1 00:00:06,257 --> 00:00:08,884 Pasensya na, nagising ba kita? 2 00:00:08,968 --> 00:00:09,969 Oo. 3 00:00:10,886 --> 00:00:12,596 Nakadiin ang bata sa pantog ko, 4 00:00:12,680 --> 00:00:15,850 kaya kailangan kong umihi nang mga 78 beses gabi-gabi. 5 00:00:16,308 --> 00:00:20,438 Pag-usapan na natin ang pangalan ng bata at gising naman tayo. 6 00:00:22,565 --> 00:00:25,818 Lagi kong naiisip ang isang pangalan… Kelly. 7 00:00:26,569 --> 00:00:28,863 Naaalala ko rito ang Kelly clamp. 8 00:00:28,946 --> 00:00:30,948 At maiisip kong kumuha ng tisyu 9 00:00:31,031 --> 00:00:33,534 o mga ugat kapag hawak ko ang anak natin. 10 00:00:33,617 --> 00:00:36,162 Kung Addison kaya? 11 00:00:36,579 --> 00:00:38,497 Addison Murphy. 12 00:00:38,581 --> 00:00:41,375 Pangalan ng sakit ang Addison. 13 00:00:42,418 --> 00:00:45,755 Nag-aalala akong kulang siya sa cortisol o aldosterone. 14 00:00:47,381 --> 00:00:51,969 Pwede ka nang matulog ulit, kailangan ko rin namang umihi ulit. 15 00:01:02,521 --> 00:01:05,483 Magandang umaga. Pancakes, sino ang may gusto? 16 00:01:06,066 --> 00:01:08,277 Hindi ito mga ordinaryong pancake. 17 00:01:08,360 --> 00:01:10,488 Dutch baby na mga pancake ito, 18 00:01:10,571 --> 00:01:13,783 kilala rin bilang Bismarcks, Dutch puffs, pati Hootenannies. 19 00:01:13,866 --> 00:01:15,993 -Binasa ko iyon. -Tama iyan. 20 00:01:16,076 --> 00:01:18,788 Niluto sa oven, di pinrito. Maaga akong nagising. 21 00:01:18,954 --> 00:01:21,874 Pasensya na kung nagigising ka tuwing umiihi ako. 22 00:01:21,957 --> 00:01:24,210 Huwag kang ganyan. Nagpapalaki ka ng tao. 23 00:01:25,002 --> 00:01:26,253 Salamat. 24 00:01:26,629 --> 00:01:30,341 Hindi na pwede ang Kelly at Addison, hindi ako kontra diyan. 25 00:01:30,466 --> 00:01:32,343 Kung Munchausen kaya? 26 00:01:32,884 --> 00:01:34,762 -Shaun… -O kaya Parkinson? 27 00:01:36,013 --> 00:01:38,265 Pribado ang mga usapan natin sa kwarto. 28 00:01:39,350 --> 00:01:40,392 Lahat? 29 00:01:40,976 --> 00:01:43,187 Hindi naman parang nag-uusap kami ng… 30 00:01:44,604 --> 00:01:45,773 Hayaan mo na. 31 00:01:46,482 --> 00:01:47,525 Kumain na tayo. 32 00:01:49,860 --> 00:01:52,488 May tumawag mula sa San Jose schoolboard, 33 00:01:52,571 --> 00:01:56,366 naghahanap sila ng makakapagsalita sa isang serye online 34 00:01:56,450 --> 00:01:58,702 sa mga hayskul tungkol sa karera sa medisina. 35 00:01:58,911 --> 00:02:01,121 Partikular sa mga batang babaeng di puti. 36 00:02:01,205 --> 00:02:03,290 -Maganda iyan. -Ikaw ang naisip ko. 37 00:02:03,874 --> 00:02:04,875 Ay. 38 00:02:06,293 --> 00:02:08,378 Di iyan ang reaksyong inasahan ko. 39 00:02:08,461 --> 00:02:10,506 Baka pwede si Dr. Tooks? 40 00:02:10,881 --> 00:02:12,258 Nanay na si Tooks, 41 00:02:12,341 --> 00:02:14,844 di makikita ng mga bata ang mga sarili nila sa kanya. 42 00:02:14,969 --> 00:02:18,055 -Baka naman may iba pang puwede. -Wala na. 43 00:02:18,138 --> 00:02:20,641 Dalawang porsyento lang ang itim na surgeon sa US. 44 00:02:20,808 --> 00:02:23,310 Huwag kang matakot umakyat ng entablado. 45 00:02:23,394 --> 00:02:26,313 Hindi ako takot, marami lang akong ginagawa. 46 00:02:26,397 --> 00:02:29,358 Sige. Dalawang oras lang ang kukunin nito sa 'yo. 47 00:02:30,234 --> 00:02:32,862 Totoo ang "kung nakikita mo, kaya mo"… 48 00:02:34,280 --> 00:02:37,199 Hindi ko responsibilidad na ako ang makita nila. 49 00:02:39,451 --> 00:02:40,452 Sige. 50 00:02:48,961 --> 00:02:51,213 Nauntog si Nathan sa trampoline frame 51 00:02:51,297 --> 00:02:52,715 sa birthday party niya. 52 00:02:52,882 --> 00:02:54,884 Nagkabukol siya pero parang ayos naman… 53 00:02:56,260 --> 00:02:57,344 Nasaan po si Papa? 54 00:02:58,387 --> 00:03:02,349 Sinabi ko na, nasa trabaho, tumutulong sa mga tao. Babalik din siya. 55 00:03:02,433 --> 00:03:05,060 Magkaka-concussion pa kaya matapos ang dalawang araw? 56 00:03:05,603 --> 00:03:07,938 Titingnan natin ang nangyayari. 57 00:03:13,152 --> 00:03:14,820 Ano'ng pangalan ng tuta mo? 58 00:03:15,571 --> 00:03:16,572 Patches. 59 00:03:16,655 --> 00:03:20,326 Pwede kong ilawan nito ang mga mata ni Patches? Kung ayos siya? 60 00:03:21,118 --> 00:03:22,995 O gusto mo ikaw ang tumingin? 61 00:03:23,495 --> 00:03:24,622 Dito ka sumilip. 62 00:03:25,204 --> 00:03:27,917 Pwede mo itong pulutin at ibigay sa doktor? 63 00:03:29,293 --> 00:03:31,462 Hindi ko po kaya. Nasaan po si Papa? 64 00:03:36,675 --> 00:03:38,385 Apir nga tayo, p're. 65 00:03:39,094 --> 00:03:41,305 Magaling. Dalawang kamay naman. 66 00:03:46,018 --> 00:03:48,603 Ano'ng nangyayari? Concussion ba ito? 67 00:03:48,728 --> 00:03:50,105 Hindi ito concussion. 68 00:03:50,689 --> 00:03:52,107 Naii-stroke ang anak mo. 69 00:04:10,668 --> 00:04:13,212 -Huli ka sa oras. -Hindi. 70 00:04:14,463 --> 00:04:15,923 8:01 na ng umaga. 71 00:04:16,382 --> 00:04:18,132 Ngayon lang. 72 00:04:18,257 --> 00:04:21,553 Pero sigurado akong 8:00 pa lang pagpasok ko sa pinto. 73 00:04:21,637 --> 00:04:23,263 Nagpagupit ka ba? 74 00:04:24,223 --> 00:04:25,182 Hindi. 75 00:04:25,683 --> 00:04:27,226 Nagdodroga ka na naman ba? 76 00:04:28,811 --> 00:04:29,853 Hindi. 77 00:04:30,437 --> 00:04:35,442 Nasa probation ka at ako ang responsable sa 'yo. 78 00:04:35,526 --> 00:04:38,070 Kasama ang pagsantabi ng responsibilidad 79 00:04:38,153 --> 00:04:39,947 at pagiging masikreto. 