1 00:00:00,000 --> 00:00:01,546 Anteriormente... 2 00:00:01,719 --> 00:00:04,683 Glassman viu movimento em meu psoas e glúteos. 3 00:00:04,746 --> 00:00:07,522 Ele e Murphy acharam uma solução endoscópica. 4 00:00:07,547 --> 00:00:09,358 - Posso cozinhar para você? - Gostei. 5 00:00:09,690 --> 00:00:10,702 Então é um encontro. 6 00:00:10,732 --> 00:00:11,734 É um encontro. 7 00:00:11,847 --> 00:00:12,847 Audrey... 8 00:00:13,527 --> 00:00:14,527 Quer casar comigo? 9 00:00:15,992 --> 00:00:17,030 Shaun. 10 00:00:17,489 --> 00:00:18,489 Eu estou grávida. 11 00:00:18,782 --> 00:00:21,182 A ginecologista disse que não é seguro pra mim... 12 00:00:21,284 --> 00:00:22,284 Ou para o bebê. 13 00:00:22,471 --> 00:00:23,479 Danny! 14 00:00:23,738 --> 00:00:25,106 Não, não, não. Danny. 15 00:00:25,402 --> 00:00:26,415 Danny. 16 00:00:40,358 --> 00:00:42,270 - Bom dia. - Bom dia. 17 00:00:42,497 --> 00:00:43,758 Eu pego o café. 18 00:00:43,896 --> 00:00:46,186 É a terceira vez na semana que durmo aqui. 19 00:00:46,217 --> 00:00:48,658 Não preciso mais que me sirva como um hóspede. 20 00:00:48,729 --> 00:00:50,131 Eu quero praticar. 21 00:00:53,378 --> 00:00:54,401 Duas canecas, 22 00:00:54,589 --> 00:00:55,611 nada de bengala, 23 00:00:55,979 --> 00:00:57,779 sem garantia de quanto tempo levará. 24 00:00:58,870 --> 00:01:01,184 Bem, quando se trata de você, minha paciência 25 00:01:01,685 --> 00:01:02,685 é infinita. 26 00:01:02,687 --> 00:01:04,518 Uma das coisas que adoro em você. 27 00:01:10,764 --> 00:01:12,109 Faz três meses. 28 00:01:13,136 --> 00:01:14,546 O homem é um santo. 29 00:01:15,563 --> 00:01:17,216 Tenho estado em recuperação 30 00:01:17,218 --> 00:01:20,219 de uma grande cirurgia e tenho reaprendido a andar. 31 00:01:20,266 --> 00:01:21,988 Sua recuperação é impressionante. 32 00:01:22,093 --> 00:01:23,680 Assim como sua procrastinação. 33 00:01:24,114 --> 00:01:26,903 Estou considerando a maior decisão da minha vida. 34 00:01:27,079 --> 00:01:29,825 - Clay está de boa. - Nenhum homem, nenhuma pessoa 35 00:01:30,093 --> 00:01:33,273 fica de boa esperando tanto pela resposta a essa pergunta. 36 00:01:35,155 --> 00:01:36,234 Já fez algo como, 37 00:01:36,304 --> 00:01:37,819 seja lá o que for isso, antes? 38 00:01:38,226 --> 00:01:39,238 Não. E você? 39 00:01:41,936 --> 00:01:43,529 Eu estou limpo há 92 dias. 40 00:01:43,811 --> 00:01:45,411 Fui pra reabilitação por 2 meses, 41 00:01:45,525 --> 00:01:47,537 e vou à reuniões todos os dias. 42 00:01:47,879 --> 00:01:49,979 Não sei se poderão voltar a confiar em mim, 43 00:01:49,981 --> 00:01:51,681 mas irei fazer o que for preciso 44 00:01:51,876 --> 00:01:53,296 para merecer meu lugar aqui. 45 00:01:56,441 --> 00:01:59,341 E faremos tudo que pudermos pra ajudá-lo na sua recuperação 46 00:01:59,713 --> 00:02:02,022 Mas nossa prioridade são nossos pacientes. 47 00:02:02,209 --> 00:02:03,654 Pela segurança deles, e sua, 48 00:02:03,839 --> 00:02:05,802 precisamos estabelecer algumas medidas. 49 00:02:07,848 --> 00:02:09,559 Você terá seis meses probatórios. 50 00:02:09,926 --> 00:02:11,794 Não pode prescrever ou administrar 51 00:02:11,796 --> 00:02:13,306 nenhuma substância controlada. 52 00:02:13,553 --> 00:02:15,354 Fará exame de drogas aleatoriamente, 53 00:02:15,356 --> 00:02:17,256 cada etapa de cuidado de seus pacientes 54 00:02:17,258 --> 00:02:19,929 será supervisionada pelo residente sênior do seu caso. 55 00:02:20,283 --> 00:02:21,575 Hoje é a Dra. Allen. 56 00:02:23,024 --> 00:02:24,944 Concorda com esses termos, Dr. Perez? 57 00:02:27,758 --> 00:02:28,894 Com certeza. 58 00:02:29,917 --> 00:02:31,269 Estou grato por estar aqui. 59 00:02:32,336 --> 00:02:33,336 Como você está? 60 00:02:34,526 --> 00:02:35,531 Estou melhor. 61 00:02:36,670 --> 00:02:37,671 Muito melhor. 62 00:02:40,283 --> 00:02:41,383 Não tive noticias sua. 63 00:02:42,183 --> 00:02:44,469 E isso é completamente compreensível. 64 00:02:44,537 --> 00:02:46,081 Eu só não sabia se... 65 00:02:46,288 --> 00:02:47,538 Eu não sabia o que dizer. 66 00:02:50,938 --> 00:02:52,703 Você não é a razão... 67 00:02:54,614 --> 00:02:55,814 daquilo ter acontecido. 68 00:03:00,038 --> 00:03:01,763 Como sua supervisora do caso, 69 00:03:01,765 --> 00:03:04,706 eu vou monitorar seu preenchimento de fichas, 70 00:03:05,133 --> 00:03:06,487 sua interação com paciente, 71 00:03:06,489 --> 00:03:08,289 conferirei seus pedidos de medicação. 72 00:03:09,318 --> 00:03:10,318 E... 73 00:03:11,289 --> 00:03:12,289 isso. 74 00:03:21,367 --> 00:03:22,945 O movimento do feto está bom. 75 00:03:23,060 --> 00:03:24,834 Batimento de 150, normal. 76 00:03:24,887 --> 00:03:26,595 Monitoro os batimentos diariamente. 77 00:03:26,775 --> 00:03:29,846 Varia de 146 a 163 PMB. 78 00:03:29,848 --> 00:03:31,720 O último vômito foi há três semanas. 79 00:03:32,076 --> 00:03:33,519 A náusea está melhorando. 80 00:03:33,521 --> 00:03:35,062 - Ótimo. - E a fadiga. 81 00:03:35,185 --> 00:03:38,302 Menos progresso no estado constante de medo. 82 00:03:38,383 --> 00:03:40,345 Você passou pelo primeiro trimestre. 83 00:03:40,347 --> 00:03:41,359 Você está indo bem. 84 00:03:42,417 --> 00:03:43,819 Querem saber o sexo do bebê? 85 00:03:43,821 --> 00:03:44,821 - Sim. - Não. 86 00:03:45,027 --> 00:03:46,031 Não olhe. 87 00:03:46,511 --> 00:03:48,241 Será uma surpresa divertida. 88 00:03:50,235 --> 00:03:52,037 Estar preparado é divertido. 89 00:04:00,100 --> 00:04:01,924 O que... houve? 90 00:04:02,820 --> 00:04:04,508 Há uma pequena área 91 00:04:04,510 --> 00:04:06,948 desgastada em sua parede uterina. 92 00:04:06,950 --> 00:04:09,275 É ligeiramente hipoecóica, 93 00:04:09,277 --> 00:04:11,737 provavelmente resultado da cicatrização de sua 94 00:04:11,948 --> 00:04:14,142 cirurgia anterior e da síndrome de Asherman. 