:01:53,329 .شاون رفته بود سر قرار 38 00:01:54,533 --> 00:01:56,366 .بابت ترفیع‌تون بهتون تبریک می‌گم 39 00:01:56,368 --> 00:01:59,061 فکر می‌کنم شما اولین زنی هستین .رئیس بخش جراحی این‌جا می‌شه 40 00:01:59,871 --> 00:02:02,564 .لطف داری. ممنون. درسته 41 00:02:03,208 --> 00:02:05,150 .و شماها هم هنوز نرفتین سرکارهاتون 42 00:02:08,446 --> 00:02:10,046 .تو نه 43 00:02:10,048 --> 00:02:12,181 باید بریم منابع انسانی و .رابطه‌مون رو به‌هم بزنیم 44 00:02:21,926 --> 00:02:23,960 یه سی‌تی‌اسکن از سر و .گزارش تروما لازم داریم 45 00:02:23,962 --> 00:02:26,596 !تو رو خدا! یه‌نفر به‌دادم برسه !به زنم کمک کنین 46 00:02:32,436 --> 00:02:40,441 «: مـتـرجـمـیـن: آریـا و غـزل :» .:: Ariya , Violet ::. 47 00:02:43,146 --> 00:02:45,514 .ما 45 ساله که زن و شوهریم 48 00:02:45,516 --> 00:02:46,681 .دوتا بچه داریم 49 00:02:46,683 --> 00:02:47,649 .اوه، تا الان دوتا بچه داریم 50 00:02:47,651 --> 00:02:48,984 .اوه، دست بردار 51 00:02:48,986 --> 00:02:50,152 ."ریکی" و "تَمی" 52 00:02:50,154 --> 00:02:52,121 .ریکی هم خودش دوتا بچه داره 53 00:02:52,123 --> 00:02:54,356 دفعۀ اول کِی فهمدیدن که درد دارین؟ 54 00:02:54,358 --> 00:02:56,091 .امروز صبح - .نخیر، شنبه بود - 55 00:02:56,660 --> 00:02:58,860 .اون سابقۀ سنگ‌کلیه داره 56 00:02:58,862 --> 00:03:00,362 ...سعی کردم مجبورش کنم که بیشتر آب بخوره 57 00:03:00,364 --> 00:03:01,696 سعی کردی" جونِ عمه‌ات؟" 58 00:03:01,698 --> 00:03:03,698 کِی شده که من به‌تو "نه" گفتم؟ 59 00:03:04,635 --> 00:03:07,336 احتمالاً یه سنگ دیگه‌است، ولی ما یه‌سری تصویربرداری هم انجام می‌دیم 60 00:03:07,338 --> 00:03:09,104 تا موارد جدی‌تر رو از .لیست احتمالات خط بزنیم 61 00:03:09,106 --> 00:03:10,639 .اوه، ممنونم 62 00:03:10,641 --> 00:03:11,940 راجع‌به بچه‌ها بهشون گفتی؟ 63 00:03:11,942 --> 00:03:13,942 .می‌دونین، ما دوتا بچه داریم 64 00:03:13,944 --> 00:03:15,544 .البته تا الان 65 00:03:16,768 --> 00:03:18,307 .چه خوب 66 00:03:22,153 --> 00:03:23,485 .به درد نمی‌خوره - چی؟ - 67 00:03:23,487 --> 00:03:25,153 ،یارو زوال عقل هم داره .و حتی بدتر از اینا، خیلی کسل‌کننده است 68 00:03:25,155 --> 00:03:26,220 احتمالاً سنگ کلیه‌است؟ 69 00:03:26,222 --> 00:03:27,888 .توی بهترین حالت، تومور کلیه‌است 70 00:03:27,890 --> 00:03:29,723 تاحالا توی 8تا عمل برداشتن کلیه .کنار همدیگه کار کردیم 71 00:03:29,725 --> 00:03:31,392 این پروندۀ توئه، چارت بیمار هم .ماله توئه، مسئولیتش هم با توئه 72 00:03:31,394 --> 00:03:33,060 .کلان" داره میاد این‌جا" منم باید توی یه ساعت مشخصی 73 00:03:33,062 --> 00:03:35,062 ،از این‌جا برم دیدنش .و ماهم دیگه بچه نیستیم 74 00:03:35,064 --> 00:03:37,534 .و با روش‌های بچگانه هم تصمیم‌گیری نمی‌کنیم 75 00:03:38,067 --> 00:03:39,567 ،اول تو به چارت بیمار دست زدی .پس ماله خودته 76 00:03:39,569 --> 00:03:40,901 .نخیرم - .چرا - 77 00:03:40,903 --> 00:03:43,404 ما باهمدیگه رفتیم، "پاترینگا" هم .چارت بیمار داد دست جنابعالی 78 00:03:43,406 --> 00:03:44,405 .نخیرم - .چرا - 79 00:03:44,407 --> 00:03:45,773 .نخیرم - .چرا - 80 00:03:45,775 --> 00:03:47,074 واسه چی؟ 81 00:03:48,003 --> 00:03:50,077 .فقط رابطه‌مون جواب نداد 82 00:03:50,079 --> 00:03:53,247 اوه، خب، واقعاً امیدوارم که دلیلش بخاطر این نباشه که اخیراً 83 00:03:53,249 --> 00:03:55,583 دکتر لیم ترفیع گرفتن و رئیس بخش جراحی شدن 84 00:03:55,585 --> 00:03:56,984 و همینطور سوپر وایزر شما؟ 85 00:03:56,986 --> 00:03:59,820 می‌دونستیم که اون توافق .غیرقابل‌قبوله 86 00:03:59,822 --> 00:04:02,356 و اون‌جایی که ما تازه رابطه‌مون رو شروع ...کرده بودیم 87 00:04:02,358 --> 00:04:05,025 شماها قبل از اینکه رابطه‌تون رو گزارش کنین 88 00:04:05,027 --> 00:04:06,894 یه‌مدت مخفیانه باهم رابطه داشتین، درسته؟ 89 00:04:08,431 --> 00:04:11,097 خب پس، شاید الان‌هم دوباره 90 00:04:11,099 --> 00:04:13,403 .دارین مخفیانه همدیگه‌رو می‌بینین 91 00:04:14,269 --> 00:04:20,840 نه، اه، ما تصمیم گرفتیم که ...حالا که این فرصت نصیب دکتر لیم شده باید 92 00:04:21,328 --> 00:04:22,875 شما... چیزه... چی دارین می‌نویسین؟ 93 00:04:22,877 --> 00:04:25,478 گزارش و توضیحاتی که دادین .رو قبول کردم 94 00:04:26,166 --> 00:04:27,614 .ممنون 95 00:04:27,616 --> 00:04:28,781 .ولی توی کَتم نمی‌ره 96 00:04:29,169 --> 00:04:30,717 ،شما دوتا قراره بازم باهمدیگه باشین 97 00:04:30,719 --> 00:04:34,053 و از منم کاری برنمیاد که جلوشو .بگیرم، نه اینکه اصلاً اینو بخوام 98 00:04:34,055 --> 00:04:37,445 ...ولی اینو بدونین ،عشق بر همه‌چیز پیروز نیست 99 00:04:37,447 --> 00:04:40,949 هوس هم همینطور، و .علاقه هم که اصلاً هیچی 100 00:04:41,515 --> 00:04:42,995 این قضیه قراره اون‌قدر پیچیده بشه که 101 00:04:42,997 --> 00:04:44,810 .هیچ‌کدومتون نمی‌تونین فکرشو بکنین 102 00:04:46,167 --> 00:04:48,501 ظاهراً یه فیبروم رحمیِ بزرگ دارین نوعی تومور خوش‌خیم در رحم که ناشی‌از رشد] [بی‌اندازۀ بافت رحم است 103 00:04:48,503 --> 00:04:49,502 .که خون‌ریزی کرده 104 00:04:49,504 --> 00:04:51,304 .باید با جراحی برداشته بشه 105 00:04:51,306 --> 00:04:53,372 .آره، یه‌جراحی معمولی‌‍ه. حا‌ل‌تون خوب می‌شه 106 00:04:53,374 --> 00:04:55,374 ...رحم؟ یعنی الان دیگه نمی‌تونم بچه 107 00:04:55,376 --> 00:04:58,143 این جراحی روی توانایی .بچه‌دار شدن‌تون تأثیری نداره 108 00:05:00,348 --> 00:05:03,215 نذاشتم سؤالش رو تموم کنه چون 109 00:05:03,217 --> 00:05:05,384 پیش‌بینی کردم که می‌خواد چه سؤالی بکنه و چون 110 00:05:05,386 --> 00:05:07,353 .رحم وظایف کمی توی بدن داره 111 00:05:07,833 --> 00:05:10,021 .باریکلا - .آره - 112 00:05:10,023 --> 00:05:13,191 برای بهبود دسترسی به اتاق‌عمل، میخواییم زمان ورود و خروج رو بطور خودکار تنظیم کنیم 113 00:05:13,193 --> 00:05:16,194 و برای تیم بیهوشی شروع‌ تایم کاری متناوب داشته باشیم 114 00:05:16,196 --> 00:05:17,529 سؤالی نیست؟ 115 00:05:17,531 --> 00:05:20,366 دکتر آندروز و دکتر هان به پرسنل .اجازۀ اضافه‌کاری نمی‌دادن 116 00:05:20,368 --> 00:05:21,467 ...خب الان، پرستارهای ما 117 00:05:21,469 --> 00:05:23,469 .نکتۀ خوبی بود. ممنون 118 00:05:23,471 --> 00:05:25,137 .