80 00:04:40,030 --> 00:04:41,407 Pangako, malinis ako. 81 00:04:41,949 --> 00:04:43,534 Iihi ako sa baso kung gusto mo. 82 00:04:43,617 --> 00:04:44,784 Sige. 83 00:04:45,703 --> 00:04:47,413 Tutulungan ko si Dr. Park. 84 00:04:47,496 --> 00:04:50,165 Puwede kang sumama kung malinis ang ihi mo. 85 00:04:52,001 --> 00:04:53,252 Ni hindi ako nahuli. 86 00:04:55,462 --> 00:04:57,965 Pagkakataong tumulong sa mga kababaihan 87 00:04:58,048 --> 00:05:00,884 habang nagpapasipsip sa pangulo ng ospital? 88 00:05:01,218 --> 00:05:02,803 Isa lang ang sagot diyan. 89 00:05:02,886 --> 00:05:05,180 Nagsisimula sa titik "o", nagtatapos sa "oo". 90 00:05:05,889 --> 00:05:08,934 -Di 'yan gumana. -Alam ko. Pero naninindigan ako. 91 00:05:09,184 --> 00:05:10,310 Di pa ba tayo abala? 92 00:05:10,728 --> 00:05:13,939 Bakit may dagdag akong gawain dahil lang mas marami akong melanin? 93 00:05:14,648 --> 00:05:16,483 At bakit ako tinetext ni Lola E? 94 00:05:16,567 --> 00:05:18,402 'Wag mong isiping dagdag na gawain 95 00:05:18,485 --> 00:05:20,904 at huwag ding bilang pasanin. 96 00:05:20,988 --> 00:05:23,657 Huwag mong isiping alam mo paano maging ako. 97 00:05:24,616 --> 00:05:25,784 Kuha ko. 98 00:05:26,994 --> 00:05:28,287 Ano…? 99 00:05:28,537 --> 00:05:31,040 Pwedeng tumuon na lang tayo sa mga pasyente? 100 00:05:35,794 --> 00:05:38,255 Quinque, nandiyan ka na. 101 00:05:38,338 --> 00:05:40,591 Lola E? Ano'ng ginagawa mo rito? 102 00:05:40,841 --> 00:05:43,427 Sinabihan akong may mga doktor dito. 103 00:05:43,510 --> 00:05:48,599 Naninikip ang dibdib ko, hirap akong huminga, namamaga ang bukong-bukong-- 104 00:05:48,682 --> 00:05:50,601 Bakit di ka nagpatingin sa Oakland? 105 00:05:50,683 --> 00:05:56,482 Sabi ng mga tangang iyon, may cirrhosis daw ako sa atay base sa ascites ko 106 00:05:56,565 --> 00:05:58,233 na parang lasinggero ako. 107 00:05:59,109 --> 00:06:01,737 Naisip kong dahil sa koneksyon ko sa pamilya, 108 00:06:01,820 --> 00:06:04,198 aalagaan ako nang napakaayos dito. 109 00:06:04,281 --> 00:06:06,408 Di ako pwedeng masangkot sa anumang-- 110 00:06:06,492 --> 00:06:07,743 Pero puwede ako. 111 00:06:07,826 --> 00:06:11,872 Masaya akong makilala ka, Lola E. Ako si Dr. Wolke. 112 00:06:11,955 --> 00:06:16,794 Sige, Jordan baby, dito ka lang at bantayan mo ang ginoong ito. 113 00:06:16,877 --> 00:06:19,713 Baka madaliin lang niya gamit ang kapogian niya. 114 00:06:22,216 --> 00:06:23,717 Pwede kang sumandal? 115 00:06:26,261 --> 00:06:29,473 Jordan, hindi mo nasabing may kapatid kang babae. 116 00:06:29,932 --> 00:06:31,558 Kita mo na? Gusto ko siya. 117 00:06:32,768 --> 00:06:35,479 Lumaki ang mga ugat sa leeg, mataas ang JVP. 118 00:06:36,313 --> 00:06:38,607 Kussmaul's sign at Pulsus paradoxus. 119 00:06:39,274 --> 00:06:41,568 Baka hindi na kita gusto ngayon. 120 00:06:41,652 --> 00:06:43,654 Nagkaroon na siya ng radiation sa dibdib. 121 00:06:49,201 --> 00:06:52,121 -Echo-brightness ng pericardium. -Ano'ng ibig sabihin? 122 00:06:52,204 --> 00:06:56,082 Namamaga ang sac sa paligid ng puso mo at may mga deposito ng calcium. 123 00:06:57,417 --> 00:06:58,377 Lola? 124 00:07:00,796 --> 00:07:03,674 -Mahinang pulso. -Kilos na bago siya atakihin. 125 00:07:03,757 --> 00:07:05,843 Ihanda ang OR agad para sa pericardiotomy. 126 00:07:07,928 --> 00:07:11,515 Huwag, Rick, diyan ka lang. Pangako kaya ko ito. 127 00:07:12,307 --> 00:07:14,226 Pasensiya na sa abala. Handa na kami. 128 00:07:17,354 --> 00:07:19,022 Puwede mong kausapin ang asawa ko? 129 00:07:19,606 --> 00:07:20,691 Oo naman. 130 00:07:21,567 --> 00:07:22,526 Ako si Doktor Park. 131 00:07:22,609 --> 00:07:25,529 Paanong nagka-stroke ang apat na taong gulang? 132 00:07:25,612 --> 00:07:27,614 Trauma sa ulo ang isang dahilan. 133 00:07:27,698 --> 00:07:31,618 Gusto ko nang lumipad papunta riyan pero sabi ni Linda dito lang ako. 134 00:07:31,702 --> 00:07:33,370 -Gaano ka kalayo? -Alabama. 135 00:07:33,453 --> 00:07:36,498 May mga nawawala pa matapos dumaan ang buhawi rito. 136 00:07:36,999 --> 00:07:39,084 Di ko masasabi kung ano'ng uunahin mo. 137 00:07:39,168 --> 00:07:42,337 Gusto kong pagalingin na ang anak mo bago ka pa dumating dito. 138 00:07:42,838 --> 00:07:43,839 Salamat. 139 00:07:46,842 --> 00:07:47,968 Ayos lang kami. 140 00:07:48,260 --> 00:07:52,181 Babalik ka na rin naman sa ilang araw. Tumulong ka na lang diyan. 141 00:07:53,515 --> 00:07:55,433 Okey. 142 00:08:01,231 --> 00:08:02,649 Inililipat ang hematoma. 143 00:08:03,192 --> 00:08:05,110 Nakita ko sa Weather Channel 144 00:08:05,194 --> 00:08:08,405 na ang buhawi sa Alabama ay pang-15 na umabot ng apat 145 00:08:08,488 --> 00:08:11,033 sa Enhanced Fujita Scale sa loob ng tatlong taon. 146 00:08:11,116 --> 00:08:14,620 Lahat ng iyon ay nagdulot ng 116 mga namatay. 147 00:08:14,786 --> 00:08:17,956 Buti may mga gaya ng papa niyang sumusugod sa krisis. 148 00:08:18,332 --> 00:08:21,543 Pero may krisis din siya rito sa anak niya. 149 00:08:21,627 --> 00:08:23,670 Di pa niya alam noong umalis siya. 150 00:08:24,880 --> 00:08:26,840 Wala siyang aktibong pagdurugo. 151 00:08:27,341 --> 00:08:34,056 May hyper-vascularized brain parenchyma sa resection cavity na ito. 152 00:08:34,264 --> 00:08:37,226 Maliit sa normal ang mga pangunahing ugat 153 00:08:37,433 --> 00:08:38,852 at mukhang nasugatan. 154 00:08:42,022 --> 00:08:44,149 Di dahil sa pagkauntog ang pagdurugo. 155 00:08:45,859 --> 00:08:49,071 Mas malubha siya at ang utak niya kaysa inakala natin. 156 00:08:51,156 --> 00:08:52,991 Iniilawan ang sternal retractor. 