95 00:04:14,144 --> 00:04:16,059 Isso é ruim? Parece ruim. 96 00:04:18,143 --> 00:04:19,240 Se... 97 00:04:19,242 --> 00:04:20,642 se progredir, 98 00:04:21,608 --> 00:04:23,703 seu útero pode romper e... 99 00:04:24,119 --> 00:04:25,695 perderíamos o bebê. 100 00:04:28,688 --> 00:04:31,609 Mas é muito possível que o tecido permaneça estável 101 00:04:31,611 --> 00:04:33,767 e sua gravidez progrida normalmente. 102 00:04:38,032 --> 00:04:39,459 O que acontece agora? 103 00:04:40,737 --> 00:04:42,070 Vamos colocá-la em repouso 104 00:04:42,970 --> 00:04:44,370 e monitorá-la de perto. 105 00:04:49,308 --> 00:04:50,929 Você está errada. 106 00:04:51,887 --> 00:04:54,247 Pode haver uma cirurgia que pode consertar isso. 107 00:04:56,062 --> 00:04:57,727 Preciso falar com a Dra. Lim 108 00:04:57,728 --> 00:04:59,292 e o Dr. Glassman. 109 00:05:02,232 --> 00:05:05,026 THE GOOD DOCTOR S06E10 | Quiet and Loud 110 00:05:05,028 --> 00:05:06,953 LaisRosas | Helo TatiSaaresto | Sossa 111 00:05:06,955 --> 00:05:09,187 Julie | Amand@ Mikae | DX404 112 00:05:14,617 --> 00:05:17,829 Olá. Lea ficará em observação, 113 00:05:17,831 --> 00:05:19,537 uma ressonância magnética de rotina 114 00:05:19,539 --> 00:05:21,762 detectou um pouco de líquido livre no abdômen 115 00:05:21,764 --> 00:05:23,918 que junto à uma leve queda no hematócrito 116 00:05:23,920 --> 00:05:26,543 aumenta a probabilidade de ruptura em 3% a 5%. 117 00:05:26,545 --> 00:05:27,545 Shaun... 118 00:05:28,084 --> 00:05:31,136 sinto muito. Como você e Lea estão? 119 00:05:31,138 --> 00:05:32,453 Bem. 120 00:05:32,455 --> 00:05:34,514 Encontrei uma cirurgia para corrigir isso. 121 00:05:34,516 --> 00:05:36,466 Passei os últimos três meses pesquisando 122 00:05:36,468 --> 00:05:38,468 cada complicação da síndrome de Asherman. 123 00:05:38,470 --> 00:05:40,980 Descobri um procedimento experimental para reforçar 124 00:05:40,982 --> 00:05:42,939 o tecido uterino com esponja de colágeno 125 00:05:42,941 --> 00:05:45,275 que vai expandir na medida que o útero cresce. 126 00:05:45,277 --> 00:05:47,066 Eu estudei a técnica, 127 00:05:47,068 --> 00:05:49,527 e vou ensinar vocês como fazer. 128 00:05:49,529 --> 00:05:51,499 Quantas vezes o procedimento foi feito? 129 00:05:51,501 --> 00:05:53,237 Cinco. Três com sucesso, 130 00:05:53,239 --> 00:05:55,289 com gestações completas. 131 00:05:55,291 --> 00:05:56,392 As chances são boas, 132 00:05:56,394 --> 00:05:58,153 vocês são cirurgiões acima da média. 133 00:05:58,161 --> 00:05:59,372 Não preciso relembrá-lo, 134 00:05:59,374 --> 00:06:01,839 mas este procedimento pode induzir o parto 135 00:06:01,841 --> 00:06:03,553 e pode causar grande sangramento. 136 00:06:03,555 --> 00:06:04,836 Você pode perder o bebê. 137 00:06:05,885 --> 00:06:08,803 Se esperarmos e o útero se romper, 138 00:06:08,805 --> 00:06:10,948 com certeza vamos perder... 139 00:06:11,605 --> 00:06:12,605 o bebê, 140 00:06:12,607 --> 00:06:15,534 e Lea poderia sofrer uma hemorragia catastrófica. 141 00:06:15,536 --> 00:06:18,640 Devido ao tamanho da janela de implantação estamos positivos. 142 00:06:18,642 --> 00:06:21,831 Devido à cirurgia anterior e ao tecido cicatricial 143 00:06:21,833 --> 00:06:24,570 a probabilidade de ruptura fica perto de 65%. 144 00:06:24,572 --> 00:06:25,765 Essas probabilidades... 145 00:06:27,499 --> 00:06:28,735 não são boas. 146 00:06:32,285 --> 00:06:34,133 O corpo é dela, ela que manda. 147 00:06:35,533 --> 00:06:36,636 Drew Dewitt. 148 00:06:36,638 --> 00:06:39,372 Tem tumores desmóides devido à Síndrome de Gardner. 149 00:06:39,374 --> 00:06:42,832 O do fígado é benigno, mas não responde à quimio. 150 00:06:42,834 --> 00:06:45,443 Está invadindo estômago e baço. Tem que ser removido. 151 00:06:45,445 --> 00:06:47,254 Por isso a consulta cirúrgica. 152 00:06:50,497 --> 00:06:52,300 Ele está quase sem intestino delgado. 153 00:06:52,302 --> 00:06:54,488 Precisou de ressecção cirúrgica há um ano. 154 00:06:54,490 --> 00:06:56,547 Ele está vivendo de nutrição intravenosa. 155 00:06:56,549 --> 00:06:58,304 Tratei infecções pós-operatórias 156 00:06:58,306 --> 00:07:00,141 e controlei a dor dele no último ano. 157 00:07:00,143 --> 00:07:02,208 Nunca vi tanto tecido cicatricial. 158 00:07:02,210 --> 00:07:03,495 Quantas cirurgias já fez? 159 00:07:03,497 --> 00:07:04,497 20. 160 00:07:04,562 --> 00:07:07,857 Além de 16 sessões de quimio e 34 internações. 161 00:07:07,859 --> 00:07:10,986 Infelizmente, precisamos de mais uma cirurgia nessa lista. 162 00:07:11,363 --> 00:07:14,216 A cirurgia afetará sua posição na lista de transplante? 163 00:07:14,218 --> 00:07:16,658 Esperamos há mais de um ano um intestino delgado. 164 00:07:16,660 --> 00:07:19,295 Aparentemente sou "muito saudável" para o topo. 165 00:07:19,297 --> 00:07:21,021 Não, exceto por possíveis infecções 166 00:07:21,023 --> 00:07:22,497 ou danos a outros órgãos. 167 00:07:23,311 --> 00:07:25,476 Quando quiser, podemos ir ao pré-operatório. 168 00:07:32,924 --> 00:07:35,093 - Você consegue, D. - Sabe que sim. 169 00:07:47,856 --> 00:07:49,942 Eu não faço ideia. 170 00:07:49,944 --> 00:07:53,635 Gostaria ouvir os riscos e benefícios novamente? 171 00:07:53,637 --> 00:07:56,739 Não, sei os riscos. Só consigo ver os riscos. 172 00:07:56,741 --> 00:07:58,408 Não precisa se decidir agora. 173 00:07:58,410 --> 00:08:00,004 Podemos continuar monitorando. 174 00:08:00,006 --> 00:08:01,225 Se esperarmos... 175 00:08:01,227 --> 00:08:03,303 a janela de implantação pode expandir 176 00:08:03,304 --> 00:08:04,748 e a cirurgia fica arriscada. 177 00:08:04,750 --> 00:08:06,833 Agora é a hora mais segura. 178 00:08:06,940 --> 00:08:08,440 Não a pressione, Shaun. 179 00:08:13,339 --> 00:08:14,841 Está bem, eu sei 180 00:08:14,963 --> 00:08:16,441 que confio em você. 181 00:08:17,064 --> 00:08:19,874 Se acha que a cirurgia é a decisão certa, devemos fazer. 