1 00:00:03,587 --> 00:00:07,758 May porsyento na ng pagtanggap. Pinakamababa sa matataas na kolehiyo. 2 00:00:07,842 --> 00:00:12,596 -Gusto mong mag-aral uli? -Iniisip ko ang kinabukasan ng anak natin. 3 00:00:12,680 --> 00:00:15,850 Mag-umpisa ng pondo para sa kolehiyo ni Peanut? 4 00:00:15,933 --> 00:00:21,063 Hindi, inilagay ko si peanut sa wait list ng prekindergarten sa McClellan Hall. 5 00:00:21,147 --> 00:00:24,233 Iyong matapobreng pribadong paaralan sa Menlo Park? 6 00:00:24,316 --> 00:00:27,945 Isa iyon sa pangunahing paaralang pumapasok sa Stanford. 7 00:00:28,028 --> 00:00:32,031 Nagdesisyon ka nang magkokolehiyo siya at namili na kung saan. 8 00:00:32,116 --> 00:00:37,121 Dahil sa genetics ng anak natin, maaaring maging napakatalino niya 9 00:00:37,204 --> 00:00:40,249 at kakailanganin ng mahirap na akademikong kurikulum. 10 00:00:40,332 --> 00:00:42,501 O baka di siya masiyahan sa akademiks. 11 00:00:42,585 --> 00:00:44,754 Desisyon niya kung ano ng gagawin niya. 12 00:00:44,837 --> 00:00:49,550 Anumang prekindergarten ang pasukan niya, sa ating desisyon iyon, di sa kanya. 13 00:00:53,512 --> 00:00:55,765 Walang kape. Nasa kuwarto pa rin si Glassy? 14 00:00:56,015 --> 00:01:00,019 -Narinig kong umalis siya ng 6:14. -Nanlumo siya sa pagkawala ng bahay. 15 00:01:00,853 --> 00:01:02,271 Paano mo nasabi? 16 00:01:03,230 --> 00:01:07,026 -Napansin mo ba ang pagiging tahimik niya? -Oo, ayos iyon. 17 00:01:07,943 --> 00:01:10,821 Nagpapakaabala lang siguro siya sa trabaho. 18 00:01:25,795 --> 00:01:28,088 Dr. Murphy, kailangan ko ng tulong mo. 19 00:01:32,718 --> 00:01:35,221 I-tetanus booster mo, linisan mo ng Betadine. 20 00:01:35,304 --> 00:01:37,515 -Lapatan… -Nagawa na namin. Ito ay… 21 00:01:37,598 --> 00:01:39,140 Gusto pa namin ng opinyon. 22 00:01:39,390 --> 00:01:40,476 Ginawa na ni Victor. 23 00:01:40,810 --> 00:01:43,771 Oo, bago lagariin ng mga baguhan ang paa ng anak namin, 24 00:01:43,854 --> 00:01:45,564 gusto kong kumausap ng bisor. 25 00:01:45,648 --> 00:01:46,732 Bali ang kuko.g 26 00:01:46,816 --> 00:01:48,484 Ako ang supervisor nila 27 00:01:48,567 --> 00:01:52,279 at kailangan naming lagariin ang kuko, hindi ang paa niya. 28 00:01:56,700 --> 00:01:58,118 Ayos ka lang, Ricky? 29 00:02:14,343 --> 00:02:17,930 Kilala n'yo ang anghel ko sa nakalipas na 11 taon, si Dr. Lim. 30 00:02:18,055 --> 00:02:20,891 Uy, mga Rosas. Siya ang residente ko, si Dr. Jordan Allen. 31 00:02:21,016 --> 00:02:22,309 Hi. 32 00:02:22,935 --> 00:02:26,105 -"Mga Rosas"? -"Higit Sa 65 Rosas" ang website ko. 33 00:02:26,188 --> 00:02:29,191 Iyon ang tawag ko nang ma-diagnose ako noong lima ako. 34 00:02:29,275 --> 00:02:31,819 Animnapu't limang rosas. Cystic fibrosis. 35 00:02:31,986 --> 00:02:36,198 -Sige. -At welcome sa aking ika-458 na vlog. 36 00:02:36,281 --> 00:02:38,284 Lumilibot sa buong mundo. 37 00:02:38,659 --> 00:02:42,621 -At ano iyong DLT? -Iyon ay double lung transplant. 38 00:02:46,959 --> 00:02:48,377 Kadarating lang ng mga baga. 39 00:03:09,690 --> 00:03:12,026 Di ako dapat pumayag na paalisin siya. 40 00:03:12,109 --> 00:03:14,904 Hindi nga. Di ka na nakipagtalo sa akin doon. 41 00:03:16,363 --> 00:03:19,867 May sinat siya, 100.4. Papunta saan? 42 00:03:19,950 --> 00:03:22,828 Camping trip ng simbahan, walang isang oras ang layo. 43 00:03:22,912 --> 00:03:25,164 Pwedeng maging mapanganib ang camping. 44 00:03:25,247 --> 00:03:26,582 Salamat, Dr. Murphy. 45 00:03:26,874 --> 00:03:29,335 Unang kong inihaw na s'more noong tag-araw 46 00:03:29,418 --> 00:03:31,295 kaya pwede ring maging masaya. 47 00:03:31,754 --> 00:03:33,088 Salamat, Dr. Wolke. 48 00:03:34,173 --> 00:03:35,591 Dahan-dahan, pakiusap. 49 00:03:35,966 --> 00:03:37,593 Victor, doktor siya. 50 00:03:37,676 --> 00:03:40,471 -Magtiwala ka… -Magtiwalang magiging ayos ang lahat. 51 00:03:40,554 --> 00:03:41,764 Oo. Alam ko. 52 00:03:43,807 --> 00:03:46,518 Tagahanga ka ng Warriors? Gusto mo si Steph Curry? 53 00:03:47,269 --> 00:03:50,397 -Gusto ko si Draymond. -Pasaway. Gusto ko iyan. 54 00:03:54,610 --> 00:03:56,111 Tingnan mo ito. 55 00:03:58,948 --> 00:04:00,074 Magaling, Ricky. 56 00:04:08,082 --> 00:04:10,292 Tumaas ng two degrees ang temperatura niya. 57 00:04:10,376 --> 00:04:12,586 Kumuha ng CBC, blood culture at CT ng paa 58 00:04:12,670 --> 00:04:15,422 para tingnan kung may sira sa mga buto at kalamnan. 59 00:04:23,639 --> 00:04:25,933 Dr. Park. Nakatutuwa namang narito ka. 60 00:04:26,684 --> 00:04:27,726 Ipinatawag mo ako. 61 00:04:27,851 --> 00:04:30,604 Maupo ka. At, oo, Herman Miller iyan. 62 00:04:31,480 --> 00:04:34,149 Ang cappuccino, mochaccino, expresso, latte… 63 00:04:34,525 --> 00:04:35,943 Walang para sa iyo riyan. 