بله، من اجازه می‌دم 119 00:05:25,559 --> 00:05:28,907 یه مسئله‌ی دیگه، و این مختص ،سال‌سومی‌هاست 120 00:05:28,909 --> 00:05:30,576 .ولی همه‌تون رو تحت‌تأثیر قرار می‌ده 121 00:05:30,578 --> 00:05:33,579 طبق رسوم، تا سال چهارم اجازۀ .سرپرستی جراحی به افراد داده نمی‌شه 122 00:05:33,581 --> 00:05:34,913 .اما این مسئله قراره تغییر کنه 123 00:05:34,915 --> 00:05:37,916 هرچه زودتر وارد اتاق عمل بشین ،و مسئولیت قبول کنین 124 00:05:37,918 --> 00:05:40,085 .شانس بیشتری توی یادگیری دارین 125 00:05:40,087 --> 00:05:42,754 ،وقتی که یه‌جراحی درخور شما پیش اومد ،یه‌جراحی ساده و اصولی 126 00:05:42,756 --> 00:05:46,091 می‌تونین مسئولیت سرپرستی‌شو .قبول کنین 127 00:05:46,093 --> 00:05:47,159 .خودتون رو آماده کنین 128 00:05:53,834 --> 00:05:56,835 احتمالش هست که من اول .به چارت بیمار دست زده باشم 129 00:05:56,837 --> 00:05:58,069 .آروم باش. عیب نداره 130 00:05:58,071 --> 00:06:00,571 .من می‌تونم گهگاهی تا دیروقت بمونم .این کار منه 131 00:06:00,573 --> 00:06:01,739 .بس کن 132 00:06:01,741 --> 00:06:04,575 .تو که این پرونده رو نمی‌خوای .کسل‌کننده‌است، درک می‌کنم 133 00:06:04,577 --> 00:06:07,645 .می‌دونم که درک می‌کنی .ولی کسل‌کننده الان جالب شده 134 00:06:07,647 --> 00:06:09,614 ،کسل‌کننده یعنی یه‌جراحی معمولی 135 00:06:09,616 --> 00:06:11,616 که یعنی از همون جراحی‌هایی که الان لیم گفت که یکی از ما 136 00:06:11,618 --> 00:06:12,717 می‌تونه به‌خوبی .سرپرستی‌شو انجام بده 137 00:06:12,719 --> 00:06:14,552 این یکی احتمالاً اصلاً .جراحی لازم نداشته باشه 138 00:06:14,554 --> 00:06:17,822 احتمالاً فقط سنگ‌کلیه و تا دیروقت .بیدار موندن پیشِ یه‌مرد زوال عقلی‌‍ه 139 00:06:17,824 --> 00:06:19,323 .ریسکش رو قبول می‌کنم 140 00:06:19,325 --> 00:06:20,357 .تو از مردم نفرت داری 141 00:06:20,359 --> 00:06:22,126 .مردم که اینو نمی‌دونن 142 00:06:22,128 --> 00:06:23,961 .مردم از من خوش‌شون میاد 143 00:06:23,963 --> 00:06:25,395 .تو هم که باید کنار خانواده‌ات باشی 144 00:06:25,397 --> 00:06:27,331 .کلان" 16 سالشه" .اصلاً به‌زور باهام حرف می‌زنه 145 00:06:27,333 --> 00:06:29,466 ،مگه نگفتی من اول به پرونده دست زدم .پس ماله منه 146 00:06:29,468 --> 00:06:31,068 ...و اونطور که جنابعالی گفتی - .ببخشید - 147 00:06:33,005 --> 00:06:34,604 بله، هاروی؟ همه‌چی مرتبه؟ 148 00:06:34,606 --> 00:06:37,088 من این‌جا چیکار می‌کنم؟ 149 00:06:37,643 --> 00:06:39,810 .جایی واسۀ نگرانی نیست .احتمالاً سنگ کلیه‌است 150 00:06:39,812 --> 00:06:40,777 ...تو فقط باید 151 00:06:40,779 --> 00:06:43,280 .جونمی‌جون! سرطانه 152 00:06:43,282 --> 00:06:46,317 .ایزوله است، جراحی‌اش هم آسونه 153 00:06:46,319 --> 00:06:48,285 .راستِ کاره یه رزیدنت 154 00:06:50,525 --> 00:06:53,772 با تراکشن، رحم رو بکش .تا رباط پهن مشخص بشه 155 00:06:54,961 --> 00:06:58,068 .رترکور لگنی رو می‌کشم به‌طرف زیر فوندوس رحم [فوندوس: قسمتی از رحم بالاتر از محل ورود لوله‌های رحمی] 156 00:07:00,465 --> 00:07:02,531 شرابه ریخت روت؟ 157 00:07:02,533 --> 00:07:04,100 ...آم 158 00:07:05,837 --> 00:07:07,871 ریخت روی کارلی؟ 159 00:07:07,873 --> 00:07:09,329 .بس... بس کن 160 00:07:10,622 --> 00:07:13,542 .بالای «بن‌بست دوگلاس» رو نگاه کن [بن‌بستی بین رکتوم و رحم] 161 00:07:18,216 --> 00:07:19,782 .بافت سرطانه - .آره - 162 00:07:20,340 --> 00:07:22,618 .به‌نظرم، خیلی پخش شده 163 00:07:24,956 --> 00:07:28,057 .ظاهراً به‌ همه‌جا متاستاز داده 164 00:07:28,682 --> 00:07:31,727 .کبد، کلیه، دیواره‌ی شکمی 165 00:07:39,237 --> 00:07:40,525 .بخیه بزنین 166 00:07:51,331 --> 00:07:52,997 .زنگ درب رو زدم 167 00:07:52,999 --> 00:07:54,832 .آره، زدی 168 00:07:54,834 --> 00:07:56,500 می‌خوای بقیۀ زندگیت‌ رو توی این حیاط پشتی 169 00:07:56,502 --> 00:07:58,068 لم بدی و بخوری و بخوابی؟ 170 00:07:58,070 --> 00:08:01,406 این به‌اضافۀ لم دادن .کنار همسر آینده‌ام 171 00:08:01,408 --> 00:08:03,591 .راستی تبریک می‌گم .خبرش رو شنیدم 172 00:08:03,982 --> 00:08:05,848 ولی از لحاظ کاری می‌خوای چیکار کنی؟ 173 00:08:09,347 --> 00:08:12,015 ،وقتی مردم فکر می‌کنن که قراره بمیرن ،مثل اون‌موقع‌های تو 174 00:08:12,017 --> 00:08:15,985 ،زندگی‌شون رو ارزیابی می‌کنن .چیزایی که مهمه رو برآورد می‌کنن 175 00:08:17,989 --> 00:08:20,483 .الان هم تو نیاز به یه تغییر داری 176 00:08:21,326 --> 00:08:23,593 واسم توله سگ آوردی که ازش مراقبت کنم؟ 177 00:08:23,595 --> 00:08:25,395 .یه جای خالی توی سِمَت ریاست دارم 178 00:08:25,397 --> 00:08:27,032 دوباره؟ 179 00:08:27,666 --> 00:08:29,409 ،انگار مایلی 180 00:08:29,782 --> 00:08:31,368 ولی فکر می‌کنی که .اوضاع باید تغییر کنه 181 00:08:31,370 --> 00:08:32,869 .نیازی به تغییر نیست 182 00:08:32,871 --> 00:08:35,704 قبل از سرطان گرفتنت زندگیِ هدفمندی ،در پیش گرفته بودی 183 00:08:35,706 --> 00:08:37,873 و بعد از سرطانت هم زندگیِ هدفمندی .رو درپیش داری 184 00:08:41,011 --> 00:08:44,180 خب، ممنون .خیلی الهام‌بخش بود 185 00:08:44,182 --> 00:08:45,759 .بهش فکر کن 186 00:08:46,016 --> 00:08:48,217 .بعلاوه، کرم ضدآفتاب یادت نره 187 00:08:55,226 --> 00:08:58,993 پُشت پانکراس توی قسمت ابتدای شریان مزانتریک فوقانی چه خبره؟ 188 00:08:58,995 --> 00:09:00,896 .باید زاویۀ دید بهتری داشته باشیم 189 00:09:00,898 --> 00:09:02,331 .خبری از زاویۀ دید بهتر نیست 190 00:09:02,333 --> 00:09:04,900 و موقع جراحی کردن هم .که اصلاً زاویۀ دید بهتری نداریم 191 00:09:04,902 --> 00:09:07,697 خب پس راه‌حل چیه؟ 192 00:09:08,272 --> 00:09:10,106 .راه‌حلی نداریم 193 00:09:10,108 --> 00:09:11,272 .با جراحی که نمی‌شه 194 00:09:11,274 --> 00:09:13,441 .باید به یه انکولوژیست ارجاع‌شون بدیم 195 00:09:13,443 --> 00:09:15,750 ممکنه شیمی‌درمانی کمک کنه، ولی .من که امیدی ندارم 196 00:09:16,839 --> 00:09:18,446 می‌خواین بهشون چی بگین؟ 197 00:09:19,501 --> 00:09:21,749 .شماها سال‌سومی هستین 198 00:09:21,751 --> 00:09:23,118 همونطور که مسائل پزشکی رو دوست دارین عملی یاد بگیرین 199 00:09:23,120 --> 00:09:25,320 باید مسائل مربوط به‌ارتباط و همدردی رو هم .عملی یاد بگیرین 200 00:09:25,322 --> 00:09:29,491 شاون، به اون عروس خانم بگو .که ممکنه بمیره 201 00:09:39,122 --> 00:09:41,969 امروز صبح، چارت آقای کالدرون رو به کی دادین؟ 