157 00:08:54,826 --> 00:08:58,288 Bakit Queen K ang tawag niya sa 'yo? 158 00:08:58,372 --> 00:08:59,790 Quinque 'yon. 159 00:08:59,873 --> 00:09:02,876 Latin ng lima dahil panlima ako sa anim na anak. 160 00:09:03,085 --> 00:09:05,003 Sex ba ang tawag niya sa bunso? 161 00:09:05,087 --> 00:09:07,297 Tumuon ka para di mo mapatay ang lola ko. 162 00:09:07,381 --> 00:09:10,133 Sinusunog ang mga gilid ng sternal periosteum. 163 00:09:12,010 --> 00:09:13,387 Napakaganda niya. 164 00:09:13,720 --> 00:09:15,931 Bakit wala ka ng mga gene na iyon? 165 00:09:16,390 --> 00:09:20,102 Isa sa maraming patong ng napakakomplikadong babae ang kagandahan. 166 00:09:20,185 --> 00:09:23,563 Simula nang ipanganak ako, napakahigpit na niya sa akin. 167 00:09:23,855 --> 00:09:27,985 Siguruhing nakahiwalay ang pericardium mula sa pleurae at sa diaphragm. 168 00:09:29,987 --> 00:09:31,196 Ang 15 blade. 169 00:09:36,910 --> 00:09:38,453 Kailangan ko ng bagong 15 blade… 170 00:09:40,122 --> 00:09:41,206 Ano'ng nangyayari? 171 00:09:43,917 --> 00:09:47,963 Di ko mabutas. Di pa ako nakakita ng ganito kalalang pericarditis. 172 00:09:51,508 --> 00:09:53,051 Talagang namuo na ang calcium. 173 00:09:53,135 --> 00:09:56,054 Kilala sa coconut heart ang sakit ng lola mo. 174 00:10:03,228 --> 00:10:07,316 May bihirang auto-immune disorder ang anak mo, Primary CNS vasculitis. 175 00:10:07,399 --> 00:10:10,777 Nagdudulot ito ng pamamaga ng mga ugat sa buong utak. 176 00:10:11,903 --> 00:10:15,866 Sige. Anu-ano ang mga susunod na hakbang? 177 00:10:16,366 --> 00:10:18,076 Cyclophosphamide infusions. 178 00:10:18,702 --> 00:10:19,911 Chemo iyan. 179 00:10:20,996 --> 00:10:23,332 Nagganyan ang nanay ko nang magka-breast cancer 180 00:10:23,415 --> 00:10:26,585 at nakalbo siya, nagsuka, puro sugat sa buong bibig niya. 181 00:10:26,668 --> 00:10:29,087 Mas lalala ito kapag hindi ginamot. 182 00:10:29,171 --> 00:10:32,549 Paulit-ulit na pagdugo sa utak, posibleng mas malalang stroke. 183 00:10:32,632 --> 00:10:33,675 Nakamamatay ito. 184 00:10:34,384 --> 00:10:36,887 Magkakaroon ng immunosuppression si Nathan 185 00:10:36,970 --> 00:10:38,138 buong buhay niya. 186 00:10:42,351 --> 00:10:43,268 Ikinalulungkot ko. 187 00:10:44,394 --> 00:10:45,479 Salamat, Doktor. 188 00:10:54,404 --> 00:10:57,824 Paano nagbubukas ng niyog nang di binubutas ang nasa loob? 189 00:10:57,908 --> 00:11:00,035 Constrictive pericarditis. 190 00:11:00,702 --> 00:11:04,039 Pakitigil ang pagsasabi ng niyog. Lola ko siya at seryoso ito. 191 00:11:04,122 --> 00:11:05,540 Hindi mo kaso. 192 00:11:05,624 --> 00:11:08,877 Nagmimeryenda lang ako at sinusubukang tumulong-- 193 00:11:12,381 --> 00:11:13,590 Kailangan ng mga ideya. 194 00:11:13,715 --> 00:11:17,636 Kaliwang anterior thoracotomy at bahagyang hiwa sa pericardium. 195 00:11:17,719 --> 00:11:20,639 Iwasan ang impeksyong sternal, parang ito ang pinakaligtas. 196 00:11:20,722 --> 00:11:22,516 Mas maraming operasyon ang kailangan. 197 00:11:22,599 --> 00:11:23,767 Umalis ka, pakiusap. 198 00:11:23,850 --> 00:11:26,061 Teka, ano'ng gusto mong mangyari? 199 00:11:26,645 --> 00:11:27,687 Kumpletong pag-alis. 200 00:11:27,771 --> 00:11:29,439 Magbibigay ang median sternotomy 201 00:11:29,523 --> 00:11:33,443 ng daan sa pericardium na may sakit mula at papunta sa phrenic nerve. 202 00:11:33,527 --> 00:11:34,736 Masyadong delikado. 203 00:11:34,820 --> 00:11:36,905 Aayos ang puso sa kumpletong decortication. 204 00:11:37,447 --> 00:11:38,448 Nang kumpleto. 205 00:11:40,492 --> 00:11:43,203 Gusto mo ng malawak at delikadong operasyon. 206 00:11:43,286 --> 00:11:45,288 Habang ang bahagyang pagtanggal 207 00:11:45,372 --> 00:11:47,999 ay mag-aalok sa lola mo ng magandang kalusugan 208 00:11:48,125 --> 00:11:50,335 sa parang sa buong buhay niya. 209 00:11:50,669 --> 00:11:52,546 Di ba dapat pasyente ang magpasya? 210 00:11:52,629 --> 00:11:55,715 Hindi. Di ako naglalahad kung di iyon magtatagumpay. 211 00:11:55,799 --> 00:11:57,175 Tingin ko magtatagumpay. 212 00:11:57,259 --> 00:11:58,510 Di sa surgeon niya. 213 00:11:59,428 --> 00:12:01,304 Jordan, magpakaapo ka. 214 00:12:07,853 --> 00:12:11,565 Kung hindi ako naging surgeon, baka naging manunulat ako. 215 00:12:11,648 --> 00:12:14,484 Di mo sinabing nagtrabaho ang lola mo sa Marcus Books. 216 00:12:14,651 --> 00:12:16,194 Dapat ba sinabi ko? 217 00:12:16,278 --> 00:12:18,655 Hamak na tagabantay lang ako. 218 00:12:18,864 --> 00:12:21,950 Napag-usapan nang marinig kong Marcus ang pangalan niya. 219 00:12:22,325 --> 00:12:23,869 Walang hamak lang 220 00:12:23,952 --> 00:12:26,830 kapag nasa sentro ka ng kultural na pananda. 221 00:12:27,247 --> 00:12:30,083 Sinasama ako noon ni Tita Winn sa pagbasa ng mga manunulat 222 00:12:30,167 --> 00:12:32,502 gaya nina Toni Morrison, Maya Angelou… 223 00:12:32,627 --> 00:12:34,296 at naroon ka araw-araw. 224 00:12:34,379 --> 00:12:37,007 Baka binigyan pa nga kita ng mga biskwit. 225 00:12:37,132 --> 00:12:39,217 -Nakilala mo ba si James Baldwin? -Oo. 226 00:12:39,301 --> 00:12:42,304 Sige. Dapat yata siyang magpahinga. 227 00:12:42,679 --> 00:12:44,306 Tama. 228 00:12:46,516 --> 00:12:50,729 Kung may kailangan ka, Ms. Evelyn, alam mo kung nasaan ako. 229 00:12:51,021 --> 00:12:53,482 -Salamat, Marcus. -Sige, mam. 230 00:12:55,400 --> 00:12:57,903 Marcus Books. Wow! 231 00:12:59,613 --> 00:13:00,822 Kakaiba iyon. 232 00:13:00,906 --> 00:13:05,785 Hindi kasingkakaiba ng pagtanggi mong gawin ang programa ng mentorship niya? 233 00:13:08,663 --> 00:13:10,999 Tungkol sa 'yo ang pag-usapan natin… 234 00:13:12,918 --> 00:13:14,169 at ang puso mo. 235 00:13:15,212 --> 00:13:19,382 Nanigas na ang pericardium mo, baka dahil sa mga gamot mo sa kanser. 