64 00:04:38,362 --> 00:04:39,655 Sige, mali ako. 65 00:04:40,114 --> 00:04:42,032 Tamang-tama ang trabahong ito sa iyo. 66 00:04:42,116 --> 00:04:44,534 Ang unang pag-aaral mo ay nasa 800 pasyente? 67 00:04:44,868 --> 00:04:49,206 Pero dahil may apat na araw ka para kunin lahat ng mga nars sa pagsusuri, 68 00:04:49,289 --> 00:04:50,707 madali na dapat ito. 69 00:04:52,376 --> 00:04:55,254 Nahuhuli man ako, may 13 pasyenteng naghihintay, 70 00:04:55,337 --> 00:04:56,338 pero kakayanin ko. 71 00:04:56,547 --> 00:04:57,923 Na may maraming cappuccino. 72 00:04:59,299 --> 00:05:00,801 Salamat sa suporta mo. 73 00:05:02,678 --> 00:05:04,722 Gusto mo bang tulungan kita? 74 00:05:04,972 --> 00:05:07,391 May 90 minuto ako bago ang sunod na operasyon. 75 00:05:08,267 --> 00:05:11,478 Kapalit ng walang hanggang paggamit ng espresso machine mo. 76 00:05:12,980 --> 00:05:14,314 Tingnan natin. 77 00:05:26,243 --> 00:05:27,369 Kawawang Ricky. 78 00:05:27,703 --> 00:05:30,080 May kaunting impeksyon lang siguro siya. 79 00:05:30,706 --> 00:05:31,915 Iyong mga magulang. 80 00:05:32,457 --> 00:05:35,419 Dalawang magkaibang kaisipan ng pagpapalaki sa anak. 81 00:05:35,502 --> 00:05:38,464 Mahirap iyon sa pagsasama pero mas mahirap sa bata. 82 00:05:38,756 --> 00:05:41,842 Magkakaiba ang opinyon ng lahat, Dr. Wolke. 83 00:05:41,925 --> 00:05:44,803 Na dapat nilang ayusin bago mag-anak. 84 00:05:46,013 --> 00:05:49,141 Ang kakwarto ko, Hudyo, nagpakasal sa Katolikong babae. 85 00:05:49,224 --> 00:05:51,143 May tatlo agad silang anak. 86 00:05:51,226 --> 00:05:53,896 Walang tigil ang away tungkol sa pagpapalaki. 87 00:05:55,022 --> 00:05:57,983 Di nagtalo ang mga magulang ko. Walang paki ang tatay ko. 88 00:05:58,067 --> 00:06:01,987 Basta't mabihisan kaming magkapatid ng nanay ko at makapaglinis. 89 00:06:05,282 --> 00:06:09,036 Walang hematoma o pigsa. Walang paliwanag sa lagnat. 90 00:06:09,787 --> 00:06:10,788 Ang leeg ko. 91 00:06:11,246 --> 00:06:12,623 Masakit talaga. 92 00:06:13,874 --> 00:06:14,875 Sige. 93 00:06:20,297 --> 00:06:21,548 Uy, ako'ng bahala sa iyo. 94 00:06:24,843 --> 00:06:27,888 May mga kagat siya ng surot sa likod niya. 95 00:06:34,645 --> 00:06:36,897 Pink, mabilog at malambot. 96 00:06:38,357 --> 00:06:39,650 Ano iyan? 97 00:06:44,071 --> 00:06:45,155 Pneumonia? 98 00:06:46,156 --> 00:06:47,199 Sa parehong baga. 99 00:07:01,046 --> 00:07:03,423 Swerte kung umabot pa siya ng isang linggo. 100 00:07:06,844 --> 00:07:08,637 Ex vivo lung perfusion. 101 00:07:08,720 --> 00:07:11,265 Hayaan nating gamutin ng mga baga ang mga sarili nito. 102 00:07:12,307 --> 00:07:15,519 Madalas iyon sa mga kasong may pulmonary edema. 103 00:07:18,605 --> 00:07:21,275 Kunin mo ang mga baga. Sa procedure room tayo. 104 00:07:25,696 --> 00:07:26,613 Kagat ng surot? 105 00:07:26,697 --> 00:07:30,117 Pwedeng neurological ang lagnat, pagsusuka't pananakit ng leeg. 106 00:07:30,200 --> 00:07:31,410 Sa utak niya? 107 00:07:31,493 --> 00:07:33,912 Maaari. Hindi malinaw ang mga blood test 108 00:07:33,996 --> 00:07:37,166 kaya gusto naming magbutas sa espina para suriin ang CSF. 109 00:07:37,249 --> 00:07:40,002 Paganda nang paganda itong kampo. 110 00:07:40,085 --> 00:07:41,795 Pwede bang 'wag ngayon? 111 00:07:41,879 --> 00:07:45,549 -Ayaw kong maulit pa ito. -At gusto ko? 112 00:07:45,632 --> 00:07:47,843 Nag-aalala ako sa anak natin gaya mo. 113 00:07:47,926 --> 00:07:51,013 Pero mas inuuna mo ang pagsasaya kaysa sa kaligtasan. 114 00:07:51,096 --> 00:07:53,056 Oo, iniisip ko ang pagsasaya. 115 00:07:53,140 --> 00:07:55,517 At pakikihalubilo, pagpapahalaga sa sarili… 116 00:07:55,601 --> 00:07:58,228 Na hindi kasing-halaga ng kaligtasan niya. 117 00:07:59,897 --> 00:08:01,398 Hindi ko na kaya ito. 118 00:08:18,498 --> 00:08:20,667 Isa lang ang minor reaction. 119 00:08:20,751 --> 00:08:22,085 -Ikaw? -Ako rin. 120 00:08:22,169 --> 00:08:24,713 May 12 nang tapos, isa na lang. 121 00:08:27,257 --> 00:08:28,508 Mr. Riggs? 122 00:08:28,759 --> 00:08:30,052 Mr. Riggs? 123 00:08:34,431 --> 00:08:35,307 Pasensya na. 124 00:08:35,474 --> 00:08:36,933 Nakatulog ako. 125 00:08:37,601 --> 00:08:40,187 Mali ako na pinaghintay kita nang matagal. 126 00:08:41,520 --> 00:08:44,650 Kumusta ka, maliban sa pagkapagod? 127 00:08:44,983 --> 00:08:46,026 Medyo makirot lang 128 00:08:46,860 --> 00:08:49,613 lalo na sa mga tuhod at siko, at balakang. 129 00:08:49,947 --> 00:08:51,740 At kaunting paninilaw ng balat. 