202 00:09:41,971 --> 00:09:43,271 .دادمش به شماها 203 00:09:43,273 --> 00:09:44,705 .اه، ولی دادین دست یکی‌مون 204 00:09:44,707 --> 00:09:46,273 درواقع یه‌کدوم از ماها .ازتون گرفتش 205 00:09:46,275 --> 00:09:47,774 من بودم، مگه‌نه؟ 206 00:09:47,776 --> 00:09:49,754 چه‌می‌دونم. مگه مهمه؟ ...شماها همینطوری اومدین و 207 00:09:49,756 --> 00:09:51,645 .سمت راستِ شما وایستاده بودم .که می‌شه سمت چپ مورگان 208 00:09:51,647 --> 00:09:53,614 شما چپ‌دستین؟ 209 00:09:53,616 --> 00:09:55,461 فقط این‌طوری با عقل جور درمیاد ...که من نزدیک‌تر به 210 00:09:55,463 --> 00:09:57,165 .ببخشید 211 00:09:57,167 --> 00:09:59,186 خبری از وضعیت شوهرم نشد؟ 212 00:10:04,293 --> 00:10:08,262 هاروی، دکتر پارک و رزنیک رو یادت میاد؟ 213 00:10:08,264 --> 00:10:09,329 .اونا ازت اسکن گرفتن 214 00:10:09,331 --> 00:10:10,664 ...درسته، برای چیزم، اه 215 00:10:10,666 --> 00:10:12,566 .داشتن دنبال سنگ کلیه می‌گشتن 216 00:10:12,568 --> 00:10:14,201 .متأسفانه، ما تومور سرطانی پیدا کردیم 217 00:10:14,203 --> 00:10:16,703 .توی کلیۀ چپ‌تونه- سرطان؟ - 218 00:10:16,705 --> 00:10:18,372 خبر خوب اینه که تومورش ایزوله است 219 00:10:18,374 --> 00:10:20,374 .و محلش هم کاملاً قابل جراحی‌‍ه 220 00:10:20,376 --> 00:10:22,542 .سرطان 221 00:10:22,544 --> 00:10:24,482 من سرطان دارم؟ 222 00:10:25,047 --> 00:10:26,479 .باید بچه‌ها خبر بدیم 223 00:10:26,481 --> 00:10:29,292 ،برای اطمینان نمونه‌برداری می‌کنیم ولی من مطمئنم 224 00:10:29,317 --> 00:10:30,717 .که خیلی زود متوجهش شدیم 225 00:10:31,906 --> 00:10:35,076 .این وحشتناکه. من... من نباید بمیرم 226 00:10:35,910 --> 00:10:37,269 .من... تو بهم احتیاج داری 227 00:10:38,727 --> 00:10:39,993 .می‌دونم 228 00:10:40,498 --> 00:10:42,829 ،ولی با جراحی، پرتو درمانی و ایمونوتراپی 229 00:10:42,831 --> 00:10:44,664 .نتیجۀ فوق‌العاده‌ای حاصل می‌شه 230 00:10:54,901 --> 00:10:57,209 ناسلامتی قرار بود .با بیمارت صحبت کنی 231 00:10:57,891 --> 00:10:59,878 می‌تونن تا وقتی مطمئن بشیم .صبر کنن 232 00:10:59,880 --> 00:11:03,048 .مطمئنیم. دکتر ملندز مطمئنه 233 00:11:03,050 --> 00:11:06,719 دکتر لیم بهمون گفت که الان آمادگی ،پذیرش مسئولیت‌های بیشتری رو داریم 234 00:11:06,721 --> 00:11:09,387 برای همین به این نتیجه رسیدم که ،میتونم خودم این تصمیم رو خودم بگیرم 235 00:11:09,389 --> 00:11:11,223 .و تصمیم گرفتم که بیشتر تحقیق کنم 236 00:11:11,225 --> 00:11:13,558 ،شاون، باید یاد بگیری که چطور این‌کارو بکنی 237 00:11:13,560 --> 00:11:15,450 .و طفره رفتن تازه بدترش میکنه 238 00:11:20,334 --> 00:11:24,002 به‌نظرم شاید بخاطر قضیۀ قرارت ،احساس بدی داری 239 00:11:24,004 --> 00:11:26,020 و اومدی این‌جا خودت رو غرق مسائلی کردی 240 00:11:26,022 --> 00:11:28,207 که ضمیر ناخودآگاهت فکر می‌کنه .می‌تونی روشون تسلط داشته باشی 241 00:11:28,209 --> 00:11:31,843 مردم از کجا می‌دونن که توی ضمیر ناخودآگاه‌شون چی می‌گذره؟ 242 00:11:33,819 --> 00:11:36,596 ...شاون، وقتی پریدی بالا 243 00:11:37,416 --> 00:11:39,283 چه اتفاقی افتاد؟ 244 00:11:58,838 --> 00:12:01,412 .گوشی‌ات داره زنگ می‌خوره 245 00:12:02,175 --> 00:12:03,507 .می‌تونه منتظر بمونه - .هوم - 246 00:12:03,509 --> 00:12:05,176 .مامانته 247 00:12:05,178 --> 00:12:06,510 .می‌تونه منتظر بمونه 248 00:12:06,512 --> 00:12:08,310 چه مشکلی پیش اومد؟ این فاجعه چی بود؟ 249 00:12:08,312 --> 00:12:09,846 .قبلاً هم زنگ زده 250 00:12:09,848 --> 00:12:12,182 اگه طفره رفتن چیز بدی‌‍ه، پس چرا خودت 251 00:12:12,184 --> 00:12:13,917 داری از تماس‌های مامانت طفره می‌ری؟ 252 00:12:17,590 --> 00:12:21,158 تاحالا شده مادرت رو بخاطر اینکه ازت حمایت نکرد ببخشی؟ 253 00:12:21,160 --> 00:12:24,161 مامانت می‌خواد اینو بدونه؟ 254 00:12:24,163 --> 00:12:25,996 .مامانم، مامان افتضاحی بود 255 00:12:25,998 --> 00:12:28,165 .دستِ خودش هم نبود. دوقطبی بود 256 00:12:28,167 --> 00:12:30,801 ولی این موضوع، افتضاح .بودنش رو عوض نمی‌کنه 257 00:12:30,803 --> 00:12:35,306 به‌نظرم بودنِ اون توی زندگیم .چیز خوبی نیست 258 00:12:40,326 --> 00:12:44,580 دنبال اینی که از من راهنمایی بگیری؟ 259 00:12:49,421 --> 00:12:51,421 من برات حکم یه الگو رو دارم؟ 260 00:12:54,092 --> 00:12:56,259 .توی بعضی‌از مسائل، آره صد درصد 261 00:13:06,305 --> 00:13:08,771 من معمولاً راجع‌به گذشته .فکر نمی‌کنم 262 00:13:08,773 --> 00:13:09,973 .چون فایده‌ای نداره 263 00:13:14,345 --> 00:13:15,644 .ولی اون قرار 264 00:13:16,848 --> 00:13:21,683 ،دیروز جزئی از گذشته ‌است .و الان گذشته اهمیت داره 265 00:13:21,685 --> 00:13:23,411 چه اتفاقی افتاد؟ 266 00:13:27,825 --> 00:13:30,492 .یه... جوک گفتم 267 00:13:30,494 --> 00:13:32,230 .نه بابا - .چرا - 268 00:13:32,232 --> 00:13:34,112 .لیا بهم گفت که باید بگم 269 00:13:34,114 --> 00:13:37,366 .نخیرم. من همچین چیزی نگفتم 270 00:13:37,368 --> 00:13:38,868 این کراوات قشنگه؟ 271 00:13:38,870 --> 00:13:40,802 .آره. ولی با این شلوار سِت نیست 272 00:13:40,804 --> 00:13:45,341 و منظور من جوک درباره‌ی کارهایی .که مردم توی قرارهاشون می‌کنن 273 00:13:45,343 --> 00:13:47,343 ،راجع‌به آب‌وهوا حرف می‌زنن، سرگرمی‌هاشون 274 00:13:47,345 --> 00:13:48,507 .اینکه دانشگاه کجا رفتن 275 00:13:48,509 --> 00:13:49,987 .من یه آدمم 276 00:13:49,989 --> 00:13:52,180 باید وقتی تو توی اتاقی شلوارم رو جلوت عوض کنم؟ 277 00:13:52,182 --> 00:13:53,314 .نه 278 00:13:53,316 --> 00:13:55,049 ،و آره، خودم می‌دونم که تو هم آدمی، شاون 279 00:13:55,051 --> 00:13:56,717 .ولی ما همه‌مون نقاط ضعف و قوت داریم 280 00:13:56,719 --> 00:14:00,355 .جوک گفتن آسونه .کتاب‌هایی هست که توش یه‌عالمه جوک هست 281 00:14:00,357 --> 00:14:02,357 .گفتم نه 282 00:14:02,359 --> 00:14:04,283 ،آره، جوک که زیاد هست 283 00:14:04,285 --> 00:14:06,361 .ولی باید بدونی که چطوری تعریف‌شون کنی 284 00:14:06,363 --> 00:14:09,290 .باید بدونی که چه‌موقع تعریف‌شون کنی 285 00:14:10,060 --> 00:14:13,394 خب، قبل‌از دانشگاه یه‌ سال بیکار بودم، که 286 00:14:13,419 --> 00:14:15,719 ،الان که بهش فکر می‌کنم .می‌بینم که اشتباه کردم 287 00:14:16,255 --> 00:14:18,507 .همه‌اش توی خونه بودم 288 00:14:18,532 --> 00:14:20,032 ...