236 00:13:20,967 --> 00:13:23,053 Ano na ang mangyayari ngayon? 237 00:13:23,470 --> 00:13:26,181 Nagdesisyon si Dr. Lim ng bahagyang pagtanggal. 238 00:13:26,515 --> 00:13:28,642 Tingin mo pinakamabuti iyon? 239 00:13:33,146 --> 00:13:37,192 Jordan Jacqueline Allen, tumingin ka sa akin at sabihin mo, 240 00:13:38,193 --> 00:13:39,903 kung tingin mo pinakamabuti iyon. 241 00:13:50,956 --> 00:13:53,165 Wow, natagalan kayong makauwi? 242 00:13:53,875 --> 00:13:57,128 Kumain kami ng hapunan sa labas. Kasi naisip ni Lea-- 243 00:13:57,212 --> 00:14:00,090 Bakit nasa sahig ka? Bakit may matataas na silya? 244 00:14:00,173 --> 00:14:02,300 Dumaan ako sa Costco pauwi. 245 00:14:02,384 --> 00:14:05,637 Nakakagulat ang maraming pagpipilian ng mga wine. 246 00:14:05,720 --> 00:14:07,973 May bukas nang bote kung gusto ninyo-- 247 00:14:08,056 --> 00:14:10,016 Pero baka ubos na iyan. 248 00:14:10,850 --> 00:14:12,102 Panganib! 249 00:14:12,185 --> 00:14:15,063 Naaalala ko ang wine. Lasing ka? 250 00:14:15,230 --> 00:14:17,107 Hindi. Baka kaunti. 251 00:14:17,190 --> 00:14:19,317 Nagbe-baby-proofing ako. Panganib! 252 00:14:19,526 --> 00:14:20,819 Ayos ka lang? 253 00:14:20,902 --> 00:14:23,613 Bumaba kayo rito at tingnan ninyo ito. 254 00:14:23,697 --> 00:14:27,284 Mula sa pananaw ng sanggol, pain ng kamatayan ang lugar na ito 255 00:14:27,367 --> 00:14:29,578 para kay Nicholas. Panandaliang pangalan. 256 00:14:29,661 --> 00:14:31,246 Tawagin nating Nick, Nicky. 257 00:14:31,329 --> 00:14:32,539 Gusto ko ang Nicky. 258 00:14:32,831 --> 00:14:34,915 Ba't ka bumili ng tatlong high chair? 259 00:14:35,000 --> 00:14:38,420 Isa ay regalo sa inyo, ang dalawa ibabalik ko. Panganib! 260 00:14:38,503 --> 00:14:39,921 Puwedeng mapanganib iyon. 261 00:14:40,005 --> 00:14:42,048 Di mo kami kailangang ibili ng kahit ano. 262 00:14:42,132 --> 00:14:43,758 Binilhan ko rin kayo ng nanny cam. 263 00:14:47,012 --> 00:14:49,848 Teddy bear ito 264 00:14:49,931 --> 00:14:52,517 pero di kayo maniniwalang may camera sa loob. 265 00:14:52,851 --> 00:14:56,354 Napakapraktikal niyan… at cute. 266 00:14:57,105 --> 00:15:01,651 Isang taon pa naming di kailangan ng high chair o mag-baby-proof. 267 00:15:01,735 --> 00:15:04,529 At di Nick, Nicholas o Nicky ang pangalan niya 268 00:15:04,613 --> 00:15:06,448 o anumang parang ganoon. 269 00:15:07,324 --> 00:15:08,366 Sige. 270 00:15:09,117 --> 00:15:11,911 Tama naman pero gugustuhin ninyo ito. 271 00:15:11,995 --> 00:15:15,373 Libro ito ni Dr. Spock tungkol sa pagiging magulang. 272 00:15:15,498 --> 00:15:17,792 Binabasa ito ng lahat noong araw, 273 00:15:17,876 --> 00:15:20,003 sikat siya, kumandidatong pangulo. 274 00:15:20,086 --> 00:15:21,087 Panganib. 275 00:15:21,630 --> 00:15:22,714 Matutulog na ako. 276 00:15:24,424 --> 00:15:27,135 Sige, pero-- Gugustuhin mong basahin ito 277 00:15:27,218 --> 00:15:29,512 bago ka manganak at mapagod. 278 00:15:29,596 --> 00:15:30,597 Pagod na. 279 00:15:38,438 --> 00:15:39,564 Panganib! 280 00:15:43,443 --> 00:15:44,569 Ano'ng inisip mo? 281 00:15:45,487 --> 00:15:47,530 Na dapat sa lola ko ang mga muffin? 282 00:15:47,614 --> 00:15:49,824 Papayag lang daw siya sa kumpletong pag-alis 283 00:15:49,908 --> 00:15:51,618 na hindi niya dapat malaman. 284 00:15:51,701 --> 00:15:54,204 'Wag kang maglahad sa pasyente ng pamimiliang 285 00:15:54,287 --> 00:15:56,790 mapanganib sa tingin ko at ni hindi ko gagawin. 286 00:15:56,873 --> 00:15:58,458 -Di katanggap-tanggap. -Tama ka. 287 00:15:59,334 --> 00:16:01,711 Naisip kong medyo konserbatibo ang plano-- 288 00:16:01,795 --> 00:16:03,129 Residente ka, 289 00:16:03,838 --> 00:16:07,300 walang kinalaman ang mga nararamdaman mo sa mga desisyon ko. 290 00:16:08,551 --> 00:16:11,388 -Sasabihin kong mali ako. -Kumbinsihin mong tama ako. 291 00:16:11,471 --> 00:16:13,056 O hanapan mo ng ibang ospital. 292 00:16:15,892 --> 00:16:17,018 Opo, mam. 293 00:16:20,105 --> 00:16:21,523 Heto na ang mga muffin mo. 294 00:16:34,577 --> 00:16:36,246 Kumusta ang chemo niya? 295 00:16:36,996 --> 00:16:38,331 Ayos ka lang, p're? 296 00:16:40,959 --> 00:16:44,254 Nathan, pwede mong sagutin si Dr. Park? Maayos ang lahat? 297 00:16:44,713 --> 00:16:45,672 Hindi po. 298 00:16:50,719 --> 00:16:52,387 Tama ka. Hindi maayos. 299 00:16:52,971 --> 00:16:54,931 Hindi laruan ang mga iyan. 300 00:16:56,599 --> 00:16:57,851 Ayos ka lang, ma? 301 00:16:58,476 --> 00:17:00,812 Marami siyang bagong laruan sa kaarawan niya… 302 00:17:00,895 --> 00:17:03,690 hindi siya dapat naglalaro ng mga bote ng gamot. 303 00:17:05,525 --> 00:17:06,401 Pasensiya na. 304 00:17:07,652 --> 00:17:10,113 Baka di mo dapat subukang gawin ito nang mag-isa. 305 00:17:10,946 --> 00:17:14,617 Nagliligtas ng mga buhay ang asawa ko. Di ko siya maiaalis doon. 306 00:17:15,702 --> 00:17:16,869 Kaya ko. 307 00:17:18,454 --> 00:17:19,664 Pahiram ng telepono mo. 308 00:17:31,217 --> 00:17:33,636 Kumusta, Rick? Si Dr. Park ito. 309 00:17:39,392 --> 00:17:40,435 Ayos ka lang? 310 00:17:42,020 --> 00:17:43,354 Oo. Ayos lang ako. 311 00:17:47,358 --> 00:17:48,568 Pero ikaw hindi. 312 00:17:49,736 --> 00:17:50,945 Ano'ng nangyari? 