1 00:00:24,680 --> 00:00:29,480 Hvad med ikke at vente tolv minutter med næste kys? 2 00:00:29,640 --> 00:00:32,520 Så får vi aldrig slutningen at se. 3 00:00:49,960 --> 00:00:53,120 Det er bedre at holde os til planen. 4 00:00:54,640 --> 00:00:56,440 Selvfølgelig. 5 00:01:04,960 --> 00:01:07,440 Jeg hørte dig ikke komme hjem i nat. 6 00:01:08,720 --> 00:01:11,920 Jeg gætter på, det gik godt hos Carly. 7 00:01:12,080 --> 00:01:15,880 Slutningen af filmen var meget forudsigelig. 8 00:01:16,040 --> 00:01:20,680 Det var ikke mit spørgsmål. Men du besvarede det alligevel. 9 00:01:20,840 --> 00:01:23,840 Carly rører mig, når vi kysser. 10 00:01:24,000 --> 00:01:26,320 Kan du ikke lide det? 11 00:01:26,480 --> 00:01:29,280 Jo, det kan jeg. 12 00:01:29,440 --> 00:01:33,200 Men jeg foretrækker kun at røre en ting ad gangen. 13 00:01:33,360 --> 00:01:37,560 Har du fortalt hende det? 14 00:01:37,720 --> 00:01:39,920 Med nøjagtig de ord? 15 00:01:48,440 --> 00:01:52,240 - Jeg vil være med. - Jeg skal lede min første operation. 16 00:01:52,400 --> 00:01:55,320 Shaun! Det er fantastisk! 17 00:01:55,480 --> 00:02:00,440 - Jeg kommer til at styre! - Ja, det gør du. 18 00:02:17,960 --> 00:02:20,600 - Hvordan går det? - Fint. 19 00:02:20,760 --> 00:02:23,720 Tak, fordi du hjalp med søløverne. 20 00:02:23,880 --> 00:02:27,800 - Jeg kan lide narrestreger. - Fortæl ikke om min mors død. 21 00:02:27,960 --> 00:02:30,480 Jeg orker ikke folks floskler. 22 00:02:30,640 --> 00:02:33,200 Det tyder på, du ikke har det godt. 23 00:02:33,360 --> 00:02:36,080 Fornægtelse hæmmer sorgprocessen. 24 00:02:36,240 --> 00:02:39,640 Fornægtelse er første skridt. Jeg er på rette spor. 25 00:02:39,800 --> 00:02:42,000 Men tak for din floskel. 26 00:02:43,000 --> 00:02:46,400 Curtis reparerede sin skorsten uden sele. 27 00:02:46,560 --> 00:02:48,520 Han har brækket benene. 28 00:02:48,680 --> 00:02:52,960 De ville have 1200 dollars for det, og jeg kan lave en Hurricane. 29 00:02:53,120 --> 00:02:57,600 - Det er et skateboardtrick. - Jeg har god balance. 30 00:03:00,920 --> 00:03:06,600 Pupillerne reagerer langsomt. Balancen forværres efter nogle glas. 31 00:03:06,760 --> 00:03:12,440 Jeg har været ædru i seks år, tre måneder og fireogtyve dage. 32 00:03:12,600 --> 00:03:16,960 Giv ham antibiotika, og lav en alkoholtest. 33 00:03:19,240 --> 00:03:23,040 Jeg er dr. Shaun Murphy, din kirurg. 34 00:03:27,040 --> 00:03:31,160 Kræft i spiserøret er alvorligt. 35 00:03:32,160 --> 00:03:37,440 Men du har ingen sekundære sygdomme eller metastaser. 36 00:03:37,600 --> 00:03:40,240 Du reagerede godt på kemoradioterapi - 37 00:03:40,400 --> 00:03:44,840 - så en resektion af spiserøret bør gøre dig kræftfri. 38 00:03:47,520 --> 00:03:49,840 Du ser meget ung ud. 39 00:03:53,400 --> 00:03:56,880 Jo yngre de er, desto klogere må de være. 40 00:04:01,360 --> 00:04:05,880 Vi fæstner mavesækken til resten af spiserøret. 41 00:04:06,040 --> 00:04:10,640 Det bevarer forbindelsen. Du slipper for en permanent sonde. 42 00:04:10,800 --> 00:04:14,720 Min kræftlæge sagde det, men jeg nægtede at tro - 43 00:04:14,880 --> 00:04:19,000 - alt ville blive godt, før min kirurg sagde det. 44 00:04:21,840 --> 00:04:26,160 Undskyld, men jeg har gennemgået en skilsmisse - 45 00:04:26,320 --> 00:04:28,240 - og et karriereskift. 46 00:04:28,400 --> 00:04:31,360 Jeg har endelig købt min egen café. 47 00:04:31,520 --> 00:04:34,040 Tre dage før diagnosen. 48 00:04:34,200 --> 00:04:37,360 Jeg troede, jeg havde begået en fejl. 49 00:04:37,520 --> 00:04:39,480 Men det var stik modsat. 50 00:04:41,640 --> 00:04:45,320 - Jeg var ikke færdig. - Undskyld. 51 00:04:45,480 --> 00:04:49,160 Jeg skal informere dig om risiciene. 52 00:04:49,320 --> 00:04:54,520 Der er syv procents risiko for hjerte- eller lungeproblemer. 53 00:04:54,680 --> 00:04:59,520 Infektionsrisikoen er tolv procent og dødsrisikoen 0,5 procent. 54 00:05:06,240 --> 00:05:09,040 Kom bare an, dr. Murphy. 