رابطه‌ام با بابام هم 289 00:14:20,057 --> 00:14:21,723 یه‌روز سزار می‌ره توی بار 290 00:14:21,748 --> 00:14:24,183 ."و به متصدی بار میگه "مارتینوس می‌خوام 291 00:14:24,208 --> 00:14:26,374 ،متصدی بار می‌گه "منظورت مارتینی‌‍ه؟" 292 00:14:26,399 --> 00:14:28,065 و بعد سزار میگه، "اگه دوتا می‌خواستم 293 00:14:28,090 --> 00:14:29,727 ."خودم بلد بودم دوتا سفارش بدم [بازی با دستور زبان] 294 00:14:30,853 --> 00:14:33,220 اه... خندید؟ 295 00:14:33,222 --> 00:14:34,388 .مطمئن نیستم 296 00:14:34,390 --> 00:14:35,823 خب، چی گفت؟ 297 00:14:44,767 --> 00:14:47,435 .یه صدایی درآورد 298 00:14:47,437 --> 00:14:49,269 .هه" 299 00:14:49,271 --> 00:14:50,471 ."هه هه هه 300 00:14:50,473 --> 00:14:51,639 .خب، فکر کنم، آروم خندیده 301 00:14:51,641 --> 00:14:53,140 .این... این که خوبه - .نه، خوب نیست - 302 00:14:53,142 --> 00:14:55,142 برداشتم شش‌تا کتاب جوک خوندم و تنها چیزی که نصیبم شد 303 00:14:55,144 --> 00:14:57,144 .یه "هه. هه، هه، هه" خشک و خالی بود 304 00:14:57,146 --> 00:14:58,145 .فاجعه بود 305 00:14:58,147 --> 00:14:59,747 همه‌اش بخاطر یه‌جوک؟ 306 00:15:02,050 --> 00:15:04,345 .حتماً یه اشتباه بزرگ‌تری پیش‌اومده 307 00:15:05,219 --> 00:15:06,285 چی شد؟ 308 00:15:14,462 --> 00:15:15,925 .یه زن جوون ممکنه بمیره 309 00:15:15,927 --> 00:15:18,630 .باید یه‌عالمه تحقیق کنم 310 00:15:35,383 --> 00:15:37,816 ،بفرما، چارتِ منه، پروندۀ منه .بیمار منه، جراحیِ منه 311 00:15:37,818 --> 00:15:38,884 .تو چارت رو ازم گرفتی 312 00:15:38,886 --> 00:15:40,051 ...اول به انگشت‌های من مالیده شد ...مطمئنم که همینطور شد 313 00:15:40,053 --> 00:15:41,319 .و بعدش تو ازم گرفتیش - تنها چیزی که می‌دونم اینه‌که - 314 00:15:41,321 --> 00:15:42,653 من کسی‌ام که چارت رو .دستش گرفته 315 00:15:42,655 --> 00:15:44,238 .اینم مدرکی‌‍ه که باید باهاش سرو کله بزنیم ...اگه بتونی ثابت کنی 316 00:15:44,263 --> 00:15:45,996 .زاویه‌های بیشتر .از زاویه‌های بیشتر باید ببینیم 317 00:15:45,998 --> 00:15:47,725 توی اون بخش چندتا دوربین داریم؟ 318 00:15:57,371 --> 00:16:00,571 دکتر لیم، خوشحالم که اون تصمیم رو راجع‌به .اضافه‌کاری گرفتین 319 00:16:00,573 --> 00:16:01,973 .خواهش می‌کنم 320 00:16:01,975 --> 00:16:03,641 ولی فکر کردم که باید بدونین که مشکل اصلی 321 00:16:03,643 --> 00:16:05,710 .اضافه‌کاری نیست .کمبود پرسنل‌‍ه 322 00:16:05,712 --> 00:16:08,503 ،توی همین طبقه، دوتا پرستار کم داریم ...یکی هم توی آی‌سی‌یو 323 00:16:08,505 --> 00:16:10,648 ،شرمنده، می‌دونم که حق باشماست 324 00:16:10,650 --> 00:16:12,650 .ولی ماهم کمبود بودجه داریم 325 00:16:14,241 --> 00:16:15,985 ببخشید؟ 326 00:16:15,987 --> 00:16:17,221 .چیزی نیست، خانم 327 00:16:17,223 --> 00:16:19,189 من واست اضافه‌کاری‌ها رو ردیف کردم .داری بی‌انصافی می‌کنی 328 00:16:19,191 --> 00:16:20,257 واقعاً؟ 329 00:16:20,259 --> 00:16:21,392 ،بهم گفتین که حق با منه 330 00:16:21,394 --> 00:16:23,560 ولی بعدش بهم گفتین که .نمی‌خواین انجامش بدین 331 00:16:23,562 --> 00:16:25,396 اون‌وقت کی داره بی‌انصافی می‌کنه؟ 332 00:16:28,054 --> 00:16:30,334 ...هیشکی نگفت که این کار 333 00:16:46,617 --> 00:16:48,157 .شاون 334 00:16:49,620 --> 00:16:50,819 .باهام بیا 335 00:16:56,666 --> 00:16:58,594 همه‌چی مرتبه؟ 336 00:16:58,596 --> 00:17:00,711 پرستار بهمون گفت که .جراحی رو تموم نکردین 337 00:17:04,769 --> 00:17:06,635 ...سوزان 338 00:17:09,040 --> 00:17:16,379 تو سرطانی داری که... .خیلی توی ناحیۀ شکمت پخش شده 339 00:17:20,552 --> 00:17:23,452 .به‌نظر بدخیمه 340 00:17:29,193 --> 00:17:35,263 و به‌نظر میاد که اطراف .تک‌تک اعضات متاستاز داده 341 00:17:45,275 --> 00:17:47,743 .ولی با جراحی یه‌امیدی هست 342 00:17:56,848 --> 00:17:59,519 بخاطر وجودِ کبد، نمی‌تونیم بخش .پُشتیِ بافت سرطانی رو ببینیم 343 00:17:59,521 --> 00:18:02,186 قسمت پُشتیِ صفاق رو هم بخاطر .وجودِ کلیۀ راست نمی‌تونیم ببینیم 344 00:18:02,188 --> 00:18:04,984 آره، می‌دونم، برای همینم هست .که باید اون عضوها رو خارج کنیم 345 00:18:07,236 --> 00:18:10,187 می‌خوای کبد و کلیۀ راستش رو برداری؟ 346 00:18:10,212 --> 00:18:11,277 .آره 347 00:18:11,302 --> 00:18:13,970 و بعلاوه می‌خوام کلیۀ چپ و پانکراس 348 00:18:13,972 --> 00:18:15,805 .و روده‌ها و معده‌اش رو هم بردارم 349 00:18:15,807 --> 00:18:17,640 خودت خوب می‌دونی که چندتا از اون عضوها 350 00:18:17,642 --> 00:18:18,774 .وجودشون توی بدن حیاتی‌‍ه 351 00:18:18,776 --> 00:18:20,009 .دوباره می‌ذاریم سرجاشون 352 00:18:21,846 --> 00:18:24,847 برشون می‌داریم، بافت ،سرطانی رو خارج می‌کنیم 353 00:18:24,849 --> 00:18:26,338 .بعدش دوباره می‌ذاریم سرجاشون 354 00:18:27,885 --> 00:18:29,051 .جراحی برون‌تنی 355 00:18:29,053 --> 00:18:30,886 .قبلاً برای سرطان پانکراس انجام شده 356 00:18:30,888 --> 00:18:32,387 .اون هم زیاد موفقیت‌آمیز نبوده 357 00:18:32,389 --> 00:18:33,421 .نه 358 00:18:33,423 --> 00:18:35,124 فکر می‌کنی این‌جا کارآمدتره؟ 359 00:18:35,389 --> 00:18:37,126 .حقیقتش نه 360 00:18:37,128 --> 00:18:40,129 .ولی گزینۀ دیگه‌مون مرگِ بیماره 361 00:18:56,713 --> 00:18:57,879 .سلام - .سلام - 362 00:18:57,881 --> 00:18:59,547 حالت چطوره؟ 363 00:18:59,549 --> 00:19:00,548 .خوبم 364 00:19:02,351 --> 00:19:04,318 کـ... کار نمی‌کنی؟ 365 00:19:04,320 --> 00:19:05,586 .آره 366 00:19:05,588 --> 00:19:08,121 ،الان 72 ساعت گذشته .و هنوز کاری پیدا نکردم 367 00:19:08,123 --> 00:19:09,557 .غمت نباشه .مشکلی برام پیش نمیاد 368 00:19:09,559 --> 00:19:12,860 .سرم خیلی شلوغ‌‍ه چی می‌خوای؟ 369 00:19:13,636 --> 00:19:15,563 به طرف مقابل چطور "نه" می‌گی؟ 370 00:19:15,565 --> 00:19:17,065 .فکر کنم درست انجامش نمی‌دم 371 00:19:17,556 --> 00:19:19,834 .خب. دقیق نگاه کن 372 00:19:30,579 --> 00:19:32,579 واقعاً؟ 373 00:19:32,581 --> 00:19:35,241 ،اگه می‌خوای به این سادگی بی‌خیال شی .همون بهتر که الان فقط استعفاء بدی 374 00:19:45,160 --> 00:19:47,694 نمونه‌برداری نشون داد که سرطان کلیه 375 00:19:47,696 --> 00:19:48,995 .یه سرطان سلول کلیوی‌‍ه سرطان سلول کلیوی: نوعی سرطان کلیه که منشاء آن بخشی از لوله‌های] [.بسیار کوچک کلیه است که وظیفه‌ی حمل و نقل ادرار اولیه بر عهده دارند 376 00:19:48,997 --> 00:19:52,074 سرطان؟ من سرطان دارم؟ 377 00:19:52,647 --> 00:19:54,212 .آره 378 00:19:54,837 --> 00:19:56,218 چرا بهم نگفتین؟ 379 00:19:56,798 --> 00:19:57,831 .گفتیم 380 00:19:57,833 --> 00:20:00,867 خبر خوب این‌‍ه که با جراحی، ایمنی‌درمانی [.ایمنی درمانی: روشی که در آن از بخش‌هایی از دستگاه ایمنی بدن برای مقابله با بیماری‌هایی مانند سرطان استفاده می‌شوند] 381 00:20:00,869 --> 00:20:02,803 .و پرتودرمانی قابل درمان‌‍ه 382 00:20:02,805 --> 00:20:04,604 .باید به بچه‌ها خبر بدیم 383 00:20:04,606 --> 00:20:06,039 .بچه‌ها می‌دونن 384 00:20:06,041 --> 00:20:07,441 از کجا خبر دارن؟ 385 00:20:08,649 --> 00:20:10,401 چه خبره؟ 386 00:20:11,279 --> 00:20:12,612 دارم میمیرم؟ 387 00:20:12,614 --> 00:20:14,481 ...سرطان خطرناک‌‍ه، اما 388 00:20:14,483 --> 00:20:17,083 .روبی، می‌خواییم بیرون باهات صحبت کنیم 389 00:20:21,089 --> 00:20:22,956 .زودی برمی‌گردم 390 00:20:28,396 --> 00:20:30,597 .مشکل این نیست که چطور "نه" گفتی 391 00:20:30,599 --> 00:20:32,599 .مشکل این‌‍ه که چطور "بله" رو گفتی 392 00:20:32,601 --> 00:20:34,233 وقتی جواب مثبت گرفت حسابی .خوشحال به‌نظر می‌رسید 393 00:20:34,235 --> 00:20:35,435 .خیلی سریع پیش اومد 394 00:20:35,437 --> 00:20:36,770 باعث شدی فکر کنه که داشته بهت کمک می‌کرده 395 00:20:36,772 --> 00:20:39,105 ،جای اینکه برخلافش باشه ،پس بازم اومد سراغت 396 00:20:39,107 --> 00:20:40,740 .حس کرد بیشتر حق داره 397 00:20:41,348 --> 00:20:44,577 پس وقتی‌که می‌خواستم "بله" بگم باید "نه" می‌گفتم؟ 398 00:20:44,579 --> 00:20:46,379 .نباید چیزی‌که خودت می‌خوای رو بهش بگی 399 00:20:46,381 --> 00:20:48,114 .باید چیزی‌ که می‌خواد بشنوه رو بهش بگی 400 00:20:49,417 --> 00:20:51,717 ببین، این وظیفه‌ی توئه که بفهمی ،چی می‌تونی دراختیارشون بذاری 401 00:20:51,719 --> 00:20:53,219 ،متقاعدشون کن که این چیزی‌‍ه که نیاز دارن 402 00:20:53,221 --> 00:20:55,738 و بعدش کاری کن حس کنن .که انگار بهت مدیونن 403 00:20:56,557 --> 00:20:58,458 .هیچکدوم از اینا به شخصیتم نمی‌خوره 404 00:20:58,460 --> 00:21:00,293 ،و می‌خوای کار رو به روش خودت انجام بدی 405 00:21:00,295 --> 00:21:02,095 بدون عوض کردن شخصیتت؟ 406 00:21:02,097 --> 00:21:04,897 به‌نظرت خنده‌داره؟ .آره، همینطوره 407 00:21:05,623 --> 00:21:07,900 .تا دیروز، تو یه‌پزشکِ متخصص بخش بودی 408 00:21:07,902 --> 00:21:09,902 .از امروز، تو رئیسی 409 00:21:09,904 --> 00:21:11,795 .یه‌آدم متفاوتی 410 00:21:13,339 --> 00:21:15,907 قهوه‌ی اسپرسو می‌خوای؟ 411 00:21:18,957 --> 00:21:20,612 بدون جراحی، شوهرتون 412 00:21:20,614 --> 00:21:22,647 .احتمالاً دو تا پنج سال دیگه زنده میمونه 413 00:21:23,265 --> 00:21:25,150 تا موقع آخرین مراحل سرطان 414 00:21:25,152 --> 00:21:29,121 ،خیلی کم اذیت می‌شه .که قابل کنترل‌‍ه 415 00:21:29,123 --> 00:21:30,872 .گفتین قابل درمان‌‍ه - .درسته - 416 00:21:30,874 --> 00:21:33,125 .اما مقابله با سرطان هیچوقت آسون نیست 417 00:21:33,127 --> 00:21:37,129 .باید خوب و بدش‌رو سبک سنگین کنیم 418 00:21:37,131 --> 00:21:40,589 و جراحی به تنهائی، معمولاً .ساده‌ترین بخشش‌‍ه 419 00:21:40,591 --> 00:21:42,022 .قوی‌‍ه. سالم‌‍ه 420 00:21:42,024 --> 00:21:44,636 .سالم نیست. نه از لحاظ ذهنی 421 00:21:45,287 --> 00:21:46,971 ...و بار مسئولیتش روی شما 422 00:21:46,973 --> 00:21:49,951 نمی‌ذارم شوهرم بمیره 423 00:21:49,976 --> 00:21:52,577 ،چون مراقبت ازش دردسرداره 424 00:21:52,602 --> 00:21:55,479 یا چون مجبور می‌شم یه‌ .حرف رو دائم تکرار کنم 425 00:21:55,481 --> 00:21:57,148 .فقط برو پی کارت 426 00:22:03,222 --> 00:22:06,390 این مدل جراحی هیچوقت برای .همچین شرایطی انجام نشده 427 00:22:06,392 --> 00:22:08,893 با تک‌تک اندام‌های حفره‌ی ،شکمی‌‍تون سروکار داریم 428 00:22:08,895 --> 00:22:11,195 و هرکدومشون ممکنه .دچار مشکل بشن 429 00:22:11,197 --> 00:22:15,866 ممکنه بقیه‌ی عمرتون .مجبور به دیالیز باشین 430 00:22:15,868 --> 00:22:17,868 ممکنه دستگاهِ گوارشت خیلی 431 00:22:17,870 --> 00:22:21,072 .ضعیفی بشه، دیابت همیشگی 432 00:22:21,074 --> 00:22:23,659 .ممکنه نارسائی کبد بگیری 433 00:22:24,910 --> 00:22:26,910 .تازه این یه‌بخشش‌‍ه 434 00:22:26,912 --> 00:22:28,412 .ممکنه بمیری 435 00:22:32,085 --> 00:22:34,418 ...و، آمم 436 00:22:34,420 --> 00:22:36,087 اگه جراحی‌رو انجام ندیم چی؟ 437 00:22:36,089 --> 00:22:38,055 .شیمی‌درمانی و پرتودرمانی 438 00:22:38,057 --> 00:22:42,678 .%درهرصورت احتمال موفقیت کم‌‍ه، حدود 25 439 00:22:43,563 --> 00:22:45,848 .ممکنه بخوایین توی آسایشگاه‌ ازتون مراقبت کنن 440 00:22:46,398 --> 00:22:48,864 ،احتمالاً حول و حوش یکسال وقت داشته باشین 441 00:22:48,866 --> 00:22:50,133 .اما اوقات بدی نمی‌شه 442 00:23:00,678 --> 00:23:03,679 ممکنه یکم بهمون وقت بدین تا درموردش فکر کنیم؟ 443 00:23:03,681 --> 00:23:05,482 .البته 444 00:23:21,088 --> 00:23:23,088 .الان باید سر ناهار باشیم 445 00:23:23,090 --> 00:23:24,857 .دیر می‌رسیم 446 00:23:24,859 --> 00:23:25,991 چرا؟ 447 00:23:25,993 --> 00:23:28,326 .چرا؟ چون یه‌زندگی هدفمند می‌خوام 448 00:23:28,328 --> 00:23:29,795 .قلبت به‌نظر خوب میاد 449 00:23:29,797 --> 00:23:32,389 کبدت... به‌نظر میاد .سرجاش باشه 450 00:23:32,391 --> 00:23:34,313 .تو یه‌جراح مغز و اعصابی 451 00:23:34,934 --> 00:23:38,560 فکر نمی‌کنی با یه‌جراح مغز بودن زندگی هدفمندی نداری؟ 452 00:23:38,562 --> 00:23:42,362 این یه‌مریض حوصله‌سربر با .علائم بیماری حوصله‌سربره 453 00:23:44,865 --> 00:23:47,144 .شاون، با مارکو هیگنز آشنا شو 454 00:23:47,146 --> 00:23:49,293 ،مکانیک خودرو .درحال حاضر سرکار نمی‌ره 455 00:23:49,295 --> 00:23:51,448 سه تا پسر، که با دوتاشون 456 00:23:51,450 --> 00:23:53,484 ،مدتی‌‍ه درارتباط نبوده .اما داره روش کار می‌کنه 457 00:23:53,486 --> 00:23:54,750 .باز کن 458 00:23:55,796 --> 00:23:57,495 .بیشتر 459 00:23:57,520 --> 00:23:59,487 .آشنا شدن با آدما خوب‌‍ه، شاون 460 00:23:59,512 --> 00:24:00,944 .ازت دکتر بهتری می‌سازه 461 00:24:00,969 --> 00:24:02,135 ."بگو، "آه 462 00:24:02,160 --> 00:24:03,993 .آه 463 00:24:04,018 --> 00:24:07,240 .علائم حوصله‌سربری داری .که چیز خوبی‌‍ه 464 00:24:07,265 --> 00:24:09,478 .