1 00:00:03,414 --> 00:00:04,414 Bom dia. 2 00:00:04,416 --> 00:00:07,712 Porcentagem de admissões nas melhores universidades caíram. 3 00:00:07,814 --> 00:00:09,272 Vai voltar para faculdade? 4 00:00:09,374 --> 00:00:10,456 Não. Não. 5 00:00:10,458 --> 00:00:12,744 Estou pensando no futuro do nosso filho. 6 00:00:12,846 --> 00:00:15,430 Começando uma poupança para faculdade do Fofinho? 7 00:00:15,532 --> 00:00:18,677 Não, coloquei o Fofinho numa lista de espera 8 00:00:18,679 --> 00:00:20,929 para pré-jardim de infância na McLelland Hall. 9 00:00:21,031 --> 00:00:23,816 Não é aquela escola particular esnobe em Menlo Park? 10 00:00:23,918 --> 00:00:27,868 É uma das três que mais manda alunos para Stanford. 11 00:00:27,970 --> 00:00:30,570 Então, não apenas decidiu que ele vai para faculdade, 12 00:00:30,572 --> 00:00:32,032 você também já escolheu uma. 13 00:00:32,415 --> 00:00:34,609 Com nossa combinação genética, 14 00:00:34,610 --> 00:00:36,898 ele vai ser muito inteligente 15 00:00:37,000 --> 00:00:40,147 e vai precisar de um currículo acadêmico exigente. 16 00:00:40,249 --> 00:00:42,361 Ou ele pode nem curtir isso. 17 00:00:42,463 --> 00:00:44,739 O que ele acabar fazendo, ele decide, não nós. 18 00:00:44,741 --> 00:00:47,524 O pré-jardim de infância onde ele estudar, 19 00:00:47,626 --> 00:00:49,675 nós decidimos, não ele. 20 00:00:53,384 --> 00:00:55,829 Sem café. Glassy ainda está no quarto? 21 00:00:55,931 --> 00:00:58,041 Não, ouvi ele sair às 6h14. 22 00:00:58,143 --> 00:00:59,977 Anda tão triste por perder a casa. 23 00:01:00,710 --> 00:01:02,229 Como sabe que ele está triste? 24 00:01:03,031 --> 00:01:04,731 Percebeu como ele anda quieto? 25 00:01:04,833 --> 00:01:06,984 Sim. É tão bom. 26 00:01:07,967 --> 00:01:10,383 Acho que está se refugiando no trabalho. 27 00:01:25,769 --> 00:01:28,169 Dr. Murphy, pode ajudar? 28 00:01:32,384 --> 00:01:35,195 Dê uma injeção de tétano, limpe a ferida com betadina, 29 00:01:35,197 --> 00:01:37,498 - administre... - Não, já sabemos. É... 30 00:01:37,598 --> 00:01:39,182 Queremos uma segunda opinião. 31 00:01:39,284 --> 00:01:40,600 Victor quer. 32 00:01:40,702 --> 00:01:43,754 Antes desses novatos serrarem o pé do nosso filho, 33 00:01:43,854 --> 00:01:45,186 quero ouvir um supervisor. 34 00:01:45,536 --> 00:01:46,713 O prego está torto. 35 00:01:46,815 --> 00:01:49,776 Sou o supervisor e precisamos serrar 36 00:01:50,190 --> 00:01:52,321 para cortar o prego, não o pé. 37 00:01:56,376 --> 00:01:57,576 Você está bem, Ricky? 38 00:02:14,384 --> 00:02:17,948 Todos conhecem meu anjo no últimos 11 anos, Dra. Lim. 39 00:02:18,050 --> 00:02:20,867 Oi, rosas. Minha residente, Dra. Jordan Allen. 40 00:02:20,969 --> 00:02:22,501 Oi! 41 00:02:22,602 --> 00:02:23,627 Rosas? 42 00:02:23,629 --> 00:02:26,146 Meu site chama-se "Mais de 65 rosas". 43 00:02:26,148 --> 00:02:29,232 Foi como chamei quando fui diagnosticada aos cinco anos. 44 00:02:29,334 --> 00:02:31,858 Sessenta e cinco rosas, fibrose cística. 45 00:02:32,714 --> 00:02:36,222 E bem-vindos ao vlog número 458, 46 00:02:36,323 --> 00:02:38,023 saindo para o mundo todo. 47 00:02:38,603 --> 00:02:40,555 E o que TDP significa? 48 00:02:40,657 --> 00:02:42,721 Seria "transplante duplo de pulmão". 49 00:02:46,837 --> 00:02:48,418 Seus pulmões novos chegaram. 50 00:03:01,556 --> 00:03:04,157 THE GOOD DOCTOR S06E13 | 39 Differences 51 00:03:04,259 --> 00:03:07,270 Mrs.Bennet / LaisRosas / Helo TatiSaaresto / Sossa / Julie 52 00:03:07,272 --> 00:03:08,772 Revisão: D3QU1NH4 53 00:03:09,677 --> 00:03:11,727 Nunca devia ter concordado em deixá-lo ir. 54 00:03:11,829 --> 00:03:12,883 Não concordou. 55 00:03:12,884 --> 00:03:14,704 Só parou de brigar comigo sobre isso. 56 00:03:16,188 --> 00:03:17,781 Ele está com um pouco de febre, 57 00:03:18,024 --> 00:03:19,196 38 graus. 58 00:03:19,298 --> 00:03:20,298 Ir aonde? 59 00:03:20,300 --> 00:03:21,445 Acampamento da igreja, 60 00:03:21,446 --> 00:03:22,750 a menos de uma hora daqui. 61 00:03:22,802 --> 00:03:25,188 Acampar pode ser perigoso. 62 00:03:25,290 --> 00:03:26,623 Obrigado, Dr. Murphy. 63 00:03:26,725 --> 00:03:29,416 Comi meu primeiro marshmallow assado verão passado, 64 00:03:29,518 --> 00:03:31,336 então acampar pode ser divertido. 65 00:03:31,743 --> 00:03:33,212 Obrigada, Dr. Wolke. 66 00:03:34,075 --> 00:03:35,075 Cuidado, por favor. 67 00:03:35,858 --> 00:03:37,676 Victor, ele é médico. 68 00:03:37,678 --> 00:03:39,091 Tente confiar... 69 00:03:39,092 --> 00:03:40,786 Confiar que vai dar certo. 70 00:03:40,888 --> 00:03:41,888 Eu sei. 71 00:03:43,808 --> 00:03:45,037 É fã do Warriors? 72 00:03:45,459 --> 00:03:46,560 Gosta de Steph Curry? 73 00:03:47,139 --> 00:03:48,520 Gosto de Draymond. 74 00:03:48,856 --> 00:03:50,522 Um rebelde. Curti. 75 00:03:54,527 --> 00:03:55,527 Veja esse monstro. 76 00:03:58,640 --> 00:03:59,640 Bom trabalho, Ricky. 77 00:04:08,093 --> 00:04:10,217 A temperatura subiu dois graus. 78 00:04:10,240 --> 00:04:11,809 Faremos hemograma, hemocultura, 79 00:04:11,811 --> 00:04:14,254 e tomo do pé pra ver danos aos ossos e músculos. 80 00:04:23,613 --> 00:04:25,974 Dr. Park, que bom que apareceu. 81 00:04:26,642 --> 00:04:27,642 Você me chamou. 82 00:04:27,744 --> 00:04:30,145 Sente-se. E sim, são cadeiras Herman Miller. 