55 00:05:17,680 --> 00:05:21,920 Shaun var heldig. Han fik verdens sødeste patient. 56 00:05:22,080 --> 00:05:23,960 - Godt. - Af dig. 57 00:05:24,120 --> 00:05:27,200 Du valgte patienten. Hun var Parks. 58 00:05:27,360 --> 00:05:30,760 - Shaun er ikke god socialt. - Forkæl ham ikke. 59 00:05:30,920 --> 00:05:33,960 Med for store udfordringer mister vi ham. 60 00:05:34,120 --> 00:05:36,840 Han er irriterende ukuelig. 61 00:05:37,000 --> 00:05:41,280 Ja, nogle nederlag påvirker ham ikke. 62 00:05:41,440 --> 00:05:44,920 Men det er hans drøm, så vi kan miste ham. 63 00:05:45,080 --> 00:05:47,720 Jeg er hård ved ham næste uge. 64 00:05:50,320 --> 00:05:52,120 Curtis, vi er klar. 65 00:05:52,280 --> 00:05:55,840 - Er du okay? - Jeg burde have valgt entreprenøren. 66 00:05:57,000 --> 00:06:01,040 Hans dømmekraft var svækket. Han havde 0,9 promille i blodet. 67 00:06:02,840 --> 00:06:05,080 Testen må være forkert. 68 00:06:05,240 --> 00:06:07,960 Du var ret beruset, da du kom. 69 00:06:08,120 --> 00:06:11,280 Det er umuligt. Curtis drikker ikke. 70 00:06:11,440 --> 00:06:15,480 - Vi noterer det i journalen. - Han skal til operationsstuen. 71 00:06:25,680 --> 00:06:30,240 - Spiller du softball? - I high school var mit ERA 2,95. 72 00:06:30,400 --> 00:06:33,720 Min kone kan kaste. Tænk, at du er min kone. 73 00:06:34,720 --> 00:06:37,080 Til døden skiller os ad. 74 00:06:48,520 --> 00:06:51,880 - Du fandt Wally. - Har den et navn? 75 00:06:52,040 --> 00:06:54,280 Min Walther PPK .32. 76 00:06:54,440 --> 00:06:57,520 - Vi er gamle venner. - Er den ladt? 77 00:06:58,520 --> 00:07:02,760 Er det et problem? Jeg har den i sengebordet. 78 00:07:02,920 --> 00:07:06,280 I mit våbenskab. Kombinationen er 7359. 79 00:07:06,440 --> 00:07:09,680 Den husker jeg ikke. Det vil jeg ikke. 80 00:07:10,960 --> 00:07:16,280 Hvis vi skal leve sammen, må vi indgå visse kompromiser. 81 00:07:24,600 --> 00:07:26,640 Er du nervøs? 82 00:07:26,800 --> 00:07:28,440 Hvor bange er du? 83 00:07:28,600 --> 00:07:31,600 Jeg er ikke bange. 84 00:07:31,760 --> 00:07:35,320 Jeg har assisteret i seks spiserørsresektioner. 85 00:07:35,480 --> 00:07:37,920 Alle var uden komplikationer. 86 00:07:38,080 --> 00:07:40,320 Så får du dem nok nu. 87 00:07:42,320 --> 00:07:44,760 Undskyld. Jeg er irriteret. 88 00:07:44,920 --> 00:07:47,640 Jeg havde sagen først. 89 00:07:47,800 --> 00:07:50,360 Nu er jeg nummer tre af fire. 90 00:07:53,080 --> 00:07:56,240 Men jeg er glad på dine vegne. Virkelig. 91 00:07:57,240 --> 00:07:59,680 Jeg er også glad på mine vegne. 92 00:08:00,680 --> 00:08:03,400 Hun har meget arvæv. 93 00:08:04,400 --> 00:08:08,480 Det har fæstnet maven til den indre bugvæg. 94 00:08:08,640 --> 00:08:13,800 Jeg sagde, hun ikke fik brug for en permanent sonde. 95 00:08:15,400 --> 00:08:17,840 Men det får hun. 96 00:08:21,920 --> 00:08:25,760 Vi må fortælle en kok, at hun aldrig kommer til at spise. 97 00:08:25,920 --> 00:08:28,880 Hvordan vil hun reagere? 98 00:08:29,040 --> 00:08:31,760 Jeg ved det ikke. Dårligt ... 99 00:08:31,920 --> 00:08:35,440 - Fortæl du det. - Patienten er din. Det er dit job. 100 00:08:35,600 --> 00:08:38,400 Jeg er dårlig til patientkommunikation. 101 00:08:38,560 --> 00:08:43,240 Hvis jeg gør hende ulykkelig, vil hun måske ikke have mig som kirurg. 102 00:08:43,400 --> 00:08:46,200 Så må du give sagen til Park. 103 00:08:46,360 --> 00:08:50,320 Nej. Jeg vil ikke give sagen til dr. Park. 104 00:08:51,880 --> 00:08:53,960 Park siger det til Beth. 105 00:08:54,120 --> 00:08:57,240 Og Shaun, du beholder operationen. 106 00:09:02,640 --> 00:09:04,080 Bor. 107 00:09:06,800 --> 00:09:09,040 Kan I se hans hjerterytme? 108 00:09:10,040 --> 00:09:12,960 Atrieflimren. Det var ikke i journalen. 109 00:09:13,120 --> 00:09:16,960 - Spørg konen om det. - Det er nok fra uhæmmet drikkeri. 