آدم علائم هیجان‌انگیز نمی‌خواد داشته باشه 465 00:24:11,070 --> 00:24:13,003 دیشب رفتی سرقرار، مگه نه؟ 466 00:24:13,005 --> 00:24:14,505 .آمم 467 00:24:14,507 --> 00:24:15,572 .می‌خوام درموردش بدونم 468 00:24:15,574 --> 00:24:18,315 مارکو، توهم می‌خوای درموردش بدونی؟ 469 00:24:18,984 --> 00:24:20,317 .آره، لطفاً 470 00:24:20,342 --> 00:24:23,042 .بله، لطفاً. دهنت‌رو باز کن 471 00:24:29,321 --> 00:24:31,155 .فاجعه بود 472 00:24:35,361 --> 00:24:36,860 ،اوه، ممنون شاون ...اما واقعاً لازم 473 00:24:36,862 --> 00:24:38,695 ...نه، مودبانه و جوانمردانه‌ست 474 00:24:39,738 --> 00:24:42,209 و گرچه جوانمردی یه... ،عقیده‌ی مشکل‌داره 475 00:24:42,211 --> 00:24:44,300 ،ادب داشتن چیز خوبی‌‍ه ...مهم نیست کدوم 476 00:24:44,302 --> 00:24:45,702 !اوه - !شاون - 477 00:24:46,939 --> 00:24:48,672 خوبی؟ - .اوه، خدای من - 478 00:24:48,674 --> 00:24:50,840 .خوبم - .ممکنه حالش خوب نباشه - 479 00:24:50,842 --> 00:24:53,843 .نه، خوبم - .باشه. بلند نشو - 480 00:24:53,845 --> 00:24:55,712 .کاملاً مطمئنم که حالش خوبه 481 00:24:57,862 --> 00:25:00,183 .چکمه‌اش رو دربیار 482 00:25:00,816 --> 00:25:02,185 چی؟ 483 00:25:02,187 --> 00:25:04,353 فکر می‌کنی مارکو دیابت داره؟ 484 00:25:04,355 --> 00:25:07,891 براساس رنگ پوستش جای چین‌های .گردنش، من اینطور فکر می‌کنم 485 00:25:07,893 --> 00:25:09,893 براساس چیزی‌که توی سوابقش .گفته شده، منم اینطور فکر می‌کنم 486 00:25:09,895 --> 00:25:12,395 .ممکنه توی پاش عفونت داشته باشه 487 00:25:12,397 --> 00:25:15,331 .و بخاطر نورپاتی دیابتی دردش‌رو حس نمی‌کنه [.نوروپاتی دیابتی: آسیب دیدن اعصاب در اثر بالا بودن قند خون] 488 00:25:15,333 --> 00:25:18,876 این عفونت ممکنه باعث علائم .بیماری تو ناحیه‌ی شکم بشه 489 00:25:19,911 --> 00:25:21,944 مارکو، ممکنه چکمه‌هات رو دربیاری؟ 490 00:25:40,081 --> 00:25:42,900 .اشتباه می‌کردم. حوصله‌سربر نیست 491 00:25:50,260 --> 00:25:52,260 .می‌تونم خودم انجامش بدم 492 00:25:52,285 --> 00:25:55,675 شکی درش نیست، اما وظیفه‌مون .ایجاب می‌کنه که بهم کمک کنیم 493 00:25:55,700 --> 00:25:59,480 .اما امروز من این‌کارو نکردم 494 00:26:00,209 --> 00:26:04,079 سعی دارم با باز کردن در‌شیشه .خیارشور جبرانش کنم 495 00:26:07,985 --> 00:26:10,819 ...پام‌رو از گلیمم درازتر کردم 496 00:26:10,821 --> 00:26:13,321 و جلوی روی همسر.... .مریض پریدم وسطِ حرفت 497 00:26:15,849 --> 00:26:17,926 .عذرخواهیت‌رو قبول می‌کنم 498 00:26:17,928 --> 00:26:19,686 کاری که باید می‌کردم این بود که 499 00:26:20,931 --> 00:26:23,523 .بطور خصوصی بهت بگم که اشتباه می‌کنی 500 00:26:24,434 --> 00:26:26,568 .شیشه‌رو برگردون بهم - ،و اجازه بدم تو بعنوان پزشک مسئول پرونده - 501 00:26:26,570 --> 00:26:29,087 .بهشون بگی که این جراحی فکر خوبی نیست 502 00:26:29,906 --> 00:26:32,073 چون باید بذاریم یه‌پیرمرد70 ساله بمیره 503 00:26:32,075 --> 00:26:33,175 اونم بخاطر یه‌وضعیت قابل درمان؟ 504 00:26:33,177 --> 00:26:35,009 چون نباید یه‌پیرمرد 70 ساله‌رو محکوم به 505 00:26:35,011 --> 00:26:37,111 .سال‌ها سردرگمی و ترس کنیم 506 00:26:37,113 --> 00:26:39,247 .زندگیش هنوزم ارزش داره 507 00:26:41,118 --> 00:26:42,626 جداً؟ 508 00:26:43,399 --> 00:26:46,000 .مشکلاتِ حافظه داره .چغندر که نیست 509 00:26:46,421 --> 00:26:50,559 .بامزه‌ست، تودل بروئه 510 00:26:50,561 --> 00:26:52,844 .یه‌عمر باهم زندگی کردن 511 00:26:53,997 --> 00:26:57,933 .برای زن و بچه‌هاش مایه‌ی خوشحالی بوده 512 00:26:59,068 --> 00:27:01,373 .خوش‌حاله - .دقیقاً - 513 00:27:01,375 --> 00:27:04,305 بذار این مدتی رو که براش .باقی مونده‌ خوشحال بمونه 514 00:27:19,988 --> 00:27:21,522 .پرستار پترینگا 515 00:27:23,593 --> 00:27:25,067 .شرمنده که پام‌رو از گلیمم درازتر کردم 516 00:27:25,069 --> 00:27:26,881 .برای عذرخواهی نیومدم دنبالت 517 00:27:26,883 --> 00:27:29,188 می‌خوای برامون پرسنل بیشتری جور کنی؟ 518 00:27:29,190 --> 00:27:30,931 .نه 519 00:27:30,933 --> 00:27:32,599 ،اگه پرسنل بیشتری براتون جور کنم 520 00:27:32,601 --> 00:27:34,434 .ساعتای کاری و اضافه کاری‌‌‌‍تون رو از دست می‌دین 521 00:27:34,436 --> 00:27:36,603 پس می‌خوای در حق‌‍مون لطف کنی و 522 00:27:36,605 --> 00:27:38,038 مطمئن شی که هیچوقت خانواده‌هامونُ نمی‌بینیم؟ 523 00:27:38,040 --> 00:27:39,706 .مشکلِ شما تعدادِ پرسنل نیست 524 00:27:39,708 --> 00:27:41,541 ،مشکل‌‍تون اصل کاره 525 00:27:41,543 --> 00:27:43,376 بخش مزخرفِ کار خیلی طول می‌کشه 526 00:27:43,378 --> 00:27:45,230 .و خیلی‌هاتونُ درگیر می‌کنه 527 00:27:46,715 --> 00:27:49,549 مجوز خرید دوتا دستگاه حمل و جابجایی بیمار و 528 00:27:49,551 --> 00:27:51,551 .یه تخت الکترونیکی ویژه‌ی آی‌سی‌یو رو صادر کردم 529 00:27:51,553 --> 00:27:53,419 یه‌تختِ هوشمند؟ 530 00:27:56,690 --> 00:27:58,357 .درواقع باید یه‌جورائی باحال باشن 531 00:27:58,359 --> 00:28:00,659 .باید بهم قول بدی که بذاری امتحان‌‍شون کنم 532 00:28:01,413 --> 00:28:02,628 .قول می‌دم 533 00:28:04,198 --> 00:28:05,709 دکتر لیم؟ 534 00:28:06,200 --> 00:28:07,566 .ممنون 535 00:28:07,878 --> 00:28:09,869 .یکی طلبم 536 00:28:12,673 --> 00:28:15,677 کاملاً درجریانم که قراره .چه چیزائی‌رو پشت سربذاره 537 00:28:16,177 --> 00:28:18,055 .خواهرم سرطان داشت 538 00:28:18,846 --> 00:28:21,308 ...شیمی‌درمانی، پرتودرمانی 539 00:28:22,683 --> 00:28:25,062 ،پدرش‌رو درآوردن مگه نه؟ 540 00:28:26,187 --> 00:28:27,564 .آره 541 00:28:28,355 --> 00:28:31,022 حالا تصور کن همچین چیزی‌رو پشت 542 00:28:31,024 --> 00:28:34,726 .سربذاری بدون اینکه بدونی چرا، هرروز 543 00:28:36,196 --> 00:28:39,993 ،بالا بیاری و ندونی چرا 544 00:28:40,433 --> 00:28:43,872 ،موهات‌رو از دست بدی و ندونی چرا 545 00:28:44,538 --> 00:28:48,836 بفهمه سرطان داره و روز به‌روز 546 00:28:48,836 --> 00:28:50,403 .بخاطرش داغون شه 547 00:28:50,405 --> 00:28:51,571 ...اما درآخر 548 00:28:51,573 --> 00:28:53,840 .هیچ تضمینی نیست 549 00:28:55,577 --> 00:28:59,445 .سنش بالاست، و بدنش داره از کار میوفته 550 00:29:02,150 --> 00:29:04,935 مغزش داره از کار میوفته 551 00:29:06,487 --> 00:29:10,485 ،و قراره یه‌روز به آخر خط برسه .مهم نیست چیکار کنیم 552 00:29:17,364 --> 00:29:21,299 توی این 45 سالی که باهاش ازدواج .