182 00:08:21,354 --> 00:08:22,654 Com uma condição. 183 00:08:24,229 --> 00:08:25,964 Eu quero você na SO. 184 00:08:27,063 --> 00:08:28,142 Não por mim, 185 00:08:28,144 --> 00:08:32,566 mas se algo der errado e... 186 00:08:33,152 --> 00:08:34,708 perdermos nosso bebê, 187 00:08:35,208 --> 00:08:37,225 preciso que esteja com ela. 188 00:08:38,310 --> 00:08:40,028 Ou ele. 189 00:08:43,843 --> 00:08:45,842 Com minha orientação, 190 00:08:46,142 --> 00:08:48,486 acho que há uma chance muito boa 191 00:08:48,487 --> 00:08:50,288 de nosso bebê ficar bem. 192 00:08:58,357 --> 00:08:59,457 Fórceps e Metz. 193 00:09:03,997 --> 00:09:05,847 Como é estar na SO de novo? 194 00:09:07,132 --> 00:09:08,232 Muito bom, senhor. 195 00:09:08,269 --> 00:09:10,239 Estamos muito felizes em tê-lo de volta. 196 00:09:11,370 --> 00:09:13,816 Expusemos a superfície do fígado. 197 00:09:13,817 --> 00:09:15,467 O tumor invadiu a cápsula hepática 198 00:09:15,468 --> 00:09:16,868 e o parênquima. 199 00:09:18,578 --> 00:09:20,997 É o dobro do tamanho que apareceu na ressonância. 200 00:09:20,998 --> 00:09:24,331 Se tirarmos todo o tumor, ele só terá metade do fígado. 201 00:09:25,670 --> 00:09:26,970 Não temos escolha. 202 00:09:28,024 --> 00:09:30,082 Aspirador Dissector Ultrassônico. 203 00:09:40,328 --> 00:09:43,506 Certifique-se de aproximar as bordas 204 00:09:43,508 --> 00:09:45,971 para que se sobreponham à janela uterina. 205 00:09:46,037 --> 00:09:49,299 Interiorizei nas três vezes que me disse, Shaun. 206 00:09:50,238 --> 00:09:52,398 Lamento que estejam passando por isso. 207 00:09:52,399 --> 00:09:55,750 Dra. Lim colocou sete segundos mais rápido. 208 00:09:55,751 --> 00:09:59,476 Mas sua técnica de sutura laparoscópica é superior. 209 00:09:59,477 --> 00:10:01,077 Ficará encarregado disso. 210 00:10:01,078 --> 00:10:03,478 Pratique agora. Por favor. 211 00:10:03,479 --> 00:10:05,335 Shaun, já fiz isso um milhão de vezes. 212 00:10:05,336 --> 00:10:07,666 Nunca fez em minha esposa. 213 00:10:09,783 --> 00:10:10,783 Bom argumento. 214 00:10:15,363 --> 00:10:18,363 Como tivemos que tirar mais do seu fígado, 215 00:10:18,364 --> 00:10:20,252 sua função hepática está diminuindo. 216 00:10:22,370 --> 00:10:25,183 Se nutrir através de uma IV é difícil para o seu corpo. 217 00:10:25,874 --> 00:10:29,624 O NPT que está me mantendo vivo também está me matando? 218 00:10:31,072 --> 00:10:32,234 Isso é loucura. 219 00:10:32,236 --> 00:10:34,280 Então, qual é a alternativa ao NPT? 220 00:10:34,281 --> 00:10:35,931 Como ele consegue nutrientes? 221 00:10:35,952 --> 00:10:37,029 Estamos investigando. 222 00:10:37,030 --> 00:10:38,730 Por hora, controlaremos os sintomas 223 00:10:38,731 --> 00:10:39,731 e mantê-lo estável 224 00:10:39,732 --> 00:10:41,826 até um intestino delgado estar disponível. 225 00:10:41,827 --> 00:10:44,774 A doação de órgãos não dirá que estou muito saudável agora. 226 00:10:50,865 --> 00:10:54,174 Colestiramina para a coceira e testes de função hepática. 227 00:10:54,175 --> 00:10:56,340 Verei com o SNT e farei o necessário... 228 00:10:57,872 --> 00:10:59,756 para que ele suba na lista. 229 00:11:02,679 --> 00:11:03,843 Para onde está fugindo? 230 00:11:05,279 --> 00:11:07,824 Estou andando pelo corredor, bem à vista. 231 00:11:07,825 --> 00:11:08,825 Os alarmes, pílulas, 232 00:11:08,826 --> 00:11:10,976 as clássicas técnicas de evasão de Morgan. 233 00:11:12,954 --> 00:11:15,388 Vai implantar os embriões, não vai? 234 00:11:16,690 --> 00:11:19,264 Parabéns por desvendar esse caso já aberto. 235 00:11:19,793 --> 00:11:22,385 Tenho que aplicar uma injeção em mim mesma agora, 236 00:11:22,386 --> 00:11:24,330 depois gritar com a doação de órgãos. 237 00:11:24,332 --> 00:11:26,126 Por que não me disse? Posso ajudar. 238 00:11:26,127 --> 00:11:28,876 Vou encaminhá-lo para a ata de nossa reunião anterior: 239 00:11:29,437 --> 00:11:30,637 "Precisamos de limites". 240 00:11:40,779 --> 00:11:44,024 Lembro que colocou minhas meias da última vez também. 241 00:11:44,718 --> 00:11:46,979 Odeio que tenhamos uma rotina. 242 00:11:47,479 --> 00:11:49,844 Desta vez é diferente. 243 00:11:51,926 --> 00:11:54,386 - Oi. - Eu te amo. 244 00:11:54,387 --> 00:11:56,799 Como você está? Precisa de alguma coisa? 245 00:11:58,132 --> 00:12:00,191 Tem bolo do aniversário da Enf. Hawks. 246 00:12:00,192 --> 00:12:01,742 Quer que eu pegue um pedaço? 247 00:12:01,743 --> 00:12:03,243 Só isso está ótimo. 248 00:12:03,331 --> 00:12:04,431 Por favor, saiam. 249 00:12:05,045 --> 00:12:07,555 Visitas aumentam o risco de infecção perioperatória 250 00:12:07,556 --> 00:12:09,406 e a estimulação pode aumentar a PA, 251 00:12:09,407 --> 00:12:10,707 o que aumenta o risco 252 00:12:10,708 --> 00:12:12,908 de complicações intraoperatórias. 253 00:12:20,062 --> 00:12:21,974 Preciso fazer seu exame pré-operatório. 254 00:12:28,233 --> 00:12:29,533 Está se contorcendo. 255 00:12:29,534 --> 00:12:31,872 Meu intestino está tentando me matar. 256 00:12:31,873 --> 00:12:33,319 Por favor, pode dar algo? 257 00:12:35,113 --> 00:12:37,713 Vou aumentar a morfina. Veja se há infecção no local. 258 00:12:37,936 --> 00:12:39,130 Aguente firme. 259 00:12:39,131 --> 00:12:40,294 Você vai ficar bem. 260 00:12:41,810 --> 00:12:44,038 Dra. Allen, o ferimento está com deiscência. 261 00:12:44,338 --> 00:12:45,738 O que isso significa? 262 00:12:46,238 --> 00:12:48,363 Os músculos não aguentaram. Rasgou. 263 00:12:57,835 --> 00:13:00,002 Mova o patch 3mm para a direita. 264 00:13:00,004 --> 00:13:01,848 Deve ultrapassar as bordas da ferida. 265 00:13:01,850 --> 00:13:03,475 - Consegui. - Sim, aí. 266 00:13:03,627 --> 00:13:04,640 Está bom. 267 00:13:04,642 --> 00:13:06,909 Dr. Wolke, pegue o escópio, por favor. Sutura. 