110 00:09:17,120 --> 00:09:20,160 Han lyver. Hun siger, hun tror på ham. 111 00:09:21,160 --> 00:09:23,960 Tror du, hun fornægter det? 112 00:09:26,760 --> 00:09:29,720 - Du blev opereret som barn. - Som baby. 113 00:09:29,880 --> 00:09:31,880 Jeg husker det ikke. 114 00:09:32,040 --> 00:09:34,720 Der er mere arvæv end forventet. 115 00:09:34,880 --> 00:09:37,880 Det har påvirket operationsplanen. 116 00:09:38,880 --> 00:09:41,560 - Hvordan? - Dr. Murphy svarer på det. 117 00:09:41,720 --> 00:09:44,800 Nej, dr. Lim sagde ... 118 00:09:44,960 --> 00:09:46,960 Fortsæt, dr. Murphy. 119 00:09:49,400 --> 00:09:51,960 Vil nogen ikke nok sige det? 120 00:09:58,840 --> 00:10:03,280 Vi kan ikke flytte mavesækken, så du får brug for en sonde. 121 00:10:06,480 --> 00:10:08,960 Resten af dit liv. 122 00:10:10,280 --> 00:10:14,880 Den gode nyhed er, at operationen er simplere. 123 00:10:15,040 --> 00:10:19,280 Du kommer dig tre til fem dage hurtigere. 124 00:10:29,000 --> 00:10:30,680 Hej. 125 00:10:32,360 --> 00:10:35,160 Ejer nogen af jer en pistol? 126 00:10:37,240 --> 00:10:40,520 Vil du have skaffet nogen af vejen? 127 00:10:40,680 --> 00:10:43,440 - En tjenestepistol. - En Sig P365. 128 00:10:43,600 --> 00:10:49,280 Har I nogensinde haft problemer med jeres partner på grund af det? 129 00:10:50,640 --> 00:10:55,440 Da vores søn blev født, ville min kone ikke have våben i huset. 130 00:10:55,600 --> 00:11:00,080 En aften kom jeg hjem til en PowerPoint-præsentation. 131 00:11:00,240 --> 00:11:03,840 Efter al den statistik opbevarer jeg den på skydebanen. 132 00:11:04,840 --> 00:11:06,840 Det er en god idé. 133 00:11:07,000 --> 00:11:10,600 En kæreste havde det mærkeligt med det. 134 00:11:10,760 --> 00:11:13,600 Logik duede ikke. Jeg spillede på følelser. 135 00:11:13,760 --> 00:11:18,560 Jeg sagde, at den giver mig tryghed som kvinde. 136 00:11:18,720 --> 00:11:21,840 Min kæreste havde en. Jeg brugte atombomben. 137 00:11:22,000 --> 00:11:24,240 Enten forsvandt den eller han. 138 00:11:24,400 --> 00:11:26,320 Begge forsvandt. 139 00:11:27,760 --> 00:11:29,840 Vidunderligt. 140 00:11:34,960 --> 00:11:37,880 Jeg hørte nyheden. Det er spændende. 141 00:11:38,040 --> 00:11:41,320 - Jeg hoppede syv gange. - Hvor nervøs er du? 142 00:11:41,480 --> 00:11:44,640 Hvorfor spørger alle om det? 143 00:11:44,800 --> 00:11:47,560 - Alle kan tvivle. - Jeg er spændt. 144 00:11:47,720 --> 00:11:51,560 Man kan være spændt og nervøs på samme tid. 145 00:11:52,560 --> 00:11:54,680 Apropos det ... 146 00:11:54,840 --> 00:11:58,280 Undskyld, hvis jeg gik for hurtigt frem i går. 147 00:11:58,440 --> 00:12:01,760 Lea sagde, det må være svært for dig. 148 00:12:01,920 --> 00:12:06,680 Så Lea er indviet i intime detaljer. Super. 149 00:12:06,840 --> 00:12:08,800 Ja. 150 00:12:12,240 --> 00:12:17,360 Lea sagde, jeg skulle sige, at jeg helst kun vil røre en ting ad gangen. 151 00:12:23,240 --> 00:12:26,040 Her er spiserørets lukkemuskel. 152 00:12:26,200 --> 00:12:29,920 - Skærer du over eller under? - Under. 153 00:12:32,560 --> 00:12:35,320 Så Shaun talte med patienten? 154 00:12:35,480 --> 00:12:38,800 Ja. Hun blev oprevet, men hun skal nok ... 155 00:12:38,960 --> 00:12:41,280 Hun vil ikke have ham som kirurg. 156 00:12:45,520 --> 00:12:47,560 - Shaun ... - Nej. 157 00:12:49,440 --> 00:12:54,800 - Jeg finder en anden sag til dig. - Det her er min sag. 158 00:12:54,960 --> 00:12:59,240 Jeg har forberedt mig. Jeg vil ikke have en anden sag. 159 00:13:02,000 --> 00:13:03,840 Dr. Murphy ... 160 00:13:31,640 --> 00:13:33,640 Du lærer det, Shaun. 161 00:13:34,640 --> 00:13:38,000 Sådan er det her. Jeg lærer også. 162 00:13:39,000 --> 00:13:43,200 At gå fra speciallæge til chef er et stort skridt. 163 00:13:44,200 --> 00:13:49,280 Hver dag, hver beslutning, hver fejltagelse lærer mig noget. 164 00:13:49,440 --> 00:13:51,360 Du lærer også. 165 00:13:53,240 --> 00:13:57,800 Nej, jeg gør ikke. Jeg har en udviklingsforstyrrelse. 166 00:14:03,880 --> 00:14:06,280 - Kom med. - Jeg venter på bussen. 