130 00:08:52,491 --> 00:08:54,618 Maliban doon, ayos naman ako. 131 00:09:00,916 --> 00:09:04,795 Hello. Dapat nating ayusin ang pagkakaiba natin sa pagpapalaki. 132 00:09:04,878 --> 00:09:07,256 Kung ang McClellan Hall ito, ayos lang. 133 00:09:07,339 --> 00:09:10,217 May listahan ako ng 37 iba pang mga pagkakaiba. 134 00:09:10,300 --> 00:09:13,804 Gusto kong pag-usapan pero kaaaprub lang ni Andrews ng software 135 00:09:13,887 --> 00:09:17,057 at i-beta test ko raw iyon sa loob ng 24 na oras. 136 00:09:17,140 --> 00:09:18,642 -Kinausap mo si Glassy? -Hindi. 137 00:09:18,725 --> 00:09:23,230 Di siya pumasok ngayon, pero nakatanggap ako ng text. Ayos lang daw siya. 138 00:09:23,313 --> 00:09:24,189 Nasaan siya? 139 00:10:08,734 --> 00:10:09,860 Di pa ito tapos. 140 00:10:10,402 --> 00:10:13,655 Mabilis gumaling ang mga baga 141 00:10:14,197 --> 00:10:15,615 kapag nasa katawan. 142 00:10:16,116 --> 00:10:19,328 Kaya dapat kumbinsihing nasa loob pa ang mga iyon. 143 00:10:19,494 --> 00:10:23,623 Bibigyan ang mga iyon ng dugo gamit ang profusion machine, 144 00:10:23,707 --> 00:10:27,252 ng hangin gamit ang ventilator, 145 00:10:27,336 --> 00:10:29,546 mga drip ng IV para sa antibiotics 146 00:10:29,629 --> 00:10:32,674 at baka madaya nating gumana ulit ang mga ito. 147 00:10:32,799 --> 00:10:34,593 Delikado ang susunod na anim na oras. 148 00:10:35,719 --> 00:10:37,846 Paano malalaman kung gagana pa ang mga iyon? 149 00:10:38,055 --> 00:10:41,058 Pinakaindikasyon namin ang kalkulasyong P/F ratio. 150 00:10:41,141 --> 00:10:44,061 Pag umabot iyon ng di bababa sa 400 mm ng mercury… 151 00:10:44,186 --> 00:10:45,812 pwede na ang mga bagang iyon. 152 00:10:48,607 --> 00:10:49,733 Nanay, kalma lang. 153 00:10:50,150 --> 00:10:51,151 Si Dr. L iyan. 154 00:11:07,709 --> 00:11:10,253 I-palpate para mahanap ang L3-4 interspace. 155 00:11:10,712 --> 00:11:13,799 Di siguro namin maaayos ni Lea ang pagkakaiba namin 156 00:11:13,882 --> 00:11:16,927 sa pagpapalaki at magalit gaya nina Victor at Shelly. 157 00:11:17,010 --> 00:11:19,763 Kayo ni Lea ay di gaya nina Victor at Shelly. 158 00:11:19,846 --> 00:11:23,892 Magkaiba ang mga mundo nila, sobrang magkaiba ang mga pananaw. 159 00:11:23,975 --> 00:11:27,437 Napakamagkaiba rin namin ni Lea. Ipasok ang spinal needle. 160 00:11:27,729 --> 00:11:29,731 Baka nagmamahalan sila. 161 00:11:29,815 --> 00:11:33,985 Alam kong nagmamahalan kayo ni Lea nang sobra at iyon lang ang mahalaga. 162 00:11:34,069 --> 00:11:36,738 Ayon iyon sa Hallmark Channel. 163 00:11:37,572 --> 00:11:38,782 Nakapasok na. 164 00:11:44,162 --> 00:11:47,457 Itinaas ng impeksyon ang presyon niya sa utak. 165 00:11:47,540 --> 00:11:49,584 I-intubate at bigyan ng levetiracetam 166 00:11:49,668 --> 00:11:51,795 at dexamethasone bago mag-herniate ang utak. 167 00:12:00,637 --> 00:12:03,849 Kinukumpirma ng CSF ang impeksyong naegleria fowleri. 168 00:12:03,932 --> 00:12:07,060 Amoeba itong kumakain ng utak na nagpapamaga. 169 00:12:07,185 --> 00:12:09,729 Dapat i-koma si Ricky gamit ang mga barbiturate 170 00:12:09,813 --> 00:12:12,941 at operahan para maglagay ng port sa gitna ng utak niya. 171 00:12:13,024 --> 00:12:16,695 Tapos lulunurin iyon ng antibiotics na magpapabawas sa edema. 172 00:12:16,778 --> 00:12:18,613 At nakuha niya ito sa surot? 173 00:12:18,697 --> 00:12:22,117 Hindi, nakuha ito sa kontamidong tubig na dumaan sa ilong. 174 00:12:22,409 --> 00:12:24,953 Nakuha niya sa paglangoy sa lawa sa kampo. 175 00:12:25,287 --> 00:12:26,288 Maaari. 176 00:12:26,580 --> 00:12:29,416 Masyadong takot si Ricky para sumisid sa tubig 177 00:12:29,499 --> 00:12:31,460 lalo na ang mapasukan ang ilong. 178 00:12:31,877 --> 00:12:35,172 May naegleria fowleri din sa mga di malilinis na pool, 179 00:12:35,255 --> 00:12:37,549 -mga nasal rinse, initan… -Mga nasal rinse? 180 00:12:38,508 --> 00:12:40,343 Pag di pinakuluan ang tubig sa gripo. 181 00:12:42,554 --> 00:12:45,307 Binigyan ko siya ng nasal rinse bago siya umalis. 182 00:12:46,224 --> 00:12:47,476 May sipon siya. 183 00:12:48,685 --> 00:12:50,562 Mas pwede iyan. 184 00:12:56,860 --> 00:12:58,028 Paumanhin. 185 00:13:06,244 --> 00:13:09,414 Pagod, masakit ang kasukasuan, mabagal ang pag-iisip, 186 00:13:09,498 --> 00:13:12,125 may tachycardia at mild liver failure si Riggs. 187 00:13:12,584 --> 00:13:14,920 -Salamat. -Baka matagal na siyang kondisyon. 188 00:13:15,003 --> 00:13:16,463 Dapat siyang inalis 189 00:13:16,546 --> 00:13:18,673 ng anumang magaling na pag-screen. 