313 00:17:51,780 --> 00:17:54,991 Mali ako sa pagkontra sa payong operasyon ni Dr. Lim. 314 00:17:56,618 --> 00:17:57,827 Siya ang pinakamagaling. 315 00:17:57,911 --> 00:17:59,996 Gusto kong maging siya isang araw. 316 00:18:00,747 --> 00:18:04,125 Kung bahagyang pagtanggal ng pericardium ang tingin niyang 317 00:18:04,209 --> 00:18:07,086 pinakamabuting gawin, sang-ayon ako sa kanya. 318 00:18:08,463 --> 00:18:09,589 Sige. 319 00:18:11,633 --> 00:18:13,176 Iyan ang gagawin ko kung ganoon. 320 00:18:14,969 --> 00:18:19,974 Pero bakit ka kumontra sa kanya noong una? 321 00:18:23,061 --> 00:18:26,189 Pakiramdam kong dapat akong gumawa ng dagdag. 322 00:18:26,731 --> 00:18:28,024 Para maging bayani. 323 00:18:28,858 --> 00:18:29,859 Bakit? 324 00:18:30,610 --> 00:18:34,030 Mula bata ako, sabi mo dapat doblehin ko ang sikap sa trabaho, 325 00:18:34,113 --> 00:18:36,366 dobleng galing kaysa sa iba. 326 00:18:39,702 --> 00:18:41,079 Matapos ang ilang taon, 327 00:18:41,162 --> 00:18:45,583 nagsisikap pa rin akong maging sapat para sa 'yo. 328 00:18:47,293 --> 00:18:49,379 Masyadong mabigat ang pasanin mo. 329 00:18:50,839 --> 00:18:57,512 Pero iyon ang gusto ng mundo na gawin ng mga taong kamukha natin. 330 00:19:02,725 --> 00:19:04,394 Kailan po dadating ang papa ko? 331 00:19:04,477 --> 00:19:07,564 Pasakay na ng eroplano ang papa mo, babalik na siya. 332 00:19:07,647 --> 00:19:10,650 Sa ngayon, tingnan natin kung tumatalab ang mga gamot, ha? 333 00:19:10,733 --> 00:19:13,945 Kung tumatalab po, pwede nang itigil? 334 00:19:14,654 --> 00:19:17,615 Pasensiya na. Kailangan mo pa rin iyon. 335 00:19:19,826 --> 00:19:21,077 Ayaw ko po noon. 336 00:19:23,705 --> 00:19:24,747 Alam ko. 337 00:19:27,834 --> 00:19:31,421 Maglaro tayo, parang taguan, ha? 338 00:19:32,672 --> 00:19:33,923 Dito, humiga ka. 339 00:19:34,799 --> 00:19:37,594 Papasok ka sa lagusan. 340 00:19:38,928 --> 00:19:41,598 Huwag kang gagalaw para walang makakita sa 'yo… 341 00:19:41,848 --> 00:19:45,018 Babalik ako para kunin ka kapag ligtas na. Ayos ba? 342 00:19:54,110 --> 00:19:55,612 Kaya mo siyang kumbinsihin. 343 00:19:56,529 --> 00:19:57,822 Sisimulan na ang imaging. 344 00:19:57,906 --> 00:19:58,948 Salamat. 345 00:20:00,533 --> 00:20:04,245 Nathan, may maririnig kang pagputok. Makina lang iyon 346 00:20:04,329 --> 00:20:06,748 pero tandaan mo, dapat huwag gagalaw, ha? 347 00:20:06,873 --> 00:20:07,957 Opo. 348 00:20:10,710 --> 00:20:12,545 Subukan mo pa, ha, p're? 349 00:20:16,090 --> 00:20:19,344 May motion artifact, baka kailangan natin siyang patulugin. 350 00:20:19,427 --> 00:20:21,304 Hindi artifact ang mga 'yon. 351 00:20:22,639 --> 00:20:27,352 Wala siyang CNS Vasculitis, may Moyamoya disease siya. 352 00:20:30,939 --> 00:20:32,315 Ano naman iyon? 353 00:20:32,398 --> 00:20:35,526 Binabawasan ng makitid na ugat ang daloy ng dugo sa utak niya. 354 00:20:36,361 --> 00:20:39,113 Ito, mukhang buga ng usok? 355 00:20:39,906 --> 00:20:41,866 Iyan ang moyamoya sa Hapones. 356 00:20:42,367 --> 00:20:44,661 May mga maliliit na ugat na umusbong 357 00:20:44,744 --> 00:20:46,454 para umiwas sa bara, 358 00:20:46,537 --> 00:20:50,750 pero dahil hindi normal ang mga ugat, madaling dumugo ang mga ito. 359 00:20:51,459 --> 00:20:55,713 Maaayos namin ang problema gamit ang napakainteresanteng operasyon sa utak. 360 00:20:55,838 --> 00:20:59,801 Ngayong nalason n'yo na ang anak namin ng chemo na di niya kailangan, 361 00:21:00,134 --> 00:21:02,428 magtitiwala pa kami para buksan ang bungo niya? 362 00:21:02,512 --> 00:21:05,890 Gagamit kami ng maliit na craniotomy para pasukin-- 363 00:21:05,974 --> 00:21:07,976 Naintindihan ko kayo. 364 00:21:08,810 --> 00:21:12,438 Bihira ang Moyamoya at talagang mahirap makilala. 365 00:21:12,647 --> 00:21:15,733 Maraming bata ang naki-chemo nang mas matagal na di dapat. 366 00:21:17,735 --> 00:21:20,405 Umaasa kaming gawin ang unang operasyon kay Nathan bukas. 367 00:21:23,408 --> 00:21:24,617 Hindi lang isa? 368 00:21:25,243 --> 00:21:26,619 Ano po ang brain surgery? 369 00:21:28,913 --> 00:21:29,872 Uy. 370 00:21:32,458 --> 00:21:34,752 Ganoon ka namin pagagalingin. 371 00:21:34,836 --> 00:21:36,212 Wala na pong chemo? 372 00:21:36,379 --> 00:21:37,547 Wala nang chemo. 373 00:21:37,630 --> 00:21:39,215 Pupunta po kayo rito? 374 00:21:40,008 --> 00:21:41,801 Nakansela ang byahe ko, pare, 375 00:21:42,427 --> 00:21:46,222 pero, pangako bibilisan kong dumating sa abot ng kaya ko, ha? 376 00:21:47,098 --> 00:21:49,350 Puwede rin pong operahan sa utak si Patches? 377 00:21:50,518 --> 00:21:55,606 Hindi. Laruan si Patches, wala iyong utak. 378 00:22:49,202 --> 00:22:50,828 Kakaihi ko lang sa bathtub natin. 379 00:22:53,998 --> 00:22:55,458 Dapat nang umalis si Glassman. 380 00:23:08,721 --> 00:23:10,556 -Hoy! -Pasensiya na! 381 00:23:47,176 --> 00:23:48,594 Mga unang taon. 382 00:23:55,768 --> 00:23:57,019 Huli ka na naman. 383 00:23:57,103 --> 00:23:59,480 Ano ba? Parang isang minuto. 384 00:23:59,605 --> 00:24:00,690 Noong nakaraan… 385 00:24:00,773 --> 00:24:03,484 Negatibo ang pagsusuri mo sa droga kahapon, 386 00:24:03,609 --> 00:24:07,613 hindi ka gumagamit. Ano'ng dahilan ng pagkahuli mo? 387 00:24:09,991 --> 00:24:11,284 Pasensiya na talaga. 388 00:24:12,034 --> 00:24:13,494 Ginagalingan ko naman. 389 00:24:14,203 --> 00:24:16,205 At ang dahilan ng galing ko 390 00:24:16,581 --> 00:24:17,874 ay ang pulong araw-araw. 391 00:24:18,499 --> 00:24:22,920 Naayos ang isip ko. Medyo malayo. Matrapik sa umaga. 