167 00:14:06,440 --> 00:14:08,520 Du kan tage en senere. 168 00:14:10,400 --> 00:14:12,920 Jeg har vel sagt, jeg er chef? 169 00:14:17,160 --> 00:14:18,680 Hej, Beth. 170 00:14:20,480 --> 00:14:22,920 Jeg er ked af det, du gennemgår. 171 00:14:23,080 --> 00:14:27,240 Dr. Murphys ordvalg var uheldigt. 172 00:14:27,400 --> 00:14:29,440 Men vi har ikke snydt dig. 173 00:14:29,600 --> 00:14:32,920 Han er en dygtig kirurg og har min fulde tillid. 174 00:14:33,080 --> 00:14:35,960 Mistillid til ham er mistillid til mig. 175 00:14:37,320 --> 00:14:41,920 Jeg anbefaler, at du bliver opereret et andet sted. 176 00:14:42,080 --> 00:14:47,440 Men ombestemmer du dig, kan vi operere i morgen, som planlagt. 177 00:15:08,960 --> 00:15:13,760 Du må holde op med at opføre dig, som om din mor er død. 178 00:15:13,920 --> 00:15:17,080 Jeg går videre til anden sorgfase: vrede. 179 00:15:18,400 --> 00:15:21,560 - Jeg virker ikke deprimeret. - Du er strid. 180 00:15:21,720 --> 00:15:24,800 Du er ikke en kælling, så folk fatter mistanke. 181 00:15:24,960 --> 00:15:27,600 Skal jeg være gladere eller mere trist? 182 00:15:27,760 --> 00:15:30,760 Jeg vil så gerne have din accept. 183 00:15:30,920 --> 00:15:32,720 Strid ... 184 00:15:37,720 --> 00:15:40,120 Tror du, han er ædru? 185 00:15:40,280 --> 00:15:42,880 Han kan være alkoholiker og stadig syg. 186 00:15:43,040 --> 00:15:46,120 Du ser en afhængig gift med en medafhængig. 187 00:15:46,280 --> 00:15:48,160 Alle veje fører til rom. 188 00:15:49,360 --> 00:15:51,440 Kom nu. Den var god. 189 00:15:51,600 --> 00:15:54,520 Intet unormalt i venstre kammer. 190 00:15:55,520 --> 00:16:00,400 - Ingen hjerteklapfejl. - Arytmien er ikke strukturel. 191 00:16:00,560 --> 00:16:03,560 Du vinder. Tillykke. 192 00:16:04,960 --> 00:16:07,640 Hej. Hvordan har din dag været? 193 00:16:07,800 --> 00:16:09,800 God. 194 00:16:11,240 --> 00:16:15,120 Eftertænksom. Jeg tænkte på, hvorfor du har en pistol. 195 00:16:15,280 --> 00:16:17,920 Jeg opførte mig som en idiot og en mand. 196 00:16:18,080 --> 00:16:22,560 Jeg forstår. Hvis du er alene i en garage eller på en vej om natten. 197 00:16:22,720 --> 00:16:26,000 Eller skal ind i bilen eller huset. 198 00:16:26,160 --> 00:16:29,120 Netop. Derfor har jeg en overraskelse. 199 00:16:30,640 --> 00:16:33,680 - Har du det? - Ude ved bagdøren. 200 00:16:40,240 --> 00:16:45,000 Du har ti sekunder til at trykke koden, før elitestyrkerne kommer. 201 00:16:45,160 --> 00:16:48,800 Den er 7359. 202 00:16:48,960 --> 00:16:53,000 Hver en dør og hvert et vindue. Her er din alarm. 203 00:16:53,160 --> 00:16:55,640 Den virker i hele landet. 204 00:16:55,800 --> 00:17:00,520 Du aner ikke, hvor meget mere sikker jeg føler mig med den her. 205 00:17:02,840 --> 00:17:06,560 Jeg håbede, det ville være nok som sikkerhed. 206 00:17:09,960 --> 00:17:13,640 Det skulle få mig til at opgive min pistol? 207 00:17:13,800 --> 00:17:15,560 Det tænkte jeg. 208 00:17:15,720 --> 00:17:18,240 Det er vigtigt at have en reserve. 209 00:17:18,400 --> 00:17:20,720 Så bør vi købe en kampvogn. 210 00:17:20,880 --> 00:17:25,040 Det burde ikke betyde noget, om pistolen giver mig tryghed - 211 00:17:25,200 --> 00:17:29,200 - om den var min fars, eller jeg bare kan lide at skyde. 212 00:17:29,360 --> 00:17:32,040 Det eneste vigtige er, at jeg er voksen. 213 00:17:32,200 --> 00:17:35,920 Og jeg er ansvarsfuld, og jeg vil have den. 214 00:17:40,120 --> 00:17:42,080 Du forkæler Shaun. 215 00:17:42,240 --> 00:17:44,720 Du hjalp ham med patienthåndtering - 216 00:17:44,880 --> 00:17:47,880 - men hvad med i operationsstuen? 217 00:17:48,040 --> 00:17:53,000 Kommunikation og samarbejde? Du kaster ham ud på dybt vand. 218 00:17:53,160 --> 00:17:57,120 Det er uretfærdigt, hvis ikke du er der som livredder. 219 00:17:57,280 --> 00:17:59,240 Han klarer det. 220 00:18:00,440 --> 00:18:02,840 Har du valgt hans team? 221 00:18:05,280 --> 00:18:07,360 Du forkæler ham. 222 00:18:09,080 --> 00:18:13,120 Testen beviser, at arytmien stammer fra ætanolmisbrug. 