1 00:00:06,257 --> 00:00:08,884 Maaf, adakah saya buat awak terjaga? 2 00:00:08,968 --> 00:00:09,969 Ya. 3 00:00:10,886 --> 00:00:12,596 Bayi tekan pundi kencing, 4 00:00:12,680 --> 00:00:15,850 jadi saya perlu kencing dalam 78 kali setiap malam. 5 00:00:16,308 --> 00:00:20,438 Kita boleh bincangkan nama bayi memandangkan kita terjaga. 6 00:00:22,565 --> 00:00:25,818 Saya asyik teringat satu nama… Kelly. 7 00:00:26,569 --> 00:00:28,863 Buat saya teringat pengapit Kelly. 8 00:00:28,946 --> 00:00:30,948 Saya akan fikir menggenggam tisu 9 00:00:31,031 --> 00:00:33,534 atau pembuluh apabila pegang anak kita. 10 00:00:33,617 --> 00:00:36,162 Bagaimana dengan Addison? 11 00:00:36,579 --> 00:00:38,497 Addison Murphy. 12 00:00:38,581 --> 00:00:41,375 Addison adalah nama penyakit. 13 00:00:42,418 --> 00:00:45,755 Risau bayi kurang hasilkan kortisol atau aldosteron. 14 00:00:47,381 --> 00:00:51,969 Awak boleh sambung tidur, saya nak pergi kencing lagi. 15 00:01:02,521 --> 00:01:05,483 Selamat pagi. Ada sesiapa nak penkek? 16 00:01:06,066 --> 00:01:08,277 Ia bukan cuma penkek biasa. 17 00:01:08,360 --> 00:01:10,488 Ini penkek bayi Belanda, 18 00:01:10,571 --> 00:01:13,783 digelar Bismarcks, paf Belanda dan Hootenannies. 19 00:01:13,866 --> 00:01:15,993 - Saya dah selidik. - Betul. 20 00:01:16,076 --> 00:01:18,788 Dibakar, bukan digoreng. Saya bangun awal. 21 00:01:18,954 --> 00:01:21,874 Maaf jika kerap ke tandas buat ayah terjaga. 22 00:01:21,957 --> 00:01:24,210 Tidaklah. Itu tabiat manusia. 23 00:01:25,002 --> 00:01:26,253 Terima kasih. 24 00:01:26,629 --> 00:01:30,341 Jadi Kelly dan Addison terkeluar senarai, saya setuju. 25 00:01:30,466 --> 00:01:32,343 Bagaimana dengan Munchausen? 26 00:01:32,884 --> 00:01:34,762 - Shaun… - Atau Parkinson? 27 00:01:36,013 --> 00:01:38,265 Perbualan bilik tidur kita rahsia. 28 00:01:39,350 --> 00:01:40,392 Semuanya? 29 00:01:40,976 --> 00:01:43,187 Ia bukan macam bercakap tentang… 30 00:01:44,604 --> 00:01:45,773 Tak mengapalah. 31 00:01:46,482 --> 00:01:47,525 Mari makan. 32 00:01:49,860 --> 00:01:52,488 Kawan di sekolah San Jose hubungi saya, 33 00:01:52,571 --> 00:01:56,366 mereka cari orang untuk beri siri ceramah dalam talian 34 00:01:56,450 --> 00:01:58,702 tentang kerjaya perubatan. 35 00:01:58,911 --> 00:02:01,121 Khususnya wanita muda kulit hitam. 36 00:02:01,205 --> 00:02:03,290 - Hebat. - Saya fikir awak sesuai. 37 00:02:03,874 --> 00:02:04,875 Oh. 38 00:02:06,293 --> 00:02:08,378 Bukan reaksi yang saya harapkan. 39 00:02:08,461 --> 00:02:10,506 Mungkin Dr. Tooks boleh? 40 00:02:10,881 --> 00:02:12,258 Tooks seorang ibu, 41 00:02:12,341 --> 00:02:14,844 pelajar tak nampak diri mereka pada dia. 42 00:02:14,969 --> 00:02:18,055 - Pasti ada orang lain. - Tiada. 43 00:02:18,138 --> 00:02:20,641 Dua peratus pakar bedah kulit hitam. 44 00:02:20,808 --> 00:02:23,310 Jangan takut untuk menjadi tumpuan. 45 00:02:23,394 --> 00:02:26,313 Saya tak takut, saya cuma sangat sibuk. 46 00:02:26,397 --> 00:02:29,358 Okey. Ia cuma perlukan beberapa jam. 47 00:02:30,234 --> 00:02:32,862 "Jika boleh nampak, awak boleh jadi"… 48 00:02:34,280 --> 00:02:37,199 Itu bukan tanggungjawab saya. 49 00:02:39,451 --> 00:02:40,452 Okey. 50 00:02:48,961 --> 00:02:51,213 Nathan terhantuk di bingkai trampolin 51 00:02:51,297 --> 00:02:52,715 di parti hari lahir. 52 00:02:52,882 --> 00:02:54,884 Dia benjol, tapi nampak baik… 53 00:02:56,260 --> 00:02:57,344 Di mana ayah? 54 00:02:58,387 --> 00:03:02,349 Ibu dah kata ayah bantu orang. Balik beberapa hari lagi. 55 00:03:02,433 --> 00:03:05,060 Mungkinkah membentuk konkusi dua hari lagi? 56 00:03:05,603 --> 00:03:07,938 Cuba periksa hal yang berlaku. 57 00:03:13,152 --> 00:03:14,820 Siapa nama anak anjing? 58 00:03:15,571 --> 00:03:16,572 Patches. 59 00:03:16,655 --> 00:03:20,326 Boleh saya suluh mata Patches untuk pastikan dia okey? 60 00:03:21,118 --> 00:03:22,995 Atau awak boleh lakukannya? 61 00:03:23,495 --> 00:03:24,622 Tengok di sini. 62 00:03:25,204 --> 00:03:27,917 Boleh ambil dan beri semula kepada doktor? 63 00:03:29,293 --> 00:03:31,462 Tak boleh. Di mana ayah? 64 00:03:36,675 --> 00:03:38,385 Boleh kita tepuk ria? 65 00:03:39,094 --> 00:03:41,305 Bagus. Sekarang tinggi sepuluh. 66 00:03:46,018 --> 00:03:48,603 Apa yang berlaku? Adakah ini konkusi? 67 00:03:48,728 --> 00:03:50,105 Ia bukan konkusi. 68 00:03:50,689 --> 00:03:52,107 Dia mengalami strok. 69 00:04:10,668 --> 00:04:13,212 - Anda lambat. - Tidaklah. 70 00:04:14,463 --> 00:04:15,923 Ini pukul 8:01 pagi. 71 00:04:16,382 --> 00:04:18,132 Betul. 72 00:04:18,257 --> 00:04:21,553 Saya pasti masih pukul 8:00 ketika masuk di pintu. 73 00:04:21,637 --> 00:04:23,263 Awak potong rambut? 74 00:04:24,223 --> 00:04:25,182 Tidak. 75 00:04:25,683 --> 00:04:27,226 Awak ambil dadah lagi? 76 00:04:28,811 --> 00:04:29,853 Tidak. 77 00:04:30,437 --> 00:04:35,442 Awak dalam percubaan dan saya bertanggungjawab ke atas awak. 78 00:04:35,526 --> 00:04:38,070 Tanda biasa termasuk abai tanggungjawab 79 00:04:38,153 --> 00:04:39,947 dan tingkah laku rahsia. 80 00:04:40,030 --> 00:04:41,407 Janji saya bersih. 81 00:04:41,949 --> 00:04:43,534 Saya boleh kencing. 