کردم، هیچوقت یه‌بارم بهش دروغ نگفتم 553 00:29:25,973 --> 00:29:30,308 ،وقتی خاطرات از بین می‌رن .تموم چیزی‌که باقی میمونه احساسات‌‍ه 554 00:29:32,479 --> 00:29:34,479 .چیزائی‌که یاد گرفتیم اهمیتی ندارن 555 00:29:35,650 --> 00:29:38,969 ،غذائی که برای ناهار خوردیم .جائی‌ که برای تعطیلات رفتیم 556 00:29:39,819 --> 00:29:41,763 .هیچکدوم‌‍شون مهم نیستن 557 00:29:43,823 --> 00:29:45,600 ...اما اینکه چه احساسی داریم 558 00:29:47,460 --> 00:29:49,460 ...به چه کسی احساس نزدیکی می‌کنیم 559 00:29:51,998 --> 00:29:54,734 .اون همون مَردی‌‍ه که همیشه عاشقش بودم 560 00:29:56,169 --> 00:29:59,030 .همون حس شوخ طبعی 561 00:30:00,640 --> 00:30:02,450 .همه‌چیز عین قبل‌‍ه 562 00:30:04,032 --> 00:30:06,177 .اون عوض نشده 563 00:30:08,481 --> 00:30:13,484 .و چیزی‌که بهش مدیونمم عوض نشده 564 00:30:18,356 --> 00:30:19,556 تصمیم گرفتین؟ 565 00:30:19,558 --> 00:30:20,657 .نه هنوز 566 00:30:20,659 --> 00:30:23,293 ...راحت باشین. هیچ عجله‌ای برای 567 00:30:23,295 --> 00:30:25,348 منتظر چی هستین؟ 568 00:30:26,331 --> 00:30:29,800 دکتر مورفی، این دو نفر یه‌جورائی .با یه انخاب ناخوشایند روبرو هستن 569 00:30:29,802 --> 00:30:31,438 .اما باید انتخاب کنن 570 00:30:33,273 --> 00:30:36,506 منتظر چه اطلاعاتِ دیگه‌ای هستین؟ 571 00:30:36,508 --> 00:30:38,341 ...شاون - اگه بیمار رو درک کنم - 572 00:30:38,343 --> 00:30:39,876 .دکتر بهتری می‌شم 573 00:30:39,878 --> 00:30:41,845 درسته، اما درحال حاضر، مهارت‌هات ...الویت کم‌تری نسبت به 574 00:30:41,847 --> 00:30:45,849 دارین سر این بحث می‌کنین که باید یکی دیگه‌رو برای عاشق شدن 575 00:30:45,851 --> 00:30:49,218 پیدا کنی، یکی که سالم‌‍ه؟ 576 00:30:49,220 --> 00:30:51,420 .نه. نه، البته نه 577 00:30:52,292 --> 00:30:53,589 .باید این‌کار رو بکنی 578 00:30:57,428 --> 00:30:59,591 .ما سن‌‍مون کم‌‍ه 579 00:31:00,098 --> 00:31:01,797 نباید بقیه‌ی زندگیت‌رو صرف مراقبت 580 00:31:01,799 --> 00:31:04,054 .از یه‌آدم مریض بکنی 581 00:31:04,936 --> 00:31:07,269 فکر می‌کنی موضوع این‌‍ه؟ 582 00:31:07,271 --> 00:31:10,606 من؟ بار مسئولیت روی من؟ 583 00:31:10,608 --> 00:31:12,975 .برای من نسبت به تو خیلی ساده‌تره 584 00:31:12,977 --> 00:31:14,476 .نه، نیست 585 00:31:18,482 --> 00:31:21,696 هراتفاقی که قرار باشه برام ،بیوفته بالأخره میوفته 586 00:31:22,486 --> 00:31:24,486 .و باید باهاش زندگیم‌رو بکنم 587 00:31:27,324 --> 00:31:28,745 ...تو 588 00:31:29,826 --> 00:31:31,777 .تو می‌تونی انتخاب کنی 589 00:31:37,501 --> 00:31:40,502 ".در بیماری و سلامتی" 590 00:31:42,050 --> 00:31:44,719 ...این عهدی بود که بستم 591 00:31:46,343 --> 00:31:47,915 .امروز صبح 592 00:31:52,182 --> 00:31:54,182 ...حالا، اگه این اتفاق دیروز افتاده بود 593 00:31:59,651 --> 00:32:02,390 پس... در اینصورت 594 00:32:02,392 --> 00:32:05,176 اونقدر تصمیم مشکلی نیست، درسته؟ 595 00:32:09,865 --> 00:32:10,864 .به‌گمونم نه 596 00:32:37,914 --> 00:32:40,281 می‌تونم سر سر استخوان بازوش .رو خارج از حفره گلنوئید حس کنم [.حفره‌ی گلنوئید: حفره‌ای در سر استخوان کتف که با استخوان بازو مفصل می‌شود] 597 00:32:40,283 --> 00:32:43,952 .دررفتگی قدامی مفصل شانه 598 00:32:43,954 --> 00:32:45,712 .می‌تونم جاش بندازم 599 00:32:45,714 --> 00:32:46,864 اینجا؟ 600 00:32:46,866 --> 00:32:50,282 .آره، با کشش ماهیچه و چرخش خارجی 601 00:32:50,284 --> 00:32:51,867 !اوف 602 00:32:53,729 --> 00:32:56,730 .اوه. اوه 603 00:32:56,732 --> 00:32:58,832 ...اوه، خدای من... دستم .الان حس بهتری داره 604 00:32:58,834 --> 00:33:00,446 .من در رو بهت زدم 605 00:33:00,448 --> 00:33:01,501 .اوه، بی‌خیالش 606 00:33:01,503 --> 00:33:04,004 .پیش میاد. منم حواسم نبود 607 00:33:08,543 --> 00:33:10,180 .یالا 608 00:33:11,213 --> 00:33:13,058 همین؟ 609 00:33:14,059 --> 00:33:16,750 ،در رو به یه‌خانم فهمیده زدی 610 00:33:16,752 --> 00:33:19,920 به‌طرز عجیبی یه‌شیشه .مشروب‌رو گرفتی 611 00:33:19,922 --> 00:33:21,566 فاجعه‌اش کجا بود؟ 612 00:33:24,319 --> 00:33:27,042 کلمپِ شریان مزانتریک فوقانی‌رو بردار .تا خون به اندام‌ها برسه 613 00:33:36,170 --> 00:33:41,007 روده‌ی کوچک به‌نظر .تیره و کبود میاد 614 00:33:41,009 --> 00:33:43,520 .باید تموم بخش‌های مُرده‌رو برداریم 615 00:33:43,522 --> 00:33:45,412 کلیر، اولین قسمتِ الیوم که بافت مُرده نداره‌رو پیدا کن [.ایلیوم: استخوان تهیگاهی] 616 00:33:45,414 --> 00:33:47,034 .و از نزدیکش کلمپ بزن 617 00:34:01,272 --> 00:34:04,563 .فکر نمی‌کنم سرت خیلی شلوغ باشه 618 00:34:04,565 --> 00:34:06,333 ،هرمصاحبه‌ای که بری 619 00:34:06,335 --> 00:34:09,068 باید کُلی زمان صرف کنی تا توضیح بدی چرا 620 00:34:09,070 --> 00:34:12,160 کم‌تر از یکسال بعنوان رئیس .توی سنت بوناونتوره دووم آوردی 621 00:34:12,162 --> 00:34:14,205 یعنی، چطور می‌خوای این‌ موضوع‌رو خوب جلوه بدی که 622 00:34:14,207 --> 00:34:16,408 برای یه رئیس بخش جراحی چقدر هزینه کردی و ضرر کردی 623 00:34:16,410 --> 00:34:19,411 تا از یه‌رزیدنتِ سال دومی محافظت کنی؟ 624 00:34:19,413 --> 00:34:20,627 فکر می‌کنی اشتباه کردم؟ 625 00:34:20,629 --> 00:34:22,448 .نه، فکر می‌کنم کار درستی کردی 626 00:34:22,450 --> 00:34:26,464 تحسینت می‌کنم، که به همین خاطر .می‌خوام یه‌لطفی درحقت کنم 627 00:34:28,425 --> 00:34:31,437 کاری که باید بکنی این‌‍ه که ثابت کنی .هیچ پلی‌رو پشت سرت خراب نکردی 628 00:34:31,462 --> 00:34:34,973 .که یعنی باید به سنت بوناونتوره برگردی 629 00:34:35,662 --> 00:34:39,077 بعنوان چی؟ یه‌جراح که واسه‌ات کار می‌کنه؟ 630 00:34:39,978 --> 00:34:42,100 و این حقیقت که تو مسلماً نیاز به یه 631 00:34:42,102 --> 00:34:43,801 متخصص جراحی داری که جایگزینت بشه 632 00:34:43,803 --> 00:34:45,070 هم اتفاقی‌‍ه دیگه؟ 633 00:34:45,984 --> 00:34:48,606 .این چیزی‌‍ه تو نیاز داری 634 00:34:49,863 --> 00:34:51,776 .تلاشت‌رو تحسین می‌کنم 635 00:34:51,778 --> 00:34:53,979 .اما سرم‌رو شیره نمال 636 00:35:04,944 --> 00:35:07,224 بزرگ‌ترین نقطه قوت و بزرگ‌ترین نقطه‌ی ضعفت 637 00:35:07,226 --> 00:35:09,226 .بعنوان یه‌رئیس، یه‌دندگیت بود 638 00:35:09,228 --> 00:35:11,462 .نذار امروز نقطه‌ی ضعفت باشه 639 00:35:13,967 --> 00:35:17,768 .