83 00:04:31,365 --> 00:04:32,520 Cappuccino, mochaccino, 84 00:04:32,522 --> 00:04:33,764 Espresso, latte... 85 00:04:34,441 --> 00:04:35,984 Não são para você. 86 00:04:38,053 --> 00:04:39,413 Certo, estava errado. 87 00:04:40,322 --> 00:04:42,177 É o trabalho perfeito para você. 88 00:04:42,179 --> 00:04:44,618 Seu primeiro estudo tem 800 pacientes? 89 00:04:44,855 --> 00:04:47,560 Mas já que teve quatro dias para contratar 90 00:04:47,662 --> 00:04:49,247 as enfermeiras que precisa, 91 00:04:49,736 --> 00:04:50,736 vai ser fácil. 92 00:04:52,290 --> 00:04:53,780 Posso estar um pouco atrasada 93 00:04:53,782 --> 00:04:56,379 e ter 13 pacientes esperando, mas vou dar conta. 94 00:04:56,481 --> 00:04:58,006 Com muitos cappuccinos. 95 00:04:59,158 --> 00:05:00,258 Obrigada pelo apoio. 96 00:05:02,486 --> 00:05:03,686 Quer uma ajuda? 97 00:05:04,944 --> 00:05:07,044 Tenho 90 minutos antes da próxima cirurgia. 98 00:05:08,016 --> 00:05:11,413 Em troca de uso ilimitado da sua máquina de Espresso. 99 00:05:12,876 --> 00:05:14,076 Vamos ver. 100 00:05:26,172 --> 00:05:27,172 Pobre Ricky. 101 00:05:27,702 --> 00:05:30,163 Só deve ter uma pequena infecção. 102 00:05:30,674 --> 00:05:31,957 Falo dos pais. 103 00:05:32,467 --> 00:05:35,301 Ele tiveram dois tipos bem diferentes de criação. 104 00:05:35,403 --> 00:05:38,547 É difícil no casamento, mas pior para o filho. 105 00:05:38,751 --> 00:05:41,424 Todos tem opiniões diferentes, Dr. Wolke. 106 00:05:41,830 --> 00:05:44,348 Sim, e que precisam resolver antes de ter filhos. 107 00:05:45,915 --> 00:05:49,152 Um colega universitário, Judeu, casou com uma mulher católica. 108 00:05:49,154 --> 00:05:50,958 Tiveram três filhos seguidos, 109 00:05:50,960 --> 00:05:52,723 e começaram a brigar sem parar 110 00:05:52,979 --> 00:05:53,979 sobre como criá-los. 111 00:05:55,029 --> 00:05:57,650 Meu pais nunca brigaram porque meu pai não ligava, 112 00:05:58,026 --> 00:06:01,240 desde que eu e meu irmão fizéssemos tudo na hora certa. 113 00:06:02,740 --> 00:06:03,759 Bem... 114 00:06:05,144 --> 00:06:06,870 Sem hematoma ou abscesso. 115 00:06:07,005 --> 00:06:08,923 Sem explicação para a febre. 116 00:06:09,870 --> 00:06:10,870 Meu pescoço, 117 00:06:11,229 --> 00:06:12,529 está doendo muito. 118 00:06:13,160 --> 00:06:14,165 Certo. 119 00:06:20,553 --> 00:06:21,590 Eu estou aqui. 120 00:06:24,952 --> 00:06:26,678 Ele tem marcas de mordida 121 00:06:26,679 --> 00:06:27,679 nas costas. 122 00:06:34,667 --> 00:06:36,624 Rosados, roliços e esponjosos. 123 00:06:38,060 --> 00:06:39,065 O que é isso? 124 00:06:44,029 --> 00:06:45,041 Pneumonia? 125 00:06:46,209 --> 00:06:47,324 Nos dois pulmões. 126 00:07:01,015 --> 00:07:03,224 Ela tem sorte se tiver outra semana. 127 00:07:06,813 --> 00:07:08,208 Perfusão pulmonar ex vivo. 128 00:07:08,682 --> 00:07:10,882 Talvez possamos fazer os pulmões se curarem. 129 00:07:12,272 --> 00:07:15,137 Geralmente isso é usado em casos de edema pulmonar. 130 00:07:18,189 --> 00:07:19,189 Pegue os pulmões. 131 00:07:19,627 --> 00:07:21,127 Vá pra Sala de Procedimentos. 132 00:07:25,257 --> 00:07:26,534 Marcas de mordida? 133 00:07:26,696 --> 00:07:28,698 A febre, o vomito, pescoço dolorido... 134 00:07:28,700 --> 00:07:30,241 que poderia ser neurológico... 135 00:07:30,242 --> 00:07:31,492 Está no cérebro dele? 136 00:07:31,493 --> 00:07:33,922 Talvez, mas o exame de sangue foi inconclusivo, 137 00:07:33,924 --> 00:07:35,380 então quero uma punção lombar 138 00:07:35,382 --> 00:07:37,205 pra ver o líquido cefalorraquidiano. 139 00:07:37,207 --> 00:07:39,341 Esse acampamento fica cada vez melhor. 140 00:07:40,217 --> 00:07:41,960 Pode deixar isso para depois? 141 00:07:41,962 --> 00:07:43,920 Só quero que isso nunca mais aconteça. 142 00:07:43,922 --> 00:07:44,922 E eu quero? 143 00:07:45,535 --> 00:07:47,924 Me importo com nosso filho tanto quanto você. 144 00:07:47,926 --> 00:07:49,969 E ainda assim fica priorizando diversão 145 00:07:49,970 --> 00:07:51,551 - sobre segurança. - Sim. 146 00:07:51,910 --> 00:07:53,473 Me importo com diversão, 147 00:07:53,474 --> 00:07:55,355 auto-estima, e auto-expressão... 148 00:07:55,357 --> 00:07:57,593 Nada disso importa como a segurança dele. 149 00:07:59,843 --> 00:08:01,314 Não aguento mais isso. 150 00:08:02,355 --> 00:08:03,355 O quê... 151 00:08:18,451 --> 00:08:20,691 Já foram seis. Só um com uma leve reação. 152 00:08:20,693 --> 00:08:21,783 - E você? - Eu também. 153 00:08:22,079 --> 00:08:24,681 Então, já foram doze, falta um. 154 00:08:27,212 --> 00:08:28,212 Sr. Riggs? 155 00:08:28,719 --> 00:08:29,772 Sr. Riggs? 156 00:08:34,345 --> 00:08:35,348 Desculpa. 157 00:08:35,350 --> 00:08:36,833 Acabei dormindo. 158 00:08:37,549 --> 00:08:39,614 É minha culpa por fazê-lo esperar tanto. 159 00:08:41,482 --> 00:08:43,115 Então, como está se sentindo? 160 00:08:43,360 --> 00:08:44,592 Além de cansado. 161 00:08:45,095 --> 00:08:46,151 Só um pouco dolorido. 162 00:08:46,932 --> 00:08:48,559 Especialmente joelhos, cotovelos, 163 00:08:48,654 --> 00:08:49,654 e quadril. 164 00:08:49,892 --> 00:08:51,823 E uma leve icterícia. 