190 00:13:18,757 --> 00:13:21,510 May ganoong protocol na bago ka pa mapunta sa board. 191 00:13:21,593 --> 00:13:24,721 Ipapaalala ko sa CRO pag sinabi ko sa unang araw ko 192 00:13:24,804 --> 00:13:27,182 na dapat ibasura ang $4 milyon na trial nila. 193 00:13:27,265 --> 00:13:30,602 Saka na ang hulang iyan pag may resulta na ang blood test. 194 00:13:32,229 --> 00:13:33,855 Papunta ng OR ang lab. 195 00:13:39,694 --> 00:13:43,114 -Wala pang anim na oras, di ba? -Anim at 15 minuto. 196 00:14:10,892 --> 00:14:12,018 Gusto mo ng kasama? 197 00:14:15,021 --> 00:14:15,981 Salamat. 198 00:14:34,415 --> 00:14:35,959 Hello. Nasaan si Victor? 199 00:14:37,669 --> 00:14:39,379 Sinisisi ang sarili niya. 200 00:14:41,339 --> 00:14:42,382 Ako ay… 201 00:14:43,258 --> 00:14:44,926 umaasang may mabago iyon. 202 00:14:46,761 --> 00:14:48,179 Mahal n'yo ba ang isa't isa? 203 00:14:52,017 --> 00:14:53,059 Oo. 204 00:14:54,227 --> 00:14:55,103 Syempre. 205 00:14:55,770 --> 00:15:00,150 Lagi kaming magkaiba. Ganoon kami ilarawan ng tatay ko. 206 00:15:00,567 --> 00:15:03,486 Lumaki si Victor sa Belgrade. Lumaki ako sa Berkeley. 207 00:15:03,945 --> 00:15:07,532 Magkaibang mga relihiyon, politika, panlipunang antas. 208 00:15:09,117 --> 00:15:10,452 Pero nang nabuntis ako, 209 00:15:10,535 --> 00:15:13,622 alam naming marami kaming pagkakaibang dapat ayusin. 210 00:15:14,247 --> 00:15:15,290 At ginawa namin. 211 00:15:16,833 --> 00:15:18,543 Tapos ipinanganak si Ricky at… 212 00:15:20,837 --> 00:15:23,089 bigla na lang kaming nag-away… 213 00:15:23,882 --> 00:15:25,634 Kailan siya makakakain ng mani? 214 00:15:26,926 --> 00:15:28,928 Gaano kataas ang aakyatin niya? 215 00:15:29,012 --> 00:15:30,847 Kailan siya maiiwan sa babysitter? 216 00:15:31,306 --> 00:15:35,310 Iyong maliliit na bagay na iyon ang hindi namin maayos kahit kailan. 217 00:15:36,936 --> 00:15:38,772 Pero, oo, nagmamahalan pa rin kami. 218 00:15:39,314 --> 00:15:40,440 Iyon nga lang… 219 00:15:41,858 --> 00:15:43,985 Di ako sigurado kung sapat pa ang pag-ibig. 220 00:15:48,114 --> 00:15:49,240 Naghihintay pa rin. 221 00:15:50,075 --> 00:15:51,242 Umaasa pa rin. 222 00:15:52,118 --> 00:15:55,246 Parang iyan ang ginagawa natin, di ba, mga Rosas? 223 00:15:57,915 --> 00:15:59,668 At tapos na ang paghihintay. 224 00:16:12,472 --> 00:16:13,515 Ikinalulungkot ko. 225 00:16:19,437 --> 00:16:21,314 Ibinalik ka namin sa listahan. 226 00:16:23,525 --> 00:16:24,901 Nasa pinakaunahan ka. 227 00:16:29,739 --> 00:16:30,949 Nararapat ito sa akin. 228 00:16:33,535 --> 00:16:34,953 Ginusto ko ang mga iyon. 229 00:16:37,706 --> 00:16:39,207 Ginusto kong may mamatay. 230 00:16:39,833 --> 00:16:40,875 Brecka. 231 00:16:55,640 --> 00:16:57,434 Mahal, tapusin na ba natin? 232 00:16:59,894 --> 00:17:00,979 Huwag. 233 00:17:17,454 --> 00:17:18,829 Hello, Dr. Glassman. 234 00:17:22,125 --> 00:17:23,334 Shaun. 235 00:17:24,127 --> 00:17:26,128 Subukan mong kumatok sa susunod 236 00:17:26,212 --> 00:17:28,631 kahit pa, alam mo na, medyo mahirap. 237 00:17:33,553 --> 00:17:36,806 -Ano'ng hinahanap mo? -Alam mo… 238 00:17:38,057 --> 00:17:39,100 Ang buhay ko. 239 00:17:41,102 --> 00:17:42,228 Ang buhay ko lang. 240 00:17:59,662 --> 00:18:00,705 Hindi pa. 241 00:18:01,247 --> 00:18:03,583 Susubukan ko pa sandali. 242 00:18:07,962 --> 00:18:11,382 -Sige. -Hindi, akin ito. Umuwi ka na. 243 00:18:13,551 --> 00:18:14,594 Salamat. 244 00:18:23,311 --> 00:18:26,564 Mami-miss ko ang malaking screen LED TV mo. 245 00:18:27,482 --> 00:18:30,944 Luma na iyon at may pixel line sa may kanang bahagi. 246 00:18:31,694 --> 00:18:33,321 Minahal mo ba si Alana? 247 00:18:34,531 --> 00:18:35,532 Ano? 248 00:18:36,324 --> 00:18:38,368 Minahal ko ba si Alana? Oo naman. 249 00:18:39,118 --> 00:18:40,745 Minahal mo ba si Debbie? 250 00:18:42,622 --> 00:18:45,291 Oo. Minahal ko si Debbie. Bakit, Shaun? 251 00:18:45,375 --> 00:18:48,545 Di iyon sapat para lampasan ang pagkakaiba n'yo. 252 00:18:48,628 --> 00:18:51,714 Paano ko malalaman kung sapat ang pagmamahal 253 00:18:51,798 --> 00:18:54,384 para lagpasan namin ni Lea ang mga pagkakaiba namin? 254 00:18:54,467 --> 00:18:55,885 Hindi mo malalaman. 255 00:18:55,969 --> 00:18:58,054 Paano mo malalaman? Di mo malalaman. 256 00:18:59,180 --> 00:19:02,225 Ayaw kong ipag-alala ito. 257 00:19:02,308 --> 00:19:05,854 Medyo nagduda si Lea kanina lang. 258 00:19:05,937 --> 00:19:07,689 -Nalampasan n'yo iyan. -Oo. 259 00:19:08,022 --> 00:19:10,900 -Kasi sumuporta ako. -Ganyan nga. 260 00:19:11,025 --> 00:19:15,488 Ang pagkakaiba sa pagpapalaki ng anak ay mas malaki sa normal na pagkakaiba. 