268 00:13:06,933 --> 00:13:09,832 Fio de polipropileno 5-0 no defeito de miométrio. 269 00:13:09,834 --> 00:13:12,052 Precisa deixar 1mm entre eles, exatos. 270 00:13:12,054 --> 00:13:13,905 Dr. Murphy, mais um passo 271 00:13:13,907 --> 00:13:15,443 e vou te mandar embora. 272 00:13:16,495 --> 00:13:17,782 Aplicando a cola. 273 00:13:18,095 --> 00:13:20,689 Não, não. Está longe demais. 274 00:13:20,691 --> 00:13:23,347 - A visão está dificultada. - Shaun, mais à esquerda. 275 00:13:26,656 --> 00:13:27,665 Ela está sangrando. 276 00:13:28,958 --> 00:13:30,168 Não há sinal de ruptura. 277 00:13:30,559 --> 00:13:32,555 A sutura deve ter ficado profunda demais 278 00:13:32,561 --> 00:13:33,826 pela falta de visão. 279 00:13:33,828 --> 00:13:35,272 A sutura está boa. 280 00:13:35,281 --> 00:13:37,770 - É melhor eu assumir. - Shaun. 281 00:13:37,784 --> 00:13:39,867 Ali, está sangrando embaixo do patch. 282 00:13:40,168 --> 00:13:41,429 Deve ter pego um vaso. 283 00:13:41,714 --> 00:13:42,764 Vou pinçá-lo. 284 00:13:44,698 --> 00:13:45,725 Sucção. 285 00:13:49,563 --> 00:13:52,130 Certo, podemos terminar de fechar. 286 00:13:52,346 --> 00:13:54,974 Sim. Lea e o bebê estão bem. 287 00:13:55,449 --> 00:13:57,715 Apesar dos erros que podiam ter sido evitados. 288 00:14:01,949 --> 00:14:04,176 O abdômen dele está fraco e danificado demais 289 00:14:04,182 --> 00:14:05,935 para segurar as suturas. 290 00:14:05,959 --> 00:14:07,137 Cobrimos com plástico, 291 00:14:07,139 --> 00:14:08,434 mas precisamos operá-lo 292 00:14:08,454 --> 00:14:09,973 e fechar antes que infeccione. 293 00:14:09,975 --> 00:14:11,502 O tecido vai abrir de novo. 294 00:14:11,504 --> 00:14:13,878 Seu corpo precisa de tempo e nutrição pra sarar. 295 00:14:14,125 --> 00:14:16,047 Achei um intestino pequeno para o Drew. 296 00:14:20,446 --> 00:14:21,969 A ferida do Drew cedeu. 297 00:14:22,467 --> 00:14:23,900 Não poderemos tirar o órgão. 298 00:14:26,000 --> 00:14:27,386 Não vou abrir mão dele. 299 00:14:27,693 --> 00:14:29,435 É a única chance do Drew. 300 00:14:33,000 --> 00:14:34,718 Diga que faremos alguns testes. 301 00:14:34,720 --> 00:14:35,938 Consiga mais umas horas. 302 00:14:35,940 --> 00:14:37,155 É o tempo que teremos 303 00:14:37,157 --> 00:14:38,846 para descobrir como resolver isso. 304 00:14:50,460 --> 00:14:52,065 Que tal separação de componentes? 305 00:14:52,377 --> 00:14:54,150 Pode fragilizar mais ainda o tecido. 306 00:14:54,399 --> 00:14:55,443 Certo. 307 00:14:55,819 --> 00:14:57,912 E um procedimento Fabian de 4 etapas? 308 00:14:58,519 --> 00:14:59,948 Mas Drew não tem tempo 309 00:14:59,950 --> 00:15:00,966 para as 4 etapas. 310 00:15:18,618 --> 00:15:19,634 Oi. 311 00:15:20,509 --> 00:15:22,933 Vim checar os sinais vitais da Lea. 312 00:15:23,638 --> 00:15:24,998 Também trouxe suplementos. 313 00:15:27,263 --> 00:15:28,351 Obrigada. 314 00:15:28,664 --> 00:15:30,922 Certo, seu ultrassom pós-operatório está bom. 315 00:15:31,953 --> 00:15:34,897 Movimento fetal e batimentos cardíacos 316 00:15:34,899 --> 00:15:35,966 estão ótimos. 317 00:15:36,276 --> 00:15:37,318 Graças a Deus. 318 00:15:38,370 --> 00:15:39,819 Quando vou para casa? 319 00:15:39,863 --> 00:15:42,209 Precisa ficar aqui para monitoramento 320 00:15:42,317 --> 00:15:43,940 por vários dias ainda. 321 00:15:45,601 --> 00:15:47,903 Não posso ficar assim por muito tempo, Shaun. 322 00:15:48,798 --> 00:15:49,956 Odeio ficar aqui. 323 00:15:50,286 --> 00:15:52,654 Você trabalha aqui todos os dias. 324 00:15:52,656 --> 00:15:54,389 Não neste quarto, 325 00:15:55,293 --> 00:15:56,296 nesta cama, 326 00:15:57,226 --> 00:15:58,861 pensando em tudo. 327 00:16:01,316 --> 00:16:03,803 Jerome e eu podemos te visitar na hora do almoço. 328 00:16:04,373 --> 00:16:06,778 Podemos fazer o teste: "Que tipo de vela é você?" 329 00:16:06,802 --> 00:16:08,308 da página 17. 330 00:16:08,838 --> 00:16:11,564 O descanso vai te fazer se recuperar mais rápido 331 00:16:11,584 --> 00:16:13,521 para que não precise mais ficar aqui. 332 00:16:14,517 --> 00:16:17,108 O ultrassom está bom. Obrigado, você pode ir. 333 00:16:22,071 --> 00:16:23,084 Obrigado. 334 00:16:34,342 --> 00:16:35,953 A central de transplantes ligou. 335 00:16:35,955 --> 00:16:38,274 Disse que tivemos que refazer os testes do Drew 336 00:16:38,276 --> 00:16:39,508 e fazer uma tomografia. 337 00:16:39,510 --> 00:16:41,210 Consegui, no máximo, mais uma hora. 338 00:16:41,212 --> 00:16:42,758 E o aparelho de fechar feridas? 339 00:16:42,760 --> 00:16:44,366 Há um risco muito alto de hérnia, 340 00:16:44,368 --> 00:16:46,551 que poderia prejudicar o intestino grosso, 341 00:16:46,553 --> 00:16:47,760 deixando-o pior ainda. 342 00:16:48,490 --> 00:16:49,758 Já tinha pensado nisso. 343 00:16:52,842 --> 00:16:55,174 Para o lance do embrião, seja lá o que for, 344 00:16:55,176 --> 00:16:56,783 posso te dar carona, se precisar. 345 00:17:00,051 --> 00:17:01,190 Eu vou pegar um Uber. 346 00:17:01,611 --> 00:17:04,082 Quer ir ao compromisso mais importante da sua vida 347 00:17:04,084 --> 00:17:05,668 com um estranho em um Camry? 348 00:17:05,780 --> 00:17:07,112 Eu escolhi... 349 00:17:07,214 --> 00:17:08,576 fazer isso sozinha... 350 00:17:09,336 --> 00:17:10,540 e estou bem com isso. 351 00:17:11,045 --> 00:17:12,913 E estou tentando muito 352 00:17:12,915 --> 00:17:14,541 não me importar com o que... 353 00:17:14,594 --> 00:17:16,170 ninguém mais pensa disso. 354 00:17:16,906 --> 00:17:18,889 Você insinuar como é triste 355 00:17:18,891 --> 00:17:20,970 eu pegar um táxi para o consultório médico 356 00:17:21,210 --> 00:17:23,091 não ajuda em nada. 357 00:17:35,573 --> 00:17:37,351 Ele vomitou e a dor está piorando. 358 00:17:37,353 --> 00:17:39,360 A morfina está no máximo. Vou substituir. 359 00:17:39,644 --> 00:17:41,418 Há vermelhidão e inchaço nas bordas. 