165 00:08:52,526 --> 00:08:54,170 Fora isso, me sinto muito bem. 166 00:09:00,739 --> 00:09:01,743 Olá. 167 00:09:01,745 --> 00:09:03,558 Devíamos resolver nossas divergências 168 00:09:03,560 --> 00:09:04,767 sobre a criação do bebê. 169 00:09:04,898 --> 00:09:06,310 Se for sobre McLelland Hall, 170 00:09:06,312 --> 00:09:08,156 - não é nada. - Não, eu fiz uma lista 171 00:09:08,158 --> 00:09:10,304 de outras 37 possíveis divergências. 172 00:09:10,306 --> 00:09:11,652 Adoraria de discuti-las, 173 00:09:11,654 --> 00:09:14,007 mas Andrews aprovou um software de prontuário 174 00:09:14,009 --> 00:09:16,644 e quer que eu faça um teste nele em 24 horas. 175 00:09:17,068 --> 00:09:18,452 - Falou com o Glassy? - Não. 176 00:09:18,454 --> 00:09:21,099 Ele não veio trabalhar mas me mandou mensagem. 177 00:09:21,302 --> 00:09:23,311 Ele disse estar bem. 178 00:09:23,313 --> 00:09:24,313 Então onde ele está? 179 00:10:08,836 --> 00:10:09,943 Ainda não acabou. 180 00:10:10,557 --> 00:10:13,738 Pulmões são órgãos extremamente resilientes, 181 00:10:14,223 --> 00:10:15,723 quando estão em um corpo. 182 00:10:15,920 --> 00:10:19,022 Por isso precisamos convencê-los de que eles ainda estão em um. 183 00:10:19,381 --> 00:10:20,703 Fornecemos sangue a eles 184 00:10:20,704 --> 00:10:22,979 ao ligá-los a uma maquina de perfusão, 185 00:10:23,635 --> 00:10:26,141 e fornecemos ar ao ligá-los a um ventilador, 186 00:10:27,307 --> 00:10:29,550 Um intravenoso para dar antibióticos, 187 00:10:29,636 --> 00:10:32,487 e podemos conseguir enganá-los de volta a viabilidade. 188 00:10:32,757 --> 00:10:34,634 As próximas seis horas são cruciais. 189 00:10:35,738 --> 00:10:37,520 Como saberá se eles são viáveis? 190 00:10:38,052 --> 00:10:40,640 O maior indicador é um cálculo chamado relação P/F 191 00:10:41,106 --> 00:10:43,765 Quando atinge ao menos 400 milímetros de mercúrio, 192 00:10:44,229 --> 00:10:45,613 os pulmões estão bons. 193 00:10:48,815 --> 00:10:49,816 Mãe, relaxa, 194 00:10:50,234 --> 00:10:51,234 é a Dra. L. 195 00:11:07,578 --> 00:11:10,430 Apalpar para achar o nível L3-4. 196 00:11:10,703 --> 00:11:13,708 Talvez eu e Lea não possamos resolver nossas divergências 197 00:11:13,710 --> 00:11:16,660 sobre a criação e briguemos como Victor e Shelley. 198 00:11:16,858 --> 00:11:19,545 Você e Lea não são nada como Victor e Shelley. 199 00:11:19,741 --> 00:11:21,896 Eles vêm de mundos completamente diferentes, 200 00:11:21,897 --> 00:11:23,497 tem uma visão muito diferente... 201 00:11:23,981 --> 00:11:25,936 Lea e eu também somos muito diferentes. 202 00:11:26,263 --> 00:11:27,520 Insira a agulha espinhal. 203 00:11:28,076 --> 00:11:29,732 Sabe-sem lá o quanto eles se amam. 204 00:11:29,734 --> 00:11:31,951 Mas você e Lea, sei que se amam muito. 205 00:11:32,501 --> 00:11:33,691 E só isso importa. 206 00:11:34,020 --> 00:11:35,820 Segundo o canal Hallmark. 207 00:11:36,987 --> 00:11:37,989 Consegui. 208 00:11:44,142 --> 00:11:46,946 A infecção aumentou a pressão intracraniana dele. 209 00:11:47,539 --> 00:11:49,997 Entube e dê levetiracetam e dexametasona 210 00:11:49,999 --> 00:11:51,836 antes que forme uma hérnia cerebral. 211 00:12:00,497 --> 00:12:03,806 LCR confirmou uma infecção rara chamada Naegleria Fowleri. 212 00:12:03,965 --> 00:12:06,837 É uma ameba comedora de cérebros que incha o cérebro. 213 00:12:06,947 --> 00:12:09,593 Vamos colocar Ricky em coma induzido por barbitúricos 214 00:12:09,594 --> 00:12:12,684 e colocar cirurgicamente uma porta no centro do cérebro. 215 00:12:12,685 --> 00:12:14,385 Depois entraremos com antibióticos, 216 00:12:14,386 --> 00:12:16,581 o que esperamos que reduza o edema. 217 00:12:16,582 --> 00:12:18,332 E ele contraiu isso de um carrapato? 218 00:12:18,655 --> 00:12:22,133 Não, é contraído pelo nariz por água contaminada. 219 00:12:22,494 --> 00:12:25,036 Então ele pegou na piscina do acampamento? 220 00:12:25,135 --> 00:12:26,329 É uma boa suposição. 221 00:12:26,331 --> 00:12:29,419 Mas Ricky é ansioso demais para mergulhar a cabeça, 222 00:12:29,499 --> 00:12:31,499 quem dirá colocar água no nariz. 223 00:12:31,743 --> 00:12:33,643 Naegleria Fowleri também foi encontrada 224 00:12:33,645 --> 00:12:35,713 em piscinas não tratadas, lavagem nasal, 225 00:12:35,715 --> 00:12:37,632 - aquecedores de água. - Lavagem nasal? 226 00:12:38,319 --> 00:12:40,682 Se utilizar água da torneira não fervida. 227 00:12:42,390 --> 00:12:45,115 Fiz lavagem nasal nele na manhã em que ele saiu. 228 00:12:46,030 --> 00:12:47,430 O nariz estava escorrendo. 229 00:12:49,195 --> 00:12:50,596 É um palpite melhor. 230 00:12:56,360 --> 00:12:57,360 Com licença. 231 00:13:05,942 --> 00:13:07,842 Riggs tem fadiga, dor nas articulações, 232 00:13:07,843 --> 00:13:09,348 acuidade mental prejudicada, 233 00:13:09,379 --> 00:13:10,393 taquicardia 234 00:13:10,395 --> 00:13:12,835 e insuficiência hepática leve. Obrigada. 235 00:13:12,836 --> 00:13:14,986 Talvez ele tenha uma condição pré-existente. 236 00:13:14,987 --> 00:13:18,509 Então devia ter sido eliminado por um processo de triagem. 237 00:13:18,511 --> 00:13:21,252 Estavam em vigor antes de você entrar. 238 00:13:21,253 --> 00:13:23,553 Vou lembrar o CRO disso quando disser a eles, 239 00:13:23,554 --> 00:13:24,554 no meu primeiro dia, 240 00:13:24,556 --> 00:13:27,157 que o teste de US$ 4 milhões deve ser descartado. 