82 00:04:43,617 --> 00:04:44,784 Okey. 83 00:04:45,703 --> 00:04:47,413 Saya akan bantu Dr. Park. 84 00:04:47,496 --> 00:04:50,165 Boleh sertai kes jika hasil sampel bersih. 85 00:04:52,001 --> 00:04:53,252 Saya tak lambat pun. 86 00:04:55,462 --> 00:04:57,965 Peluang untuk bantu ramai wanita muda 87 00:04:58,048 --> 00:05:00,884 sambil membodek presiden hospital? 88 00:05:01,218 --> 00:05:02,803 Cuma ada satu jawapan, 89 00:05:02,886 --> 00:05:05,180 mula dengan "y", akhir dengan "ya." 90 00:05:05,889 --> 00:05:08,934 - Itu gagal. - Ya. Tapi pendirian saya tetap. 91 00:05:09,184 --> 00:05:10,310 Kita sibuk. 92 00:05:10,728 --> 00:05:13,939 Kenapa lebih kerja rumah sebab ada lebih melanin? 93 00:05:14,648 --> 00:05:16,483 Kenapa Nenek E mesej saya? 94 00:05:16,567 --> 00:05:18,402 Jangan fikir ia kerja rumah 95 00:05:18,485 --> 00:05:20,904 dan jangan fikir ia beban. 96 00:05:20,988 --> 00:05:23,657 Jangan fikir awak tahu rasanya jadi saya. 97 00:05:24,616 --> 00:05:25,784 Baiklah. 98 00:05:27,077 --> 00:05:28,287 Apa hal…? 99 00:05:28,537 --> 00:05:31,040 Boleh fokus pesakit kita saja? 100 00:05:35,794 --> 00:05:38,255 Quinque, itu pun awak. 101 00:05:38,338 --> 00:05:40,591 Nenek E? Apa nenek buat di sini? 102 00:05:40,841 --> 00:05:43,427 Saya diberitahu ada doktor di sini. 103 00:05:43,510 --> 00:05:48,599 Dada saya rasa berat, nafas sesak, buku lali bengkak… 104 00:05:48,682 --> 00:05:50,601 Tak jumpa doktor di Oakland? 105 00:05:50,683 --> 00:05:56,482 Si bodoh itu kata asites saya menunjukkan "sirosis hati" 106 00:05:56,565 --> 00:05:58,233 macam saya ini pemabuk. 107 00:05:59,109 --> 00:06:01,737 Saya dapati dengan hubungan keluarga, 108 00:06:01,820 --> 00:06:04,198 dapat jagaan terbaik di sini. 109 00:06:04,281 --> 00:06:06,408 Saya tak boleh terlibat… 110 00:06:06,492 --> 00:06:07,743 Tapi saya boleh. 111 00:06:07,826 --> 00:06:11,872 Gembira bertemu Nenek E, saya Dr. Wolke. 112 00:06:11,955 --> 00:06:16,794 Jordan sayang, awak tinggal dan awasi tuan kecil di sini. 113 00:06:16,877 --> 00:06:19,713 Mungkin cuba menggoda dengan wajah kacaknya. 114 00:06:22,216 --> 00:06:23,717 Tolong bersandar. 115 00:06:26,261 --> 00:06:29,473 Jordan, awak tak pernah kata ada kakak. 116 00:06:29,932 --> 00:06:31,558 Saya suka dia. 117 00:06:32,768 --> 00:06:35,479 Vena jugular kembung kerana JVP meningkat. 118 00:06:36,313 --> 00:06:38,607 Kussmaul dan Pulsus paradoksus. 119 00:06:39,274 --> 00:06:41,568 Mungkin saya tak suka awak sekarang. 120 00:06:41,652 --> 00:06:43,654 Dia ada sejarah radiasi dada. 121 00:06:49,201 --> 00:06:52,121 - Echo-kecerahan perikardium. - Apa maksudnya? 122 00:06:52,204 --> 00:06:56,082 Kantung di sekitar jantung meradang dan ada deposit kalsium. 123 00:06:57,417 --> 00:06:58,377 Nenek? 124 00:07:00,796 --> 00:07:03,674 - Nadi lemah - Buat sebelum jantung terhenti. 125 00:07:03,757 --> 00:07:05,843 O.R. STAT untuk perikardiotomi. 126 00:07:07,928 --> 00:07:11,515 Tidak, Rick, tinggal. Saya janji akan uruskan ini. 127 00:07:12,307 --> 00:07:14,226 Maaf ganggu. Kami bersedia. 128 00:07:17,354 --> 00:07:19,022 Boleh beritahu suami saya? 129 00:07:19,606 --> 00:07:20,691 Sudah tentu. 130 00:07:21,567 --> 00:07:22,526 Ini Dr. Park. 131 00:07:22,609 --> 00:07:25,529 Bagaimana budak empat tahun boleh kena strok? 132 00:07:25,612 --> 00:07:27,614 Trauma kepala antara punca. 133 00:07:27,698 --> 00:07:31,618 Perlu naik kapal terbang, tapi Linda suruh saya tinggal. 134 00:07:31,702 --> 00:07:33,370 - Di mana awak? - Alabama. 135 00:07:33,453 --> 00:07:36,498 Masih ada orang hilang selepas taufan melanda. 136 00:07:36,999 --> 00:07:39,084 Awak pasti tahu keutamaan. 137 00:07:39,168 --> 00:07:42,337 Harap anak awak lebih baik sebelum awak sampai. 138 00:07:42,838 --> 00:07:43,839 Terima kasih. 139 00:07:46,842 --> 00:07:47,968 Kami okey. 140 00:07:48,260 --> 00:07:52,181 Awak akan balik beberapa hari lagi. Teruskan membantu. 141 00:07:53,515 --> 00:07:55,433 Okey. 142 00:08:01,231 --> 00:08:02,649 Mengosongkan hematoma. 143 00:08:03,192 --> 00:08:05,110 Saya lihat di Saluran Cuaca, 144 00:08:05,194 --> 00:08:08,405 puting beliung Alabama yang ke-15 mencapai empat 145 00:08:08,488 --> 00:08:11,033 skala Enhanced Fujita sejak tiga tahun. 146 00:08:11,116 --> 00:08:14,620 Keseluruhan ia menyebabkan 116 kematian. 147 00:08:14,786 --> 00:08:17,956 Bertuah ada ayahnya untuk kendalikan krisis. 148 00:08:18,332 --> 00:08:21,543 Tapi dia juga ada krisis di sini dengan anaknya. 149 00:08:21,627 --> 00:08:23,670 Dia tak tahu apabila dia pergi. 150 00:08:24,880 --> 00:08:26,840 Tak nampak pendarahan aktif. 151 00:08:27,341 --> 00:08:34,056 Ada parenkima otak hipertervaskular di dalam rongga silang alik ini. 152 00:08:34,264 --> 00:08:37,226 Pembuluh utama lebih kecil daripada biasa, 153 00:08:37,433 --> 00:08:38,852 dan nampak berparut. 154 00:08:42,022 --> 00:08:44,149 Pendarahan bukan kerana hentakan. 155 00:08:45,859 --> 00:08:49,071 Dia dan otaknya lebih sakit daripada sangkaan kita. 156 00:08:51,156 --> 00:08:52,991 Lampu retraktor sternal. 157 00:08:54,826 --> 00:08:58,288 Kenapa dia panggil awak Queen K? 158 00:08:58,372 --> 00:08:59,790 Quinque. 