261 00:19:15,572 --> 00:19:18,616 Oo. Ang magkaanak, malaki iyan. 262 00:19:18,700 --> 00:19:21,744 Pagbabago ito. Binabago nito lahat. Ang kasal, lahat. 263 00:19:21,828 --> 00:19:24,414 Ayaw ko ng pagbabago sa pagsasama namin. 264 00:19:25,206 --> 00:19:26,791 Baka magbago sa mas mabuti. 265 00:19:34,591 --> 00:19:35,967 Ang mata ni Ardie. 266 00:19:36,384 --> 00:19:39,971 Ang una kong ibinili kay Maddie ay laruang aardvark. 267 00:19:46,144 --> 00:19:49,230 Nag-opera ako sa loob ng 21 oras noon. 268 00:19:49,856 --> 00:19:53,109 Nagtanggal ako ng astrocytoma mula sa medulla ng brain stem. 269 00:19:53,192 --> 00:19:55,028 Kabayanihan iyon, pinasikat ako. 270 00:19:55,111 --> 00:19:57,530 Isang taong puno ang nakatakdang mga operasyon ko. 271 00:19:57,614 --> 00:20:00,575 Napakagaling ko, parang bihasang manlalaro. 272 00:20:01,451 --> 00:20:03,912 Tapos nabuntis si Alana. 273 00:20:06,289 --> 00:20:09,667 Ayaw niyang tumigil magtrabaho. May real estate siya, magaling. 274 00:20:09,751 --> 00:20:12,378 Ayaw kong huminto. Gusto ko pa ring maging sikat. 275 00:20:13,630 --> 00:20:16,507 Tapos iniuwi namin si Maddie noong unang gabing iyon. 276 00:20:19,135 --> 00:20:20,303 Nagbago ang lahat. 277 00:20:26,976 --> 00:20:28,102 Kausapin mo si Lea. 278 00:20:29,062 --> 00:20:30,104 Sinubukan ko. 279 00:20:31,230 --> 00:20:34,567 Dapat siyang mag-beta test sa bagong EMR software. 280 00:20:35,151 --> 00:20:37,695 Hintayin mo siyang matapos. 281 00:21:04,138 --> 00:21:07,308 Puro Shark Tank lang ang nasa DVR ko. 282 00:21:07,392 --> 00:21:10,728 Wala akong ganang tingnan ang kalbong ulo ni Mr. Wonderful. 283 00:21:10,812 --> 00:21:14,983 Ba't di ko aliwin ang sarili ko sa panonood ng perfusion action? 284 00:21:15,984 --> 00:21:17,527 Di ako nanlalait. 285 00:21:17,735 --> 00:21:20,279 Kape at mga cronut mula sa Chaz's Bakery. 286 00:21:20,655 --> 00:21:22,198 Masaya akong may kasama. 287 00:21:22,323 --> 00:21:24,701 Di palasalita si Pneumi. 288 00:21:25,493 --> 00:21:27,203 -"Pneumi"? -Ang palayaw ng mga iyan. 289 00:21:27,286 --> 00:21:29,414 Mula sa salitang Griyego ng baga, pneumonas. 290 00:21:29,497 --> 00:21:31,582 Inisip kong mas maganda sa "Lungy". 291 00:21:31,666 --> 00:21:33,334 Oo, nababaliw na siguro ako. 292 00:21:33,418 --> 00:21:34,419 Cronut. 293 00:21:39,132 --> 00:21:41,009 -May pag-usad ba? -Wala. 294 00:21:41,843 --> 00:21:46,055 Paulit-ulit lang ako, umaasang mag-iba ang resulta. 295 00:21:46,139 --> 00:21:48,016 Oo, nababaliw na talaga ako. 296 00:21:48,808 --> 00:21:50,268 Iba ang gawin mo. 297 00:21:58,526 --> 00:21:59,444 Sige. 298 00:22:06,993 --> 00:22:10,288 Doblehin ang antibiotics at magdagdag tayo ng steroid. 299 00:22:10,371 --> 00:22:15,251 Papatayin nito ang impeksyon o ang mga baga. 300 00:22:24,927 --> 00:22:28,681 -Kumusta si Glassy? -Sobrang nasasaktan at napakauling. 301 00:22:35,063 --> 00:22:39,192 -Mag-usap tayo… -Ng 37 mga pagkakaiba natin? 302 00:22:39,275 --> 00:22:40,610 May dalawa pa akong naisip. 303 00:22:42,403 --> 00:22:45,114 Shaun, gaya ng alam mo, medyo abala ako ngayon 304 00:22:45,239 --> 00:22:47,658 kaya tatanggapin mo ang pagsang-ayon ko, oo, 305 00:22:47,742 --> 00:22:49,118 marami tayong pagkakaiba. 306 00:22:49,202 --> 00:22:51,788 Pero balang araw, maaayos natin iyon. 307 00:22:51,871 --> 00:22:53,831 Iyon ang inakala nina Victor at Shelly. 308 00:22:53,915 --> 00:22:56,292 At nag-uusap na sila ng hiwalayan ngayon. 309 00:22:56,918 --> 00:22:59,253 Hindi ko kilala sina Victor at Shelly. 310 00:23:00,046 --> 00:23:03,549 Ganoon pa man, may dalawang oras pa akong trabaho. 311 00:23:05,510 --> 00:23:06,427 Sige. 312 00:23:15,561 --> 00:23:17,396 Naghihintay ka, hindi ba? 313 00:23:17,480 --> 00:23:19,190 Oo, matiyaga ako. 314 00:23:20,066 --> 00:23:22,860 Sobrang tiyaga at maunawain mo. 315 00:23:22,985 --> 00:23:25,321 At napakabait mo sa akin sa babymoon natin. 316 00:23:25,404 --> 00:23:27,865 Kung puwede mong ilipat iyon… 317 00:23:27,949 --> 00:23:30,493 Sa babymoon natin, akala ko sapat ang pagmamahal. 318 00:23:34,247 --> 00:23:39,669 Parang napakabigat niyan para sabihin mo sa akin sa ganitong oras ng gabi. 319 00:23:39,794 --> 00:23:42,421 Masyado kang abala para pag-usapan sa umaga. 320 00:23:42,505 --> 00:23:44,298 Kaya tinanong ko si Dr. Glassman 321 00:23:44,382 --> 00:23:47,552 at ang pagkakaroon daw ng anak ang magpapabago sa atin. 322 00:23:47,677 --> 00:23:49,929 Kung magbabago iyon, pag-usapan natin. 323 00:23:50,012 --> 00:23:53,641 Kung di natin ngayon mapag-usapan, paano ang pagkakaiba natin? 