392 00:24:25,298 --> 00:24:28,092 Napakahalaga ng suporta. 393 00:24:30,469 --> 00:24:32,597 Pati ang pagdating sa oras. 394 00:24:33,306 --> 00:24:36,809 Gagawa ako ng kumplikadong double-barrel vascular bypass. 395 00:24:46,402 --> 00:24:48,946 -Buwisit. -Pang-anim na beses mo na siyang pinatay. 396 00:24:49,071 --> 00:24:51,824 Di gumagana gamit ang rongeur, kailangan pa ng lakas. 397 00:24:51,949 --> 00:24:54,243 -At tamang torque. -Nakakapanatag iyan. 398 00:24:54,952 --> 00:24:57,538 Umalis ka na diyan at bumisita ka, bisita. 399 00:24:58,831 --> 00:25:01,250 Ang pagkumbinsi kay Evelyn Allen na magpaopera 400 00:25:01,375 --> 00:25:04,253 matapos siyang kumbinsihing 'wag iyong gawin ay magulo. 401 00:25:05,630 --> 00:25:07,215 Mga detalye, pakiusap. 402 00:25:07,965 --> 00:25:09,842 Ipinaliwanag ko 403 00:25:09,926 --> 00:25:11,969 ang bigat na ipinapasan niya sa 'kin, 404 00:25:12,094 --> 00:25:15,514 at ipinaramdam niya ulit sa aking kulang ako. 405 00:25:16,140 --> 00:25:19,435 Hindi kita naisipang kulang ng tiwala sa sarili. 406 00:25:20,519 --> 00:25:21,979 Pekein hanggang makaya. 407 00:25:23,022 --> 00:25:26,442 Residente ka sa isa sa pinakamagagaling na surgical program. 408 00:25:26,567 --> 00:25:27,944 Nagawa mo na. 409 00:25:29,695 --> 00:25:32,156 Ang nakikita ko lang ay ang mga dapat ko pang gawin. 410 00:25:40,456 --> 00:25:41,958 Kumusta? 411 00:25:42,541 --> 00:25:44,293 Di pa handa para sa palabas. 412 00:25:52,760 --> 00:25:58,599 Perpekto ang S.T.A. anatomy na ito para kunan ng ugat para i-bypass ang bara. 413 00:25:58,683 --> 00:26:01,602 Iibahin ang daan ng ugat ng anit papasok sa utak dito. 414 00:26:04,272 --> 00:26:06,774 Munting payo. Sa susunod na may batang magtanong 415 00:26:06,857 --> 00:26:08,985 kung pwede mong operahan ang laruan niya 416 00:26:09,026 --> 00:26:11,862 para hindi siya gaanong matakot? Umoo ka. 417 00:26:12,321 --> 00:26:14,907 Sinabi ko lang sa kanya ang totoo. 418 00:26:17,743 --> 00:26:21,914 Parang perpektong tagatanggap ang parteng ito ng gitnang ugat ng utak. 419 00:26:22,039 --> 00:26:24,917 Magiging tatay ka na. Di rasonable ang mga bata. 420 00:26:26,210 --> 00:26:28,587 Pansamantalang clips para sa vascular control 421 00:26:28,629 --> 00:26:32,341 tapos idugtong ang STA sa MCA gamit ang 10-0 prolenes. 422 00:26:34,468 --> 00:26:37,346 Napakarasonable ko noong bata pa ako. 423 00:26:37,763 --> 00:26:41,517 Ayaw kong kinakausap akong parang bobo 424 00:26:41,642 --> 00:26:44,353 at talagang ayaw kong pinagsisinungalingan. 425 00:26:44,478 --> 00:26:46,522 Pakiramdam niyang kung ang Dalmatian niya 426 00:26:46,647 --> 00:26:48,649 ay kasama niya sa nakakatakot na bagay, 427 00:26:48,691 --> 00:26:50,109 mababawasan ang takot niya. 428 00:26:53,195 --> 00:26:56,240 Kung matatanggap mo ang proseso ng pag-iisip ng ibang tao, 429 00:26:56,490 --> 00:26:58,242 tatatag ang relasyon. 430 00:27:00,995 --> 00:27:05,207 Iniisip ni Lea na hindi siya dapat umihi sa tub 431 00:27:05,541 --> 00:27:07,126 na naiintindihan ko. 432 00:27:17,094 --> 00:27:19,430 Bawal dukutin ang lola ko. 433 00:27:20,556 --> 00:27:25,853 Hiniling kong iikot niya ako rito, kailangan ko ng ibang tanawin. 434 00:27:25,936 --> 00:27:28,439 Tapos na ang pag-ikot, balik na sa selda. 435 00:27:29,148 --> 00:27:30,566 Salamat sa tour, Speedy. 436 00:27:31,400 --> 00:27:32,693 Speedy? 437 00:27:32,985 --> 00:27:35,863 Tumakbo ako papasok dito kaninang umaga. 438 00:27:36,447 --> 00:27:37,698 Nahuli ako ng pasok. 439 00:27:37,865 --> 00:27:38,991 Pangalawa ng linggo. 440 00:27:39,116 --> 00:27:42,661 Laruan ng demonyo ang mga snooze button. 441 00:27:43,120 --> 00:27:46,165 Nasa pulong talaga ako ng Narcotics Anonymous kanina. 442 00:27:46,332 --> 00:27:47,541 Araw-araw ako roon. 443 00:27:47,583 --> 00:27:50,961 "Magkumpisal kayo sa isa't-isa at ipagdasal ang bawat isa 444 00:27:51,003 --> 00:27:53,047 para gumaling kayo." 445 00:27:53,756 --> 00:27:55,591 Santiago 5:15-16. 446 00:27:56,175 --> 00:27:57,301 Amen diyan. 447 00:27:57,426 --> 00:27:59,261 Mabuti para sa 'yo, iho. 448 00:28:04,183 --> 00:28:07,353 -May mas malapit sigurong pulong. -Sinubukan ko ang malapit… 449 00:28:07,478 --> 00:28:09,021 Iniisip ng mga nagpapatakbo noon 450 00:28:09,063 --> 00:28:12,316 na susi para manatiling di lango ang pagsu-suit at kurbata. 451 00:28:12,358 --> 00:28:15,986 Simulan mo ang sarili mong pulong dito sa ospital. 452 00:28:16,987 --> 00:28:20,991 Itakda mo ang sarili mong tono at di ka na mahuhuli ulit sa trabaho. 453 00:28:22,034 --> 00:28:25,329 Hindi ako kwalipikadong maging pinuno. 454 00:28:25,454 --> 00:28:27,164 Walang ganoon. 455 00:28:27,748 --> 00:28:31,085 Namumuno ang mga pinuno, ganoon kasimple. 456 00:28:39,051 --> 00:28:40,594 Nakakainis ka. 457 00:28:41,095 --> 00:28:42,888 Masaya rin akong makita ka, Shaun. 458 00:28:42,930 --> 00:28:44,890 Hindi sa 'kin, kay Lea, 459 00:28:44,932 --> 00:28:47,309 at gusto kong matatag ang relasyon namin. 460 00:28:47,351 --> 00:28:50,479 Pakiramdam niyang sinakop mo na ang apartment namin, 461 00:28:50,521 --> 00:28:52,106 gustong bawiin ang lugar niya. 462 00:28:52,189 --> 00:28:54,525 Sumobra ako sa babyproofing. 463 00:28:54,608 --> 00:28:57,528 -At pagmumungkahi ng mga pangalan. -At ang Dr. Spock. 464 00:28:57,653 --> 00:28:59,238 At marami pa, ang nanny cam. 465 00:28:59,363 --> 00:29:00,781 Sige. 466 00:29:03,659 --> 00:29:09,832 Masaya iyon, ang pag-iisip sa anak ninyo at sa kinabukasan. 