360 00:17:41,420 --> 00:17:42,826 Sinais precoces de infecção. 361 00:17:42,828 --> 00:17:43,860 Eu te amo, mãe. 362 00:17:43,862 --> 00:17:45,910 - Você vai ficar bem. - Está tudo bem. 363 00:17:46,167 --> 00:17:48,032 Sabíamos que um dia ia acontecer. 364 00:17:48,654 --> 00:17:49,660 Estou pronto. 365 00:17:51,740 --> 00:17:52,841 Não. 366 00:17:53,553 --> 00:17:55,707 Não vou desistir de você. 367 00:17:55,977 --> 00:17:57,567 Não desista de mim, D. 368 00:17:58,200 --> 00:17:59,277 Por favor. 369 00:18:07,758 --> 00:18:09,816 Fico com isso. 370 00:18:14,395 --> 00:18:16,347 Elas são de todas as enfermeiras. 371 00:18:16,371 --> 00:18:19,135 Queremos que ambos saibam que estamos pensando em vocês. 372 00:18:19,150 --> 00:18:21,113 Eu vou passar isso adiante. 373 00:18:21,143 --> 00:18:22,150 Mas... 374 00:18:22,643 --> 00:18:23,994 não isto. 375 00:18:23,995 --> 00:18:27,113 O hálito do bebê tem um odor extremamente desagradável. 376 00:18:29,963 --> 00:18:31,354 Precisam de alguma coisa? 377 00:18:33,090 --> 00:18:34,291 Nós estamos bem. 378 00:18:36,360 --> 00:18:39,073 A família do 502 está a caminho. 379 00:18:39,075 --> 00:18:40,530 Eles são bem barulhentos. 380 00:18:40,554 --> 00:18:42,130 Querem levar a vovó para casa. 381 00:18:50,068 --> 00:18:51,850 Eu acho que a Lea não está bem. 382 00:18:52,500 --> 00:18:54,845 Ela está sozinha e entediada, 383 00:18:54,869 --> 00:18:57,081 e estar de volta naquele quarto 384 00:18:57,105 --> 00:18:59,100 traz muitas lembranças dolorosas. 385 00:18:59,585 --> 00:19:02,900 E eu sei que você está só tentando protegê-la, mas... 386 00:19:04,920 --> 00:19:06,780 transformou você num chato de galocha. 387 00:19:07,469 --> 00:19:09,530 Sua esposa, que está carregando 388 00:19:09,532 --> 00:19:10,728 um pequeno humano, 389 00:19:12,153 --> 00:19:14,264 precisa de muito barulho. 390 00:19:14,288 --> 00:19:17,408 Pessoas perguntando como ela está e preocupadas 391 00:19:17,410 --> 00:19:19,624 só vão deixar Lea ainda mais preocupada, 392 00:19:19,625 --> 00:19:21,080 e isso não é útil. 393 00:19:21,082 --> 00:19:22,831 Não para você... 394 00:19:23,039 --> 00:19:26,050 mas acho que Lea precisa de mais do que apenas você... 395 00:19:26,167 --> 00:19:27,249 neste momento. 396 00:19:27,250 --> 00:19:30,452 Ela precisa de muita gente demonstrando preocupação e amor. 397 00:19:32,654 --> 00:19:34,023 E talvez você também. 398 00:19:35,395 --> 00:19:36,596 Mais do que você pensa. 399 00:19:51,559 --> 00:19:53,157 Tenho uma pergunta. 400 00:19:53,445 --> 00:19:55,908 Incomoda você que isso esteja aqui 401 00:19:55,910 --> 00:19:57,410 há três meses? 402 00:19:57,954 --> 00:19:59,163 Não. 403 00:19:59,785 --> 00:20:00,788 Isso te incomoda? 404 00:20:00,860 --> 00:20:01,863 Não. 405 00:20:03,771 --> 00:20:04,877 Eu estou... 406 00:20:05,071 --> 00:20:06,121 me sentindo... 407 00:20:06,307 --> 00:20:07,593 um pouco pressionada. 408 00:20:08,157 --> 00:20:09,260 Eu mal mencionei isso. 409 00:20:09,262 --> 00:20:10,735 E eu agradeço. 410 00:20:12,413 --> 00:20:14,535 Mas estar aqui... 411 00:20:14,674 --> 00:20:16,060 causa um tipo de pressão. 412 00:20:16,723 --> 00:20:18,701 Era para ser um gesto fofo. 413 00:20:18,786 --> 00:20:20,184 Um sutil... 414 00:20:20,707 --> 00:20:21,707 Lembrete, 415 00:20:21,894 --> 00:20:23,850 não tão sutil de que a oferta ainda está 416 00:20:24,520 --> 00:20:25,732 "na mesa," 417 00:20:27,328 --> 00:20:29,139 e que abusou do seu acolhimento 418 00:20:29,163 --> 00:20:31,513 e não quero que isso fique entre nós. 419 00:20:35,936 --> 00:20:38,115 Você está desfazendo a proposta? 420 00:20:38,139 --> 00:20:40,355 Não, não estou pressionando. 421 00:20:42,968 --> 00:20:43,969 Eu te amo... 422 00:20:44,763 --> 00:20:46,461 e eu não vou a lugar nenhum. 423 00:20:46,799 --> 00:20:48,000 Quando estiver pronta, 424 00:20:48,002 --> 00:20:49,391 colocamos de volta na mesa. 425 00:20:52,748 --> 00:20:55,228 Que tal um adesivo biocompatível com velcro? 426 00:20:55,230 --> 00:20:57,796 Facilitaria o crescimento do tecido de granulação. 427 00:20:57,798 --> 00:20:59,930 Como evitamos que se ligue a outros órgãos? 428 00:21:00,952 --> 00:21:02,087 Pois é. 429 00:21:08,636 --> 00:21:10,054 Deveria ser frango açafrão 430 00:21:10,070 --> 00:21:11,276 com aspargos. 431 00:21:13,906 --> 00:21:15,990 É o que eu ia fazer para o nosso encontro. 432 00:21:17,073 --> 00:21:19,766 Depois do trabalho, só tinha que ir ao mercado e... 433 00:21:20,316 --> 00:21:21,316 comprar o frango. 434 00:21:23,751 --> 00:21:24,916 Mas em vez disso, eu... 435 00:21:25,658 --> 00:21:26,959 procurei meu traficante. 436 00:21:29,300 --> 00:21:31,182 Por mil razões, nenhuma das quais 437 00:21:31,184 --> 00:21:33,778 desculpa ou explica nada. 438 00:21:36,524 --> 00:21:38,289 Você não me deve uma explicação. 439 00:21:38,291 --> 00:21:39,492 Devo. 440 00:21:40,634 --> 00:21:42,558 E eu gostaria de poder te dar uma. 441 00:21:43,757 --> 00:21:46,396 Todos os dias nos últimos 92 dias, 442 00:21:46,645 --> 00:21:47,645 tenho me perguntado: 443 00:21:47,682 --> 00:21:49,399 "Por que não fui comprar o frango?" 444 00:21:50,187 --> 00:21:51,780 Teria sido um ótimo jantar. 445 00:21:52,279 --> 00:21:53,579 Você teria sido engraçada 446 00:21:54,590 --> 00:21:55,590 e linda. 447 00:21:57,991 --> 00:22:00,191 E eu teria tentado muito ser encantador. 448 00:22:02,381 --> 00:22:03,381 E depois... 449 00:22:05,786 --> 00:22:06,786 quem sabe? 450 00:22:10,788 --> 00:22:12,588 Eu daria qualquer coisa para voltar, 451 00:22:13,995 --> 00:22:14,995 para recomeçar. 452 00:22:17,291 --> 00:22:18,491 Dar-nos um novo começo. 453 00:22:22,281 --> 00:22:23,281 Eu também. 454 00:22:33,270 --> 00:22:34,820 E se fizéssemos isso pelo Drew? 455 00:22:36,096 --> 00:22:37,896 E se, junto com um novo intestino, 456 00:22:38,185 --> 00:22:40,135 dermos a ele uma nova parede abdominal? 