324 00:23:53,724 --> 00:23:54,725 Talaga? May 39 tayo 325 00:23:54,809 --> 00:23:57,395 kaya seryosong oras dapat, maghihintay ang mga iyan 326 00:23:57,478 --> 00:24:00,273 kasi seryoso tayong magkaroon ng anak, 327 00:24:00,356 --> 00:24:02,150 sapat man ang pagmamahal o hindi. 328 00:24:03,109 --> 00:24:05,361 Shaun, pagod na pagod na ako 329 00:24:05,444 --> 00:24:09,198 para pag-usapan ito ngayon. 330 00:24:09,282 --> 00:24:11,701 -Malinaw? -Sige. 331 00:24:41,272 --> 00:24:42,690 Tanggapin nang wala na. 332 00:24:45,776 --> 00:24:49,238 May isa't kalahating oras pa ako nang unang dumating siya sa ER. 333 00:24:49,864 --> 00:24:51,991 Umuubo ng dugo, bagsak ang vitals. 334 00:24:53,451 --> 00:24:54,660 Nang binuksan namin siya, 335 00:24:54,744 --> 00:24:57,038 mukhang sa 70 anyos ang baga niya. 336 00:24:57,121 --> 00:24:59,582 Di ko naisip na aabot pa siya ng gabi. 337 00:24:59,665 --> 00:25:00,625 Walong taon siya. 338 00:25:04,337 --> 00:25:07,590 Di ako makauwi. At sinamahan ko siya nang gabing iyon. 339 00:25:09,217 --> 00:25:13,012 At kinaumagahan, dumilat lang siya, 340 00:25:13,095 --> 00:25:16,057 tiningnan ako at sinabing gusto niya ang tirintas ko. 341 00:25:19,894 --> 00:25:21,229 Kapag tinapos ko na, 342 00:25:23,272 --> 00:25:25,775 pupunta ako roon at sasabihing binigo ko siya. 343 00:25:34,951 --> 00:25:36,953 May bagong mga resulta ako ni Riggs. 344 00:25:37,036 --> 00:25:39,789 Lumalabas na may kondisyon na siya. 345 00:25:39,872 --> 00:25:41,040 Hemochromatosis. 346 00:25:41,123 --> 00:25:43,501 Nagsinungaling ang loko para maisama sa pag-aaral? 347 00:25:45,127 --> 00:25:48,589 -Iyan ang palagay? -May 3,500 dolyar siya kapag sumali. 348 00:25:48,673 --> 00:25:51,968 Iyon nga siguro pero nagsinungaling man siya o hindi, 349 00:25:52,051 --> 00:25:54,220 di marunong ang mga nag-screen. 350 00:25:54,303 --> 00:25:56,055 Nakakapagod iyan. 351 00:25:56,138 --> 00:25:58,140 Asahan ang pinakamasama sa lahat. 352 00:25:58,307 --> 00:26:01,227 Mas gusto kong masayang masorpresa kaysa madismaya. 353 00:26:02,478 --> 00:26:06,107 At iyan ang pananaw na gusto mong ibigay sa magiging anak mo? 354 00:26:07,566 --> 00:26:09,318 Isipin ang pinakamasama sa lahat? 355 00:26:18,494 --> 00:26:20,496 Tulong. Kailangan namin ng tulong. 356 00:26:22,290 --> 00:26:25,584 -Ano'ng nangyayari? -Magdagdag ng milligram ng lorazepam. 357 00:26:25,668 --> 00:26:28,129 -Nangingisay siya. -Kasi nasa 40 ang ICP. 358 00:26:28,212 --> 00:26:29,964 Lumala ang cerebral edema. 359 00:26:30,047 --> 00:26:32,967 Pag di agad binuksan ang bungo niya, mamamatay siya. 360 00:26:40,850 --> 00:26:43,477 Tinatanggal ang hemicranial skull flap. 361 00:26:44,020 --> 00:26:46,355 Gumagawa ng malawak na dural opening. 362 00:26:51,819 --> 00:26:54,697 Tingnan mo ang monitor. Magulo ang EGG. 363 00:26:54,780 --> 00:26:55,990 Nagkokombulsyon pa rin. 364 00:26:56,073 --> 00:26:59,785 Magdagdag ng EVD at taasan ang propofol para matigil. 365 00:26:59,910 --> 00:27:01,162 Pero sagad na siya. 366 00:27:01,245 --> 00:27:03,080 Ikamamatay na niya ang propofol. 367 00:27:03,372 --> 00:27:06,417 Pag hindi, papatayin siya ng kombulsyon. 368 00:27:06,500 --> 00:27:07,460 Sige. 369 00:27:14,216 --> 00:27:17,470 Tanggalin ang sirang cortex sa left anterior temporal lobe 370 00:27:17,553 --> 00:27:20,139 gamit ang pre-op imaging bilang gabay. 371 00:27:20,222 --> 00:27:22,433 Magtanggal sa utak niya? Grabe iyan. 372 00:27:22,850 --> 00:27:25,186 Iyon ang dahilan ng kombulsyon niya. 373 00:27:25,311 --> 00:27:28,647 -Mahihirapang sabihin sa mga magulang. -Kaya ka tutulong. 374 00:27:29,106 --> 00:27:32,651 Sige. I-stabilize lang gamit ang pinagyelong LR sa cortical surface. 375 00:27:39,450 --> 00:27:40,826 "Nilagpasan nila ang bansa 376 00:27:40,910 --> 00:27:44,580 na parang nakikita nila ito mula sa mga bintana ng mabilis na tren. 377 00:27:44,705 --> 00:27:46,916 Pabilis nang pabilis ang karera nila, 378 00:27:48,042 --> 00:27:50,461 pero walang napagod o hiningal." 379 00:27:53,130 --> 00:27:55,549 Mamaya na lang ang huling kabanata. 380 00:27:58,135 --> 00:27:59,303 Wala nang mamaya. 381 00:28:08,729 --> 00:28:10,189 Nasaan si Dr. L? 382 00:28:12,525 --> 00:28:15,069 Hindi pa siya handang isuko ang mga baga mo. 383 00:28:16,112 --> 00:28:17,488 May pag-asa pa ba? 384 00:28:20,825 --> 00:28:22,159 Para kay Dr. Lim. 385 00:28:27,915 --> 00:28:29,125 Tapusin natin. 386 00:28:42,763 --> 00:28:44,098 Kabanata 16. 387 00:28:46,725 --> 00:28:48,894 "Paalam sa Shadowlands." 