241 00:13:27,159 --> 00:13:30,612 Que tal deixar as previsões para depois do exame de sangue? 242 00:13:32,270 --> 00:13:33,795 Exames a caminho da SO. 243 00:13:39,650 --> 00:13:41,454 Ainda não passaram seis horas, não é? 244 00:13:41,853 --> 00:13:43,132 6h15. 245 00:14:10,717 --> 00:14:12,017 Quer companhia? 246 00:14:14,996 --> 00:14:15,996 Obrigada. 247 00:14:34,134 --> 00:14:36,335 Olá. Onde está o Victor? 248 00:14:37,271 --> 00:14:38,671 Se culpando em algum lugar. 249 00:14:43,167 --> 00:14:44,761 Só queria que fizesse diferença. 250 00:14:46,687 --> 00:14:48,187 Vocês se amam? 251 00:14:51,723 --> 00:14:52,733 Sim. 252 00:14:54,038 --> 00:14:55,042 Claro. 253 00:14:55,741 --> 00:14:58,370 Sempre fomos como óleo e água. 254 00:14:58,436 --> 00:15:00,499 É assim que meu pai nos descreve. 255 00:15:00,650 --> 00:15:03,457 Victor cresceu em Belgrado, eu cresci em Berkeley. 256 00:15:03,569 --> 00:15:05,506 Diferentes religiões, 257 00:15:05,508 --> 00:15:07,641 partido político, status socioeconômico. 258 00:15:08,985 --> 00:15:10,385 Mas quando engravidei, 259 00:15:10,386 --> 00:15:13,831 sabíamos que tínhamos muitas questões para resolver. 260 00:15:14,205 --> 00:15:15,221 E resolvemos. 261 00:15:16,544 --> 00:15:18,778 E então Ricky nasceu, 262 00:15:20,576 --> 00:15:22,076 e do nada começamos a discutir 263 00:15:22,077 --> 00:15:25,613 sobre quando ele poderia comer nozes com segurança? 264 00:15:26,631 --> 00:15:28,706 Quão alto ele deve subir no trepa-trepa? 265 00:15:28,707 --> 00:15:30,900 Quando ele pode ficar com uma babá? 266 00:15:31,347 --> 00:15:33,321 Essas coisinhas eram as que nunca... 267 00:15:34,166 --> 00:15:35,221 resolvíamos. 268 00:15:36,690 --> 00:15:39,025 Mas, sim, ainda nos amamos. 269 00:15:39,026 --> 00:15:40,426 É que... 270 00:15:41,673 --> 00:15:43,923 não tenho mais certeza se o amor é suficiente. 271 00:15:47,521 --> 00:15:49,150 Ainda estou esperando, 272 00:15:49,784 --> 00:15:51,152 ainda tenho esperança. 273 00:15:51,952 --> 00:15:55,626 É mais ou menos o que fazemos, não é, Rosas? 274 00:15:57,620 --> 00:15:59,911 E a espera acabou. 275 00:16:12,248 --> 00:16:13,448 Eu sinto muito. 276 00:16:19,231 --> 00:16:20,631 Você voltou para a lista. 277 00:16:23,059 --> 00:16:24,803 Você está no topo. 278 00:16:29,415 --> 00:16:31,065 Eu mereço isso. 279 00:16:33,534 --> 00:16:35,077 Eu queria aqueles pulmões. 280 00:16:37,449 --> 00:16:39,170 Eu queria que alguém morresse. 281 00:16:39,627 --> 00:16:40,827 Brecka. 282 00:16:55,466 --> 00:16:57,368 Querida, devemos finalizar? 283 00:16:59,751 --> 00:17:00,951 Não. 284 00:17:17,217 --> 00:17:19,958 - Olá, Dr. Glassman. - Credo! Cara! 285 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 Shaun, 286 00:17:23,992 --> 00:17:25,850 pode tentar bater na próxima vez, 287 00:17:25,851 --> 00:17:26,920 embora isso 288 00:17:27,294 --> 00:17:28,648 possa ser um pouco difícil. 289 00:17:34,711 --> 00:17:35,987 O que está procurando? 290 00:17:35,988 --> 00:17:37,250 Sabe, 291 00:17:38,094 --> 00:17:39,274 minha vida. 292 00:17:40,654 --> 00:17:42,502 Apenas a minha vida. 293 00:17:59,313 --> 00:18:00,313 Ainda não. 294 00:18:01,246 --> 00:18:03,634 Acho que vou manter um pouco. 295 00:18:07,750 --> 00:18:08,750 Está bem. 296 00:18:08,915 --> 00:18:11,367 Não. Isso é comigo. Você pode ir para casa. 297 00:18:13,402 --> 00:18:14,602 Obrigada. 298 00:18:23,224 --> 00:18:26,863 Vou sentir falta da sua TV LED de tela grande. 299 00:18:27,163 --> 00:18:28,563 Era velha. 300 00:18:28,564 --> 00:18:31,030 Estava pixelada no lado direito. 301 00:18:31,449 --> 00:18:33,286 Você amou a Ilana? 302 00:18:34,070 --> 00:18:35,070 O quê? 303 00:18:36,183 --> 00:18:38,183 Se amei a Ilana? Sim, é claro. 304 00:18:38,839 --> 00:18:40,778 Você amou a Debbie? 305 00:18:42,531 --> 00:18:45,092 Sim, eu amava a Debbie. Onde isso vai dar, Shaun? 306 00:18:45,093 --> 00:18:46,248 Isso não foi o bastante 307 00:18:46,250 --> 00:18:48,377 para superar suas divergências. 308 00:18:48,378 --> 00:18:52,508 Como saber se o amor será suficiente para Lea e eu 309 00:18:52,509 --> 00:18:54,209 superarmos nossas divergências? 310 00:18:54,210 --> 00:18:55,621 Não vão saber. 311 00:18:56,010 --> 00:18:58,030 Como saberiam? Não tem como saber. 312 00:18:58,931 --> 00:19:02,043 Eu não gosto de me preocupar com isso. 313 00:19:02,044 --> 00:19:05,827 Olha, Lea teve umas dúvidas a pouco tempo, né? 314 00:19:05,980 --> 00:19:07,422 E vocês dois superaram. 315 00:19:07,424 --> 00:19:09,659 Sim, porque fui compreensivo. 316 00:19:09,730 --> 00:19:10,906 Então, aí está. 317 00:19:10,908 --> 00:19:13,108 As divergências sobre a educação dos filhos 318 00:19:13,110 --> 00:19:15,482 parecem ser maiores que as divergências normais. 319 00:19:15,484 --> 00:19:16,484 Sim. 320 00:19:16,486 --> 00:19:18,738 Ter um filho é algo muito grandioso. 321 00:19:18,740 --> 00:19:19,773 É uma bela mudança. 322 00:19:19,775 --> 00:19:21,430 Ele muda tudo, casamento, tudo. 323 00:19:21,803 --> 00:19:24,500 Não quero uma mudança em nosso casamento. 324 00:19:25,113 --> 00:19:26,667 Talvez seja uma mudança do bem. 325 00:19:34,405 --> 00:19:35,510 Olho de Aardy. 326 00:19:36,379 --> 00:19:38,113 A primeira coisa que dei à Maddie 327 00:19:38,115 --> 00:19:39,803 foi um porco-da-terra empalhado. 