223 00:18:13,280 --> 00:18:16,840 Skaden er ikke permanent. Rytmen bliver normal - 224 00:18:17,000 --> 00:18:19,560 - hvis han ikke drikker. 225 00:18:23,160 --> 00:18:25,440 Vi mødtes, da vi var 15 år. 226 00:18:26,440 --> 00:18:28,600 Vi spillede klarinet. 227 00:18:29,600 --> 00:18:34,760 På en festival fik han at vide, at forældrene døde i en flyulykke. 228 00:18:35,960 --> 00:18:38,960 Vi sørgede sammen og blev forelskede. 229 00:18:40,640 --> 00:18:42,240 Han begyndte at drikke. 230 00:18:45,040 --> 00:18:48,200 Da jeg truede med at forlade ham, vågnede han. 231 00:18:49,560 --> 00:18:53,920 Den dag han havde været ædru i to år, blev vi gift. 232 00:18:54,920 --> 00:19:00,680 Den dag svor han over for familie og venner aldrig at drikke igen. 233 00:19:01,680 --> 00:19:04,520 Vores ægteskab bygger på, at han er ædru. 234 00:19:08,240 --> 00:19:09,920 Jeg tror på ham. 235 00:19:10,080 --> 00:19:11,800 Teal ... 236 00:19:11,960 --> 00:19:15,000 Vi lavede alkoholtesten tre gange. 237 00:19:16,000 --> 00:19:18,520 Alle gav samme resultat. 238 00:19:19,800 --> 00:19:22,000 Jeg tror på min mand. 239 00:19:23,000 --> 00:19:24,840 Det er jeg nødt til. 240 00:19:26,480 --> 00:19:30,160 Hans blodtryk falder. Temperaturen er normal. 241 00:19:30,320 --> 00:19:32,360 Tjek årsagen til shock. 242 00:19:33,640 --> 00:19:36,720 Indre blødning. Hent blod til en transfusion. 243 00:19:44,360 --> 00:19:46,880 Operationen er pærelet. 244 00:19:50,920 --> 00:19:54,000 Du ønskede dig det her. Nyd det. 245 00:19:56,040 --> 00:19:57,840 Det kan jeg ikke. 246 00:19:58,000 --> 00:20:02,200 Hvis jeg bliver distraheret eller oprevet ... 247 00:20:02,360 --> 00:20:04,720 Så tager Andrews sig af det. 248 00:20:04,880 --> 00:20:09,240 Hvis dr. Andrews skal overtage, har jeg fejlet. 249 00:20:09,400 --> 00:20:13,440 Jeg har fejlet og bragt en patients liv i fare. 250 00:20:13,600 --> 00:20:18,680 Er jeg ikke god til den lette del, hvad er jeg så god til? 251 00:20:19,960 --> 00:20:22,320 Hvad gør vi, når vi får det sådan? 252 00:20:25,480 --> 00:20:28,760 - Blæser lysene ud. - Hvor mange skal du bruge? 253 00:20:30,320 --> 00:20:32,040 Tre. 254 00:20:56,480 --> 00:20:58,520 Jeg ledte efter dig. 255 00:20:58,680 --> 00:21:00,960 Stor dag. Hvordan har nerverne det? 256 00:21:01,120 --> 00:21:04,840 - Jeg er ikke nervøs. - Alle er nervøse. 257 00:21:05,000 --> 00:21:06,760 Fordi det er vigtigt. 258 00:21:06,920 --> 00:21:10,840 Det betyder, at jeg føler mig utilstrækkelig og uforberedt. 259 00:21:11,000 --> 00:21:13,880 Er jeg det, så pyt med om det er vigtigt. 260 00:21:14,040 --> 00:21:16,440 Du er dygtig og velforberedt. 261 00:21:16,600 --> 00:21:18,560 Du minder om en ung kirurg. 262 00:21:18,720 --> 00:21:22,800 Da han fik sin første operation, var han nervøs. 263 00:21:22,960 --> 00:21:27,280 Han forsøgte at huske alt og tænkte på alt, der kunne gå galt. 264 00:21:27,440 --> 00:21:31,960 Så huskede han, at mødre i fødsel skal vælge et fokuspunkt - 265 00:21:32,120 --> 00:21:34,240 - og filtrere alt gennem det. 266 00:21:34,400 --> 00:21:37,240 Han fokuserede på farven orange. 267 00:21:38,640 --> 00:21:41,280 Det er huen, han fokuserede på. 268 00:21:41,440 --> 00:21:45,200 Han klarede det strålende. Den hjælper måske. 269 00:21:48,520 --> 00:21:51,840 Hvorfor har du den unge kirurgs hue? 270 00:21:53,280 --> 00:21:57,360 Jeg var hemmelighedsfuld. Den unge kirurg var mig. 271 00:22:12,280 --> 00:22:14,480 Konnichiwa. 272 00:22:15,760 --> 00:22:18,560 - Det er "hej" på japansk. - Konnichiwa. 273 00:22:18,720 --> 00:22:20,840 Jeg opererer om 42 minutter. 274 00:22:21,000 --> 00:22:23,200 Jeg vil ønske dig held og lykke. 275 00:22:24,920 --> 00:22:29,240 - Det har jeg ikke brug for. - Det har alle. 276 00:22:32,600 --> 00:22:34,440 Et held og lykke-kys. 277 00:22:34,600 --> 00:22:37,320 Hvordan kan et kys give en ... 