159 00:08:59,873 --> 00:09:02,876 Latin untuk lima, anak kelima daripada enam. 160 00:09:03,085 --> 00:09:05,003 Dia panggil adik awak Sex? 161 00:09:05,087 --> 00:09:07,297 Fokus, jangan terbunuh nenek saya. 162 00:09:07,381 --> 00:09:10,133 Melecuhkan tepi periosteum sternal. 163 00:09:12,010 --> 00:09:13,387 Dia sangat menawan. 164 00:09:13,720 --> 00:09:15,931 Kenapa awak tak dapat gen itu? 165 00:09:16,390 --> 00:09:20,102 Pesona adalah antara lapisan wanita yang sangat rumit. 166 00:09:20,185 --> 00:09:23,563 Nenek E didik saya dengan ketegasan sejak saya lahir. 167 00:09:23,855 --> 00:09:27,985 Pastikan perikardium bebas daripada pleurae dan diafragma. 168 00:09:29,987 --> 00:09:31,196 Lima belas bilah. 169 00:09:36,910 --> 00:09:38,453 Perlu 15 bilah baharu… 170 00:09:40,122 --> 00:09:41,206 Kenapa? 171 00:09:43,917 --> 00:09:47,963 Gagal tembus. Tak pernah lihat perikarditis sekatan sebegini. 172 00:09:51,508 --> 00:09:53,051 Ia terkalsifikasi penuh. 173 00:09:53,135 --> 00:09:56,054 Nenek anda mengalami jantung kelapa. 174 00:10:03,228 --> 00:10:07,316 Anak awak alami kecelaruan auto-imun, iaitu Vaskulitis CNS Utama. 175 00:10:07,399 --> 00:10:10,777 Menyebabkan radang pembuluh darah di seluruh otaknya. 176 00:10:11,903 --> 00:10:15,866 Okey. Apa langkah seterusnya? 177 00:10:16,366 --> 00:10:18,076 Infusi cyclophosphamide. 178 00:10:18,702 --> 00:10:19,911 Itu kemoterapi. 179 00:10:20,996 --> 00:10:23,332 Ibu saya begitu waktu kena kanser, 180 00:10:23,415 --> 00:10:26,585 rambut gugur, muntah dan luka di seluruh mulutnya. 181 00:10:26,668 --> 00:10:29,087 Lebih teruk jika tak merawatnya. 182 00:10:29,171 --> 00:10:32,549 Pendarahan otak berulang, mungkin strok besar. 183 00:10:32,632 --> 00:10:33,675 Boleh bawa maut. 184 00:10:34,384 --> 00:10:36,887 Nathan akan mengalami imunotindasan 185 00:10:36,970 --> 00:10:38,138 seumur hidupnya. 186 00:10:42,351 --> 00:10:43,268 Saya simpati. 187 00:10:44,394 --> 00:10:45,479 Terima kasih. 188 00:10:54,404 --> 00:10:57,824 Bagaimana pecahkan kelapa tanpa menusuk isinya? 189 00:10:57,908 --> 00:11:00,035 Perikarditis konstriktif. 190 00:11:00,702 --> 00:11:04,039 Berhenti sebut kelapa. Ini nenek saya dan ia serius. 191 00:11:04,122 --> 00:11:05,540 Bukan kes awak. 192 00:11:05,624 --> 00:11:08,877 Saya baru makan snek dan cuba membantu… 193 00:11:12,381 --> 00:11:13,590 Kita perlukan idea. 194 00:11:13,715 --> 00:11:17,636 Torakotomi anterior kiri dan pengasingan separa perikardium. 195 00:11:17,719 --> 00:11:20,639 Elak jangkitan sternum adalah paling selamat. 196 00:11:20,722 --> 00:11:22,516 Perlu pembedahan lagi. 197 00:11:22,599 --> 00:11:23,767 Tolong pergi. 198 00:11:23,850 --> 00:11:26,061 Tunggu, apa yang awak sarankan? 199 00:11:26,645 --> 00:11:27,687 Singkir total. 200 00:11:27,771 --> 00:11:29,439 Sternotomi median beri 201 00:11:29,523 --> 00:11:33,443 akses kepada perikardium sakit, saraf frenik ke saraf frenik. 202 00:11:33,527 --> 00:11:34,736 Ia sangat berisiko. 203 00:11:34,820 --> 00:11:36,905 Pendekorteksan total baiki hati. 204 00:11:37,447 --> 00:11:38,448 Sepenuhnya. 205 00:11:40,492 --> 00:11:43,203 Awak cadang pembedahan besar, risiko tinggi. 206 00:11:43,286 --> 00:11:45,288 Penyingkiran separa 207 00:11:45,372 --> 00:11:47,999 berikan nenek 70 tahun peluang sihat total, 208 00:11:48,125 --> 00:11:50,335 mungkin untuk seumur hayatnya. 209 00:11:50,669 --> 00:11:52,546 Pesakit patut putuskan. 210 00:11:52,629 --> 00:11:55,715 Saya takkan cadangkan pilihan yang mustahil. 211 00:11:55,799 --> 00:11:57,175 Ia boleh dilakukan. 212 00:11:57,259 --> 00:11:58,510 Pakar bedah dia tak. 213 00:11:59,428 --> 00:12:01,304 Jordan, jadilah seorang cucu. 214 00:12:07,853 --> 00:12:11,565 Jika tak jadi pakar bedah, rasanya saya jadi penulis. 215 00:12:11,648 --> 00:12:14,484 Tak beritahu nenek awak kerja di Marcus Books. 216 00:12:14,651 --> 00:12:16,194 Perlukah saya beritahu? 217 00:12:16,278 --> 00:12:18,655 Saya cuma seorang kerani rendah. 218 00:12:18,864 --> 00:12:21,950 Ia muncul apabila saya dengar nama dia Marcus. 219 00:12:22,325 --> 00:12:23,869 Tiada yang rendah 220 00:12:23,952 --> 00:12:26,830 tentang berada di tengah mercu tanda budaya. 221 00:12:27,247 --> 00:12:30,083 Mak cik Winn bawa saya ke pembacaan penulis 222 00:12:30,167 --> 00:12:32,502 oleh Toni Morrison, Maya Angelou… 223 00:12:32,627 --> 00:12:34,296 awak ada setiap hari. 224 00:12:34,379 --> 00:12:37,007 Saya mungkin pernah beri awak biskut. 225 00:12:37,132 --> 00:12:39,217 - Ada jumpa James Baldwin? - Ya. 226 00:12:39,301 --> 00:12:42,304 Okey. Mungkin dia perlu berehat. 227 00:12:42,679 --> 00:12:44,306 Ya, betul. 228 00:12:46,516 --> 00:12:50,729 Jika Cik Evelyn perlu apa-apa, cik tahu di mana untuk cari saya. 229 00:12:51,021 --> 00:12:53,482 - Terima kasih, Marcus. - Ya, puan. 230 00:12:55,400 --> 00:12:57,903 Buku Marcus. Wah! 231 00:12:59,613 --> 00:13:00,822 Itu pelik. 232 00:13:00,906 --> 00:13:05,785 Tak sepelik awak enggan buat program mentor dia? 233 00:13:08,663 --> 00:13:10,999 Mari bercakap tentang awak… 234 00:13:12,918 --> 00:13:14,169 dan jantung awak. 235 00:13:15,212 --> 00:13:19,382 Perikardium awak dah mengeras, mungkin kesan rawatan kanser. 