328 00:19:46,091 --> 00:19:49,344 Naquele dia, fiz uma cirurgia de 21 horas. 329 00:19:49,690 --> 00:19:53,253 Eu removi um astrocitoma da medula oblonga. 330 00:19:53,255 --> 00:19:54,963 Foi heroico. Me tornou popular. 331 00:19:54,965 --> 00:19:57,667 Minhas cirurgias eletivas foram contratadas por um ano. 332 00:19:57,669 --> 00:20:00,434 Estava no Nirvana, ganhando dinheiro. 333 00:20:01,327 --> 00:20:02,580 E então Ilana... 334 00:20:02,929 --> 00:20:03,929 engravidou. 335 00:20:05,859 --> 00:20:07,462 Ela não queria largar o trabalho. 336 00:20:07,464 --> 00:20:08,790 Ela tinha uma imobiliária. 337 00:20:08,792 --> 00:20:09,795 Estava indo bem. 338 00:20:09,797 --> 00:20:12,028 Eu também não queria, queria ficar no topo. 339 00:20:13,557 --> 00:20:15,337 Então trouxemos Maddie para casa. 340 00:20:15,339 --> 00:20:16,633 Naquela primeira noite... 341 00:20:18,993 --> 00:20:20,080 tudo mudou. 342 00:20:26,899 --> 00:20:28,125 Vá falar com Lea. 343 00:20:29,024 --> 00:20:30,040 Eu tentei. 344 00:20:31,087 --> 00:20:34,566 Ela teve que fazer um teste no novo software de prontuários. 345 00:20:35,086 --> 00:20:37,267 Então terá que esperar até que ela termine. 346 00:21:04,043 --> 00:21:07,426 Tudo o que eu tinha gravado era uma maratona de Shark Tank. 347 00:21:07,428 --> 00:21:10,670 Não estava com vontade de ver a careca do Sr. Maravilha, 348 00:21:10,672 --> 00:21:15,070 então por que não me entreter vendo uma perfusão pulmonar. 349 00:21:15,975 --> 00:21:17,650 Não sou de criticar nada. 350 00:21:17,652 --> 00:21:20,360 Café e Cronuts da Bonchaz Bakery. 351 00:21:20,685 --> 00:21:22,065 Fico feliz com a companhia. 352 00:21:22,499 --> 00:21:24,726 Noomie não conversa muito. 353 00:21:25,409 --> 00:21:27,307 - Noomie? - É meu apelido para eles. 354 00:21:27,309 --> 00:21:29,122 Do grego para pulmões, pneumonas. 355 00:21:29,284 --> 00:21:31,030 Achei melhor que "pulmãozinho." 356 00:21:31,851 --> 00:21:33,191 Posso estar ficando louca. 357 00:21:33,420 --> 00:21:34,500 Cronut. 358 00:21:38,803 --> 00:21:39,840 Algum progresso? 359 00:21:40,171 --> 00:21:41,249 Insignificante. 360 00:21:42,004 --> 00:21:43,890 Continuo fazendo a mesma coisa, 361 00:21:43,892 --> 00:21:45,430 esperando outro resultado. 362 00:21:46,398 --> 00:21:48,060 Claramente estou enlouquecendo. 363 00:21:48,960 --> 00:21:50,310 Então faça algo diferente. 364 00:21:58,306 --> 00:21:59,306 Certo. 365 00:22:06,711 --> 00:22:08,200 Dobrando os antibióticos, 366 00:22:08,202 --> 00:22:10,432 e podemos adicionar esteroides. 367 00:22:10,434 --> 00:22:12,564 Isso também irá acabar com a infecção... 368 00:22:14,025 --> 00:22:15,060 ou com os pulmões. 369 00:22:24,883 --> 00:22:25,916 Como está o Glassy? 370 00:22:26,144 --> 00:22:28,402 Cheio de dor e fuligem. 371 00:22:34,742 --> 00:22:35,742 Nós... 372 00:22:36,364 --> 00:22:37,516 precisamos conversar. 373 00:22:37,518 --> 00:22:39,270 Sobre nossas 37 divergências? 374 00:22:39,278 --> 00:22:40,690 Pensei em mais duas. 375 00:22:42,466 --> 00:22:43,466 Shaun... 376 00:22:43,785 --> 00:22:45,610 como sabe, estou meio ocupado agora, 377 00:22:45,612 --> 00:22:49,161 terá que concordar que, sim, teremos muitas divergências. 378 00:22:49,163 --> 00:22:50,181 Mas com o tempo, 379 00:22:50,183 --> 00:22:51,997 seremos capazes de resolvê-las e... 380 00:22:51,999 --> 00:22:53,735 É o que Victor e Shelley pensaram, 381 00:22:53,737 --> 00:22:55,830 e agora estão falando sobre divórcio. 382 00:22:56,941 --> 00:22:58,925 Não sei quem são Victor e Shelley. 383 00:23:00,071 --> 00:23:03,111 Que seja, tenho pelo menos mais duas horas de trabalho. 384 00:23:05,312 --> 00:23:06,312 Certo. 385 00:23:15,538 --> 00:23:16,922 Você está esperando, não é? 386 00:23:17,444 --> 00:23:19,178 Sim. Sou muito paciente. 387 00:23:20,181 --> 00:23:21,883 Você é muito paciente 388 00:23:22,057 --> 00:23:23,389 e muito compreensivo. 389 00:23:23,391 --> 00:23:25,520 E foi tão bom comigo em nossa lua-de-bebê. 390 00:23:25,522 --> 00:23:27,117 Se puder agir como... 391 00:23:27,119 --> 00:23:30,193 Em nossa lua-de-bebê, pensei que amor era suficiente. 392 00:23:34,033 --> 00:23:35,056 Isso é... 393 00:23:36,237 --> 00:23:39,750 muita coisa para jogar sobre mim tão tarde da noite. 394 00:23:40,540 --> 00:23:42,515 Estava muito ocupada de manhã, 395 00:23:42,517 --> 00:23:44,375 então eu conversei com o Dr. Glassman 396 00:23:44,377 --> 00:23:47,180 e ele disse que ter um filho vai mudar nossa dinâmica. 397 00:23:47,531 --> 00:23:49,430 Se acontecer, podemos conversar sobre. 398 00:23:49,959 --> 00:23:52,327 Se não podemos falar sobre nossa dinâmica agora, 399 00:23:52,329 --> 00:23:53,718 e nossas divergências? 400 00:23:53,720 --> 00:23:56,366 Aparentemente, temos 39, vamos levar um tempo 401 00:23:56,368 --> 00:23:58,770 e certeza que manterão, porque nos comprometemos 402 00:23:58,772 --> 00:24:02,141 a ter um filho juntos, seja o amor suficiente ou não. 403 00:24:03,392 --> 00:24:06,128 Shaun, eu só... estou muito cansada para ter... 404 00:24:06,502 --> 00:24:10,160 uma conversa produtiva sobre isso agora, tá? 405 00:24:10,654 --> 00:24:11,654 Tá bom. 406 00:24:41,309 --> 00:24:42,472 É hora de desistir. 