278 00:22:38,320 --> 00:22:40,480 Det var det også. 279 00:22:40,640 --> 00:22:44,000 Jeg føler mig heldig. 280 00:22:45,000 --> 00:22:48,720 Du ved det, som Lea sagde, du skulle sige? 281 00:22:48,880 --> 00:22:50,760 Det var et godt råd. 282 00:22:50,920 --> 00:22:53,880 Vi må fortælle, hvad vi ikke kan lide. 283 00:22:54,040 --> 00:22:57,280 Jeg kan ikke lide pickles, sirener ... 284 00:22:57,440 --> 00:23:00,360 Jeg mente på det romantiske område. 285 00:23:01,360 --> 00:23:05,760 Nu skal vores læber ikke røre ved hinanden længere. 286 00:23:05,920 --> 00:23:08,400 Du skal røre ved noget andet. 287 00:23:22,720 --> 00:23:24,680 Hvad synes du? 288 00:23:32,920 --> 00:23:35,960 Du har ingen knuder. 289 00:23:36,120 --> 00:23:38,360 Dobbelt gevinst. 290 00:23:48,480 --> 00:23:51,000 Resultaterne udelukker Crohns sygdom - 291 00:23:51,160 --> 00:23:54,600 - gastroenteritis og Helicobacter pylori. 292 00:23:54,760 --> 00:23:58,800 Så er der blødende mavesår forårsaget af alkoholmisbrug. 293 00:23:59,800 --> 00:24:04,600 Han skal på protonpumpehæmmere for at forhindre flere blodtab. 294 00:24:11,480 --> 00:24:13,120 Nej. 295 00:24:13,280 --> 00:24:16,520 Han elsker dig. Derfor var han ikke ærlig. 296 00:24:16,680 --> 00:24:18,560 Det er intet forsvar. 297 00:24:18,720 --> 00:24:22,560 Men det er den kærlighed, der holdt jer sammen. 298 00:24:22,720 --> 00:24:25,280 Den får dig igennem det her. 299 00:24:32,280 --> 00:24:34,600 Han taler sandt. 300 00:24:35,600 --> 00:24:38,040 Så tager vi flere prøver. 301 00:24:38,200 --> 00:24:41,040 Din tillid til ham er imponerende. 302 00:24:41,200 --> 00:24:43,880 Men den kan slå ham ihjel. 303 00:26:21,640 --> 00:26:23,320 Blad nummer ti, tak. 304 00:26:48,960 --> 00:26:53,640 Jeg har lokaliseret den nedre del af spiserørslæsionen. 305 00:26:53,800 --> 00:26:56,320 Giv mig hæftemaskinen. 306 00:26:56,480 --> 00:26:59,640 Jeg adskiller spiserør fra mavesæk. 307 00:27:02,440 --> 00:27:06,120 Nu er jeg ved øvre del af læsionen. 308 00:27:06,280 --> 00:27:08,240 Hæmoclips. 309 00:27:21,880 --> 00:27:23,960 - Dr. Murphy? - Nej. 310 00:27:25,400 --> 00:27:27,680 - Nej! - Hvad er der? 311 00:27:27,840 --> 00:27:29,760 Nej! 312 00:27:31,080 --> 00:27:33,840 - Hvad ser du? - Kan ikke gøre det! 313 00:27:34,000 --> 00:27:37,080 - Hvad kan du ikke gøre? - Lad være. 314 00:27:39,760 --> 00:27:41,440 - Dr. Murphy! - Nej! 315 00:27:41,600 --> 00:27:43,000 Dr. Murphy! 316 00:27:44,000 --> 00:27:46,600 Kontakt dr. Lim, og hold hende stabil. 317 00:27:50,880 --> 00:27:52,280 Nej! 318 00:28:03,920 --> 00:28:07,200 - Hvad nu? - Han brød sammen. 319 00:28:10,400 --> 00:28:12,200 Shaun? 320 00:28:15,680 --> 00:28:17,680 - Park, du overtager. - Nej! 321 00:28:19,480 --> 00:28:21,440 Dr. Park ... 322 00:28:25,200 --> 00:28:27,600 - Nej. - Han kan jo ikke. 323 00:28:27,760 --> 00:28:30,680 Han brød ikke sammen. Han havde kontrol. 324 00:28:30,840 --> 00:28:34,560 - Han sagde, han ikke kunne. - Han sagde "kan ikke". 325 00:28:34,720 --> 00:28:37,760 - Jeg tror, han så noget. - Vi har en patient. 326 00:28:38,760 --> 00:28:41,680 Shaun, du må fortælle, hvad du så. 327 00:28:41,840 --> 00:28:43,760 Det er helt i orden. 328 00:29:02,800 --> 00:29:05,880 Sådan, ja. Stille og roligt. 329 00:29:06,040 --> 00:29:07,600 Hvad tænker du? 330 00:29:10,600 --> 00:29:12,440 Da ... 331 00:29:13,960 --> 00:29:18,080 Da jeg undersøgte den øvre del ... 332 00:29:19,480 --> 00:29:23,560 Da jeg undersøgte øvre del, var der et meget større område - 333 00:29:23,720 --> 00:29:26,840 - med tumorfrit spiserør end forventet. 334 00:29:27,000 --> 00:29:29,280 Ikke nok til at nå maven. 335 00:29:29,440 --> 00:29:33,120 Nok til en fri lap af jejunum. 336 00:29:33,280 --> 00:29:38,080 En lille del af tyndtarmen erstatter spiserøret. 337 00:29:38,240 --> 00:29:41,440 - Vi gør ikke den slags. - Det gør de i Japan. 338 00:29:41,600 --> 00:29:46,240 De gør det i Japan, og jeg har studeret teknikken. 