236 00:13:20,967 --> 00:13:23,053 Bagaimana sekarang? 237 00:13:23,470 --> 00:13:26,181 Dr. Lim memutuskan penyingkiran separa. 238 00:13:26,515 --> 00:13:28,642 Awak fikir itu yang terbaik? 239 00:13:33,146 --> 00:13:37,192 Jordan Jacqueline Allen, pandang saya dan beritahu saya, 240 00:13:38,193 --> 00:13:39,903 jika rasa itu terbaik. 241 00:13:50,956 --> 00:13:53,165 Wah, awak ambil masa untuk balik? 242 00:13:53,875 --> 00:13:57,128 Kami keluar untuk makan malam. Sebab Lea fikir… 243 00:13:57,212 --> 00:14:00,090 Kenapa awak di lantai? Banyaknya kerusi tinggi. 244 00:14:00,173 --> 00:14:02,300 Singgah di Costco ketika balik. 245 00:14:02,384 --> 00:14:05,637 Terkejut lihat pilihan wain yang banyak. 246 00:14:05,720 --> 00:14:07,973 Ada botol terbuka jika awak nak… 247 00:14:08,056 --> 00:14:10,016 Walaupun itu mungkin kosong. 248 00:14:10,850 --> 00:14:12,102 Bahaya! 249 00:14:12,185 --> 00:14:15,063 Saya ingat wain. Adakah anda mabuk? 250 00:14:15,230 --> 00:14:17,107 Tidak. Mungkin sedikit. 251 00:14:17,190 --> 00:14:19,317 Saya buat kalis bayi. Bahaya! 252 00:14:19,526 --> 00:14:20,819 Awak okey? 253 00:14:20,902 --> 00:14:23,613 Awak perlu turun ke sini dan lihat ini. 254 00:14:23,697 --> 00:14:27,284 Dari perspektif bayi, tempat ini adalah perangkap maut… 255 00:14:27,367 --> 00:14:29,578 Nicholas. Nama pemegang tempat. 256 00:14:29,661 --> 00:14:31,246 Panggil dia Nick, Nicky. 257 00:14:31,329 --> 00:14:32,539 Saya suka Nicky. 258 00:14:32,831 --> 00:14:34,915 Kenapa tiga kerusi tinggi? 259 00:14:35,000 --> 00:14:38,420 Satu untuk awak, lagi dua saya akan pulangkan. Bahaya! 260 00:14:38,503 --> 00:14:39,921 Itu mungkin berbahaya. 261 00:14:40,005 --> 00:14:42,048 Jangan beli apa-apa untuk kami. 262 00:14:42,132 --> 00:14:43,758 Saya beli kamera pengasuh. 263 00:14:47,012 --> 00:14:49,848 Ini… Ini patung beruang, 264 00:14:49,931 --> 00:14:52,517 awak takkan percaya ada kamera di dalam. 265 00:14:52,851 --> 00:14:56,354 Itu sangat praktikal… dan comel. 266 00:14:57,105 --> 00:15:01,651 Okey. Kita tak perlukan kerusi tinggi atau kalis bayi setahun lagi. 267 00:15:01,735 --> 00:15:04,529 Jangan namakan Nick, Nicholas atau Nicky, 268 00:15:04,613 --> 00:15:06,448 atau apa-apa variasinya. 269 00:15:07,324 --> 00:15:08,366 Okey. 270 00:15:09,117 --> 00:15:11,911 Itu cukup adil tapi awak akan mahu ini, 271 00:15:11,995 --> 00:15:15,373 buku oleh Dr. Spock tentang keibubapaan. 272 00:15:15,498 --> 00:15:17,792 Semua orang baca dulu-dulu, 273 00:15:17,876 --> 00:15:20,003 popular, bertanding jadi presiden. 274 00:15:20,086 --> 00:15:21,087 Bahaya. 275 00:15:21,630 --> 00:15:22,714 Saya nak tidur. 276 00:15:24,424 --> 00:15:27,135 Ya, tapi… bagus jika awak baca ini 277 00:15:27,218 --> 00:15:29,512 sebelum bayi lahir dan awak letih. 278 00:15:29,596 --> 00:15:30,597 Dah letih pun. 279 00:15:38,438 --> 00:15:39,564 Bahaya! 280 00:15:43,443 --> 00:15:44,569 Apa awak fikir? 281 00:15:45,487 --> 00:15:47,530 Nenek saya berhak dapat mufin? 282 00:15:47,614 --> 00:15:49,824 Cuma setuju pendekorteksan penuh, 283 00:15:49,908 --> 00:15:51,618 yang dia tak perlu tahu. 284 00:15:51,701 --> 00:15:54,204 Jangan beri pesakit pilihan 285 00:15:54,287 --> 00:15:56,790 yang tak selamat dan tak boleh dilakukan. 286 00:15:56,873 --> 00:15:58,458 - Tak boleh terima. - Ya. 287 00:15:59,334 --> 00:16:01,711 Rancangan awak agak konservatif… 288 00:16:01,795 --> 00:16:03,129 Awak seorang residen, 289 00:16:03,838 --> 00:16:07,300 perasaan awak tentang keputusan saya tak relevan. 290 00:16:08,551 --> 00:16:11,388 - Saya kata saya salah. - Katakan saya betul. 291 00:16:11,471 --> 00:16:13,056 Atau cari hospital lain. 292 00:16:15,892 --> 00:16:17,018 Ya, puan. 293 00:16:20,105 --> 00:16:21,523 Mufin awak sudah siap. 294 00:16:34,577 --> 00:16:36,246 Bagaimana dia terima kemo? 295 00:16:36,996 --> 00:16:38,331 Awak okey? 296 00:16:40,959 --> 00:16:44,254 Nathan, boleh jawab Doktor Park? Semuanya okey? 297 00:16:44,713 --> 00:16:45,672 Tidak. 298 00:16:50,719 --> 00:16:52,387 Betul. Keadaan tak okey. 299 00:16:52,971 --> 00:16:54,931 Okey, itu bukan mainan. 300 00:16:56,599 --> 00:16:57,851 Kita okey, ibu? 301 00:16:58,476 --> 00:17:00,812 Banyak mainan untuk hari lahirnya… 302 00:17:00,895 --> 00:17:03,690 dia tak perlu bina istana dengan botol pil. 303 00:17:05,525 --> 00:17:06,401 Maafkan saya. 304 00:17:07,652 --> 00:17:10,113 Janganlah cuba buat semua ini sendiri. 305 00:17:10,946 --> 00:17:14,617 Suami saya selamatkan nyawa. Tak boleh halang dia. 306 00:17:15,702 --> 00:17:16,869 Saya boleh. 307 00:17:18,454 --> 00:17:19,664 Beri telefon awak. 308 00:17:31,217 --> 00:17:33,636 Hai Rick, Doktor Park. 309 00:17:39,392 --> 00:17:40,435 Awak okey? 310 00:17:42,020 --> 00:17:43,354 Ya. Saya baik. 311 00:17:47,358 --> 00:17:48,568 Tapi awak tak baik. 312 00:17:49,736 --> 00:17:50,945 Apa yang berlaku? 313 00:17:51,780 --> 00:17:54,991 Saya silap persoalkan nasihat pembedahan Dr. Lim. 314 00:17:56,618 --> 00:17:57,827 Dia yang terbaik. 315 00:17:57,911 --> 00:17:59,996 Ingin jadi dia satu hari nanti. 