457 00:22:40,530 --> 00:22:41,530 Um novo começo. 458 00:22:42,989 --> 00:22:44,789 Alguma vez isso já foi feito antes? 459 00:22:45,783 --> 00:22:46,783 Não exatamente. 460 00:22:52,914 --> 00:22:54,914 Eu vou olhar para baixo e ver... 461 00:22:55,404 --> 00:22:57,004 o abdômen de outra pessoa? 462 00:22:57,006 --> 00:22:59,956 Substituí-lo é o único jeito de lhe dar o intestino delgado. 463 00:22:59,958 --> 00:23:01,558 Você será capaz de comer de novo. 464 00:23:01,560 --> 00:23:02,630 Ficará mais forte. 465 00:23:03,760 --> 00:23:05,460 Quais são as chances de funcionar? 466 00:23:06,092 --> 00:23:08,670 Nunca foi feito em conjunto com outro transplante. 467 00:23:09,053 --> 00:23:11,503 Existem riscos aumentados de rejeição ou infecção. 468 00:23:11,505 --> 00:23:13,390 Mas ambos os órgãos estão ótimos 469 00:23:13,392 --> 00:23:14,592 e são compatíveis. 470 00:23:14,950 --> 00:23:18,180 É nossa melhor chance pra salvar seu fígado e seu corpo se curar. 471 00:23:20,900 --> 00:23:22,100 Muito obrigada. 472 00:23:29,030 --> 00:23:30,030 Tudo bem. 473 00:23:30,519 --> 00:23:31,519 Bem, 474 00:23:31,999 --> 00:23:33,099 vamos nessa. 475 00:23:43,080 --> 00:23:44,330 PODE VISITAR A LEA AGORA, 476 00:23:44,332 --> 00:23:46,380 NÃO MAIS QUE DEZ MINUTOS E SEM RIR MUITO. 477 00:23:51,206 --> 00:23:53,206 Se não ficarmos quietas, 478 00:23:53,208 --> 00:23:56,408 Shaun vai nos atacar com o martelo do Thor, tá? 479 00:23:56,410 --> 00:23:58,110 É tão bom rir. 480 00:23:58,112 --> 00:23:59,912 Entra o Shaun com uma placa peitoral 481 00:23:59,914 --> 00:24:02,140 e uma capa vermelha com o Mjolnir. 482 00:24:04,491 --> 00:24:07,291 Eu não quero ser expulsa antes de saber... 483 00:24:07,415 --> 00:24:08,415 menino ou menina? 484 00:24:08,843 --> 00:24:11,443 Tenho que começar a pesquisar moda de bebês. 485 00:24:11,445 --> 00:24:12,445 Eu não sei. 486 00:24:15,999 --> 00:24:17,697 Eu não quero saber. 487 00:24:22,318 --> 00:24:23,518 Da última vez, 488 00:24:23,520 --> 00:24:25,630 quando descobrimos que teríamos uma menina, 489 00:24:26,114 --> 00:24:28,314 Shaun e eu estávamos escolhendo o nome dela. 490 00:24:28,316 --> 00:24:29,316 Eu gosto de 491 00:24:29,693 --> 00:24:31,793 Sage e Skylar e 492 00:24:31,795 --> 00:24:32,795 Sofia. 493 00:24:32,797 --> 00:24:35,180 Algo com "S", homenagem à minha avó, Susie. 494 00:24:37,905 --> 00:24:39,005 E então ela... 495 00:24:39,608 --> 00:24:40,608 se foi. 496 00:24:42,910 --> 00:24:44,510 Eu não posso fazer isso de novo. 497 00:24:47,406 --> 00:24:49,730 Talvez você deva falar com o Shaun sobre isso. 498 00:24:50,199 --> 00:24:51,999 Ele já está tão preocupado, 499 00:24:52,204 --> 00:24:53,654 e não importa o que ele diga. 500 00:24:55,097 --> 00:24:57,268 E se falar sobre isso... 501 00:25:02,671 --> 00:25:03,871 Eu tenho algo para você. 502 00:25:07,308 --> 00:25:08,308 A minha fé. 503 00:25:09,716 --> 00:25:10,916 Não só em Deus. 504 00:25:11,713 --> 00:25:13,413 Eu tenho fé na cirurgia 505 00:25:13,415 --> 00:25:14,415 que você fez. 506 00:25:14,720 --> 00:25:16,220 Eu tenho fé em você 507 00:25:16,222 --> 00:25:17,222 e no Shaun, 508 00:25:19,608 --> 00:25:21,008 e que o seu bebê, 509 00:25:21,502 --> 00:25:23,302 o que quer que seja, 510 00:25:23,805 --> 00:25:25,605 vai ficar bem. 511 00:25:31,578 --> 00:25:32,978 Os seus 10 minutos 512 00:25:32,980 --> 00:25:34,780 de visita acabaram. 513 00:25:36,611 --> 00:25:38,611 Eu tenho que ir de qualquer maneira. 514 00:25:40,908 --> 00:25:44,308 Me agende para a próxima vaga de 10 minutos, Thor. 515 00:25:46,613 --> 00:25:47,613 Obrigada. 516 00:25:47,615 --> 00:25:48,715 Eu precisava disso. 517 00:25:55,804 --> 00:25:56,804 Mas não disso. 518 00:25:56,980 --> 00:25:58,680 Eu sinto náuseas. 519 00:26:01,708 --> 00:26:04,108 Devíamos fazer outro ultrassom. 520 00:26:21,351 --> 00:26:23,651 Esta cirurgia pode te dar um ano, 521 00:26:23,653 --> 00:26:24,660 talvez mais, 522 00:26:25,113 --> 00:26:27,313 te devolver alguma qualidade de vida. 523 00:26:28,056 --> 00:26:29,056 Mas.. 524 00:26:30,812 --> 00:26:32,412 deve ser o que você quer. 525 00:26:46,007 --> 00:26:47,307 Você tem 17 anos 526 00:26:47,483 --> 00:26:50,440 e sofreu mais do que algumas pessoas em suas vidas inteiras. 527 00:26:50,958 --> 00:26:52,560 Ninguém iria te culpar 528 00:26:52,562 --> 00:26:53,959 por decidir que se cansou. 529 00:26:57,717 --> 00:26:58,717 Eu não posso. 530 00:27:00,980 --> 00:27:03,580 A sua mãe te deu todo o apoio do mundo, 531 00:27:04,298 --> 00:27:06,098 mas esta é a sua luta. 532 00:27:07,509 --> 00:27:08,809 Você quer continuar? 533 00:27:12,407 --> 00:27:14,507 A pior parte disso tudo é saber 534 00:27:16,502 --> 00:27:17,902 que um dia, isso vai acabar, 535 00:27:18,752 --> 00:27:20,202 e a minha mãe ficará sozinha. 536 00:27:22,102 --> 00:27:24,902 Ela esteve comigo em todas partes difíceis da minha vida, 537 00:27:25,812 --> 00:27:28,980 e não estarei quando ela passar pelas partes mais difíceis dela. 538 00:27:30,009 --> 00:27:31,409 Se eu puder adiar isso, 539 00:27:32,707 --> 00:27:35,307 mesmo que por pouco, então eu vou fazer isso. 540 00:27:36,295 --> 00:27:38,904 Espero que faça os dias que ela enfrentará sozinha... 541 00:27:40,493 --> 00:27:41,502 um pouco mais fácil. 542 00:27:54,644 --> 00:27:55,644 Está tudo pronto. 543 00:27:56,204 --> 00:27:57,863 Vamos começar a cirurgia logo. 544 00:28:34,269 --> 00:28:35,289 Eu te amo. 545 00:28:38,102 --> 00:28:40,382 E não importa o que aconteça... 546 00:28:42,135 --> 00:28:43,788 não precisa se preocupar comigo. 547 00:28:46,826 --> 00:28:47,831 Vou ficar bem. 548 00:29:03,253 --> 00:29:04,371 Eu também te amo, mãe. 549 00:29:36,004 --> 00:29:37,442 Ela estava sentindo náuseas, 550 00:29:37,444 --> 00:29:40,484 então eu fiz um ultrassom que detectou fluidos no abdômen. 