سمتِ چپِ کمرم درد می‌کنه 640 00:35:18,391 --> 00:35:19,937 .از همون‌جات نمونه‌برداری کردیم 641 00:35:19,939 --> 00:35:21,438 .یه‌مدتِ کوتاه درد داره 642 00:35:21,440 --> 00:35:22,937 چه نمونه‌برداری‌ای؟ 643 00:35:25,315 --> 00:35:27,945 هاروی، چون فکر می‌کردی سنگِ کلیه .داری، اومدی بیمارستان 644 00:35:27,947 --> 00:35:30,280 یه‌سری عکس‌برداری انجام .دادیم، و سنگ‌ِکلیه نداشتی 645 00:35:30,282 --> 00:35:33,198 مشکل چیه؟ چه... مشکلی هست؟ 646 00:35:34,086 --> 00:35:38,412 چی‌‍ه؟ چه خبره، روبی؟ 647 00:35:38,414 --> 00:35:40,038 ...من 648 00:35:40,592 --> 00:35:43,041 چرا هیچکس چیزی نمی‌گه؟ 649 00:35:45,543 --> 00:35:47,831 دارم میمیرم؟ 650 00:35:47,833 --> 00:35:49,365 روبی؟ 651 00:35:49,367 --> 00:35:51,868 .من... نمی‌تونم بمیرم 652 00:35:51,870 --> 00:35:54,538 .باید ازت مراقبت کنم 653 00:35:54,540 --> 00:35:57,040 ...من... نمی‌تونم 654 00:35:57,042 --> 00:35:58,708 .سنگی پیدا نکردن 655 00:36:02,548 --> 00:36:04,187 .همه‌چیز روبه راهه 656 00:36:08,386 --> 00:36:10,654 .دردش از بین می‌ره 657 00:36:10,656 --> 00:36:12,988 .امشب می‌ریم خونه 658 00:36:15,325 --> 00:36:18,260 باشه؟ باشه؟ 659 00:36:39,447 --> 00:36:41,146 .بهم خوش گذشت 660 00:37:08,042 --> 00:37:09,836 همین؟ 661 00:37:10,878 --> 00:37:12,511 تموم شد؟ 662 00:37:12,513 --> 00:37:14,346 فاجعه‌اش کجاست؟ 663 00:37:14,348 --> 00:37:15,714 .یه‌ساعت‌‍ه دارم گوش می‌دم 664 00:37:15,716 --> 00:37:17,215 .منتظر یه فاجعه بودم 665 00:37:17,217 --> 00:37:19,046 فاجعه‌اش کجاست؟ 666 00:37:22,121 --> 00:37:25,155 .قرار... خسته‌کننده بود 667 00:37:27,660 --> 00:37:31,729 .همه‌چیز دائماً از کنترل خارج می‌شد 668 00:37:32,775 --> 00:37:34,899 .هرچیزی ممکن بود هرلحظه پیش بیاد 669 00:37:34,901 --> 00:37:36,863 .هراتفاقی که افتاد 670 00:37:38,070 --> 00:37:40,738 ،کُلی چیز بود که باید یادم می‌بود انجام بدم 671 00:37:40,740 --> 00:37:44,662 ،کُلی چیز بود که باید یادم می‌بود انجام ندم .و هیچ‌کدومش با عقل جور درنمیومد 672 00:37:45,244 --> 00:37:49,213 .سخت، معذب‌کننده و ناخوشایند بود 673 00:37:49,215 --> 00:37:52,049 تموم عصر رو صرف انجام دادن کارهای غیرطبیعی کردم 674 00:37:52,051 --> 00:37:55,052 تا خوشحالش کنم، و اصلاً .نمی‌دونم خوشحال شد یا نه 675 00:37:55,054 --> 00:37:58,624 .و می‌دونم من یکی خوشحال نبودم 676 00:38:06,565 --> 00:38:08,899 .همه‌اش فاجعه بود 677 00:38:16,075 --> 00:38:19,906 می‌خوام با متخصص جدیدمون .آشنا بشین، دکتر مارکوس آندروز 678 00:38:22,047 --> 00:38:23,743 .از دیدنتون خوشحالم 679 00:38:28,686 --> 00:38:31,854 چند وقت‌‍ه اینجا کار می‌کنی؟ 680 00:38:31,856 --> 00:38:33,022 خانم مک دوگال؟ 681 00:38:33,024 --> 00:38:34,523 .منشی کارت شناسائی نخواست 682 00:38:34,525 --> 00:38:35,524 .سیاست کاری‌‍مونه 683 00:38:35,526 --> 00:38:37,113 .مهاجرهای زیادی‌رو اینجا پذیرش می‌کنیم 684 00:38:37,115 --> 00:38:38,594 .همین‌طورم بهم یه‌نگاهم ننداخت 685 00:38:38,596 --> 00:38:40,930 ...تا علائمی که بهش گفتم دارم‌رو بررسی کنه 686 00:38:40,932 --> 00:38:42,765 .بریدگی بالای چشم چپ 687 00:38:42,767 --> 00:38:44,934 .به‌خوبی بهبود پیدا کردین، خانم مک دوگال 688 00:38:44,936 --> 00:38:46,936 .از اینجا متنفری 689 00:38:46,938 --> 00:38:49,472 .نفرت" کلمه‌ی سنگینی‌‍ه" 690 00:38:50,061 --> 00:38:51,474 چه کار متفاوتی انجام می‌دی؟ 691 00:38:53,644 --> 00:38:55,543 .پنج تا چیز بهم بگو 692 00:38:55,545 --> 00:38:59,547 ،دانشیاری دیابت بالینی .آزمایش و عکس‌برداری رادیولوژی آنی 693 00:38:59,549 --> 00:39:02,050 ،مشاور سلامتِ ذهنی .تیم مراقبت چندتخصصی 694 00:39:02,052 --> 00:39:03,718 .سوابق پزشکی الکترونیکی 695 00:39:03,720 --> 00:39:05,587 توی بیمارستان کلینیک داشتیم 696 00:39:05,589 --> 00:39:08,423 و مجبور شدیم درش‌رو تخته کنیم .چون عملاً حروم کردن پول بود 697 00:39:08,425 --> 00:39:11,526 بعنوان رئیس بیمارستان برگرد، و .ماهم دوباره بازش می‌کنیم 698 00:39:15,499 --> 00:39:18,256 .دفترت می‌تونه توی کلینیک باشه 699 00:39:18,668 --> 00:39:20,369 مجبورم کراوات ببندم؟ 700 00:39:29,046 --> 00:39:30,268 .هی 701 00:39:31,381 --> 00:39:32,880 .خوش برگشتی 702 00:39:32,882 --> 00:39:35,082 حالم خوب‌‍ه؟ 703 00:39:35,084 --> 00:39:36,750 .جراحی خیلی خوب پیش رفت 704 00:39:36,752 --> 00:39:38,886 مطمئنیم که تموم بافت‌های .سرطانی رو خارج کردیم 705 00:39:42,625 --> 00:39:44,625 .یه‌کیسه کنارش‌‍ه 706 00:39:44,627 --> 00:39:46,627 .فقط برای تخلیه‌ی چیزمیزای بعد از جراحی‌‍ه 707 00:39:46,629 --> 00:39:49,064 .مشکلاتی وجود داشت 708 00:39:49,066 --> 00:39:51,798 مجبور شدیم یه‌بخش بزرگی از روده‌ات رو خارج کنیم 709 00:39:51,800 --> 00:39:54,135 و خروج ضایعات‌رو از طریق .یه‌سوراخ توی پوستت هدایت کنیم 710 00:39:54,137 --> 00:39:56,637 .اون یه‌کیسه‌ی ایلئوستومی‌‍ه 711 00:39:56,639 --> 00:39:58,629 تا کی قراره داشته باشمش؟ 712 00:39:59,602 --> 00:40:00,800 .تا همیشه 713 00:40:02,311 --> 00:40:03,977 پس باید بقیه‌ی عمرم با 714 00:40:03,979 --> 00:40:05,612 این کیسه برم حموم؟ 715 00:40:05,887 --> 00:40:07,415 .آره 716 00:40:07,417 --> 00:40:09,917 .بهت یاد می‌دیم چطور عوضش کنی 717 00:40:09,919 --> 00:40:11,601 .چطوری دربیاریش 718 00:40:12,921 --> 00:40:14,792 .به جفت‌‍مون یاد می‌دن 719 00:40:26,164 --> 00:40:29,802 .الان، این دلیلی‌‍ه که انجامش می‌دیم، شاون 720 00:40:29,804 --> 00:40:31,671 .هرقراری فاجعه‌ست 721 00:40:31,673 --> 00:40:34,206 .هررابطه‌ای خارج از کنترل‌‍ه 722 00:40:34,676 --> 00:40:37,843 ،اما اگه بهش بچسبی درنهایت یکی میاد توی زندگیت 723 00:40:37,845 --> 00:40:41,681 که وقتی نیاز به کمک داری ،بهت کمک می‌کنه 724 00:40:41,683 --> 00:40:44,508 دوستت داره وقتی‌که حس ،می‌کنی کسی دوستت نداره 725 00:40:45,152 --> 00:40:47,352 .و پیشت‌‍ه مهم نیست چی بشه 726 00:40:53,360 --> 00:40:55,269 .ارزشش‌رو نداره 727 00:40:59,166 --> 00:41:01,166 .سلام، مامان 728 00:41:02,837 --> 00:41:04,169 .پسرم داره به شهر میاد 729 00:41:04,171 --> 00:41:06,171 .فکر کنم باید توی فرودگاه برم دنبالش 730 00:41:37,471 --> 00:41:39,938 .سلام، پدربزرگ 731 00:42:12,444 --> 00:42:20,599 «: مـتـرجـمـیـن: آریـا و غـزل :» .:: Ariya , Violet ::.