316 00:18:00,747 --> 00:18:04,125 Jika dia fikir penyingkiran separa perikardium 317 00:18:04,209 --> 00:18:07,086 adalah tindakan terbaik, saya setuju. 318 00:18:08,463 --> 00:18:09,589 Okey. 319 00:18:11,633 --> 00:18:13,176 Itu yang saya akan buat. 320 00:18:14,969 --> 00:18:19,974 Kenapa awak menentang nasihat dia pada awalnya? 321 00:18:23,061 --> 00:18:26,189 Saya rasa macam perlu lakukan lebih. 322 00:18:26,731 --> 00:18:28,024 Untuk menjadi wira. 323 00:18:28,858 --> 00:18:29,859 Kenapa? 324 00:18:30,610 --> 00:18:34,030 Sejak kecil awak kata perlu berusaha dua kali ganda, 325 00:18:34,113 --> 00:18:36,366 untuk jadi dua kali ganda lebih baik. 326 00:18:39,702 --> 00:18:41,079 Selepas sekian lama, 327 00:18:41,162 --> 00:18:45,583 saya masih berusaha untuk jadi cukup baik bagi awak. 328 00:18:47,293 --> 00:18:49,379 Itu beban yang berat. 329 00:18:50,839 --> 00:18:57,512 Tapi itulah yang dunia mahu daripada orang seperti saya dan awak. 330 00:19:02,725 --> 00:19:04,394 Bila ayah akan datang? 331 00:19:04,477 --> 00:19:07,564 Ayah naik kapal terbang, dia akan balik segera. 332 00:19:07,647 --> 00:19:10,650 Kita perlu lihat jika ubat itu berfungsi. 333 00:19:10,733 --> 00:19:13,945 Jika ya, boleh saya berhenti mengambilnya? 334 00:19:14,654 --> 00:19:17,615 Maafkan saya. Awak masih memerlukannya. 335 00:19:19,826 --> 00:19:21,077 Saya bencikannya. 336 00:19:23,705 --> 00:19:24,747 Saya tahu. 337 00:19:27,834 --> 00:19:31,421 Mari kita main permainan, contohnya sorok-sorok. 338 00:19:32,672 --> 00:19:33,923 Di sini, baring. 339 00:19:34,799 --> 00:19:37,594 Awak dapat masuk ke dalam terowong. 340 00:19:38,928 --> 00:19:41,598 Jangan gerak supaya tak siapa jumpa awak… 341 00:19:41,848 --> 00:19:45,018 Saya datang balik bila dah selamat. Setuju? 342 00:19:54,110 --> 00:19:55,612 Awak baik dengan dia. 343 00:19:56,529 --> 00:19:57,822 Mulakan pengimejan. 344 00:19:57,906 --> 00:19:58,948 Terima kasih. 345 00:20:00,533 --> 00:20:04,245 Nathan, awak akan dengar hentakan. Itu cuma mesin 346 00:20:04,329 --> 00:20:06,748 ingat untuk terus jangan bergerak. 347 00:20:06,873 --> 00:20:07,957 Saya sedang cuba. 348 00:20:10,710 --> 00:20:12,545 Cuba lebih lagi, okey? 349 00:20:16,090 --> 00:20:19,344 Artifak gerakan, mungkin perlu beri dia sedatif. 350 00:20:19,427 --> 00:20:21,304 Itu bukan artifak. 351 00:20:22,639 --> 00:20:27,352 Dia tiada Vaskulitis CNS, dia menghidap penyakit Moyamoya. 352 00:20:30,939 --> 00:20:32,315 Apa itu? 353 00:20:32,398 --> 00:20:35,526 Arteri karotid sempit, aliran darah ke otak kurang. 354 00:20:36,361 --> 00:20:39,113 Kawasan ini, nampak macam kepulan asap? 355 00:20:39,906 --> 00:20:41,866 Moyamoya dalam bahasa Jepun, 356 00:20:42,367 --> 00:20:44,661 Pembuluh kecil baharu dah berkembang 357 00:20:44,744 --> 00:20:46,454 untuk elak penyumbatan, 358 00:20:46,537 --> 00:20:50,750 kerana pembuluh itu tak normal, ia terdedah kepada pendarahan. 359 00:20:51,459 --> 00:20:55,713 Boleh selesaikan masalah itu dengan pembedahan otak yang menarik. 360 00:20:55,838 --> 00:20:59,801 Awak meracuni anak kami dengan kemoterapi yang dia tak perlu, 361 00:21:00,134 --> 00:21:02,428 nak percaya awak buka tengkoraknya? 362 00:21:02,512 --> 00:21:05,890 Kami akan guna kraniotomi kecil untuk akses… 363 00:21:05,974 --> 00:21:07,976 Saya faham sebab awak kecewa. 364 00:21:08,810 --> 00:21:12,438 Moyamoya jarang ditemui dan terkenal sukar didiagnosis. 365 00:21:12,647 --> 00:21:15,733 Ramai budak diberi kemoterapi lebih lama. 366 00:21:17,735 --> 00:21:20,405 Nak buat pembedahan otak pertama esok. 367 00:21:23,408 --> 00:21:24,617 Perlukan lebih? 368 00:21:25,243 --> 00:21:26,619 Apa pembedahan otak? 369 00:21:28,913 --> 00:21:29,872 Hei. 370 00:21:32,458 --> 00:21:34,752 Cara kami buat awak rasa lebih baik. 371 00:21:34,836 --> 00:21:36,212 Tiada lagi kemoterapi? 372 00:21:36,379 --> 00:21:37,547 Tiada kemoterapi. 373 00:21:37,630 --> 00:21:39,215 Awak akan berada di sini? 374 00:21:40,008 --> 00:21:41,801 Penerbangan saya dibatalkan, 375 00:21:42,427 --> 00:21:46,222 tapi saya janji akan berada di sana secepat mungkin. 376 00:21:47,098 --> 00:21:49,350 Boleh bedah otak Patches juga? 377 00:21:50,518 --> 00:21:55,606 Tak boleh. Patches adalah patung yang tiada otak. 378 00:22:49,202 --> 00:22:50,828 Saya kencing dalam tab. 379 00:22:53,998 --> 00:22:55,458 Glassman perlu pergi. 380 00:23:08,721 --> 00:23:10,556 - Hei! - Maaf! 381 00:23:47,176 --> 00:23:48,594 Tahun pertama. 382 00:23:55,768 --> 00:23:57,019 Awak lambat lagi. 383 00:23:57,103 --> 00:23:59,480 Tolonglah. Seminit saja. 384 00:23:59,605 --> 00:24:00,690 Kali terakhir… 385 00:24:00,773 --> 00:24:03,484 Ujian dadah awak semalam negatif, 386 00:24:03,609 --> 00:24:07,613 awak tak ambil dadah. Jadi, apa yang menyebabkan awak lambat? 387 00:24:09,991 --> 00:24:11,284 Saya minta maaf. 388 00:24:12,034 --> 00:24:13,494 Keadaan saya baik. 389 00:24:14,203 --> 00:24:16,205 Sebab keadaan saya baik ialah 390 00:24:16,581 --> 00:24:17,874 perjumpaan harian. 391 00:24:18,499 --> 00:24:22,920 Ia kuatkan mental saya. Ia agak jauh dan trafik waktu pagi sesak. 392 00:24:25,298 --> 00:24:28,092 Sokongan adalah sangat penting. 