388 00:28:50,438 --> 00:28:52,648 Hihiwa kami ng piraso ng cortex niya. 389 00:28:52,731 --> 00:28:54,525 Sira na iyon dahil sa impeksyon. 390 00:28:54,608 --> 00:28:58,362 Ang pagtanggal noon ang pwedeng tanging paraan para mabuhay siya. 391 00:28:59,613 --> 00:29:01,740 Pero ano'ng epekto n'on sa kanya? 392 00:29:01,866 --> 00:29:06,203 May mga bahagi ng utak na di kasing-halaga ng iba. 393 00:29:06,412 --> 00:29:09,039 Pagsasalita at alaala lang niya ang apektado. 394 00:29:09,123 --> 00:29:10,833 Baka hindi pangmatagalan. 395 00:29:11,459 --> 00:29:15,963 Kaya baka hindi siya makapagsalita o hindi kami makilala? 396 00:29:16,046 --> 00:29:19,091 Masusuri lang namin siya kapag gumising na siya. 397 00:29:28,684 --> 00:29:31,061 Binuksan ang bungo ni Ricky. 398 00:29:36,650 --> 00:29:37,943 Dapat nating gawin ito. 399 00:29:40,154 --> 00:29:42,364 Napakagaling na ospital nito. 400 00:29:42,490 --> 00:29:44,283 Napakatatalino nilang mga doktor. 401 00:29:45,743 --> 00:29:48,204 May napakatalinong nagsabi sa akin noong 402 00:29:49,914 --> 00:29:52,708 minsan dapat magtiwalang magiging maayos ang mga bagay. 403 00:29:59,215 --> 00:30:00,132 Sige. 404 00:30:26,784 --> 00:30:27,910 Hemochromatosis? 405 00:30:28,077 --> 00:30:30,204 Ngayon mo lang napansin ang mga sintomas? 406 00:30:30,287 --> 00:30:32,540 Pananakit ng kasukasuan, pagod, malabong isip? 407 00:30:32,623 --> 00:30:34,166 Mag-58 ako sa isang linggo. 408 00:30:34,250 --> 00:30:36,627 Ngayon ko lang naramdamang lagpas 30 na. 409 00:30:39,922 --> 00:30:42,758 Napakaimposibleng ang hemochromatosis mo 410 00:30:42,841 --> 00:30:44,718 ay naging 60 sa isang linggo. 411 00:30:47,471 --> 00:30:50,891 Posible bang dugo ng iba ang binigay mo sa nag-screen? 412 00:30:52,101 --> 00:30:54,311 Tingin mo nandaya ako? Para sa pera? 413 00:30:54,395 --> 00:30:56,355 Hindi, Mr. Riggs. Sinusubukan kong… 414 00:30:59,817 --> 00:31:02,069 Nagbigay ka ng dugo sa 20 Gallon Club? 415 00:31:02,194 --> 00:31:04,572 Oo. Regular na donor sa loob ng 30 taon. 416 00:31:04,697 --> 00:31:06,615 Kailan ka huling nagbigay? 417 00:31:06,740 --> 00:31:09,243 Dalawang buwan na, bago itong trial. 418 00:31:09,368 --> 00:31:12,288 At bawal kang magbigay habang nasa trial ka. 419 00:31:12,371 --> 00:31:13,872 Iyon ang problema. 420 00:31:13,956 --> 00:31:15,541 Nasarapan ako sa cookies. 421 00:31:17,626 --> 00:31:20,170 Sisiguraduhin kong makakuha ka ng cookies. 422 00:31:31,056 --> 00:31:33,058 Oras na siguro para umuwi? 423 00:31:34,226 --> 00:31:35,144 Hindi. 424 00:31:37,896 --> 00:31:42,651 Kung gayon, gusto kong ipagluto kita ng masarap gaya ng niluto mo sa amin 425 00:31:42,735 --> 00:31:46,113 pero di ako magaling magluto at sarado ang lahat, 426 00:31:46,196 --> 00:31:48,741 kaya sana magustuhan mo 427 00:31:48,824 --> 00:31:53,537 ang tsitsiryang lasang hotdog at Nutty Buddys. 428 00:31:56,123 --> 00:31:57,249 Oo. 429 00:32:00,419 --> 00:32:03,297 -Kyutiks? -Oras ng mag-ama. 430 00:32:04,298 --> 00:32:08,510 Pinilit ni Maddie na kulayan niya ang kuko ko ng makulay na bahaghari. 431 00:32:11,430 --> 00:32:15,351 Kinabukasan, di komportable ang unang pasyente ko. 432 00:32:15,434 --> 00:32:18,729 Noon ko napagtantong hindi ko natanggal ang kyutiks. 433 00:32:20,272 --> 00:32:21,523 Magandang alaala iyan. 434 00:32:23,651 --> 00:32:25,027 Maupo ka. Hindi, upo. 435 00:32:32,785 --> 00:32:33,827 Maraming alaala. 436 00:32:36,038 --> 00:32:38,624 Noong Halloween na gustong maging ham ni Maddie 437 00:32:38,707 --> 00:32:41,418 kasi kapapanood lang namin ng To Kill A Mockingbird. 438 00:32:41,543 --> 00:32:44,713 Pero gusto niyang ang ham 439 00:32:44,797 --> 00:32:46,882 ay gawa sa totoong ham. 440 00:32:48,175 --> 00:32:52,137 Isang gabi malakas ang hangin at biglang naisara nito ang kwarto niya. 441 00:32:53,013 --> 00:32:56,892 Naniwala siyang binisita siya ng multo ng lola niya. 442 00:32:58,227 --> 00:33:00,771 Dalawang linggong gustong matulog sa kwarto namin. 443 00:33:04,858 --> 00:33:08,278 Di ka pumunta rito para pakainin lang ako ng tsitsirya, ano? 444 00:33:09,780 --> 00:33:12,116 Inisip kong gusto mo ng makakausap. 445 00:33:12,241 --> 00:33:13,534 Ayos lang ako. 446 00:33:16,245 --> 00:33:17,913 May dapat kang kausapin. 447 00:33:23,419 --> 00:33:26,672 Alam ko. Pero mas madali ito. 448 00:33:38,225 --> 00:33:40,185 Di dapat flavor ang hotdog. 449 00:33:43,647 --> 00:33:46,734 "Ang mga buhay nila at pakikipagsapalaran sa Narnia 450 00:33:46,817 --> 00:33:49,361 ay pabalat lang sa pahina ng pamagat. 