407 00:24:45,780 --> 00:24:49,039 Eu tinha mais meia hora quando ela apareceu no PS, 408 00:24:49,852 --> 00:24:51,807 tossia sangue, sinais vitais bem baixos. 409 00:24:53,744 --> 00:24:54,762 Quando a abrimos, 410 00:24:54,764 --> 00:24:57,137 seu pulmão parecia ser de um homem de 70 anos. 411 00:24:57,139 --> 00:24:58,730 Não pensei que ela aguentaria. 412 00:24:59,399 --> 00:25:00,463 Ela tinha oito anos. 413 00:25:04,159 --> 00:25:05,413 Eu não podia ir pra casa. 414 00:25:05,415 --> 00:25:07,065 Fiquei com ela naquela noite. 415 00:25:08,956 --> 00:25:10,944 E então, na manhã seguinte, ela só... 416 00:25:12,132 --> 00:25:13,676 abriu os olhos, olhou pra mim 417 00:25:13,678 --> 00:25:15,857 e disse que gostou da minha trança francesa. 418 00:25:19,910 --> 00:25:21,073 Quando desista... 419 00:25:22,982 --> 00:25:25,509 terei que ir lá em cima e dizer que falhei com ela. 420 00:25:34,909 --> 00:25:36,879 Tenho os resultados dos exames de Riggs. 421 00:25:36,881 --> 00:25:39,294 Ele tinha mesmo uma condição pré-existente... 422 00:25:39,848 --> 00:25:41,072 hemocromatose. 423 00:25:41,637 --> 00:25:43,580 O idiota mentiu para entrar no estudo. 424 00:25:44,774 --> 00:25:46,340 É isso que acha? 425 00:25:46,718 --> 00:25:48,582 Ele ganhou $3.500 para participar. 426 00:25:48,617 --> 00:25:50,260 Não é difícil deduzir. 427 00:25:50,691 --> 00:25:52,010 Mentindo ou não, 428 00:25:52,012 --> 00:25:53,840 os examinadores são incompetentes. 429 00:25:54,117 --> 00:25:55,510 Isso deve ser pesado. 430 00:25:56,543 --> 00:25:58,235 Esperar o pior de todo mundo. 431 00:25:58,437 --> 00:26:01,094 Prefiro ter uma surpresa boa à uma grande decepção. 432 00:26:02,307 --> 00:26:03,320 E... 433 00:26:03,367 --> 00:26:06,150 é isso que pretende ensinar para seu filho? 434 00:26:07,264 --> 00:26:08,764 "Espere sempre o pior"? 435 00:26:18,171 --> 00:26:19,231 Socorro! 436 00:26:19,233 --> 00:26:20,706 Precisamos de ajuda aqui! 437 00:26:22,202 --> 00:26:23,409 O que está acontecendo? 438 00:26:24,282 --> 00:26:26,689 Dê 1mg de lorazepam. Ele está convulsionando. 439 00:26:26,750 --> 00:26:28,303 Pressão intracraniana em 40, 440 00:26:28,311 --> 00:26:29,850 o edema cerebral piorou. 441 00:26:29,934 --> 00:26:32,962 Se não abrir a cabeça do Ricky imediatamente, ele morrerá. 442 00:26:40,610 --> 00:26:43,356 Removendo um grande retalho intracraniano. 443 00:26:43,922 --> 00:26:46,585 Fazendo uma abertura ampla. 444 00:26:52,068 --> 00:26:53,159 Vejam o monitor. 445 00:26:53,352 --> 00:26:55,712 A atividade persiste. Ele continua em convulsão. 446 00:26:55,899 --> 00:26:59,662 Coloque mais um dreno e aumente o propofol para melhorar. 447 00:26:59,696 --> 00:27:01,215 Mas já está na dose máxima. 448 00:27:01,217 --> 00:27:03,288 Se dermos mais propofol, podemos matá-lo. 449 00:27:03,290 --> 00:27:05,910 Se não dermos, as convulsões o matarão, com certeza. 450 00:27:14,187 --> 00:27:15,900 Podemos remover o córtex danificado 451 00:27:15,907 --> 00:27:17,470 do lóbulo temporal anterior 452 00:27:17,472 --> 00:27:20,276 usando ECoG e as imagens pré-operatórias para nos guiar. 453 00:27:20,380 --> 00:27:22,470 Cortar partes do cérebro? É meio extremo. 454 00:27:22,719 --> 00:27:25,270 É a área que está provocando as convulsões. 455 00:27:25,446 --> 00:27:27,275 Será difícil convencer os pais. 456 00:27:27,277 --> 00:27:28,727 Por isso você vai ajudar. 457 00:27:28,762 --> 00:27:30,754 Certo, por favor, mantenham estabilizado 458 00:27:30,773 --> 00:27:32,827 irrigando com solução lactante gelada. 459 00:27:39,322 --> 00:27:42,118 "O país passou voando, como se estivessem vendo 460 00:27:42,131 --> 00:27:44,066 da janela de um trem expresso. 461 00:27:44,879 --> 00:27:47,040 Cada vez mais rápido eles correram, 462 00:27:47,770 --> 00:27:49,830 mas ninguém ficou cansado, ou sem fôlego." 463 00:27:53,049 --> 00:27:55,382 Podemos deixar o último capítulo pra depois. 464 00:27:57,991 --> 00:27:59,340 Não existe "depois." 465 00:28:08,627 --> 00:28:10,040 Onde está a Dra. L? 466 00:28:12,190 --> 00:28:15,110 Ela ainda não desistiu dos seus pulmões novos. 467 00:28:16,118 --> 00:28:17,570 Ainda existe uma chance? 468 00:28:20,679 --> 00:28:22,119 A Dra. Lim acredita que sim. 469 00:28:27,953 --> 00:28:29,130 Vamos terminar. 470 00:28:42,618 --> 00:28:44,140 "Capitulo 16." 471 00:28:46,596 --> 00:28:49,001 "Adeus à Terra das Sombras." 472 00:28:50,518 --> 00:28:52,920 Nós cortaríamos uma pequena parte do córtex dele. 473 00:28:52,925 --> 00:28:54,469 Já danificada pela infecção. 474 00:28:54,471 --> 00:28:56,476 Removê-la pode ser... 475 00:28:56,843 --> 00:28:58,400 a única forma de mantê-lo vivo. 476 00:28:59,195 --> 00:29:01,784 Mas como isso afetaria ele? 477 00:29:01,818 --> 00:29:06,240 Existem áreas do cérebro que são menos essenciais que outras. 478 00:29:06,474 --> 00:29:09,080 Essa parte só afetará sua fala e memória, 479 00:29:09,200 --> 00:29:10,870 provavelmente não por muito tempo. 480 00:29:11,350 --> 00:29:14,201 Então ele pode não conseguir falar ou... 481 00:29:14,443 --> 00:29:16,003 saber quem nós somos? 482 00:29:16,005 --> 00:29:18,528 Só saberemos ao certo depois dele acordar. 483 00:29:28,396 --> 00:29:31,046 O crânio do Ricky está aberto. 484 00:29:36,515 --> 00:29:37,570 Devemos concordar. 