393 00:24:30,469 --> 00:24:32,597 Begitu juga ketepatan masa. 394 00:24:33,306 --> 00:24:36,809 Saya petakan pintasan vaskular dwilaras yang kompleks. 395 00:24:46,402 --> 00:24:48,946 - Aduh. - Itu kali keenam awak bunuh dia. 396 00:24:49,071 --> 00:24:51,824 Tak berfungsi dengan ronger, nak lebih kuasa. 397 00:24:51,949 --> 00:24:54,243 - Tork yang betul. - Itu meyakinkan. 398 00:24:54,952 --> 00:24:57,538 Berhenti merayau, pergi melawat, pelawat. 399 00:24:58,831 --> 00:25:01,250 Yakinkan Evelyn Allen buat pembedahan, 400 00:25:01,375 --> 00:25:04,253 selepas yakinkan untuk tidak, itu aneh. 401 00:25:05,630 --> 00:25:07,215 Sila jelaskan. 402 00:25:07,965 --> 00:25:09,842 Ambil peluang untuk jelaskan 403 00:25:09,926 --> 00:25:11,969 tekanannya kepada saya, 404 00:25:12,094 --> 00:25:15,514 dia ambil peluang itu buat saya rasa tak cukup lagi. 405 00:25:16,140 --> 00:25:19,435 Saya tak pernah anggap awak sebagai tak berkeyakinan. 406 00:25:20,519 --> 00:25:21,979 Tipu sampai jadi. 407 00:25:23,022 --> 00:25:26,442 Awak residen program pembedahan terkemuka. 408 00:25:26,567 --> 00:25:27,944 Awak telah berjaya. 409 00:25:29,695 --> 00:25:32,156 Saya cuma nampak apa yang belum capai. 410 00:25:40,456 --> 00:25:41,958 Apa perkembangannya? 411 00:25:42,541 --> 00:25:44,293 Belum bersedia lagi. 412 00:25:52,760 --> 00:25:58,599 Anatomi S.T.A. ini ideal sebagai pembuluh penderma untuk pintas penyumbatan. 413 00:25:58,683 --> 00:26:01,602 Halakan semula pembuluh kulit ke dalam otak. 414 00:26:04,272 --> 00:26:06,774 Ada sedikit petua. Jika budak tanya 415 00:26:06,857 --> 00:26:08,943 boleh tak bedah patungnya 416 00:26:09,026 --> 00:26:11,862 supaya dia rasa kurang takut? Jawab, ya. 417 00:26:12,321 --> 00:26:14,907 Saya cuma beritahu dia hal sebenar. 418 00:26:17,743 --> 00:26:21,914 Cabang arteri serebrum tengah ini nampak macam penerima ideal. 419 00:26:22,039 --> 00:26:24,917 Awak akan jadi ayah. Kanak-kanak tak logik. 420 00:26:26,210 --> 00:26:28,546 Klip sementara untuk kawal vaskular, 421 00:26:28,629 --> 00:26:32,341 kemudian anastomos STA ke MCA menggunakan prolena 10-0. 422 00:26:34,468 --> 00:26:37,346 Saya sangat logik semasa kecil. 423 00:26:37,763 --> 00:26:41,517 Saya tak suka diajak bercakap macam saya bodoh 424 00:26:41,642 --> 00:26:44,353 dan saya memang tak suka ditipu. 425 00:26:44,478 --> 00:26:46,522 Budak di sana rasa Dalmatian dia 426 00:26:46,647 --> 00:26:48,607 lalui hal menakutkan juga, 427 00:26:48,691 --> 00:26:50,109 dia akan kurang takut. 428 00:26:53,195 --> 00:26:56,240 Jika boleh menyelami proses pemikiran orang lain, 429 00:26:56,490 --> 00:26:58,242 ia boleh kukuhkan hubungan. 430 00:27:00,995 --> 00:27:05,207 Lea fikir dia tak perlu kencing di dalam tab, 431 00:27:05,541 --> 00:27:07,126 itu saya faham. 432 00:27:17,094 --> 00:27:19,430 Jangan culik nenek saya. 433 00:27:20,556 --> 00:27:25,853 Saya minta dia bawa pusing-pusing, saya nak ubah pemandangan. 434 00:27:25,936 --> 00:27:28,439 Dah buat pusingan, balik ke sel awak. 435 00:27:29,148 --> 00:27:30,566 Terima kasih, Speedy. 436 00:27:31,400 --> 00:27:32,693 Speedy? 437 00:27:32,985 --> 00:27:35,863 Saya memecut ke sini pagi ini. 438 00:27:36,447 --> 00:27:37,698 Saya terlambat. 439 00:27:37,865 --> 00:27:38,991 Kedua minggu ini. 440 00:27:39,116 --> 00:27:42,661 Butang tunda adalah mainan syaitan. 441 00:27:43,120 --> 00:27:46,165 Hadiri perjumpaan Tanpa Nama Narkotik pagi ini. 442 00:27:46,332 --> 00:27:47,500 Pergi hari-hari. 443 00:27:47,583 --> 00:27:50,920 "Mengaku dosa sesama sendiri dan saling berdoa 444 00:27:51,003 --> 00:27:53,047 supaya awak boleh sembuh." 445 00:27:53,756 --> 00:27:55,591 James 5:15-16. 446 00:27:56,175 --> 00:27:57,301 Amin. 447 00:27:57,426 --> 00:27:59,261 Baguslah, anak muda. 448 00:28:04,183 --> 00:28:07,353 - Tentu ada pertemuan lebih dekat. - Dah cuba… 449 00:28:07,478 --> 00:28:08,979 Orang yang uruskan fikir 450 00:28:09,063 --> 00:28:12,274 pakai sut dan tali leher adalah kunci kekal waras. 451 00:28:12,358 --> 00:28:15,986 Mulakan pertemuan awak sendiri di hospital ini. 452 00:28:16,987 --> 00:28:20,991 Tetapkan nada sendiri, awak takkan pernah lambat pergi kerja. 453 00:28:22,034 --> 00:28:25,329 Tidak, saya tak layak jadi pemimpin. 454 00:28:25,454 --> 00:28:27,164 Mengarutlah. 455 00:28:27,748 --> 00:28:31,085 Pemimpin memimpin, semudah itu. 456 00:28:39,051 --> 00:28:40,594 Awak menyakitkan hati. 457 00:28:41,095 --> 00:28:42,847 Gembira jumpa awak juga. 458 00:28:42,930 --> 00:28:44,849 Bukan saya, tapi bagi Lea, 459 00:28:44,932 --> 00:28:47,268 selain pastikan hubungan kita kuat. 460 00:28:47,351 --> 00:28:50,438 Dia rasa kehadiran awak ambil alih apartmen kita 461 00:28:50,521 --> 00:28:52,106 dan mahu ruangnya balik. 462 00:28:52,189 --> 00:28:54,525 Saya keterlaluan dengan kalis bayi. 463 00:28:54,608 --> 00:28:57,528 - Mencadangkan nama. - Dan hal Dr. Spock. 464 00:28:57,653 --> 00:28:59,238 Ada lagi, video pengasuh. 465 00:28:59,363 --> 00:29:00,781 Okey. 466 00:29:03,659 --> 00:29:09,832 Seronok memikirkan bayi awak dan masa depan. 467 00:29:10,541 --> 00:29:13,544 Mungkin ia jadi gangguan yang bagus. 