451 00:33:49,445 --> 00:33:52,448 Ngayon, sa wakas, uumpisahan nila ang unang kabanata 452 00:33:52,531 --> 00:33:56,785 ng magandang kwentong wala pang nakakabasa sa Mundo, 453 00:33:58,078 --> 00:33:59,580 na walang katapusan, 454 00:34:01,540 --> 00:34:03,250 kung saan ang bawat kabanata 455 00:34:04,084 --> 00:34:06,044 ay mas maganda sa nauna." 456 00:34:11,884 --> 00:34:14,303 Nangungumusta lang. Taasan ko ang morphine mo? 457 00:34:15,344 --> 00:34:16,263 Ayos lang. 458 00:34:27,524 --> 00:34:30,194 Huy, nagbago ang isip ko 459 00:34:31,360 --> 00:34:32,987 tungkol sa vlog. 460 00:34:34,406 --> 00:34:35,699 Maganda iyan. 461 00:34:45,333 --> 00:34:46,793 Gawin mo na. 462 00:34:50,922 --> 00:34:55,092 Huy, mga Rosas. Nandito uli ako. 463 00:34:57,262 --> 00:34:59,932 Di talaga naging maayos ang DLT 464 00:35:00,015 --> 00:35:05,562 kaya ito na ang huling balita ko. 465 00:35:07,856 --> 00:35:12,236 Hindi ko naman sana gagawin ito, bubuwisitin ko sana si Dylan Thomas 466 00:35:12,319 --> 00:35:14,780 at tahimik na matutulog. 467 00:35:16,156 --> 00:35:17,741 Pero… 468 00:35:19,076 --> 00:35:21,328 Di ako makaalis nang di nagpapaalam. 469 00:35:23,163 --> 00:35:26,875 At ayos lang na masaktan. 470 00:35:28,544 --> 00:35:29,461 Nasasaktan ako. 471 00:35:31,213 --> 00:35:33,006 Na pinaikli ang buhay ko. 472 00:35:35,050 --> 00:35:37,511 Pero ang kagandahan sa lahat ng ito 473 00:35:39,096 --> 00:35:42,015 ay nakakaramdam ako ng hindi ko inaasahan. 474 00:35:42,516 --> 00:35:43,767 Ang pasasalamat. 475 00:35:46,812 --> 00:35:49,731 Nagpapasalamat ako sa mabuti kong nanay. 476 00:35:52,025 --> 00:35:52,943 At… 477 00:35:55,028 --> 00:35:58,198 sa mga taong umaasa. 478 00:36:01,034 --> 00:36:03,245 Gaya nina Dr. L at… 479 00:36:10,419 --> 00:36:11,420 Crash cart. 480 00:36:12,880 --> 00:36:14,506 Nasa full respiratory failure. 481 00:36:15,799 --> 00:36:17,801 -Dapat siyang i-intubate. -'Wag. 482 00:36:20,470 --> 00:36:21,805 Dapat natin siyang palayain. 483 00:37:12,022 --> 00:37:14,858 Umabot sa 402 si Pneumi. Dalhin sa OR si Brecka. 484 00:37:16,860 --> 00:37:20,322 Maayos ang mga baga. Dapat tayong mag-intubate. 485 00:37:21,490 --> 00:37:22,574 Sige. 486 00:37:40,467 --> 00:37:42,844 -Ricky? -Dr. Murphy. 487 00:37:44,972 --> 00:37:47,891 Ricky? Naririnig mo ba kami? 488 00:37:50,352 --> 00:37:51,269 Hello. 489 00:37:56,066 --> 00:37:58,777 Alam mo ba kung nasaan ka? 490 00:38:04,074 --> 00:38:06,535 Alam mo ang pangalan mo? 491 00:38:22,592 --> 00:38:25,762 Ako si Ricky Pavlovich. 492 00:38:25,846 --> 00:38:27,639 Nasa ospital ako 493 00:38:27,723 --> 00:38:32,519 kasi nakatapak ako ng makalawang na pako sa kampo ng simbahan. 494 00:38:35,856 --> 00:38:38,775 Pero gusto ko pa ring bumalik doon sa isang taon. 495 00:39:10,474 --> 00:39:11,725 Masayang pag-uwi, Pneumi. 496 00:39:20,275 --> 00:39:21,902 Matagal nang blood donor si Riggs. 497 00:39:23,528 --> 00:39:27,532 -Na nag-alis sa sintomas niya. -Nagsimula lang nitong trial. 498 00:39:27,616 --> 00:39:29,701 Di siya makakapagbigay hanggang matapos. 499 00:39:29,785 --> 00:39:33,288 Kaya walang mali sa mga protocol. Walang hindi magaling. 500 00:39:33,371 --> 00:39:35,665 At di matabang sinungaling si Riggs. 501 00:39:35,749 --> 00:39:38,460 Sa katunayan, lehitimong bayani siya. 502 00:39:40,921 --> 00:39:43,340 Dapat sigurong baguhin ang pananaw ko. 503 00:39:45,550 --> 00:39:46,843 Italian roast ang akin. 504 00:39:47,469 --> 00:39:48,386 Sige. 505 00:39:53,892 --> 00:39:55,727 Subukan natin si Pneumi? 506 00:39:58,230 --> 00:39:59,940 Iyon ang tawag niya sa mga baga mo. 507 00:40:00,857 --> 00:40:01,858 Kakaibang gabi ito. 508 00:40:06,279 --> 00:40:07,614 Kaunti muna. 509 00:41:03,336 --> 00:41:04,421 Salamat sa pagpunta. 510 00:41:06,214 --> 00:41:07,257 Mag-usap tayo. 511 00:41:23,356 --> 00:41:28,153 Bilang 39, mga pinagbabawal na pagkain. 512 00:41:29,696 --> 00:41:31,615 Liban sa gatas ng ina. 513 00:41:33,992 --> 00:41:35,493 Sumipa! 514 00:41:41,416 --> 00:41:42,375 Nakaramdam ako… 515 00:41:43,627 --> 00:41:44,961 Nakakatuwa ito. 516 00:41:47,964 --> 00:41:48,882 Tara. 517 00:41:54,763 --> 00:41:56,765 Isipin ang bagong mga alaalang 518 00:41:57,891 --> 00:41:59,100 naghihintay na mangyari. 519 00:42:03,855 --> 00:42:06,316 Huy. Umuwi na tayo. 520 00:42:10,445 --> 00:42:13,698 Bilang 39, liban sa gatas ng ina, 521 00:42:13,782 --> 00:42:18,161 bawal yata si Peanut sa anumang dairy product bago mag-anim na buwan. 522 00:42:18,245 --> 00:42:19,621 Madali lang. 523 00:42:19,704 --> 00:42:20,997 Bilang 38? 524 00:42:56,825 --> 00:42:58,827 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Christianne Osorio-Erni