485 00:29:40,114 --> 00:29:42,373 Esse é um ótimo hospital, 486 00:29:42,374 --> 00:29:43,967 com médicos muito inteligentes. 487 00:29:45,517 --> 00:29:48,343 Uma pessoa muito inteligente me disse uma vez que... 488 00:29:50,004 --> 00:29:52,750 "Às vezes precisamos acreditar que tudo vai dar certo." 489 00:29:58,875 --> 00:29:59,911 Está bem. 490 00:30:26,558 --> 00:30:28,030 Hemocromatose? 491 00:30:28,130 --> 00:30:29,870 Nunca notou nenhum sintoma? 492 00:30:30,293 --> 00:30:32,564 Dor nas articulações, fadiga, confusão mental? 493 00:30:32,598 --> 00:30:34,290 Vou fazer 58 na semana que vem, 494 00:30:34,324 --> 00:30:36,670 mas nunca me senti com mais de 30, até agora. 495 00:30:39,759 --> 00:30:41,633 É muito improvável 496 00:30:41,635 --> 00:30:44,260 que sua hemocromatose passou de 0 a 60 em uma semana. 497 00:30:47,223 --> 00:30:50,470 É possível que tenha fornecido o sangue de outra pessoa? 498 00:30:52,001 --> 00:30:54,137 Acha que eu enganei? Por dinheiro? 499 00:30:54,172 --> 00:30:56,400 Não, Sr. Riggs, só estou tentando... 500 00:30:59,449 --> 00:31:00,690 Você é doador de sangue? 501 00:31:00,917 --> 00:31:02,237 No clube de 75 litros? 502 00:31:02,511 --> 00:31:04,610 Sim, doador regular, nos últimos 30 anos. 503 00:31:04,974 --> 00:31:06,700 Quando doou pela última vez? 504 00:31:06,702 --> 00:31:09,280 Há dois meses, logo antes de começar esse estudo. 505 00:31:09,610 --> 00:31:12,214 E não pode doar enquanto estiver no estudo. 506 00:31:12,235 --> 00:31:13,804 Bem, esse é o lado negativo. 507 00:31:13,949 --> 00:31:15,508 Gosto muito daqueles biscoitos. 508 00:31:17,458 --> 00:31:19,811 Vou te dar quantos biscoitos quiser, Sr. Riggs. 509 00:31:31,191 --> 00:31:33,105 Não acha que já é hora de ir para casa? 510 00:31:34,177 --> 00:31:35,180 Não. 511 00:31:37,767 --> 00:31:39,257 Bem, nesse caso... 512 00:31:39,597 --> 00:31:42,729 quis fazer algo delicioso para você, como fez para nós 513 00:31:42,736 --> 00:31:44,536 mas não sou muito boa cozinheira 514 00:31:44,563 --> 00:31:45,950 e já está tudo fechado. 515 00:31:46,061 --> 00:31:48,674 Então, espero que você goste... 516 00:31:48,676 --> 00:31:51,084 de batatinhas sabor cachorro-quente 517 00:31:51,086 --> 00:31:52,086 e... 518 00:31:52,577 --> 00:31:53,697 Nutty Buddies. 519 00:31:56,445 --> 00:31:57,618 Pois é. 520 00:32:00,190 --> 00:32:01,420 Esmalte? 521 00:32:02,052 --> 00:32:03,471 Momento de pai e filha. 522 00:32:04,162 --> 00:32:07,115 Maddie insistiu em pintar minhas unhas 523 00:32:07,117 --> 00:32:08,848 com uma cor brilhante de arco-íris. 524 00:32:11,352 --> 00:32:13,858 No dia seguinte, meu primeiro paciente ficou... 525 00:32:14,072 --> 00:32:15,499 muito incomodado. 526 00:32:15,898 --> 00:32:18,649 Foi quando percebi que esqueci de tirar o esmalte. 527 00:32:20,223 --> 00:32:21,545 É uma linda lembrança. 528 00:32:23,261 --> 00:32:25,215 Senta. Não, senta, senta. 529 00:32:32,675 --> 00:32:33,961 São tantas lembranças! 530 00:32:35,831 --> 00:32:36,961 No Halloween, 531 00:32:36,962 --> 00:32:39,974 Maddie queria ir de presunto porque tínhamos acabamos de ver 532 00:32:39,976 --> 00:32:41,586 "O Sol É para Todos." 533 00:32:41,826 --> 00:32:42,826 Mas... 534 00:32:43,713 --> 00:32:45,338 ela queria que o presunto fosse 535 00:32:45,339 --> 00:32:47,132 de presunto de verdade. 536 00:32:47,946 --> 00:32:50,530 Então, uma noite, o vento estava soprando tão forte 537 00:32:50,532 --> 00:32:52,432 que fechou a porta do quarto dela. 538 00:32:52,942 --> 00:32:55,515 Ela estava convencida de que o fantasma da avó dela 539 00:32:55,516 --> 00:32:57,267 tinha voltado para visitá-la. 540 00:32:58,109 --> 00:33:00,781 Quis dormir em nossa cama pelas próximas duas semanas. 541 00:33:04,672 --> 00:33:06,526 Você não veio aqui só para... 542 00:33:06,527 --> 00:33:08,527 me alimentar com besteira, não é? 543 00:33:09,824 --> 00:33:12,137 Achei que precisaria de alguém para conversar. 544 00:33:12,412 --> 00:33:13,620 Estou bem. 545 00:33:16,210 --> 00:33:18,059 Sei de alguém com quem deveria falar. 546 00:33:23,197 --> 00:33:24,371 Eu sei. 547 00:33:25,599 --> 00:33:27,255 Mas isso foi mais fácil. 548 00:33:38,058 --> 00:33:39,932 Cachorro-quente não deve ser um sabor. 549 00:33:43,524 --> 00:33:45,148 "Toda a sua vida neste mundo, 550 00:33:45,149 --> 00:33:46,964 e todas as suas aventuras em Nárnia, 551 00:33:46,965 --> 00:33:49,726 tinha sido apenas a capa e a página de título. 552 00:33:49,728 --> 00:33:52,447 Agora, finalmente, eles estavam começando o capítulo um 553 00:33:52,778 --> 00:33:54,115 da grande história 554 00:33:54,524 --> 00:33:57,160 que ninguém na Terra leu, 555 00:33:57,849 --> 00:33:59,663 que continua para sempre, 556 00:34:01,421 --> 00:34:03,375 em que cada capítulo 557 00:34:03,857 --> 00:34:06,090 é melhor do que o anterior." 558 00:34:11,782 --> 00:34:13,300 Só vendo como estão as coisas. 559 00:34:13,302 --> 00:34:14,390 Aumento a morfina? 560 00:34:15,311 --> 00:34:16,595 Mal não iria fazer. 561 00:34:27,059 --> 00:34:28,070 Eu... 562 00:34:28,876 --> 00:34:30,694 Eu mudei de ideia. 563 00:34:31,131 --> 00:34:32,807 Sobre o vlog. 564 00:34:34,155 --> 00:34:35,416 Maravilha! 565 00:34:45,213 --> 00:34:46,490 Vá em frente. 566 00:34:50,698 --> 00:34:52,653 Oi, rosas. 567 00:34:54,031 --> 00:34:55,468 Estou de volta. 