468 00:29:14,962 --> 00:29:16,005 Ya, betul. 469 00:29:16,130 --> 00:29:18,466 Awak perlu sejak rumah terbakar 470 00:29:18,549 --> 00:29:21,343 dan awak tiada tempat tinggal. 471 00:29:21,427 --> 00:29:22,970 Ya, terima kasih, Shaun. 472 00:29:23,637 --> 00:29:28,851 Dr. Glassman, awak bukan keluarga betul saya. 473 00:29:28,934 --> 00:29:30,644 Saya faham. Saya tahu. 474 00:29:30,853 --> 00:29:33,355 Tapi saya anggap awak datuk bayi. 475 00:29:44,283 --> 00:29:45,451 Wah. 476 00:29:48,245 --> 00:29:49,330 Terima kasih. 477 00:29:50,456 --> 00:29:52,875 Tak sangka itu berlaku kepada saya. 478 00:29:55,544 --> 00:29:56,754 Terima kasih. 479 00:30:04,720 --> 00:30:07,765 Teruslah tinggal. Lea akan ubah fikiran. 480 00:30:07,890 --> 00:30:10,017 Tidak. Saya akan pergi. 481 00:30:10,309 --> 00:30:11,769 Ke mana? 482 00:30:14,438 --> 00:30:15,773 Saya tak tahu. 483 00:30:18,484 --> 00:30:19,985 Nak majalah? 484 00:30:20,069 --> 00:30:21,779 Tidak, terima kasih. 485 00:30:23,197 --> 00:30:25,074 Posisi bantal awak okey? 486 00:30:25,449 --> 00:30:27,576 Okey, awak buat lagi. 487 00:30:28,285 --> 00:30:29,370 Apa? 488 00:30:29,495 --> 00:30:31,664 Perkara awak buat sejak kecil… 489 00:30:31,789 --> 00:30:33,332 sibukkan orang lain… 490 00:30:34,750 --> 00:30:37,795 apabila awak yang memerlukan. 491 00:30:39,505 --> 00:30:42,091 Okey, jangan begitu. Beritahu saya. 492 00:30:46,011 --> 00:30:48,013 Awak baru bertemu Dr. Perez, 493 00:30:48,931 --> 00:30:51,225 awak sangat baik dan menyokong. 494 00:30:54,478 --> 00:30:56,730 Lama saya tunggu untuk awak katakan 495 00:30:56,814 --> 00:31:00,943 "Syabas" kepada saya, atau "Wah, awak seorang doktor." 496 00:31:04,363 --> 00:31:06,907 Awak kenal Rebecca Crumpler? 497 00:31:08,534 --> 00:31:09,577 Tidak. 498 00:31:09,660 --> 00:31:12,955 Dia doktor wanita kulit hitam pertama. 499 00:31:13,247 --> 00:31:17,543 Apabila saya baca tentang dia, saya nak jadi macam dia. 500 00:31:17,668 --> 00:31:21,547 Tapi malangnya, saya pun tak kenal dia 501 00:31:22,256 --> 00:31:25,342 sehingga awak masuk sekolah perubatan. 502 00:31:28,345 --> 00:31:34,018 Quinque… saya mengagumi awak 503 00:31:34,727 --> 00:31:38,397 sejak awak di tadika. 504 00:31:40,983 --> 00:31:42,109 Nenek. 505 00:31:43,277 --> 00:31:44,570 Nenek. 506 00:31:46,697 --> 00:31:49,366 - Apa yang berlaku? - Dia sukar bernafas. 507 00:31:50,284 --> 00:31:51,577 Dia hipotensi. 508 00:31:54,955 --> 00:31:57,875 Distensi vena jugular naik, jantungnya melemah. 509 00:31:59,043 --> 00:32:00,919 Latihan awak dah selesai? 510 00:32:01,003 --> 00:32:04,590 Kami tangguhkan pembedahan supaya boleh berlatih lebih. 511 00:32:10,471 --> 00:32:13,307 BERGELUT DENGAN KETAGIHAN? 512 00:32:15,351 --> 00:32:16,644 Apa awak gantung? 513 00:32:18,145 --> 00:32:19,438 Ia… 514 00:32:21,148 --> 00:32:22,858 Awak pasti boleh membaca. 515 00:32:24,109 --> 00:32:27,488 Ini okey? Maaf, patut dapatkan kebenaran awak dulu. 516 00:32:27,571 --> 00:32:28,781 Sepatutnya begitu. 517 00:32:30,074 --> 00:32:33,619 Saya akan suruh guna bilik persidangan di tingkat enam. 518 00:32:33,744 --> 00:32:36,080 Bilik itu lebih senyap dan ada tirai, 519 00:32:36,872 --> 00:32:38,666 untuk kekal "tanpa nama". 520 00:32:39,917 --> 00:32:40,959 Terima kasih. 521 00:32:52,554 --> 00:32:53,722 Ini Park. 522 00:32:53,806 --> 00:32:57,559 Perlu terbang ke San Francisco, nak dapatkan teksi sekarang. 523 00:32:57,643 --> 00:33:00,562 Boleh tangguh pembedahan hingga saya tiba? 524 00:33:00,646 --> 00:33:03,482 Tak boleh. Jika ada pendarahan lagi… 525 00:33:03,857 --> 00:33:05,859 Boleh saya bercakap dengan dia? 526 00:33:06,068 --> 00:33:07,653 Dia dah diberi pelali. 527 00:33:09,029 --> 00:33:10,864 Jika ini peluang terakhir 528 00:33:10,948 --> 00:33:12,116 kami bercakap? 529 00:33:15,202 --> 00:33:17,204 Saya layan Nathan dengan baik. 530 00:33:17,705 --> 00:33:18,914 Saya janji. 531 00:33:21,542 --> 00:33:22,668 Terima kasih. 532 00:33:28,757 --> 00:33:30,259 Cuba tusuk perikardium 533 00:33:30,342 --> 00:33:32,970 dan pegang pinggir untuk kupas cangkerang. 534 00:33:33,595 --> 00:33:35,139 Tekan lebih lagi. 535 00:33:36,849 --> 00:33:38,934 Perlu alat lain untuk tembus. 536 00:33:39,017 --> 00:33:40,185 Mari cuba ronger. 537 00:33:45,065 --> 00:33:46,900 Penembusan miokardium. 538 00:33:46,984 --> 00:33:49,820 Tamponad lubang secara manual. Sutur pledget 539 00:33:51,655 --> 00:33:53,866 Perikardium terlalu berkalsifikasi. 540 00:33:53,949 --> 00:33:55,576 Ia mengikut miokardium. 541 00:33:55,659 --> 00:33:56,994 Apa kita patut buat? 542 00:33:57,077 --> 00:33:59,830 Baiki penembusan, berikan idea selepas itu. 543 00:34:00,748 --> 00:34:02,166 Boleh buat pintasan. 544 00:34:02,249 --> 00:34:06,503 Kupas perikardium terkalsifikasi sedikit demi sedikit, 545 00:34:06,795 --> 00:34:10,007 - baiki kerosakan sambil bekerja. - Tebuk lubang, 546 00:34:10,090 --> 00:34:12,926 harap boleh memasangnya sebelum air mengalir. 547 00:34:13,010 --> 00:34:14,303 Saya ada idea. 548 00:34:14,928 --> 00:34:17,556 - Teruskan. - Ia dipanggil prosedur Waffle. 