339 00:29:46,400 --> 00:29:49,720 Yuri kucho saiken. 340 00:29:49,880 --> 00:29:52,680 De har haft stor succes. 341 00:29:52,840 --> 00:29:55,000 Så behøver Beth ingen sonde. 342 00:29:55,160 --> 00:29:59,640 Men det er meget kompliceret. 343 00:30:01,120 --> 00:30:04,000 Det er for kompliceret for dig. 344 00:30:04,160 --> 00:30:06,640 Så mister du din operation. 345 00:30:07,640 --> 00:30:09,520 Ja. 346 00:30:11,440 --> 00:30:15,320 Jeg har aldrig lavet sådan en transplantation. 347 00:30:17,560 --> 00:30:20,360 Kan du guide os igennem det? 348 00:30:21,360 --> 00:30:23,120 Ja. 349 00:30:25,880 --> 00:30:27,720 Så gør jeg mig klar. 350 00:30:36,600 --> 00:30:39,440 Maven ser perfekt ud. 351 00:30:39,600 --> 00:30:41,600 Tjek tolvfingertarmen. 352 00:30:41,760 --> 00:30:45,600 Teal godtager kun behandlingen, hvis det er ubestrideligt. 353 00:30:45,760 --> 00:30:48,160 Troede du på det, du sagde? 354 00:30:48,320 --> 00:30:51,320 At kærlighed er nok til at komme igennem det. 355 00:30:52,320 --> 00:30:55,360 Sikke noget pis, at kærlighed er nok. 356 00:30:55,520 --> 00:30:59,080 Det hentyder, at mangel på kærlighed er problemet. 357 00:30:59,240 --> 00:31:03,760 Hvis de havde en, der troede på dem, ville de kunne klare det. 358 00:31:03,920 --> 00:31:06,760 Det er forkert og ondskabsfuldt. 359 00:31:09,440 --> 00:31:11,040 Hvad er det der? 360 00:31:11,200 --> 00:31:13,040 Skyl området. 361 00:31:16,360 --> 00:31:19,280 - Der er blødningen. - Det er intet mavesår. 362 00:31:20,640 --> 00:31:23,720 - En svulst. - Den lukker fordøjelseskanalen. 363 00:31:23,880 --> 00:31:26,240 Jeg kontakter Melendez. 364 00:31:29,000 --> 00:31:32,080 Jeg skal bruge et shot mere. 365 00:31:32,240 --> 00:31:33,840 Hård dag? 366 00:31:34,000 --> 00:31:37,680 Jeg hjalp til med en otteårig dreng. 367 00:31:37,840 --> 00:31:42,280 Søsteren kom til at skyde ham. Han overlever med hjerneskader. 368 00:31:42,440 --> 00:31:45,200 - Forfærdeligt. - Ja, det er det. 369 00:31:47,200 --> 00:31:50,040 Og noget af et sammentræf. 370 00:31:50,200 --> 00:31:53,120 Ligesom mange andre sammentræf. 371 00:31:53,280 --> 00:31:55,880 Nitten børn skydes i USA hver dag. 372 00:31:56,040 --> 00:31:59,880 Risikoen for at blive skudt er større, når man har våben. 373 00:32:00,040 --> 00:32:06,400 Her er et faktum: En af fire kvinder udsættes for vold af sin partner. 374 00:32:06,560 --> 00:32:09,440 Nej, jeg er ikke bange for dig. 375 00:32:10,440 --> 00:32:13,000 Det handler ikke om dig. 376 00:32:15,960 --> 00:32:18,440 Har du været ude for noget? 377 00:32:18,600 --> 00:32:20,920 I så fald vil jeg vide det. 378 00:32:24,680 --> 00:32:27,240 Så noget frygteligt må være sket - 379 00:32:27,400 --> 00:32:30,640 - når jeg træffer et så irrationelt valg? 380 00:32:34,280 --> 00:32:36,240 Undskyld mig. Hej. 381 00:32:41,800 --> 00:32:45,080 Enderne på tyndtarmen er tilpassede i størrelse. 382 00:32:45,240 --> 00:32:49,920 I skal begynde fastgørelsen ved halssnittet - 383 00:32:50,080 --> 00:32:54,520 - med lag på lag på spiserøret og mikrovaskulær anastomose - 384 00:32:54,680 --> 00:32:56,840 - af karrene. 385 00:32:57,840 --> 00:33:01,520 Du ville vide, når dr. Semler gik til operationsstue 3. 386 00:33:02,760 --> 00:33:05,400 Dr. Park, gå ned til Semler. 387 00:33:06,840 --> 00:33:10,360 - Jeg vil hellere blive. - Han har brug for dig. 388 00:33:23,560 --> 00:33:25,880 Tumoren er ude. 389 00:33:27,520 --> 00:33:30,520 Læg den i en pose, og send den til patologi. 390 00:33:32,800 --> 00:33:34,800 Kan I lugte det? 391 00:33:37,920 --> 00:33:40,400 Det lugter som et destilleri. 392 00:33:40,560 --> 00:33:44,240 Han kan ikke have drukket i mindst et døgn. 393 00:33:51,560 --> 00:33:54,000 Sidste sting er dit. 394 00:33:56,080 --> 00:34:00,400 Det er bare symbolsk, men symboler kan være stærke. 395 00:34:24,440 --> 00:34:26,480 Pærelet. 396 00:34:30,840 --> 00:34:32,920 Du havde Auto-Brewery-syndrom. 