551 00:29:40,486 --> 00:29:42,032 Mas ela perdeu a consciência. 552 00:29:42,166 --> 00:29:44,378 É quase certo que é uma hemorragia. 553 00:29:44,380 --> 00:29:45,380 Vou me preparar. 554 00:29:45,450 --> 00:29:47,021 Não, não, você não pode entrar. 555 00:29:47,025 --> 00:29:49,450 Parece ser uma complicação da primeira cirurgia. 556 00:29:49,452 --> 00:29:51,845 É minha culpa e preciso consertar isso. 557 00:29:51,847 --> 00:29:53,548 Shaun, se a hemorragia não parar, 558 00:29:53,550 --> 00:29:56,470 vamos ter que tirar o útero dela para poder salvá-la. 559 00:29:56,472 --> 00:29:59,048 Se chegarmos a isso, a decisão terá que ser rápida 560 00:29:59,050 --> 00:30:01,560 e somente com fatores médicos, sem emoções. 561 00:30:01,562 --> 00:30:03,446 Lea iria me querer ali 562 00:30:03,595 --> 00:30:05,586 caso a gente perca o bebê. 563 00:30:05,588 --> 00:30:06,595 Se isso acontecer... 564 00:30:06,628 --> 00:30:08,062 se isso acontecer, 565 00:30:08,087 --> 00:30:09,968 volto para te buscar, eu prometo. 566 00:30:19,257 --> 00:30:20,742 O local da cirurgia está bom. 567 00:30:20,744 --> 00:30:21,950 O curativo está intacto. 568 00:30:22,057 --> 00:30:24,038 Sem sinal de deslocamento da placenta. 569 00:30:24,088 --> 00:30:25,115 A bexiga está limpa. 570 00:30:25,350 --> 00:30:27,703 Sem sangue vindo dos ovários ou das trompas. 571 00:30:28,288 --> 00:30:29,682 E o intestino está intacto. 572 00:30:30,148 --> 00:30:31,681 Tem que estar vindo do útero. 573 00:30:31,712 --> 00:30:34,827 Se pinçarmos os vasos uterinos, podemos diminuir a hemorragia. 574 00:30:35,538 --> 00:30:36,892 Mas o bebê ficará em risco. 575 00:30:36,894 --> 00:30:38,950 Se isso não parar, Lea ficará em perigo. 576 00:30:42,299 --> 00:30:44,859 Vou pinçar a ilíaca interna ao lado da hemorragia. 577 00:30:44,861 --> 00:30:45,876 Teremos mais tempo. 578 00:30:45,894 --> 00:30:48,097 Me dê duas bolsas de sangue e prepare quatro. 579 00:30:48,099 --> 00:30:49,102 Retrator. 580 00:30:50,823 --> 00:30:53,134 Se o local é hemostático, 581 00:30:53,158 --> 00:30:56,295 eles vão procurar por deslocamento de placenta. 582 00:30:58,003 --> 00:31:00,396 Depois eles vão checar... 583 00:31:01,136 --> 00:31:02,136 a bexiga... 584 00:31:02,456 --> 00:31:03,496 os ovários... 585 00:31:04,102 --> 00:31:05,703 e as trompas de Falópio. 586 00:31:07,833 --> 00:31:08,838 Shaun. 587 00:31:15,006 --> 00:31:16,514 Eles não podem pinçar 588 00:31:17,210 --> 00:31:18,453 os vasos uterinos 589 00:31:18,478 --> 00:31:20,225 sem machucar o bebê, 590 00:31:21,273 --> 00:31:24,233 mas eles podem colocar uma pinça vascular, 591 00:31:24,259 --> 00:31:26,675 na ilíaca interna que vai, 592 00:31:27,668 --> 00:31:30,293 diminuir a hemorragia até eles localizarem a origem. 593 00:31:37,756 --> 00:31:38,788 Quando... 594 00:31:39,822 --> 00:31:41,222 eles pararem a hemorragia, 595 00:31:42,541 --> 00:31:43,939 vão conseguir 596 00:31:44,923 --> 00:31:45,923 repará-la, 597 00:31:45,945 --> 00:31:47,852 e terminar às... 598 00:31:49,728 --> 00:31:51,330 17H26. 599 00:32:06,471 --> 00:32:07,836 A cirurgia foi um sucesso. 600 00:32:07,861 --> 00:32:10,466 Deve começar a comer comida em alguns dias. 601 00:32:10,520 --> 00:32:13,336 Melhor certificar que minha barriga definida está boa. 602 00:32:15,167 --> 00:32:17,000 O abdômen está se mantendo unido. 603 00:32:17,027 --> 00:32:18,287 Sem sinais de infecção. 604 00:32:20,392 --> 00:32:22,044 Vamos ver quanto tempo vai durar. 605 00:32:22,072 --> 00:32:24,512 Um passo de cada vez, D. 606 00:32:26,451 --> 00:32:27,808 Vamos te deixar descansar. 607 00:32:30,949 --> 00:32:32,822 Sem álcool nesse seu estômago novo. 608 00:32:34,660 --> 00:32:36,273 Não por pelos menos quatro anos 609 00:32:37,663 --> 00:32:39,320 Um passo de cada vez, Mãe. 610 00:32:44,963 --> 00:32:47,495 Eu não quero ajudar por que me sinto mal por você. 611 00:32:49,283 --> 00:32:50,643 Me sinto mal por mim mesmo. 612 00:32:53,912 --> 00:32:55,481 Você vai ser uma mãe incrível, 613 00:32:55,506 --> 00:32:58,179 porque você é incrível em tudo que queria fazer. 614 00:32:59,016 --> 00:33:01,028 E acho que estou um pouco em conflito, 615 00:33:01,053 --> 00:33:02,885 porque não vou fazer parte disso. 616 00:33:04,048 --> 00:33:06,280 Fazer minha jornada FIV sobre você, 617 00:33:06,282 --> 00:33:09,141 é estranhamente egocêntrico. 618 00:33:10,195 --> 00:33:11,275 Estou impressionada. 619 00:33:12,798 --> 00:33:13,848 Você me mudou. 620 00:33:16,835 --> 00:33:19,235 E fazer as coisas sozinha não é triste. 621 00:33:21,191 --> 00:33:23,405 Mas não significa que tenha que fazer assim. 622 00:33:39,777 --> 00:33:42,355 Vou pedir para não ser supervisionado por você. 623 00:33:44,771 --> 00:33:45,774 Por quê? 624 00:33:48,387 --> 00:33:51,190 Eu não tive uma overdose por sua causa ou por nós. 625 00:33:52,396 --> 00:33:54,048 Eu sabia que não ficaria contigo, 626 00:33:54,073 --> 00:33:55,376 se não estivesse bem. 627 00:33:57,740 --> 00:33:59,442 Eu me convenci que eu estava. 628 00:34:00,953 --> 00:34:02,958 Jordan, se eu me aproximar de você... 629 00:34:03,408 --> 00:34:04,474 vou me apaixonar 630 00:34:05,240 --> 00:34:07,116 de novo e... 631 00:34:08,612 --> 00:34:10,949 Eu queria tanto estar bem, 632 00:34:12,612 --> 00:34:13,763 estar pronto para nós. 633 00:34:17,835 --> 00:34:19,771 Eu não posso arriscar. 634 00:34:23,222 --> 00:34:24,884 Eu não ia querer que arriscasse. 635 00:34:29,831 --> 00:34:31,953 Não creio o quanto sentirei falta de alguém 636 00:34:32,559 --> 00:34:33,823 e ainda a verei todo dia. 637 00:34:37,319 --> 00:34:39,091 Lea está em cirurgia de emergência. 638 00:34:45,631 --> 00:34:46,952 Mais duas unidades, agora. 639 00:34:46,954 --> 00:34:48,711 Removendo a gaze sobre o útero. 