467 00:29:10,541 --> 00:29:13,544 Siguro naging masayang pampalipas oras iyon. 468 00:29:14,962 --> 00:29:16,005 Oo, tama nga. 469 00:29:16,130 --> 00:29:18,507 Na kinailangan mo kasi nasunog ang bahay mo 470 00:29:18,549 --> 00:29:21,343 at wala kang matirhan. 471 00:29:21,427 --> 00:29:22,970 Oo, salamat, Shaun. 472 00:29:23,637 --> 00:29:28,851 Dr. Glassman, hindi kita eksaktong pamilya. 473 00:29:28,934 --> 00:29:30,644 Naiintindihan ko. Alam ko, Shaun. 474 00:29:30,853 --> 00:29:33,355 Pero itinuturing kitang lolo ng bata. 475 00:29:44,283 --> 00:29:45,451 Wow. 476 00:29:48,245 --> 00:29:49,330 Salamat. 477 00:29:50,456 --> 00:29:52,875 Hindi ko inakalang mangyayari sa akin ito. 478 00:29:55,544 --> 00:29:56,754 Salamat. 479 00:30:04,720 --> 00:30:07,765 Manatili ka. Sasabihin ko kay Lea, magbabago ang isip niya. 480 00:30:07,890 --> 00:30:10,017 Huwag. Aalis ako. 481 00:30:10,309 --> 00:30:11,769 Saan? 482 00:30:14,438 --> 00:30:15,773 Hindi ko alam. 483 00:30:18,484 --> 00:30:20,027 Gusto mo ng magasin? 484 00:30:20,069 --> 00:30:21,779 Hindi, salamat. 485 00:30:23,197 --> 00:30:25,074 Ayos ba ang posisyon ng mga unan? 486 00:30:25,449 --> 00:30:27,576 Sige, hayan ka na naman. 487 00:30:28,285 --> 00:30:29,370 Ano? 488 00:30:29,495 --> 00:30:31,664 Ang ginagawa mo lagi simula bata ka pa… 489 00:30:31,789 --> 00:30:33,332 inaasikaso ang mga tao… 490 00:30:34,750 --> 00:30:37,795 gayong ikaw ang nangangailangan. 491 00:30:39,505 --> 00:30:42,091 Sige na. Sabihin mo sa 'kin. 492 00:30:46,011 --> 00:30:48,013 Kakikilala mo lang kay Dr. Perez 493 00:30:48,931 --> 00:30:51,225 at napakabait at matulungin mo. 494 00:30:54,478 --> 00:30:56,772 Ang tagal kong hinintay na sabihin mo 495 00:30:56,814 --> 00:31:00,943 sa 'kin, "Magaling." O "Wow, doktor ka." 496 00:31:04,363 --> 00:31:06,907 Kilala mo ba si Rebecca Crumpler? 497 00:31:08,534 --> 00:31:09,618 Hindi. 498 00:31:09,660 --> 00:31:12,955 Siya ang unang itim na babaeng doktor. 499 00:31:13,247 --> 00:31:17,543 Nang nabasa ko ang tungkol sa kanya, gusto kong maging tulad niya. 500 00:31:17,668 --> 00:31:21,547 Kaya lang, hindi ko rin naman siya kilala 501 00:31:22,256 --> 00:31:25,342 hanggang sa nag-aral ka ng medisina. 502 00:31:28,345 --> 00:31:34,018 Quinque… Noon pa ako humahanga sa 'yo 503 00:31:34,727 --> 00:31:38,397 simula pa noong nasa kindergarten ka. 504 00:31:40,983 --> 00:31:42,109 Lola. 505 00:31:43,277 --> 00:31:44,570 Lola. 506 00:31:46,697 --> 00:31:49,366 -Ano'ng nangyayari? -Hindi siya makahinga. 507 00:31:50,284 --> 00:31:51,577 Hypotensive siya. 508 00:31:54,955 --> 00:31:57,875 Lumaki ang paglobo ng ugat sa leeg, humihina ang puso. 509 00:31:59,043 --> 00:32:00,961 Sabihin mong nakapagsanay na kayo. 510 00:32:01,003 --> 00:32:04,590 Ipagpapaliban namin ang operasyon para magsanay pa. 511 00:32:10,471 --> 00:32:13,307 LUMALABAN SA ADIKSYON? 512 00:32:15,351 --> 00:32:16,644 Ano'ng nilalagay mo? 513 00:32:18,145 --> 00:32:19,438 Ito ay… 514 00:32:21,148 --> 00:32:22,858 Mababasa mo naman. 515 00:32:24,109 --> 00:32:27,488 Ayos lang ba? Pasensya na, dapat kinausap muna kita. 516 00:32:27,571 --> 00:32:28,781 Oo, dapat. 517 00:32:30,074 --> 00:32:33,619 Kasi sinabi ko sanang gamitin mo ang kwarto sa pang-anim na palapag. 518 00:32:33,744 --> 00:32:36,080 Mas tahimik doon at may mga blind, 519 00:32:36,872 --> 00:32:38,666 para sa parteng "anonimo." 520 00:32:39,917 --> 00:32:40,959 Salamat. 521 00:32:52,554 --> 00:32:53,722 Si Park ito. 522 00:32:53,806 --> 00:32:57,559 Lumipad ako sa San Francisco, mag-tataxi na ako ngayon. 523 00:32:57,643 --> 00:33:00,562 Mahihintay mo ako bago simulan ang operasyon? 524 00:33:00,646 --> 00:33:03,482 Hindi pwede. Kung magdugo siya ulit… 525 00:33:03,857 --> 00:33:05,859 O pakausap sa kanya sa telepono? 526 00:33:06,068 --> 00:33:07,653 Napatulog na siya. 527 00:33:09,029 --> 00:33:10,864 Paano kung huling pagkakataon ko na 528 00:33:10,948 --> 00:33:12,116 para makausap siya? 529 00:33:15,202 --> 00:33:17,204 Gagamutin ko siyang parang anak ko. 530 00:33:17,705 --> 00:33:18,914 Pangako. 531 00:33:21,542 --> 00:33:22,668 Salamat. 532 00:33:28,757 --> 00:33:30,259 Butasin ang pericardium 533 00:33:30,342 --> 00:33:32,970 at humugot ng gilid para mabalatan ang balot. 534 00:33:33,595 --> 00:33:35,139 Diinan mo pa. 535 00:33:36,849 --> 00:33:38,934 Kailangan ng ibang gamit para mabutas. 536 00:33:39,017 --> 00:33:40,185 Subukan ang rongeur. 537 00:33:45,065 --> 00:33:46,900 Pagkabutas ng myocardium. 538 00:33:46,984 --> 00:33:49,820 Manual na tinatapalan ang butas. Pledgeted na mga tahi. 539 00:33:51,655 --> 00:33:53,866 Masyadong matigas ang pericardium. 540 00:33:53,949 --> 00:33:55,576 Dumidikit ito sa myocardium. 541 00:33:55,659 --> 00:33:56,994 Ano'ng gagawin natin? 542 00:33:57,077 --> 00:33:59,830 Kumpunihin ang butas tapos bukas ako sa mga ideya. 543 00:34:00,748 --> 00:34:02,166 Pwede nating i-bypass. 544 00:34:02,249 --> 00:34:06,503 Dahan-dahang alisin nang unti-unti ang nanigas na pericardium 545 00:34:06,795 --> 00:34:10,007 at sabay ayusin ang sira. Para itong pagbutas sa timba 546 00:34:10,090 --> 00:34:12,926 at umasang maayos natin bago tumagas ang tubig. 547 00:34:13,010 --> 00:34:14,303 May ideya ako. 548 00:34:14,928 --> 00:34:17,556 -Ituloy mo. -Ang Waffle na pamamaraan. 549 00:34:18,514 --> 00:34:20,100 May bagong pag-aaral, 550 00:34:20,184 --> 00:34:24,062 pwede raw i-score ang mga nanigas na plaque sa maraming maliliit na bahagi. 