549 00:34:18,514 --> 00:34:20,100 Ada kajian novel, katanya 550 00:34:20,184 --> 00:34:24,062 plak kalsifikasi padat boleh dijadikan bahagian tetas silang. 551 00:34:24,146 --> 00:34:25,522 Tiada penyingkiran? 552 00:34:25,606 --> 00:34:27,483 Betul. Cangkerang tetap, 553 00:34:27,565 --> 00:34:30,735 hati boleh kembang dan kontrak sebab ia berdegup. 554 00:34:31,987 --> 00:34:33,112 Kadar kematian? 555 00:34:33,197 --> 00:34:34,531 Bawah lapan peratus 556 00:34:38,534 --> 00:34:39,786 Berikan arahan. 557 00:34:39,870 --> 00:34:41,621 Okey. Skalpel ultrasonik. 558 00:34:43,248 --> 00:34:46,335 Mula dengan menakik perikardium berkalsifikasi. 559 00:34:51,507 --> 00:34:53,509 ICG angio nampak hebat. 560 00:34:53,801 --> 00:34:56,804 Doktor Perez boleh buat penutupan dural, 561 00:34:56,887 --> 00:34:58,555 ganti kelepak tengkorak. 562 00:35:02,976 --> 00:35:04,144 Sebelum tutup… 563 00:35:06,480 --> 00:35:09,650 Kita mendahului jadual. Kenapa tak buat pintasan 564 00:35:09,733 --> 00:35:12,736 - di hemisfera lain? - Itu bukan pelannya. 565 00:35:12,820 --> 00:35:15,906 Pembedahan bilateral serentak ubah aliran otak, 566 00:35:15,989 --> 00:35:17,449 cetus pendarahan lain. 567 00:35:17,533 --> 00:35:20,035 Mungkin ada cara kurangkan risiko itu. 568 00:35:20,661 --> 00:35:24,832 Ibu bapanya perlu menunggu lama, mengetahui otak anak mereka… 569 00:35:24,915 --> 00:35:27,125 Tekanan ibu bapa tak relevan. 570 00:35:27,209 --> 00:35:28,794 Ya, Shaun, tapi tolong… 571 00:35:30,838 --> 00:35:32,464 Boleh fikirkan cara lain? 572 00:35:44,893 --> 00:35:48,480 PINTASAN STA-MCA Aliran darah lebih laju Pembaikan pantas 573 00:35:48,605 --> 00:35:52,818 ENSEFALO-DURO- ARTERIO-SINANGIOSIS Darah perlahan Pulih selamat 574 00:35:52,901 --> 00:35:56,113 Ensefalo-duro-arterio-sinangiosis di sebelah kiri 575 00:35:56,196 --> 00:35:57,739 akan jadi risiko rendah. 576 00:35:58,031 --> 00:35:59,867 Boleh buat dengan selamat. 577 00:36:00,826 --> 00:36:01,952 Terima kasih. 578 00:36:08,792 --> 00:36:09,960 Rick, Linda! 579 00:36:14,381 --> 00:36:15,716 Pembedahan lancar. 580 00:36:39,865 --> 00:36:43,994 Itu pun dia, betul-betul ikut jadual. 581 00:36:44,578 --> 00:36:45,704 Apa perasaan awak? 582 00:36:47,581 --> 00:36:49,708 Saya boleh bernafas. 583 00:36:50,083 --> 00:36:52,127 Pertama kali sejak sekian lama. 584 00:36:53,045 --> 00:36:54,796 Terima kasih kepada Dr. Lim. 585 00:36:57,090 --> 00:36:58,300 Baiklah. 586 00:37:00,636 --> 00:37:03,055 Ada orang puas hati. 587 00:37:05,474 --> 00:37:07,267 Awak buat sesuatu… 588 00:37:10,020 --> 00:37:12,481 Pasukan pembedahan tergendala. 589 00:37:13,398 --> 00:37:15,150 Saya cuma beri idea baharu. 590 00:37:17,110 --> 00:37:18,362 Syabas. 591 00:37:20,072 --> 00:37:23,617 Wah, awak seorang doktor. 592 00:37:23,700 --> 00:37:27,537 Wah, okey. Awak melebih-lebih pula. 593 00:37:35,462 --> 00:37:38,340 Nampak bagus. Apa perasaan awak? 594 00:37:39,633 --> 00:37:40,926 Okey. 595 00:37:42,469 --> 00:37:43,971 Boleh kita tepuk ria? 596 00:37:46,306 --> 00:37:47,516 Sepuluh jari? 597 00:37:48,642 --> 00:37:50,394 Bagus. 598 00:37:50,477 --> 00:37:51,645 Bagus sayang. 599 00:37:53,480 --> 00:37:54,815 Di mana Patches? 600 00:37:54,898 --> 00:37:57,401 Dia berada di sini. 601 00:38:05,283 --> 00:38:07,285 Awak ada membedah otak dia. 602 00:38:07,786 --> 00:38:11,915 Tak. Saya cuma balut kepalanya supaya dia rasa lebih baik. 603 00:38:13,375 --> 00:38:14,501 Betul. 604 00:38:35,272 --> 00:38:36,982 Maaf, ada mesyuarat. 605 00:38:37,065 --> 00:38:39,484 Saya tahu. N.A. bukan? 606 00:38:41,445 --> 00:38:42,738 Ya. 607 00:38:44,239 --> 00:38:46,783 Ambil masa beranikan diri untuk masuk. 608 00:38:51,955 --> 00:38:54,416 Cuma kita. Maaf. 609 00:38:56,001 --> 00:38:57,919 Dua orang atau lebih dikumpul… 610 00:39:03,592 --> 00:39:05,385 Silakan duduk. 611 00:39:18,440 --> 00:39:23,195 Hai. Saya Danny. 612 00:39:24,029 --> 00:39:26,406 Saya seorang penagih. 613 00:39:37,501 --> 00:39:38,919 Masanya hampir tiba. 614 00:39:39,377 --> 00:39:41,630 Jangan cakap begitu, saya gugup. 615 00:39:41,713 --> 00:39:44,091 Jadi diri sendiri. Itu dah cukup. 616 00:39:48,678 --> 00:39:50,388 Hai, semua. 617 00:39:52,265 --> 00:39:53,975 Ramai sungguh. 618 00:39:55,143 --> 00:39:56,686 Ini bagus. 619 00:39:58,438 --> 00:40:00,023 Saya Doktor Jordan Allen, 620 00:40:00,107 --> 00:40:04,152 saya residen pembedahan tahun ketiga di Hospital St Bonaventure. 621 00:40:10,408 --> 00:40:11,785 Di mana Glassy? 622 00:40:12,202 --> 00:40:15,288 Dia takkan bersama kita lagi. 623 00:40:15,914 --> 00:40:18,250 - Dia pindah? - Ya. 624 00:40:18,708 --> 00:40:21,378 Kami bincang dan putuskan yang terbaik. 625 00:40:21,461 --> 00:40:23,630 Beritahu saya mengadu hal dia? 626 00:40:23,713 --> 00:40:24,756 Ya. 627 00:40:24,840 --> 00:40:27,425 Shaun, sekarang saya rasa teruk. 628 00:40:29,761 --> 00:40:30,929 Jangan begitu. 629 00:40:31,012 --> 00:40:33,515 Dia jumpa pangsapuri di bawah dewan. 630 00:40:34,766 --> 00:40:36,059 Di bangunan ini? 631 00:40:36,893 --> 00:40:38,895 - Ya. - Dia jiran sebelah kita? 632 00:40:38,979 --> 00:40:41,314 Jiran sebelah kepada jiran sebelah. 633 00:41:15,640 --> 00:41:17,642 Terjemahan sari kata oleh Seri