640 00:34:48,713 --> 00:34:49,883 Sucção. 641 00:34:52,429 --> 00:34:53,973 Frequência cardíaca fetal 101. 642 00:34:55,000 --> 00:34:56,500 Desacelerações intermitentes. 643 00:34:57,183 --> 00:34:58,893 Sem lesão na veia cava. 644 00:34:59,032 --> 00:35:00,569 De onde está vindo tudo isso? 645 00:35:00,723 --> 00:35:03,393 Pressão arterial é 75 por 43 646 00:35:03,804 --> 00:35:04,813 e caindo. 647 00:36:13,191 --> 00:36:15,329 A pressão arterial da Lea é 67 por 35. 648 00:36:15,331 --> 00:36:16,582 Ela está perdendo sangue. 649 00:36:21,271 --> 00:36:22,672 Bandeja de histerectomia. 650 00:36:24,125 --> 00:36:25,212 Pinça. 651 00:36:29,727 --> 00:36:31,930 Depois de ligar os vasos do útero, 652 00:36:31,932 --> 00:36:33,302 eu irei trazer o Shaun. 653 00:36:34,832 --> 00:36:36,012 Prometi para ele. 654 00:36:40,572 --> 00:36:42,339 Fixando as trompas uterinas. 655 00:36:47,275 --> 00:36:50,213 Fixando o ligamento redondo. Preparando corte transversal. 656 00:36:50,237 --> 00:36:51,282 Tesoura Metz. 657 00:36:55,332 --> 00:36:56,430 Audrey. 658 00:37:33,786 --> 00:37:35,782 Lea e o bebê irão ficar bem. 659 00:37:40,631 --> 00:37:42,660 A artéria uterina esquerda da Lea 660 00:37:42,662 --> 00:37:45,501 estava pegada a um tecido cicatricial. 661 00:37:45,712 --> 00:37:47,549 Como o útero crescia, se rompeu. 662 00:37:48,174 --> 00:37:49,330 Era inevitável. 663 00:37:49,888 --> 00:37:52,202 Não tinha nada a ver com sua primeira cirurgia. 664 00:37:53,223 --> 00:37:54,730 Tudo bem. 665 00:37:55,746 --> 00:37:59,573 Se Lea não estivesse no hospital quando isso aconteceu, 666 00:38:00,021 --> 00:38:02,184 ela não teria sobrevivido. 667 00:38:02,185 --> 00:38:04,442 Shaun, sua cirurgia salvou a vida dos dois. 668 00:38:05,552 --> 00:38:06,968 Tudo bem. 669 00:38:22,107 --> 00:38:24,166 Obrigado, Dr. Glassman. 670 00:38:24,861 --> 00:38:26,212 Estou com você. 671 00:38:29,625 --> 00:38:30,632 Certo. 672 00:39:01,012 --> 00:39:02,354 Tudo bem. 673 00:39:10,292 --> 00:39:11,292 Bom dia. 674 00:39:12,034 --> 00:39:13,247 Posso levar? 675 00:39:13,295 --> 00:39:15,706 Tenho que parar em casa e pegar uma camisa. 676 00:39:15,802 --> 00:39:17,034 Você tem um minuto. 677 00:39:17,042 --> 00:39:18,052 Fique. 678 00:39:18,978 --> 00:39:20,682 Vou ser punido por algum coisa? 679 00:39:20,767 --> 00:39:21,774 Não. 680 00:39:26,359 --> 00:39:28,038 Estava pensando. 681 00:39:30,528 --> 00:39:31,862 Eu amo você. 682 00:39:32,922 --> 00:39:34,320 Eu também amo você. 683 00:39:34,322 --> 00:39:35,333 E eu amo nós. 684 00:39:35,442 --> 00:39:37,072 Eu também. Sempre é bom ouvir. 685 00:39:37,524 --> 00:39:40,412 E eu decidi que devemos dar mais um passo. 686 00:39:41,399 --> 00:39:43,702 No meu ritmo de aprender a andar. 687 00:39:50,903 --> 00:39:52,372 Clay Porter... 688 00:39:56,382 --> 00:39:58,083 você quer morar comigo? 689 00:39:58,469 --> 00:40:00,382 Eu me ajoelharia, mas não tenho certeza 690 00:40:00,384 --> 00:40:02,642 se conseguiria levantar graciosamente de novo. 691 00:40:04,329 --> 00:40:05,468 É tão brilhante. 692 00:40:05,627 --> 00:40:06,642 Eu amei. 693 00:40:11,591 --> 00:40:12,883 Audrey Lim... 694 00:40:15,469 --> 00:40:17,873 você me fez o homem mais feliz do mundo. 695 00:40:37,584 --> 00:40:38,614 Essa é a única vez. 696 00:40:38,906 --> 00:40:41,432 Não espere que eu vá para sua próxima colonoscopia. 697 00:40:41,691 --> 00:40:43,472 E eu aqui torcendo por esse momento. 698 00:40:44,084 --> 00:40:45,986 Pegue a McLaughlin pela William Street. 699 00:40:45,988 --> 00:40:47,890 A rodovia está congestionada esta hora. 700 00:40:47,892 --> 00:40:49,800 Tá bom, só não esqueça da gorjeta. 701 00:41:04,452 --> 00:41:06,025 O patch está segurando bem 702 00:41:06,027 --> 00:41:07,780 e expandindo com o útero. 703 00:41:07,823 --> 00:41:09,081 Tudo parece bem. 704 00:41:09,816 --> 00:41:12,378 Seu bebê é bem fofo e agitado. 705 00:41:13,286 --> 00:41:14,332 Então, 706 00:41:14,518 --> 00:41:16,002 quer saber o que é? 707 00:41:24,564 --> 00:41:25,722 Você já sabe. 708 00:41:26,145 --> 00:41:27,246 Não sabe? 709 00:41:28,772 --> 00:41:29,772 Eu... 710 00:41:30,478 --> 00:41:32,993 estava olhando muito para o seu útero. 711 00:41:33,902 --> 00:41:36,209 Mas consigo guardar segredo. 712 00:41:45,885 --> 00:41:48,164 Esse azul claro é bem... 713 00:41:48,188 --> 00:41:49,242 Heteronormativo. 714 00:41:50,023 --> 00:41:51,052 Eu ia 715 00:41:51,053 --> 00:41:52,601 dizer pastel. 716 00:41:53,226 --> 00:41:54,712 Mas, sim, isso também. 717 00:41:55,062 --> 00:41:57,715 Eu acho que ele adoraria de algo da paleta de cinzas. 718 00:41:58,198 --> 00:42:00,109 Calmo, mas aconchegante. 719 00:42:00,133 --> 00:42:01,145 Elegante, 720 00:42:01,880 --> 00:42:02,887 mas discreto. 721 00:42:04,853 --> 00:42:05,929 Eu acho 722 00:42:05,931 --> 00:42:07,593 que nosso filho iria adorar 723 00:42:07,852 --> 00:42:08,852 muito isso. 724 00:42:18,362 --> 00:42:20,227 LÁ VEM O PEQUENO SHAUNY! 725 00:42:20,229 --> 00:42:22,612 MAKE A DIFFERENCE! 726 00:42:22,614 --> 00:42:24,747 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 727 00:42:24,749 --> 00:42:28,141 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 728 00:42:28,143 --> 00:42:31,919 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 729 00:42:32,026 --> 00:42:34,026 www.facebook.com/loschulosteam 730 00:42:34,027 --> 00:42:36,094 www.instagram.com/loschulosteam 731 00:42:36,095 --> 00:42:38,095 www.youtube.com/@LosChulosTeam 732 00:42:38,096 --> 00:42:40,029 www.twitter.com/loschulosteam 733 00:42:40,030 --> 00:42:41,963 www.spotify.com/loschulosteam 734 00:42:41,964 --> 00:42:43,831 www.tiktok.com/loschulosteam 735 00:42:43,832 --> 00:42:45,899 www.pinterest.com/loschulosteam 736 00:42:45,900 --> 00:42:48,033 story.snapchat.com/loschulosteam