551 00:34:24,146 --> 00:34:25,522 Walang pagtatanggal? 552 00:34:25,606 --> 00:34:27,483 Tama. Mananatili ang balot, 553 00:34:27,565 --> 00:34:30,735 pero may espasyo para lumaki ang puso habang pumipintig. 554 00:34:31,987 --> 00:34:33,112 Dami ng namatay? 555 00:34:33,197 --> 00:34:34,531 Mababa sa walong porsyento. 556 00:34:38,534 --> 00:34:39,786 Sabihin mo ang proseso. 557 00:34:39,870 --> 00:34:41,621 Sige. Ultrasonic scalpel. 558 00:34:43,248 --> 00:34:46,335 Simulan sa paghiwa ng nanigas na pericardium. 559 00:34:51,507 --> 00:34:53,509 Maayos ang ICG angio. 560 00:34:53,801 --> 00:34:56,804 Doktor Perez, gawin mo ang dural na pagsasara 561 00:34:56,887 --> 00:34:58,555 tapos palitan ang skull flap. 562 00:35:02,976 --> 00:35:04,144 Bago natin isara… 563 00:35:06,480 --> 00:35:09,650 Maaga tayo sa iskedyul. Bakit di natin i-bypass 564 00:35:09,733 --> 00:35:12,736 -sa kabilang hemisphere? -Hindi iyan ang plano. 565 00:35:12,820 --> 00:35:15,906 Baka magbago ang daloy sa utak ng sabayang operasyon, 566 00:35:15,989 --> 00:35:17,449 baka magdugo nang panibago. 567 00:35:17,533 --> 00:35:20,035 Baka may paraan para bawasan ang panganib. 568 00:35:20,661 --> 00:35:24,832 Mahirap sa mga magulang ang maghintay, alam nilang ang utak ng anak nila… 569 00:35:24,915 --> 00:35:27,125 Labas dito ang stress ng mga magulang. 570 00:35:27,209 --> 00:35:28,794 Alam ko, Shaun, pero pakiusap… 571 00:35:30,838 --> 00:35:32,464 Makakaisip ka pa ng ibang paraan? 572 00:35:44,893 --> 00:35:48,480 STA-MCA BYPASS MAS MABILIS NA DUGO - MABILIS NA KUMPUNI 573 00:35:48,605 --> 00:35:52,818 ENCEPHALO-DURO- ARTERIO-SYNANGIOSIS MAS MABAGAL NA DUGO - MAS LIGTAS GUMALING 574 00:35:52,901 --> 00:35:56,113 Ang encephalo-duro-arterio-synangiosis sa kaliwang banda 575 00:35:56,196 --> 00:35:57,739 ay may mababang peligro. 576 00:35:58,031 --> 00:35:59,867 Ligtas nating magagawa ito ngayon. 577 00:36:00,826 --> 00:36:01,952 Salamat. 578 00:36:08,792 --> 00:36:09,960 Rick, Linda! 579 00:36:14,381 --> 00:36:15,716 Naging maayos ang operasyon. 580 00:36:39,865 --> 00:36:43,994 Hayan siya, sakto sa oras. 581 00:36:44,578 --> 00:36:45,704 Ano'ng pakiramdam mo? 582 00:36:47,581 --> 00:36:49,708 Parang nakakahinga ako. 583 00:36:50,083 --> 00:36:52,127 Sa unang beses sa matagal na panahon. 584 00:36:53,045 --> 00:36:54,796 Pasalamatan mo si Dr. Lim. 585 00:36:57,090 --> 00:36:58,300 Sasabihin ko. 586 00:37:00,636 --> 00:37:03,055 Para kang hinihingal. 587 00:37:05,474 --> 00:37:07,267 May ginawa ka… 588 00:37:10,020 --> 00:37:12,481 Medyo nahirapan ang grupong nag-opera. 589 00:37:13,398 --> 00:37:15,150 Nagbigay ako ng bagong ideya. 590 00:37:17,110 --> 00:37:18,362 Magaling. 591 00:37:20,072 --> 00:37:23,617 Wow, isa kang doktor. 592 00:37:23,700 --> 00:37:27,537 Wow, sige. Medyo sumusobra ka na ngayon. 593 00:37:35,462 --> 00:37:38,340 Mukhang ayos na. Kumusta ang pakiramdam mo? 594 00:37:39,633 --> 00:37:40,926 Maayos po. 595 00:37:42,469 --> 00:37:43,971 Pwede tayong mag-apir? 596 00:37:46,306 --> 00:37:47,516 Dalawang kamay? 597 00:37:48,642 --> 00:37:50,435 Magaling. 598 00:37:50,477 --> 00:37:51,645 Magaling, pare. 599 00:37:53,480 --> 00:37:54,815 Nasaan po si Patches? 600 00:37:54,898 --> 00:37:57,401 Nandito siya. 601 00:38:05,283 --> 00:38:07,285 Inoperahan n'yo po siya. 602 00:38:07,786 --> 00:38:11,915 Hindi. Nilagyan ko lang ng benda sa ulo para gumanda ang pakiramdam mo. 603 00:38:13,375 --> 00:38:14,501 Ganoon nga po. 604 00:38:35,272 --> 00:38:36,982 Pasensya na, may pulong. 605 00:38:37,065 --> 00:38:39,484 Alam ko. NA, tama? 606 00:38:41,445 --> 00:38:42,738 Oo. 607 00:38:44,239 --> 00:38:46,783 Natagalan bago lumakas ang loob kong pumasok. 608 00:38:51,955 --> 00:38:54,416 Tayo lang. Pasensya na. 609 00:38:56,001 --> 00:38:57,919 Kung may dalawa o higit na nagtipon… 610 00:39:03,592 --> 00:39:05,385 Maupo ka, pakiusap. 611 00:39:18,440 --> 00:39:23,195 Hi. Ako si Danny. At… 612 00:39:24,029 --> 00:39:26,406 Adik ako. 613 00:39:37,501 --> 00:39:38,919 Malapit nang magsimula. 614 00:39:39,377 --> 00:39:41,630 'Wag mong ganyan sabihin, pinapakaba mo 'ko. 615 00:39:41,713 --> 00:39:44,091 Magpakatotoo ka. Sobra pa iyon sa sapat. 616 00:39:48,678 --> 00:39:50,388 Kumusta kayong lahat? 617 00:39:52,265 --> 00:39:53,975 Napakarami ninyo. 618 00:39:55,143 --> 00:39:56,686 Napakagandang makita. 619 00:39:58,438 --> 00:40:00,023 Ako si Doktor Jordan Allen, 620 00:40:00,107 --> 00:40:04,152 nasa pangatlong taon ng pagka-residente sa St. Bonaventure Hospital. 621 00:40:10,408 --> 00:40:11,785 Nasaan si Glassy? 622 00:40:12,202 --> 00:40:15,288 Hindi na natin siya makakasama. 623 00:40:15,914 --> 00:40:18,250 -Lumipat na siya? -Oo. 624 00:40:18,708 --> 00:40:21,378 Nag-usap at nagkasundo kaming makakabuti iyon. 625 00:40:21,461 --> 00:40:23,630 Sinabi mong nirereklamo ko siya? 626 00:40:23,713 --> 00:40:24,756 Oo. 627 00:40:24,840 --> 00:40:27,425 Shaun, ang sama na ng pakiramdam ko ngayon. 628 00:40:29,761 --> 00:40:30,929 Hindi dapat. 629 00:40:31,012 --> 00:40:33,515 May nakita siyang bakante diyan lang sa pasilyo. 630 00:40:34,766 --> 00:40:36,059 Sa gusaling ito? 631 00:40:36,893 --> 00:40:38,895 -Oo. -Kapitbahay natin siya? 632 00:40:38,979 --> 00:40:41,314 Kapitbahay ng kapitbahay natin. 633 00:41:15,640 --> 00:41:17,642 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni YobRivera