397 00:34:33,080 --> 00:34:36,080 Tumoren blokerede fordøjelseskanalen. 398 00:34:36,240 --> 00:34:39,640 Kulhydraterne blev ikke nedbrudt, men fermenteret. 399 00:34:39,800 --> 00:34:43,200 Din mave fremstillede sin egen alkohol. 400 00:34:43,360 --> 00:34:45,520 Du var fuld, men uden at drikke. 401 00:34:45,680 --> 00:34:48,000 Vi har fjernet svulsten. 402 00:34:48,160 --> 00:34:51,240 Alt er godt. Arytmien er også væk. 403 00:34:51,400 --> 00:34:53,320 Jeg tvivlede aldrig. 404 00:34:55,360 --> 00:34:59,440 Hendes tillid til dig reddede dit liv. 405 00:35:01,560 --> 00:35:03,160 Tak. 406 00:35:09,120 --> 00:35:14,000 Jeg blev sur, da Lim smed mig ud. Men jeg fik en blindtarmsoperation. 407 00:35:14,160 --> 00:35:16,560 Jeg ledte min første operation. 408 00:35:16,720 --> 00:35:20,720 Jeg er glad på dine vegne. Virkelig. 409 00:35:20,880 --> 00:35:23,600 Jeg er også glad på mine vegne. 410 00:35:25,200 --> 00:35:29,280 Du fortjente det. Du får en ny chance, Shaun. 411 00:35:33,720 --> 00:35:35,920 Så alt er godt, der ender godt? 412 00:35:36,080 --> 00:35:39,240 - Han gik fra sin sag. - Mener du det? 413 00:35:39,400 --> 00:35:43,120 At han fejlede? En kok kan spise. 414 00:35:43,280 --> 00:35:47,640 Som diagnostiker var han utrolig, men som kirurg ... 415 00:35:47,800 --> 00:35:49,920 Han fejlede. 416 00:35:51,520 --> 00:35:53,600 Vi arbejder ikke alene. 417 00:35:53,760 --> 00:35:58,440 Når noget lykkes, er det, fordi alle gjorde det rigtige. 418 00:35:58,600 --> 00:36:03,640 Shaun fik idéen. Park fik den ud af ham. Jeg godkendte den. 419 00:36:03,800 --> 00:36:08,880 Og du ... Shaun arbejder her kun, fordi du troede på ham. 420 00:36:10,360 --> 00:36:11,840 Godt gået, team. 421 00:36:16,120 --> 00:36:18,840 Skændes I stadig om pistolen? 422 00:36:19,000 --> 00:36:20,320 Ja. 423 00:36:20,480 --> 00:36:23,880 Ægteskabets anden dag og vi er kørt fast. 424 00:36:24,040 --> 00:36:28,320 Jeg har prøvet logik og følelser, men der er intet kompromis. 425 00:36:28,480 --> 00:36:32,280 Der er kun atombomben tilbage, og det stinker. 426 00:36:34,360 --> 00:36:37,800 Tanken om en pistol i huset giver mig kvalme. 427 00:36:41,000 --> 00:36:44,600 Lader Debbie dig røre ved hendes bryst? 428 00:36:47,160 --> 00:36:48,680 Hvad? 429 00:36:50,080 --> 00:36:53,720 Har Debbie ladet dig røre ved hendes bryst? 430 00:36:55,160 --> 00:36:56,800 Ja. 431 00:36:59,080 --> 00:37:03,320 Så burde du ikke bekymre dig om noget andet. 432 00:37:17,240 --> 00:37:19,400 Jeg tog fejl. 433 00:37:19,560 --> 00:37:21,640 Den her gang. 434 00:37:21,800 --> 00:37:26,800 Men i 99,9 procent af tilfældene ville jeg have haft ret. 435 00:37:26,960 --> 00:37:31,560 Hvis nogen opfører sig, lyver og lugter som en misbruger, er de det. 436 00:37:31,720 --> 00:37:37,320 Bare fordi vi faldt over en latterligt usandsynlig undtagelse - 437 00:37:37,480 --> 00:37:40,080 - ændrer jeg ikke indstilling. 438 00:37:44,200 --> 00:37:48,520 Jeg respekterer dig, Claire. Jeg kan måske endda lide dig. 439 00:37:48,680 --> 00:37:50,920 Jeg ved, du er vred. 440 00:37:51,080 --> 00:37:55,520 På din mor, på hele verden og på dig selv. 441 00:37:57,160 --> 00:38:00,960 Det går over. I hvert fald til en vis grad. 442 00:38:01,120 --> 00:38:04,160 Men hvis du opgiver de 0,1 procent - 443 00:38:04,320 --> 00:38:07,920 - opgiver du også noget andet. Håb. 444 00:38:12,040 --> 00:38:13,720 Håb ... 445 00:38:14,720 --> 00:38:17,480 ... slå min mor ihjel. 446 00:39:16,720 --> 00:39:22,160 Vi må tale om pistolen i rummet. 447 00:39:43,320 --> 00:39:45,760 Jeg arbejder på min kompromisevne. 448 00:39:45,920 --> 00:39:47,600 Okay ... 449 00:40:17,760 --> 00:40:20,360 Din første operation gik vist godt. 450 00:40:20,520 --> 00:40:23,840 Jeg kom ikke til at lede den. 451 00:40:24,000 --> 00:40:25,880 Ja, den gik rigtig godt. 452 00:40:29,640 --> 00:40:32,280 Må jeg tjekke dit andet bryst? 453 00:40:45,760 --> 00:40:49,760 Tekster: Trine Helledie www.sdimedia.com