568 00:34:57,135 --> 00:35:00,682 O TDP realmente não deu certo, então... 569 00:35:01,821 --> 00:35:03,143 isso... 570 00:35:03,898 --> 00:35:05,530 vai ser minha última atualização. 571 00:35:07,730 --> 00:35:09,875 Eu nem ia fazer isso. 572 00:35:09,910 --> 00:35:12,277 Eu ia pirar com Dylan Thomas 573 00:35:12,278 --> 00:35:14,612 e ir suavemente para um boa noite. 574 00:35:16,062 --> 00:35:17,165 Mas... 575 00:35:18,884 --> 00:35:21,432 Eu não poderia ir embora sem me despedir. 576 00:35:22,992 --> 00:35:24,331 E que... 577 00:35:25,006 --> 00:35:27,444 tudo bem estar magoada... 578 00:35:28,276 --> 00:35:29,500 Eu estou... 579 00:35:31,129 --> 00:35:33,303 pois minha vida foi interrompida. 580 00:35:35,040 --> 00:35:37,677 Mas o lado bom de tudo isso 581 00:35:38,970 --> 00:35:41,477 é que sinto algo que nunca pensei que sentiria. 582 00:35:42,506 --> 00:35:43,810 E é gratidão. 583 00:35:46,713 --> 00:35:48,039 Eu sou grata... 584 00:35:48,412 --> 00:35:49,810 pela minha doce mãe... 585 00:35:51,795 --> 00:35:52,980 e... 586 00:35:54,874 --> 00:35:58,198 pelas pessoas que mantêm viva a esperança. 587 00:36:00,772 --> 00:36:03,412 Como a Dra. L e... 588 00:36:10,154 --> 00:36:11,500 Carrinho de emergência! 589 00:36:12,706 --> 00:36:14,550 Entrou em insuficiência respiratória. 590 00:36:15,840 --> 00:36:17,840 - Precisamos entubá-la. - Não. 591 00:36:20,340 --> 00:36:22,013 Precisamos deixá-la ir. 592 00:37:12,093 --> 00:37:14,586 Noomie atingiu 402. Leve Brecka para a SO. 593 00:37:16,542 --> 00:37:17,650 Os pulmões estão bons. 594 00:37:19,255 --> 00:37:20,360 Devemos entubar. 595 00:37:21,061 --> 00:37:22,200 Sim. 596 00:37:40,470 --> 00:37:41,599 Ricky? 597 00:37:41,866 --> 00:37:42,890 Dr. Murphy! 598 00:37:44,808 --> 00:37:45,839 Ricky, 599 00:37:46,850 --> 00:37:48,130 você pode nos ouvir? 600 00:37:49,729 --> 00:37:50,730 Olá. 601 00:37:55,988 --> 00:37:57,066 Você... 602 00:37:57,288 --> 00:37:59,054 sabe onde está? 603 00:38:03,818 --> 00:38:04,991 Você... 604 00:38:05,065 --> 00:38:06,620 sabe seu nome? 605 00:38:22,414 --> 00:38:25,033 Eu sou Ricky Pavlovic. 606 00:38:25,890 --> 00:38:27,555 Estou no hospital 607 00:38:28,204 --> 00:38:30,683 porque eu pisei em um prego enferrujado 608 00:38:30,936 --> 00:38:32,310 no acampamento da igreja. 609 00:38:35,643 --> 00:38:38,820 Mas eu ainda gostaria de voltar lá no próximo ano. 610 00:39:10,348 --> 00:39:11,975 Bem-vinda, Noomie. 611 00:39:19,646 --> 00:39:21,980 O Riggs é um doador vitalício de sangue. 612 00:39:23,413 --> 00:39:25,754 O que eliminou totalmente os seus sintomas. 613 00:39:25,756 --> 00:39:27,594 Até que ele começou o estudo clinico. 614 00:39:27,596 --> 00:39:29,728 Ele não tem permissão para doar até o fim, 615 00:39:29,730 --> 00:39:32,161 então não havia nada de errado com os protocolos, 616 00:39:32,162 --> 00:39:33,383 ninguém foi incompetente 617 00:39:33,384 --> 00:39:35,736 e o Riggs não é um grande mentiroso. 618 00:39:35,869 --> 00:39:37,099 Na verdade... 619 00:39:37,219 --> 00:39:38,540 ele é um verdadeiro herói. 620 00:39:40,627 --> 00:39:43,453 Talvez minha visão do mundo precise de um pequeno ajuste. 621 00:39:45,405 --> 00:39:46,818 Eu prefiro café italiano. 622 00:39:47,231 --> 00:39:48,430 Anotado. 623 00:39:53,680 --> 00:39:55,770 Pronta para fazer um teste com Noomie? 624 00:39:57,896 --> 00:39:59,932 É o nome que ela deu a seus pulmões. 625 00:40:00,669 --> 00:40:01,900 Foi uma noite estranha. 626 00:40:06,200 --> 00:40:07,443 Comece devagar. 627 00:41:03,168 --> 00:41:04,633 Obrigada por ter vindo. 628 00:41:06,005 --> 00:41:07,360 Nós deveríamos conversar. 629 00:41:23,064 --> 00:41:24,816 Número 39, 630 00:41:26,297 --> 00:41:28,361 restrições alimentares. 631 00:41:29,505 --> 00:41:31,656 Além do leite materno... 632 00:41:33,740 --> 00:41:35,234 Eu senti um chute. 633 00:41:43,871 --> 00:41:45,420 Isso é muito emocionante. 634 00:41:48,005 --> 00:41:49,257 Venha aqui. 635 00:41:54,656 --> 00:41:56,804 Pense em todas as novas memórias 636 00:41:57,805 --> 00:41:59,523 esperando para serem criadas. 637 00:42:05,272 --> 00:42:06,382 Vamos para casa. 638 00:42:10,216 --> 00:42:11,700 Número 39, 639 00:42:12,387 --> 00:42:13,802 além do leite materno. 640 00:42:13,803 --> 00:42:15,273 Não acho que o Fofinho 641 00:42:15,274 --> 00:42:18,070 deva consumir laticínios antes dos seis meses. 642 00:42:18,105 --> 00:42:20,621 Mole-mole. Número 38? 643 00:42:20,874 --> 00:42:21,874 MAKE A DIFFERENCE! 644 00:42:21,876 --> 00:42:23,493 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 645 00:42:23,495 --> 00:42:26,380 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 646 00:42:26,382 --> 00:42:30,158 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 647 00:42:30,183 --> 00:42:32,183 www.facebook.com/loschulosteam 648 00:42:32,184 --> 00:42:34,250 www.instagram.com/loschulosteam 649 00:42:34,251 --> 00:42:36,251 www.youtube.com/@LosChulosTeam 650 00:42:36,252 --> 00:42:38,186 www.twitter.com/loschulosteam 651 00:42:38,187 --> 00:42:40,120 www.spotify.com/loschulosteam 652 00:42:40,121 --> 00:42:41,988 www.tiktok.com/loschulosteam 653 00:42:41,989 --> 00:42:44,055 www.pinterest.com/loschulosteam 654 00:42:44,056 --> 00:42:46,190 story.snapchat.com/loschulosteam